1
00:00:29,123 --> 00:00:31,456
- Buenos días, Sr. Gabe.
- Buenos días.

2
00:00:53,595 --> 00:00:55,346
- Buenos días.
- Buenos días.

3
00:01:29,636 --> 00:01:34,542
www.subtitulamos.tv

4
00:01:52,047 --> 00:01:54,592
- Buenos días, Morgan.
- Buenas.

5
00:01:55,033 --> 00:01:56,799
Mi coche está escacharrado.

6
00:01:56,825 --> 00:01:58,807
¿Puedo ir al trabajo contigo?

7
00:01:58,833 --> 00:02:00,830
Me encantaría, pero estoy en
la otra punta de la ciudad.

8
00:02:01,006 --> 00:02:04,197
No, qué va. Estás en tu casa.

9
00:02:04,611 --> 00:02:06,488
Estás en el rellano, ¿verdad, Morgan?

10
00:02:09,055 --> 00:02:10,599
- Hola.
- Hola.

11
00:02:10,737 --> 00:02:13,393
Le toca a Ludo llevar a los
niños y tú le pillas de paso,

12
00:02:13,419 --> 00:02:16,046
y le he dicho que me
traiga. No te importará.

13
00:02:16,072 --> 00:02:17,804
- ¿Puedo pasar?
- No, no, no.

14
00:02:18,026 --> 00:02:20,432
- ¿Qué tramas ahí dentro?
- Nada, me estoy arreglando.

15
00:02:20,468 --> 00:02:22,244
Y mintiendo sobre dónde estás.

16
00:02:24,162 --> 00:02:25,901
¿Es Lucia?

17
00:02:26,427 --> 00:02:28,789
Vaya, vaya, vaya, vaya.

18
00:02:28,815 --> 00:02:31,151
- Morgan, no empecemos.
- ¿A qué?

19
00:02:32,034 --> 00:02:34,662
Vale, tú ganas. Déjame saludar.

20
00:02:34,688 --> 00:02:37,321
Te llevo al trabajo si
esperas en el rellano

21
00:02:37,347 --> 00:02:39,474
hasta que me arregle. Si no, te largas.

22
00:02:39,500 --> 00:02:40,834
¿Va en serio?

23
00:02:41,804 --> 00:02:42,847
Vale.

24
00:02:43,964 --> 00:02:46,994
Lo traía para nosotros, pero da igual.

25
00:02:49,536 --> 00:02:52,229
- Te dejo hacer tres preguntas.
- ¿Por qué solo tres?

26
00:02:52,255 --> 00:02:53,791
- ¿Esa es la primera?
- Calla, anda.

27
00:02:53,817 --> 00:02:55,986
Sabía que ibas a decir eso. No, a ver.

28
00:02:56,301 --> 00:02:58,178
¿Es la primera vez
que se queda a dormir?

29
00:02:58,535 --> 00:03:00,245
- No.
- ¿No?

30
00:03:00,555 --> 00:03:01,711
Vale.

31
00:03:03,141 --> 00:03:06,914
¿Cómo te sientes?
¿Cómodo? ¿No es extraño?

32
00:03:06,940 --> 00:03:08,914
Y todo eso era una sola pregunta.

33
00:03:09,989 --> 00:03:11,407
Sinceramente, las dos cosas.

34
00:03:11,749 --> 00:03:13,149
¿Sí?

35
00:03:13,344 --> 00:03:15,273
Es extraño lo cómodo que me siento.

36
00:03:16,700 --> 00:03:17,883
Ya.

37
00:03:19,432 --> 00:03:20,809
¿Eres feliz?

38
00:03:23,703 --> 00:03:26,148
Sí. Sí.

39
00:03:26,573 --> 00:03:29,250
Bien. Te mereces ser feliz.

40
00:03:31,176 --> 00:03:33,812
¿Cuándo quedamos todos?
¿Os invito a cenar a mi casa?

41
00:03:33,838 --> 00:03:35,773
Para ver si se maneja con los niños.

42
00:03:35,984 --> 00:03:38,719
La hora de preguntas y
respuestas ha terminado.

43
00:03:38,775 --> 00:03:40,927
Tengo muchos amigos polis,

44
00:03:40,953 --> 00:03:44,328
no me costaría nada conseguir
su número sin tu ayuda.

45
00:03:44,354 --> 00:03:45,355
Vale.

46
00:03:45,381 --> 00:03:48,648
Soto nos envía al escenario de
un crimen en Crestwood Hills.

47
00:03:50,308 --> 00:03:51,539
Es hora punta.

48
00:03:51,565 --> 00:03:55,062
Bueno, mejor. Más tiempo para charlar.

49
00:03:55,177 --> 00:03:56,336
Yuju.

50
00:04:01,743 --> 00:04:04,266
Es como la nave espacial de un hobbit.

51
00:04:08,386 --> 00:04:12,059
La víctima es Gabe Rafferty. 55 años.
Encontrado por su empleada doméstica.

52
00:04:12,085 --> 00:04:14,695
La forense dice que lleva
muerto desde anoche.

53
00:04:15,017 --> 00:04:16,625
¿Ese tío tiene 55 años?

54
00:04:16,676 --> 00:04:19,137
No sé qué hacía, pero me apunto.

55
00:04:19,163 --> 00:04:20,648
Menos al apuñalamiento.

56
00:04:20,719 --> 00:04:23,112
Un arma del crimen extraña.
Podría ser simbólico.

57
00:04:23,138 --> 00:04:24,931
O conveniente.

58
00:04:25,820 --> 00:04:27,091
Se llaman phurbas.

59
00:04:27,117 --> 00:04:31,102
Símbolos tibetanos de salud
y protección contra el mal.

60
00:04:31,128 --> 00:04:32,171
- No le han servido.
- Ya.

61
00:04:32,197 --> 00:04:34,031
Alguien le ha encontrado otro uso.

62
00:04:34,452 --> 00:04:37,460
- Buscaba el samadhi.
- ¿Qué es eso?

63
00:04:37,486 --> 00:04:39,086
Meditación profunda.

64
00:04:39,169 --> 00:04:40,589
Una vez me apunté a yoga.

65
00:04:40,615 --> 00:04:41,825
¿Qué tal te fue?

66
00:04:44,685 --> 00:04:45,811
Vale.

67
00:04:46,791 --> 00:04:49,055
- Gané.
- No se gana al yoga, Morgan.

68
00:04:49,331 --> 00:04:51,833
Con esa actitud no.

69
00:04:51,859 --> 00:04:55,203
No hay heridas defensivas.
No se ha forzado la entrada.

70
00:04:55,229 --> 00:04:57,938
La empleada dice que la alarma
seguía puesta cuando llegó.

71
00:04:57,964 --> 00:04:59,515
Quizá el asesino esperó dentro,

72
00:04:59,541 --> 00:05:01,679
pero, de haber sido premeditado,
habría traído su propia arma.

73
00:05:01,705 --> 00:05:04,820
Y si fue un crimen pasional,
habría indicios de pelea,

74
00:05:04,846 --> 00:05:07,432
así que ninguna opción tiene sentido.

75
00:05:08,076 --> 00:05:10,536
- El móvil de la víctima.
- Gracias.

76
00:05:10,769 --> 00:05:14,052
Una tal Renata Carlino tenía
muchas ganas de hablar con él.

77
00:05:14,078 --> 00:05:15,482
35 llamadas perdidas solo de hoy.

78
00:05:15,565 --> 00:05:17,351
- ¡Tengo que verlo!
- ¡No puede pasar!

79
00:05:17,377 --> 00:05:18,920
- Oh, no.
- Vamos.

80
00:05:19,920 --> 00:05:21,930
A que adivino. ¿Renata?

81
00:05:22,691 --> 00:05:25,078
Llevo ocho años como asistente de Gabe.

82
00:05:25,635 --> 00:05:27,676
Así que tiene acceso total a la casa.

83
00:05:27,702 --> 00:05:32,422
Sí, todos los trabajadores tenemos una
contraseña única para entrar y salir.

84
00:05:32,448 --> 00:05:34,975
¿Y el sistema nos dirá
que estuvo aquí anoche?

85
00:05:35,001 --> 00:05:37,254
Llevo fuera desde el lunes.

86
00:05:37,280 --> 00:05:39,897
Estaba en Santa Catalina
para la boda de mi hermana.

87
00:05:39,923 --> 00:05:42,789
No he tenido cobertura hasta
llegar a la ciudad esta mañana.

88
00:05:42,815 --> 00:05:45,669
En cuanto llegué, comprobé
los biodatos de Gabe

89
00:05:45,695 --> 00:05:47,597
y fue cuando vi que no había.

90
00:05:47,626 --> 00:05:50,906
- ¿Sus biodatos?
- En la app de GeneGevity.

91
00:05:51,051 --> 00:05:52,907
La empresa de Gabe.

92
00:05:52,933 --> 00:05:56,061
Puedes compartir tus constantes
vitales con otros usuarios.

93
00:05:57,018 --> 00:05:58,937
Miro las de Gabe cada mañana.

94
00:05:59,025 --> 00:06:02,988
Muy personal para una
relación profesional.

95
00:06:03,258 --> 00:06:05,719
Bueno, éramos mucho más que eso.

96
00:06:06,070 --> 00:06:07,866
No... de esa forma.

97
00:06:08,352 --> 00:06:11,397
Cuando conocí a Gabe,
lo estaba pasando mal.

98
00:06:11,527 --> 00:06:14,234
Había perdido a mi madre y...

99
00:06:14,375 --> 00:06:17,586
mi máster solo me había
servido para endeudarme.

100
00:06:17,612 --> 00:06:21,094
- ¿De qué era el máster?
- Arte y tejidos en el s. XIX.

101
00:06:21,571 --> 00:06:23,615
- Estupendo.
- Ya.

102
00:06:23,807 --> 00:06:27,352
Todo cambió tras uno de
los seminarios de Gabe.

103
00:06:27,398 --> 00:06:30,860
Era muy carismático y vivaz.

104
00:06:30,886 --> 00:06:34,258
Su misión me inspiró para dejar
de sentir lástima de mí misma

105
00:06:34,311 --> 00:06:37,797
y aprovechar la vida al máximo, y
he trabajado con él desde entonces.

106
00:06:37,823 --> 00:06:39,695
¿Cuál era esa misión suya?

107
00:06:40,687 --> 00:06:42,586
Prolongar la vida.

108
00:06:42,864 --> 00:06:45,617
GeneGevity es pionera en
manipulación genética.

109
00:06:45,643 --> 00:06:49,732
Gabe creía que con la dieta,
ejercicios y cuidados adecuados

110
00:06:49,758 --> 00:06:52,314
podríamos sortear los genes defectuosos

111
00:06:52,495 --> 00:06:55,461
y amplificar los buenos para
ralentizar el proceso de envejecimiento

112
00:06:55,487 --> 00:06:59,125
hasta conseguir detenerlo por completo.

113
00:07:00,834 --> 00:07:03,148
Gabe era la prueba viviente de ello.

114
00:07:03,174 --> 00:07:05,219
Le mostraba al mundo que era posible.

115
00:07:05,430 --> 00:07:08,594
En otras palabras, el tipo que
intentaba vivir para siempre

116
00:07:08,860 --> 00:07:10,359
ha acabado muerto.

117
00:07:15,967 --> 00:07:19,664
No me han regalado el título
de hombre más sano del mundo.

118
00:07:19,816 --> 00:07:21,081
Me lo he ganado yo.

119
00:07:21,107 --> 00:07:23,687
En GeneGevity, buscamos crear

120
00:07:23,713 --> 00:07:25,852
prácticas éticas basadas en la ciencia

121
00:07:25,878 --> 00:07:29,006
que se adapten a ti y a tus
necesidades individuales.

122
00:07:29,094 --> 00:07:32,266
Creemos que tienes toda
una vida por delante.

123
00:07:32,744 --> 00:07:33,787
Vívela bien.

124
00:07:33,813 --> 00:07:36,649
No, no. Estas cosas me sacan de quicio.

125
00:07:36,675 --> 00:07:39,375
¿Tenemos que pensar que
todos podemos vivir como él?

126
00:07:39,417 --> 00:07:41,016
Tiene una sauna y mil mierdas.

127
00:07:41,042 --> 00:07:43,984
Con el tiempo y la pasta que
tiene Gabe yo también vivo bien.

128
00:07:44,089 --> 00:07:45,898
Lo dice la que lleva
pica-pica en el bolso.

129
00:07:45,950 --> 00:07:47,326
"Biohack y ejercicio".

130
00:07:47,352 --> 00:07:49,354
"Tu nevera es tu botiquín".

131
00:07:49,391 --> 00:07:51,812
- "El parásito intestinal del
que todos hablan". - Dale a eso.

132
00:07:51,838 --> 00:07:55,555
Una vez me tomé los zumos detox
de GeneGevity y me sentí genial.

133
00:07:55,581 --> 00:07:57,435
Incluso pensé en apuntarme al programa,

134
00:07:57,464 --> 00:07:59,591
pero no me gustaba lo de
enviar muestras biológicas.

135
00:07:59,617 --> 00:08:01,799
- ¿Qué es eso?
- Café y cigarro...

136
00:08:01,825 --> 00:08:04,984
GeneGevity quiere que lo metas
en un sobre y se lo envíes.

137
00:08:05,010 --> 00:08:06,960
- Pasando.
- ¿No te gusta hablar de caca?

138
00:08:06,986 --> 00:08:08,822
No. Enemigos.

139
00:08:08,905 --> 00:08:10,949
Además de los de Correos, supongo,

140
00:08:10,975 --> 00:08:12,716
¿quién más podría tenerle tirria a Gabe?

141
00:08:12,742 --> 00:08:16,516
Hay empresas farmacéuticas y
médicos en contra de GeneGevity,

142
00:08:16,542 --> 00:08:19,628
pero ha beneficiado a muchas personas.

143
00:08:19,654 --> 00:08:21,392
Por eso los usuarios son tan fanáticos.

144
00:08:21,418 --> 00:08:23,865
Lo cierto es que no todos
sus clientes eran fans.

145
00:08:23,891 --> 00:08:25,797
He mirado en los registros públicos.

146
00:08:25,823 --> 00:08:27,116
En los últimos meses,

147
00:08:27,142 --> 00:08:31,383
GeneGevity y Gabe han sido demandados
por una tal Siobhan McBreyer.

148
00:08:31,409 --> 00:08:34,120
- ¿Por qué era la demanda?
- Manutención infantil.

149
00:08:34,203 --> 00:08:36,539
No hemos visto nada de ningún hijo.

150
00:08:36,565 --> 00:08:38,208
Si él lo mantenía en secreto

151
00:08:38,234 --> 00:08:39,953
y las demandas de McBreyer
quedaron en nada,

152
00:08:39,979 --> 00:08:42,250
a lo mejor lo mató por el cabreo.

153
00:08:42,701 --> 00:08:45,749
Un hijo secreto y un
asesinato por venganza.

154
00:08:45,845 --> 00:08:47,180
Como en una telenovela.

155
00:08:47,887 --> 00:08:49,508
Que venga a charlar.

156
00:08:49,534 --> 00:08:51,271
Oz se ha tomado el día libre, ¿no?

157
00:08:51,297 --> 00:08:53,215
¿Te importa revisar
sola los vídeos de Gabe?

158
00:08:53,241 --> 00:08:55,160
A ver si esconde algún otro secreto.

159
00:08:55,186 --> 00:08:56,102
Entendido.

160
00:08:56,128 --> 00:08:58,766
¿Quieres ver el del parásito intestinal?

161
00:09:15,356 --> 00:09:18,883
Disculpe. En unos días celebramos
el funeral de mi padre,

162
00:09:18,909 --> 00:09:21,381
pero la lápida aún no se ha instalado.

163
00:09:21,407 --> 00:09:24,079
Lo siento. ¿Seguro que la han pedido?

164
00:09:24,105 --> 00:09:26,191
Sí, mi madre dice que
la encargó hace meses.

165
00:09:26,217 --> 00:09:28,428
Instalamos los ornamentos
el día en que los recibimos.

166
00:09:28,489 --> 00:09:30,449
Debería comprobar el pedido.

167
00:09:33,852 --> 00:09:35,071
Gracias.

168
00:09:42,663 --> 00:09:44,479
La coartada de la asistente es real.

169
00:09:44,505 --> 00:09:47,591
Muchos de los invitados vieron a
Renata en la boda de su hermana.

170
00:09:52,999 --> 00:09:54,918
Ha venido Siobhan McBreyer.

171
00:09:55,215 --> 00:09:57,150
Ya podemos descartarla como sospechosa.

172
00:09:57,176 --> 00:09:58,932
- Eso no lo sabemos.
- ¿Que no?

173
00:09:59,015 --> 00:10:00,551
Tiene una panza de kilómetro,

174
00:10:00,577 --> 00:10:03,621
¿y crees que ha atacado
al tío más sano del mundo?

175
00:10:05,318 --> 00:10:06,613
Qué va.

176
00:10:07,346 --> 00:10:09,699
Srta. McBreyer, gracias por venir.

177
00:10:09,725 --> 00:10:12,770
Detective Karadec. Ella es nuestra
consultora, Morgan Gillory.

178
00:10:12,855 --> 00:10:15,031
¿Ha demandado a Gabe Rafferty?

179
00:10:15,057 --> 00:10:16,423
¿Me ha denunciado él a mí?

180
00:10:16,449 --> 00:10:18,868
Porque tengo derecho a enviarle

181
00:10:18,894 --> 00:10:21,563
tantos avisos como quiera
hasta que me responda.

182
00:10:21,594 --> 00:10:23,448
No la hemos llamado por eso.

183
00:10:23,474 --> 00:10:25,017
El Sr. Rafferty ha muerto.

184
00:10:30,504 --> 00:10:33,341
Claro que ha muerto.
Genial, es estupendo.

185
00:10:33,367 --> 00:10:35,745
¿Qué le ha pasado? ¿Ha sufrido?

186
00:10:35,771 --> 00:10:37,314
Por favor, díganme que sí.

187
00:10:37,570 --> 00:10:41,532
Tenía pinta de haber sufrido, sí.

188
00:10:41,558 --> 00:10:44,769
No la veo muy disgustada para haber
perdido al padre de su futuro hijo.

189
00:10:44,806 --> 00:10:47,309
Gabe no es el padre. No lo conozco.

190
00:10:47,479 --> 00:10:49,706
¿Pero le pides una manutención?

191
00:10:49,732 --> 00:10:52,345
No era el padre del bebé,
pero es el responsable.

192
00:10:52,371 --> 00:10:54,320
¿Por qué tendría que
pasarle una pensión?

193
00:10:54,346 --> 00:10:56,556
Mi exmarido no quería hijos.

194
00:10:56,588 --> 00:11:00,785
Tomé precauciones, que funcionaron
hasta hace nueve meses.

195
00:11:00,870 --> 00:11:04,124
Y Andy me acusó de hacerlo a propósito.

196
00:11:04,150 --> 00:11:05,449
¿Y te dejó?

197
00:11:05,475 --> 00:11:09,518
Sí. Mucho antes de que me diera por
comprobar las pastillas de GeneGevity.

198
00:11:09,544 --> 00:11:11,520
Vi que las multivitaminas eran distintas

199
00:11:11,546 --> 00:11:13,256
de las que me enviaban al principio.

200
00:11:13,396 --> 00:11:15,440
¿GeneGevity le cambió las
pastillas sin decírselo?

201
00:11:15,466 --> 00:11:19,793
Cambiaron a unos fabricantes más
baratos que usaban otros ingredientes.

202
00:11:20,379 --> 00:11:23,132
¿Añadieron hierba de
San Juan a las nuevas?

203
00:11:24,223 --> 00:11:26,535
- ¿Y eso qué es?
- Una planta.

204
00:11:26,561 --> 00:11:29,105
Se toma para depresión
o irritaciones cutáneas,

205
00:11:29,131 --> 00:11:30,613
pero tiene muchas interacciones,

206
00:11:30,639 --> 00:11:33,333
como alterar el efecto de la píldora,

207
00:11:33,359 --> 00:11:35,904
que supongo que era una de las
precauciones de las que hablabas.

208
00:11:35,930 --> 00:11:38,391
Sí. Y la empresa dejó
de cogerme el teléfono.

209
00:11:38,531 --> 00:11:40,950
Tenía que llamar su
atención de alguna forma.

210
00:11:40,976 --> 00:11:42,785
Y los demandó por la manutención.

211
00:11:42,811 --> 00:11:44,770
Primero a la empresa, luego a Gabe.

212
00:11:44,912 --> 00:11:47,623
No contaba con ganar, pero
sí con llevarlo a un juzgado

213
00:11:47,649 --> 00:11:51,449
para poder hablar con él cara a
cara y apelar a su buen corazón.

214
00:11:51,606 --> 00:11:53,829
Miren, no he matado a Gabe.

215
00:11:53,854 --> 00:11:55,447
Estaba furiosa con él,

216
00:11:55,473 --> 00:11:58,676
pero no como para arriesgarme
a dar a luz en la cárcel.

217
00:12:00,053 --> 00:12:02,073
Hay un sofá más cómodo por allí.

218
00:12:02,099 --> 00:12:05,190
- ¿Por qué no vas a sentarte?
- Gracias. Gracias.

219
00:12:07,560 --> 00:12:08,937
¿En qué coño pensaba Gabe?

220
00:12:08,980 --> 00:12:11,691
No se puede jugar con las plantas
medicinales, y él lo sabía.

221
00:12:11,717 --> 00:12:12,768
¿Y para qué?

222
00:12:12,794 --> 00:12:15,443
¿Para que su empresa multimillonaria
se ahorre unos cientos de miles?

223
00:12:15,469 --> 00:12:18,487
A lo mejor su empresa no estaba
tan boyante como creemos.

224
00:12:18,675 --> 00:12:20,927
Toca hacer una visita a GeneGevity.

225
00:12:25,132 --> 00:12:27,682
Pues no parece que les falte dinero.

226
00:12:29,858 --> 00:12:31,815
- No te comas eso.
- ¿Por?

227
00:12:32,277 --> 00:12:33,440
Muestras biológicas.

228
00:12:33,477 --> 00:12:34,734
¿Por qué las ponen ahí?

229
00:12:34,760 --> 00:12:37,885
Lo lamento, GeneGevity
hoy no acepta visitas.

230
00:12:37,911 --> 00:12:40,518
- Hemos sufrido una pérdida.
- Por eso estamos aquí.

231
00:12:40,544 --> 00:12:43,565
Queremos hablar con el director
financiero de GeneGevity.

232
00:12:44,052 --> 00:12:45,053
Era Gabe.

233
00:12:45,079 --> 00:12:48,576
La junta podría ayudar,
pero están ocupados.

234
00:12:48,602 --> 00:12:51,482
Se han reunido para compartir
reflexiones y dolor,

235
00:12:51,670 --> 00:12:53,029
como una familia.

236
00:12:53,162 --> 00:12:56,401
- ¡Mierda! ¡Ya te lo he dicho!
- ¡Pues no te creo!

237
00:12:56,427 --> 00:12:58,357
- Menudo cuajo tienes.
- ¿Yo tengo cuajo?

238
00:12:58,383 --> 00:12:59,384
- Sí, tú.
- Qué gracioso...

239
00:12:59,410 --> 00:13:02,365
Supongo que cada familia lidia
con el dolor a su manera.

240
00:13:02,391 --> 00:13:04,435
- Siempre haces...
- No, lo has dicho tú.

241
00:13:04,461 --> 00:13:07,052
- ¡Sabías lo que hacías!
- ¡Estás chiflado!

242
00:13:07,078 --> 00:13:09,388
- ¡Los números no mienten!
- ¡No, pero tú sí!

243
00:13:09,414 --> 00:13:13,876
Disculpen. Detective Karadec.
¿Por qué no nos calmamos un poco?

244
00:13:13,960 --> 00:13:15,712
- Díganme qué está pasando.
- Yo se lo diré.

245
00:13:15,738 --> 00:13:17,406
Mi querida compañera Leona

246
00:13:17,432 --> 00:13:20,518
es una chupóptera manipuladora que se
ha cargado mis programas de laboratorio.

247
00:13:20,544 --> 00:13:23,235
¡Yo no me he cargado
tus programas, Carter!

248
00:13:23,261 --> 00:13:25,763
Si acaso, tu presupuesto
se ha comido el mío.

249
00:13:25,789 --> 00:13:27,540
Estábamos a nada de conseguir un avance.

250
00:13:27,566 --> 00:13:29,491
Por favor. Te reunías
en secreto con Gabe

251
00:13:29,517 --> 00:13:33,544
- y, venga, un escáner para resonancias.
- No me han dado ningún escá...

252
00:13:34,740 --> 00:13:35,872
¿Qué?

253
00:13:35,898 --> 00:13:38,818
Ninguno ha recibido su
equipo y creo que sé por qué.

254
00:13:38,844 --> 00:13:41,792
¿Os suena la frase mítica
"el cheque está en camino"?

255
00:13:41,818 --> 00:13:45,283
Ha sido una excusa para retrasar los
pagos desde el invento de los cheques.

256
00:13:45,309 --> 00:13:48,115
Lo siento. El cheque está en camino.

257
00:13:48,726 --> 00:13:51,395
Gabe llevaba esa treta un paso más allá.

258
00:13:51,421 --> 00:13:52,544
- El cheque está en camino.
- Parecía

259
00:13:52,570 --> 00:13:55,225
que compraba bienes, pero se
enviaba los fondos a sí mismo.

260
00:13:55,251 --> 00:13:56,794
Lo he enviado. El cheque está en camino.

261
00:13:56,820 --> 00:13:59,216
Si los proveedores sospechaban,
Gabe les soltaba un...

262
00:13:59,242 --> 00:14:00,810
El cheque está en camino.

263
00:14:01,817 --> 00:14:04,677
Gabe aislaba sus departamentos
y ocultaba la contabilidad

264
00:14:04,719 --> 00:14:05,887
para que se culparan unos a otros.

265
00:14:05,970 --> 00:14:08,155
Espere, ¿qué están diciendo?
¿Gabe era un malversador?

266
00:14:08,181 --> 00:14:10,550
Decimos que vuestro jefe
estaba exprimiendo GeneGevity

267
00:14:10,576 --> 00:14:12,609
a base de transacciones fraudulentas.

268
00:14:12,685 --> 00:14:16,099
Si alguno de ustedes lo sabía,
tendría un móvil para matarlo.

269
00:14:21,708 --> 00:14:25,005
No me extraña que no dejara a nadie
ver los libros, estamos a dos velas.

270
00:14:25,031 --> 00:14:26,824
¿Y no saben qué ha hecho con el dinero?

271
00:14:26,850 --> 00:14:29,051
No, esta empresa era toda su vida.

272
00:14:29,077 --> 00:14:31,185
Podría haberle costado su vida.

273
00:14:31,381 --> 00:14:34,154
- ¿Dónde estuvieron anoche?
- Aquí, trabajando.

274
00:14:34,207 --> 00:14:35,432
Los empleados lo confirmarán.

275
00:14:35,458 --> 00:14:38,795
Ninguno mataría a Gabe.
Respondemos por el otro.

276
00:14:38,821 --> 00:14:41,412
Os estabais lanzando a la
yugular cuando hemos llegado.

277
00:14:41,438 --> 00:14:42,987
¿A qué viene esta tregua repentina?

278
00:14:43,013 --> 00:14:45,093
A ambos nos importa la
misión de esta empresa.

279
00:14:45,119 --> 00:14:46,552
O la que era nuestra misión.

280
00:14:46,636 --> 00:14:49,514
Cuando los inversores descubran
el fraude, retirarán los fondos.

281
00:14:49,597 --> 00:14:52,716
Necesitaremos un listado
de esos inversores para...

282
00:14:58,562 --> 00:14:59,893
¿Es urgente?

283
00:14:59,919 --> 00:15:02,274
Es un mensaje de vídeo.

284
00:15:02,443 --> 00:15:03,787
Es de Gabe.

285
00:15:04,420 --> 00:15:09,174
Si habéis recibido este mensaje,
es que mi vida natural ha acabado.

286
00:15:09,200 --> 00:15:12,935
Cuando muera, espero que
dentro de muchos años,

287
00:15:12,961 --> 00:15:17,292
mis abogados compartirán este
mensaje de amor con todos vosotros.

288
00:15:17,318 --> 00:15:20,612
Lo que llega ahora es
un periodo de cambio,

289
00:15:20,638 --> 00:15:24,006
pero os aseguro que lo más
importante se mantendrá

290
00:15:24,032 --> 00:15:27,099
y no estaréis mucho tiempo
a la deriva sin un capitán.

291
00:15:27,603 --> 00:15:30,690
Mi sucesor se pondrá en contacto pronto.

292
00:15:31,365 --> 00:15:33,404
Vivid bien, amigos míos.

293
00:15:35,726 --> 00:15:36,785
Mal rollo.

294
00:15:36,811 --> 00:15:39,630
¿Saben quién es el sucesor?

295
00:15:50,236 --> 00:15:52,722
- Mamá, ¿estás en casa?
- Aquí.

296
00:15:52,748 --> 00:15:54,719
¿Por qué no me has avisado?

297
00:15:54,745 --> 00:15:56,659
Te habría preparado la comida.

298
00:15:56,685 --> 00:15:59,354
- Tranquila, no tengo hambre.
- No te libras.

299
00:16:00,530 --> 00:16:04,242
Por cierto, me he encontrado con Nadia

300
00:16:04,268 --> 00:16:08,499
y resulta que su hijo
ahora quiere ser detective.

301
00:16:08,525 --> 00:16:11,172
La semana pasada quería
hacer podcasts. No se decide.

302
00:16:11,198 --> 00:16:14,515
Pero le he dicho que te
llame si tiene dudas.

303
00:16:14,541 --> 00:16:15,745
Sí, claro.

304
00:16:19,698 --> 00:16:21,604
Hoy he ido al cementerio.

305
00:16:22,231 --> 00:16:23,440
Anne,

306
00:16:23,675 --> 00:16:25,292
¿has pedido la lápida de papá?

307
00:16:25,750 --> 00:16:29,065
Sé que perder a papá ha sido duro, pero
ya hemos retrasado el funeral dos veces.

308
00:16:30,542 --> 00:16:33,086
Si necesitas que me ocupe
yo de la lápida, dímelo.

309
00:16:36,940 --> 00:16:38,873
Tu padre no va a tener lápida.

310
00:16:38,899 --> 00:16:40,359
¿Cómo que no?

311
00:16:40,385 --> 00:16:41,933
No hay dinero.

312
00:16:41,959 --> 00:16:45,421
Pero dijiste que habías usado su seguro
de vida para pagar a la funeraria.

313
00:16:45,447 --> 00:16:48,073
Así fue. O eso creía yo.

314
00:16:48,099 --> 00:16:52,562
Fui... a hablar con el
director de la funeraria,

315
00:16:52,588 --> 00:16:56,847
lo organicé todo, y luego
surgieron más gastos y...

316
00:16:57,717 --> 00:17:01,292
Había que tomar decisiones
y... no sé lo que pasó, pero...

317
00:17:01,319 --> 00:17:03,821
- Anne.
- Ya no queda dinero.

318
00:17:06,943 --> 00:17:08,636
¿Por qué no me lo dijiste?

319
00:17:10,000 --> 00:17:14,838
Porque me daba vergüenza y
no quería que te preocuparas.

320
00:17:14,983 --> 00:17:17,928
¿Y te pareció mejor esperar
a que me enterase yo solo?

321
00:17:17,954 --> 00:17:19,580
Lo siento, Lev.

322
00:17:19,664 --> 00:17:21,874
Pero aún podemos celebrar el funeral.

323
00:17:21,900 --> 00:17:23,761
¿Sin una lápida?

324
00:17:24,600 --> 00:17:26,620
Papá se merece algo mejor.

325
00:17:41,179 --> 00:17:43,298
Tu madre me ha llamado esta mañana.

326
00:17:44,714 --> 00:17:48,130
Dice que habéis discutido y,
como no le coges el teléfono,

327
00:17:48,156 --> 00:17:50,074
quería que comprobara si estás bien.

328
00:17:50,804 --> 00:17:52,916
No fue una discusión, y estoy bien.

329
00:17:53,368 --> 00:17:54,686
¿Seguro?

330
00:17:54,791 --> 00:17:56,258
Porque te veo un poco...

331
00:17:56,284 --> 00:17:58,536
Daph, no quiero hablar más del tema.

332
00:18:00,383 --> 00:18:02,619
- Lo siento.
- Tranqui.

333
00:18:02,931 --> 00:18:04,725
¿Qué tenéis para mí?

334
00:18:04,751 --> 00:18:08,533
En Delitos Financieros han revisado
la contabilidad de GeneGevity

335
00:18:08,588 --> 00:18:10,265
y las cuentas personales de Gabe.

336
00:18:10,291 --> 00:18:12,436
Gabe malversaba los
fondos de la empresa,

337
00:18:12,462 --> 00:18:14,082
pero no se quedaba el dinero.

338
00:18:14,135 --> 00:18:17,096
No hizo compras de lujo, como coches
o barcos. Tampoco hay deudas de juego.

339
00:18:17,179 --> 00:18:19,724
- ¿Y qué compraba?
- Al principio, otras empresas.

340
00:18:19,807 --> 00:18:21,309
La mayoría en relación con lo suyo.

341
00:18:21,335 --> 00:18:24,494
Startups neurotecnológicas, empresas
de software, de cuidado facial.

342
00:18:24,520 --> 00:18:27,718
Hace un año, una residencia de ancianos
en santa Clarita. Brookville Manor.

343
00:18:27,744 --> 00:18:30,272
Desde entonces, todo el
dinero robado ha ido allí.

344
00:18:30,298 --> 00:18:33,111
¿Un hombre de 55 años
más sano que muchos de 25

345
00:18:33,137 --> 00:18:34,639
compra un geriátrico? ¿Para qué?

346
00:18:34,743 --> 00:18:35,970
Ni idea.

347
00:18:37,168 --> 00:18:40,306
Vale, pues recojo a Morgan
de camino a Santa Clarita.

348
00:18:42,806 --> 00:18:45,585
¿En esto se ha gastado
millones de dinero robado?

349
00:18:45,666 --> 00:18:47,624
En su web no he visto
que estuviera cerrada,

350
00:18:47,650 --> 00:18:49,452
pero este sitio parece abandonado.

351
00:19:02,266 --> 00:19:03,508
Disculpa.

352
00:19:04,919 --> 00:19:07,297
Detective Karadec.
Ella es Morgan Gillory.

353
00:19:07,355 --> 00:19:09,031
Jesse Lascala.

354
00:19:09,151 --> 00:19:13,063
- Sr. Lascala, ¿conocía a Gabe Rafferty?
- Sí, trabajaba para él.

355
00:19:13,152 --> 00:19:15,279
Creemos que el Sr. Rafferty desviaba

356
00:19:15,305 --> 00:19:17,964
grandes sumas de dinero a este
centro, pero no hay pacientes.

357
00:19:17,990 --> 00:19:19,375
¿Dónde iba el dinero exactamente?

358
00:19:19,401 --> 00:19:22,719
Al equipo de terapia. Física,
ocupacional y del habla.

359
00:19:22,995 --> 00:19:25,706
Por eso Gabe compró Brookville Manor.

360
00:19:25,732 --> 00:19:29,016
Tenemos los mejores especialistas
y equipamientos del país.

361
00:19:29,452 --> 00:19:32,747
Trasladó a los residentes para
tener toda nuestra atención.

362
00:19:33,172 --> 00:19:36,884
Vale. Pero, a todas luces, Gabe
estaba increíblemente sano.

363
00:19:36,910 --> 00:19:38,704
¿Para qué necesitaba a los terapeutas?

364
00:19:38,730 --> 00:19:41,180
Para ayudarle a alcanzar su
potencial humano al completo.

365
00:19:42,332 --> 00:19:44,351
¿Y qué mierda significa eso?

366
00:19:45,132 --> 00:19:46,445
Se lo enseñaré.

367
00:19:53,339 --> 00:19:55,903
¿Estamos en una morgue?

368
00:19:55,929 --> 00:19:57,933
No creo que sean cadáveres.

369
00:20:01,200 --> 00:20:03,972
Explíquese. Ahora mismo.

370
00:20:04,393 --> 00:20:06,895
Es mejor que lo haga el mismo Gabe.

371
00:20:07,229 --> 00:20:08,355
¿Gabe?

372
00:20:09,041 --> 00:20:11,001
Gabe, tienes visita.

373
00:20:11,776 --> 00:20:13,159
Maravilloso.

374
00:20:13,467 --> 00:20:16,362
Por favor, acérquense.

375
00:20:25,646 --> 00:20:28,899
¿Y esto cómo va? ¿Hay que
darle a un botón o algo?

376
00:20:28,925 --> 00:20:31,940
Podemos seguir solos, Jesse. Gracias.

377
00:20:32,343 --> 00:20:36,019
Srta. Gillory, detective
Karadec, un placer conocerlos.

378
00:20:36,876 --> 00:20:38,159
¿Cómo sabes quiénes somos?

379
00:20:38,185 --> 00:20:41,620
He pasado sus caras por un
software de reconocimiento facial.

380
00:20:42,237 --> 00:20:43,216
No pinta bien.

381
00:20:43,242 --> 00:20:44,801
Ya se habrán enterado de mi muerte.

382
00:20:44,827 --> 00:20:45,828
¿Sabes que has muerto?

383
00:20:45,911 --> 00:20:49,664
Mi cuerpo físico ya no está, pero
eso no significa que haya muerto.

384
00:20:49,690 --> 00:20:51,500
- No, significa justo eso.
- Yo diría que sí.

385
00:20:51,526 --> 00:20:55,196
Quizá antes fuera cierto, pero,
con los avances tecnológicos,

386
00:20:55,222 --> 00:20:57,850
podemos existir más allá de
nuestra realidad corpórea.

387
00:20:58,048 --> 00:20:59,133
Yo soy la prueba de ello.

388
00:20:59,159 --> 00:21:01,954
Pero la falta de una presencia
física puede ser desconcertante,

389
00:21:01,980 --> 00:21:04,279
y es lo que pretendo remediar.

390
00:21:04,305 --> 00:21:07,433
Vale, de ahí los muñecajos de plástico.

391
00:21:07,576 --> 00:21:10,744
Prefiero "réplica robotizada humanoide".

392
00:21:10,770 --> 00:21:14,394
¿Pretendes meterte en
un chisme de estos?

393
00:21:17,411 --> 00:21:18,651
Mira.

394
00:21:19,445 --> 00:21:21,989
- Qué grima.
- ¿Por esto has arruinado a GeneGevity?

395
00:21:22,072 --> 00:21:23,131
¿Por unos robots?

396
00:21:23,157 --> 00:21:26,076
Lamento los pasos que he tenido
que dar para llegar hasta aquí.

397
00:21:26,160 --> 00:21:28,829
Ha llevado más tiempo y
recursos de lo que pensaba,

398
00:21:28,913 --> 00:21:30,892
pero mis conocimientos
tienen el potencial

399
00:21:30,918 --> 00:21:32,625
de ayudar a millones de personas.

400
00:21:32,651 --> 00:21:35,529
Sería una lástima que murieran
conmigo. Ahora eso no ocurrirá.

401
00:21:35,555 --> 00:21:36,811
¿Qué significa eso?

402
00:21:36,837 --> 00:21:41,214
Cada email, mensaje, vídeo y
libro que he leído o escrito

403
00:21:41,245 --> 00:21:43,143
ha sido almacenado en esta forma.

404
00:21:43,219 --> 00:21:46,138
Espera, ¿dices que tú sabes
todo lo que sabía Gabe?

405
00:21:46,222 --> 00:21:47,370
Sí.

406
00:21:48,502 --> 00:21:49,712
Vale.

407
00:21:50,933 --> 00:21:53,229
Primera pregunta: ¿quién te ha matado?

408
00:21:53,255 --> 00:21:55,292
- No puedo responder a eso.
- Cáscaras.

409
00:21:57,141 --> 00:21:59,339
Increíble que estemos haciendo esto.

410
00:22:00,903 --> 00:22:02,133
Vale.

411
00:22:02,159 --> 00:22:05,995
Además de los usuarios y los
inversores a los que has estafado,

412
00:22:06,021 --> 00:22:07,634
¿Gabe tenía algún enemigo?

413
00:22:07,660 --> 00:22:11,705
He recibido amenazas de muerte
estos años, pero ninguna seria.

414
00:22:11,789 --> 00:22:16,252
Mayo de 2011, diciembre de 2015,
marzo de 2020, agosto de 2024.

415
00:22:16,335 --> 00:22:20,011
También otros mensajes con
amenazas menos directas.

416
00:22:20,037 --> 00:22:22,394
Tienen una lista en sus móviles.

417
00:22:22,953 --> 00:22:24,190
¿En serio?

418
00:22:25,370 --> 00:22:26,620
La revisaremos.

419
00:22:26,679 --> 00:22:28,722
Mientras, piensa en el día de tu muerte.

420
00:22:28,806 --> 00:22:30,474
¿Hubo algo fuera de lo normal?

421
00:22:30,500 --> 00:22:32,418
Supongo que seguí mi rutina habitual.

422
00:22:32,560 --> 00:22:36,397
Despertador a las siete, cuidados
personales, trabajo en GeneGevity,

423
00:22:36,423 --> 00:22:38,832
meditación a las nueve y
a la cama justo después.

424
00:22:38,858 --> 00:22:41,118
¿Nunca has dormido en
la sala de meditación?

425
00:22:41,144 --> 00:22:43,821
No. Una rutina estricta
del sueño es esencial.

426
00:22:43,847 --> 00:22:47,935
Por eso la casa se pone en modo
"no molestar" a las diez y cuarto.

427
00:22:48,004 --> 00:22:49,339
¿Diez y cuarto? No.

428
00:22:49,365 --> 00:22:52,310
El panel de tu casa dice que se
activó el "no molestar" a las nueve.

429
00:22:52,336 --> 00:22:54,401
¿Por qué era distinto el
día en que te mataron?

430
00:22:54,427 --> 00:22:57,548
Mi sistema operativo está conectado
al de vigilancia de la casa.

431
00:22:57,574 --> 00:22:58,925
Voy a comprobarlo.

432
00:23:00,460 --> 00:23:03,880
Mi contraseña se usó para ajustar el
"no molestar" a las nueve y cinco.

433
00:23:03,906 --> 00:23:05,575
Gabe cambió la configuración.

434
00:23:05,645 --> 00:23:08,528
No, yo no fui. Estaba dentro de la casa.

435
00:23:08,554 --> 00:23:11,487
¿Dices que alguien accedió al
panel de forma remota? ¿Quién?

436
00:23:11,513 --> 00:23:13,253
Deje que... Deje que lo...

437
00:23:22,785 --> 00:23:24,730
¡Jesse, Gabe se ha muerto!

438
00:23:27,644 --> 00:23:29,534
¿Dices que la empresa de lápidas

439
00:23:29,560 --> 00:23:32,605
más cercana a Los
Ángeles está en Italia?

440
00:23:32,896 --> 00:23:35,276
Ya sé que es lo que pidió, pero...

441
00:23:36,165 --> 00:23:39,976
¿Sabes qué? ¿Y si me paso por
tu funeraria después de mi turno

442
00:23:40,002 --> 00:23:43,005
como detective de policía y charlamos?

443
00:23:43,980 --> 00:23:46,190
No es una amenaza, es una conversación.

444
00:23:46,216 --> 00:23:49,428
- Lo aclararemos cara a cara.
- Detective Ozdil, hablemos.

445
00:23:57,060 --> 00:23:59,560
Perdona, teniente. Tendría que
haber hecho esa llamada fuera.

446
00:23:59,586 --> 00:24:02,126
- No volverá a pasar.
- No te iba a reñir, Oz.

447
00:24:07,892 --> 00:24:09,410
Estoy preocupada por ti.

448
00:24:09,743 --> 00:24:11,246
¿Qué está pasando?

449
00:24:13,661 --> 00:24:14,916
Pues a ver...

450
00:24:16,747 --> 00:24:20,283
La lápida de 20 000 $ que mi
madre compró para mi padre

451
00:24:20,308 --> 00:24:23,122
está metida en un contenedor en Génova,

452
00:24:23,148 --> 00:24:25,648
acumulando tasas de
exportación que no puede pagar

453
00:24:25,674 --> 00:24:27,976
porque no le queda dinero del seguro.

454
00:24:29,042 --> 00:24:30,797
20 000 $.

455
00:24:31,057 --> 00:24:34,218
- No sé en qué pensaba.
- Seguramente no podía pensar.

456
00:24:34,663 --> 00:24:35,873
No con claridad.

457
00:24:35,899 --> 00:24:39,444
Yo creo que la funeraria se
aprovechó de ella y la engañaron.

458
00:24:39,522 --> 00:24:40,992
Es asqueroso.

459
00:24:41,696 --> 00:24:44,657
Y muy común, por desgracia.
No es culpa suya.

460
00:24:44,683 --> 00:24:45,851
Es mía.

461
00:24:46,644 --> 00:24:48,013
No estuve a su lado.

462
00:24:49,479 --> 00:24:53,362
Mi padre siempre ha estado presente.

463
00:24:54,107 --> 00:24:57,903
Al morir, yo debería haber dado un
paso al frente, como hacía él, pero...

464
00:25:00,009 --> 00:25:01,685
Mi madre tuvo que ocuparse de todo.

465
00:25:01,711 --> 00:25:05,673
El papeleo, el funeral,
el hospital. Todo sola.

466
00:25:06,477 --> 00:25:09,068
¿Qué clase de hijo permite eso?

467
00:25:09,340 --> 00:25:10,826
El que sufre.

468
00:25:10,926 --> 00:25:13,401
Cuando murió mi madre, me sentí perdida.

469
00:25:13,427 --> 00:25:16,388
De repente, era la matriarca de
una familia grande y complicada.

470
00:25:16,414 --> 00:25:17,974
Fue demasiado.

471
00:25:19,518 --> 00:25:23,731
Y la persona a la que siempre recurría

472
00:25:23,757 --> 00:25:26,385
cuando la vida se complicaba
era la que ya no estaba.

473
00:25:27,878 --> 00:25:29,318
¿Cómo lo superaste?

474
00:25:31,970 --> 00:25:33,771
Igual que lo harás tú.

475
00:25:34,017 --> 00:25:35,380
Con tiempo.

476
00:25:37,244 --> 00:25:41,162
Pero solo podrás cicatrizar cuando
dejes de infligirte nuevas heridas.

477
00:25:43,620 --> 00:25:44,802
Ya.

478
00:25:48,732 --> 00:25:50,068
Gracias, teniente.

479
00:25:51,471 --> 00:25:54,505
A ver, ¿el robot os ha dado una pista?

480
00:25:54,531 --> 00:25:56,279
Sí, ya sé cómo suena.

481
00:25:56,305 --> 00:25:59,407
Gabe Dos nos ha dado una
lista de amenazas a Gabe.

482
00:25:59,433 --> 00:26:02,368
En estos meses, el único con la
capacidad y el cabreo suficientes

483
00:26:02,394 --> 00:26:04,730
como para cargarse el robot
es el fundador de una startup

484
00:26:04,756 --> 00:26:06,119
que Gabe compró y luego cerró.

485
00:26:06,145 --> 00:26:07,730
Un tipo llamado Mika Astor.

486
00:26:09,247 --> 00:26:11,296
¿Lo detengo por roboticidio?

487
00:26:11,322 --> 00:26:12,814
A la teniente le va a encantar.

488
00:26:12,840 --> 00:26:16,382
Creemos que los asesinatos de Gabe
y Gabe Dos están relacionados.

489
00:26:16,408 --> 00:26:17,826
Jesse dice que, al apagarse,

490
00:26:17,894 --> 00:26:20,063
se parecía a lo que vio cuando
reiniciaron a Gabe Dos.

491
00:26:20,105 --> 00:26:22,555
Pocos sabrían hacer eso de forma remota.

492
00:26:22,581 --> 00:26:23,970
Quien desactivara la seguridad del robot

493
00:26:23,996 --> 00:26:25,748
podría haberlo hecho
con la casa de Gabe.

494
00:26:25,774 --> 00:26:28,259
Vale. Traeré a Mika, a ver qué sabe.

495
00:26:33,381 --> 00:26:36,551
He aconsejado a mi cliente que no hable.

496
00:26:36,697 --> 00:26:38,757
Las preguntas me las harán a mí.

497
00:26:38,783 --> 00:26:39,848
Estupendo.

498
00:26:39,874 --> 00:26:41,760
Su cliente vendió su empresa Chatabelle

499
00:26:41,786 --> 00:26:43,579
hace ocho meses a Gabe Rafferty.

500
00:26:43,605 --> 00:26:44,900
- ¿Es correcto?
- Sí.

501
00:26:44,926 --> 00:26:47,491
Chatabelle se especializa en
software de aprendizaje de idiomas

502
00:26:47,517 --> 00:26:49,800
para "experiencias de acompañamiento".

503
00:26:49,826 --> 00:26:52,746
O sea, novias virtuales con IA.

504
00:26:54,020 --> 00:26:56,005
Un poco simplista.

505
00:26:56,031 --> 00:26:58,369
He proporcionado un servicio
valiosísimo de vanguardia a...

506
00:26:58,395 --> 00:26:59,736
Mika.

507
00:27:03,353 --> 00:27:05,958
Gabe le compró Chatabelle
por un precio elevado.

508
00:27:06,041 --> 00:27:09,503
Pero usted empezó a acosarlo para
que le revendiera la empresa.

509
00:27:09,529 --> 00:27:11,239
Esto es un asunto laboral.

510
00:27:11,270 --> 00:27:13,689
¿Por qué le interesa a Delitos Mayores?

511
00:27:13,715 --> 00:27:16,687
A Gabe Rafferty lo han asesinado
en su vivienda segura.

512
00:27:16,713 --> 00:27:18,447
Su cliente tenía el
motivo y los recursos

513
00:27:18,473 --> 00:27:20,822
para clonar la contraseña
de Gabe y entrar en su casa.

514
00:27:20,848 --> 00:27:22,078
Qué estupidez.

515
00:27:22,104 --> 00:27:23,324
Mika es un genio.

516
00:27:23,350 --> 00:27:24,986
No echaría su vida a perder

517
00:27:25,012 --> 00:27:27,504
por algo tan trivial como una startup.

518
00:27:27,530 --> 00:27:30,491
A usted no le parecía trivial, ¿verdad?
Chatabelle era importante para usted.

519
00:27:30,517 --> 00:27:32,041
Quería enmendar un error.

520
00:27:32,067 --> 00:27:33,318
- Era mi empresa.
- Mika.

521
00:27:33,344 --> 00:27:35,262
Chatabelle lo era todo para mí.

522
00:27:35,322 --> 00:27:38,015
Gabe dijo que me dejaría seguir
formando parte del proyecto.

523
00:27:38,041 --> 00:27:39,418
Pero lo echó fuera.

524
00:27:39,444 --> 00:27:41,869
Después de obligarme a firmar
una cláusula de no competencia.

525
00:27:42,942 --> 00:27:43,943
De cinco años.

526
00:27:44,581 --> 00:27:46,792
En esta industria, eso es
una sentencia de muerte.

527
00:27:48,197 --> 00:27:50,085
Yo le di la vida a ese maldito robot.

528
00:27:50,111 --> 00:27:52,113
Y tenía todo el derecho a quitársela.

529
00:27:52,848 --> 00:27:56,158
¿Qué hay del Gabe humano?
¿También le quitó la vida?

530
00:28:02,365 --> 00:28:05,952
Según los registros de Gabe Dos,
alguien accedió al panel a las nueve.

531
00:28:09,627 --> 00:28:11,695
¿Cómo es que las plantas se mueren?

532
00:28:11,732 --> 00:28:14,526
Gabe tiene plantas en toda la
casa y están tan sanas como él.

533
00:28:14,552 --> 00:28:16,065
¿Qué les pasa a estas?

534
00:28:22,909 --> 00:28:24,294
¿Qué has hecho?

535
00:28:24,831 --> 00:28:29,238
Pues no sé, la verdad,
pero quien manipuló

536
00:28:29,264 --> 00:28:32,771
el modo "no molestar", lo
programó para cerrar la puerta.

537
00:28:32,836 --> 00:28:34,796
Alguien quería encerrar
aquí a Gabe. ¿Por qué?

538
00:28:34,822 --> 00:28:36,396
A lo mejor quería que se desangrara

539
00:28:36,422 --> 00:28:38,201
sin posibilidad de buscar ayuda.

540
00:28:42,817 --> 00:28:44,940
¿La forense te ha enviado el informe?

541
00:28:44,966 --> 00:28:47,093
Sí. ¿Qué quieres saber?

542
00:28:47,119 --> 00:28:49,057
¿Pone algo de las fosas nasales?

543
00:28:49,102 --> 00:28:52,606
Las fosas nasales muestran signos de
inflamación. Igual que la garganta.

544
00:28:52,632 --> 00:28:54,472
Cree que podría ser por una reacción

545
00:28:54,498 --> 00:28:57,083
al espray nasal esteroideo que usaba.

546
00:28:57,217 --> 00:28:59,682
No, la reacción era a otra cosa.

547
00:28:59,708 --> 00:29:01,522
No apuñaló a Gabe un intruso.

548
00:29:01,657 --> 00:29:03,095
Se apuñaló a sí mismo.

549
00:29:03,367 --> 00:29:04,493
¿Cómo lo sabes?

550
00:29:04,576 --> 00:29:06,995
Porque lo prefirió a la alternativa.

551
00:29:07,021 --> 00:29:09,448
Bichos muertos, plantas pochas.

552
00:29:10,261 --> 00:29:11,481
Creo que ya sé lo que pasó.

553
00:29:11,507 --> 00:29:14,025
Alguien manipuló la habitación
para llenarla con gas tóxico

554
00:29:14,051 --> 00:29:15,845
y encerrar aquí a Gabe.

555
00:29:16,116 --> 00:29:18,370
Intentó salir, pero era imposible.

556
00:29:18,847 --> 00:29:20,823
Los síntomas debieron ser insoportables

557
00:29:20,849 --> 00:29:22,768
si Gabe prefirió escoger el suicidio

558
00:29:22,793 --> 00:29:25,261
a sus sueños de inmortalidad.

559
00:29:32,771 --> 00:29:35,941
¿Se programó para que saliera el gas
al activar el modo "no molestar"?

560
00:29:36,024 --> 00:29:37,972
Y lo hemos vuelto a activar.

561
00:29:49,508 --> 00:29:51,026
Gracias, Selena.

562
00:29:51,448 --> 00:29:54,266
Soto va a enviar a un
equipo. Llegarán pronto.

563
00:29:54,292 --> 00:29:56,336
- ¿Cómo de pronto?
- Lo más rápido posible.

564
00:29:56,362 --> 00:29:57,863
Eso no me vale.

565
00:29:57,889 --> 00:29:59,785
Ni siquiera sabemos
de dónde sale el gas.

566
00:29:59,811 --> 00:30:02,984
Podría salir de aquí
o de cualquier cosa.

567
00:30:03,010 --> 00:30:06,087
De la ventilación o de
alguna tubería escondida

568
00:30:06,113 --> 00:30:09,349
que no vemos, o a través del suelo.

569
00:30:09,375 --> 00:30:11,534
Ya, pero no podemos dejar
que cunda el pánico.

570
00:30:11,560 --> 00:30:13,062
No es pánico. De pánico nada.

571
00:30:13,088 --> 00:30:15,299
Son mates. Habitación de tres por tres.

572
00:30:15,339 --> 00:30:17,884
Tenemos oxígeno, dióxido de
carbono, dos personas respirando

573
00:30:17,925 --> 00:30:19,333
y un gas que no conocemos.

574
00:30:19,359 --> 00:30:21,611
No hay mucho tiempo, solo digo eso.

575
00:30:21,637 --> 00:30:23,675
Si supiera qué gas es, pensaría un plan,

576
00:30:23,701 --> 00:30:24,808
pero no lo sabemos.

577
00:30:24,834 --> 00:30:28,355
Sí sabemos que el tío que
quería vivir para siempre

578
00:30:28,410 --> 00:30:29,743
prefirió suicidarse

579
00:30:29,769 --> 00:30:31,705
a sufrir lo que este gas le provocaba.

580
00:30:31,788 --> 00:30:34,894
- ¿Dónde nos deja eso?
- Morgan.

581
00:30:34,994 --> 00:30:37,527
- Tengo que... Déjame un segundo.
- Morgan.

582
00:30:37,627 --> 00:30:41,459
Déjame tranquila un segundo.
Tengo que pensar. Necesito pensar.

583
00:30:41,485 --> 00:30:43,195
¿Cómo salimos de aquí?

584
00:30:48,433 --> 00:30:50,740
Morgan, tranquilízate. Respira.

585
00:30:50,766 --> 00:30:53,810
¿Que respire? Eso es justo
lo que no deberíamos hacer.

586
00:30:53,836 --> 00:30:57,047
- ¿Cómo estás tan tranquilo?
- Porque el pánico no ayuda.

587
00:30:57,173 --> 00:30:59,508
Vale, y tampoco quedarte ahí parado.

588
00:30:59,608 --> 00:31:01,833
Necesito lo del "cinco,
cuatro, tres, dos, uno".

589
00:31:01,859 --> 00:31:04,653
Cinco cosas que pueda ver. Veo...

590
00:31:05,702 --> 00:31:09,214
una lámpara de sal, un
bol y cerillas. Bichos...

591
00:31:09,284 --> 00:31:11,078
Plantas mustias. ¿Cuántas llevo?

592
00:31:11,161 --> 00:31:12,688
- Morgan...
- Cuatro. Para.

593
00:31:12,714 --> 00:31:16,708
Necesito anclaje. Cuatro cosas
que pueda tocar. Toco el suelo.

594
00:31:16,734 --> 00:31:18,736
No sé si el suelo cuenta.

595
00:31:18,798 --> 00:31:21,105
¿Cómo se llama ese
taburete? Tiene un nombre.

596
00:31:21,213 --> 00:31:23,423
¿Sabes quién lo sabría?
Estas cosas le encantan.

597
00:31:23,449 --> 00:31:25,941
Elliot sabría el nombre.
Le flipan estas cosas.

598
00:31:25,967 --> 00:31:29,972
Es muy listo, pero no va a
ser capaz de entender esto.

599
00:31:30,625 --> 00:31:33,988
¡Dios! Ava ya ha perdido a un
padre. No puedo abandonarla.

600
00:31:34,014 --> 00:31:37,785
- No vas a abandonarla.
- ¡Calla! Tres cosas que oiga.

601
00:31:37,811 --> 00:31:40,188
Tres cosas que oiga. No huelo nada.

602
00:31:40,264 --> 00:31:42,767
Chloe es solo un bebé. No lo entiendes.

603
00:31:42,843 --> 00:31:45,516
Necesita a su madre, y es un bebé.

604
00:31:45,542 --> 00:31:47,441
No vas a dejar a...

605
00:31:47,548 --> 00:31:49,696
No puedo... No puedo respirar.

606
00:31:49,825 --> 00:31:51,641
Adam, no respiro. ¡Déjame!

607
00:31:51,667 --> 00:31:53,870
- ¡Que no respiro! Suéltame.
- Tranquila.

608
00:31:53,896 --> 00:31:56,011
- No pasa nada.
- Claro que pasa.

609
00:31:56,037 --> 00:31:59,667
Estoy contigo. Morgan, todo
va a salir bien. Estoy aquí.

610
00:32:00,581 --> 00:32:02,251
No me voy a ninguna parte.

611
00:32:02,428 --> 00:32:05,894
Tranquila. Estoy aquí.
No te voy a soltar.

612
00:32:06,049 --> 00:32:07,831
Estoy aquí.

613
00:32:08,770 --> 00:32:10,378
No me voy a ninguna parte.

614
00:32:10,404 --> 00:32:13,277
Estoy contigo, no te voy a soltar.

615
00:32:18,399 --> 00:32:20,141
Tranquila.

616
00:32:22,242 --> 00:32:23,759
No pasa nada.

617
00:32:27,470 --> 00:32:28,847
Todo va bien.

618
00:32:29,841 --> 00:32:31,134
Ya pasó.

619
00:32:36,344 --> 00:32:37,908
Ya pasó.

620
00:32:38,631 --> 00:32:39,915
¿Ves?

621
00:32:48,323 --> 00:32:51,701
¿Selena? Sí. Sí, la puerta está abierta.

622
00:32:51,824 --> 00:32:54,159
Estamos bien. Vale.

623
00:32:54,185 --> 00:32:55,269
Lo haré.

624
00:32:55,295 --> 00:32:58,424
Le ha pedido a Mika que acceda
a las puertas en remoto.

625
00:32:58,505 --> 00:33:00,218
Neuronas espejo.

626
00:33:00,741 --> 00:33:02,743
- ¿Qué?
- Es...

627
00:33:02,769 --> 00:33:06,233
Es una respuesta empática
involuntaria del cerebro.

628
00:33:06,259 --> 00:33:07,694
Como un bostezo.

629
00:33:08,702 --> 00:33:10,713
Tu respiración y ritmo
cardíaco eran lentos

630
00:33:10,739 --> 00:33:14,171
y han ralentizado los
míos, así que... gracias.

631
00:33:14,826 --> 00:33:17,694
Entonces... ¿ya estás mejor?

632
00:33:17,720 --> 00:33:19,640
Sí, estoy bien. A trabajar.

633
00:33:19,852 --> 00:33:22,771
Vale, no nos hemos muerto.

634
00:33:22,831 --> 00:33:24,382
Fantástico.

635
00:33:24,867 --> 00:33:27,585
A lo mejor el gas necesitaba más
tiempo para llenar la habitación.

636
00:33:30,727 --> 00:33:33,140
O cerrar la puerta no
es lo que lo activa.

637
00:33:35,117 --> 00:33:38,522
Comprobé los biodatos de
Gabe en la app de GeneGevity.

638
00:33:38,548 --> 00:33:39,966
No se ha forzado la entrada.

639
00:33:39,992 --> 00:33:43,030
La empleada dice que la alarma
seguía puesta cuando llegó.

640
00:33:44,170 --> 00:33:45,338
Tienes razón.

641
00:33:47,661 --> 00:33:49,233
Gabe lo activó.

642
00:33:49,736 --> 00:33:51,186
Pero era una trampa.

643
00:33:51,803 --> 00:33:53,138
Sé quién lo hizo.

644
00:33:58,646 --> 00:34:01,778
- Gracias por venir.
- Lo que sea por Gabe.

645
00:34:02,405 --> 00:34:05,074
Qué mona. Aunque no es nada nuevo.

646
00:34:05,100 --> 00:34:07,685
Llevabas ocho años ayudando a Gabe.

647
00:34:07,749 --> 00:34:10,137
Me gusta pensar que nos
ayudábamos mutuamente.

648
00:34:10,215 --> 00:34:12,465
Gabe era una persona maravillosa.

649
00:34:12,491 --> 00:34:15,536
Sería más fácil de creer si no
hubiera sido usted quien lo mató.

650
00:34:15,863 --> 00:34:17,512
No sé de qué está hablando.

651
00:34:17,538 --> 00:34:20,115
Ni siquiera estaba aquí
cuando asesinaron a Gabe.

652
00:34:20,198 --> 00:34:21,325
No te hizo falta.

653
00:34:21,351 --> 00:34:24,371
Se ha confirmado la presencia de restos
de arsénico en las vías aéreas de Gabe.

654
00:34:24,397 --> 00:34:25,987
Lo inhaló antes de morir.

655
00:34:26,013 --> 00:34:28,641
Es una forma rarísima
de ingerir arsénico.

656
00:34:28,724 --> 00:34:31,894
El arsénico fue apodado
"polvo de las herencias"

657
00:34:31,920 --> 00:34:35,089
porque se usaba para quitar de
en medio a familiares indeseados.

658
00:34:35,115 --> 00:34:38,254
Después, el arsenito de
cobre fue el tinte preferido

659
00:34:38,280 --> 00:34:40,282
para los que querían
destacar con sus modelitos.

660
00:34:40,310 --> 00:34:42,074
Lo llamaban "verde de Scheele".

661
00:34:42,137 --> 00:34:44,457
Cuando aparecieron las
bombillas incandescentes,

662
00:34:44,543 --> 00:34:46,837
la gente quería que sus
vestidos deslumbraran.

663
00:34:46,863 --> 00:34:48,082
Les salió el tiro por la culata.

664
00:34:48,108 --> 00:34:50,822
Pero no solo se usaba
el tinte en la ropa.

665
00:34:50,848 --> 00:34:55,730
Se usaba en caramelos, papel pintado
y, durante un tiempo... velas.

666
00:34:55,756 --> 00:34:59,504
La cosa es que encender las
velas liberaba gas con arsénico,

667
00:34:59,530 --> 00:35:01,657
pero eso ya lo sabías, ¿verdad?

668
00:35:01,941 --> 00:35:05,737
Lo aprendiste con tu máster de
Arte y tejidos en el s. XIX.

669
00:35:05,928 --> 00:35:07,655
Las velas eran la coartada perfecta.

670
00:35:07,681 --> 00:35:09,540
Cuando él las encendió y liberó el gas,

671
00:35:09,608 --> 00:35:11,610
usted estaba en la
boda de Santa Catalina.

672
00:35:11,693 --> 00:35:13,996
Y no puede ser más poético, ¿cierto?

673
00:35:14,022 --> 00:35:17,400
Porque tu hermana es, en parte,
la razón de querer matar a Gabe.

674
00:35:17,426 --> 00:35:20,675
- No entiendo nada de esto.
- Claro que sí.

675
00:35:20,793 --> 00:35:22,355
¿Ves esta cicatriz?

676
00:35:22,886 --> 00:35:25,076
Es de un catéter de quimioterapia.

677
00:35:25,355 --> 00:35:28,816
Tu hermana está en tratamiento,
tiene cáncer de mama.

678
00:35:29,002 --> 00:35:32,797
El mismo que mató a tu madre y el
que temes poder tener tú también.

679
00:35:32,881 --> 00:35:36,843
GeneGevity investigaba los genes
BRCA que portan usted y su familia.

680
00:35:36,926 --> 00:35:39,438
O eso hacía hasta que Gabe
empezó a desviar fondos

681
00:35:39,464 --> 00:35:41,407
y tuvieron que cancelar el programa.

682
00:35:41,433 --> 00:35:44,433
Gabe te traicionó y tú
le devolviste el favor.

683
00:35:44,458 --> 00:35:46,032
Mika ya ha confesado.

684
00:35:46,058 --> 00:35:48,371
Dice que fue él quien
le contó lo del robot.

685
00:35:49,457 --> 00:35:53,040
Fue a casa de Gabe para recuperar
su empresa y ahí trazasteis un plan.

686
00:35:53,066 --> 00:35:55,443
Él sabía cómo clonar
las contraseñas de Gabe.

687
00:35:55,470 --> 00:35:59,533
Solo necesitaba que tú le dijeras
cuándo implementar el "no molestar".

688
00:35:59,594 --> 00:36:01,767
Como Gabe seguía una rutina estricta,

689
00:36:01,793 --> 00:36:03,798
no fue difícil decírselo.

690
00:36:03,824 --> 00:36:05,673
Esperó hasta tener una coartada

691
00:36:05,699 --> 00:36:09,119
y cambió sus velas habituales de
meditación por las de tinte verde,

692
00:36:09,145 --> 00:36:11,314
sabiendo que su empleada
las cambia cada día.

693
00:36:11,340 --> 00:36:13,142
Y Gabe se encargó del resto.

694
00:36:17,985 --> 00:36:20,262
Me enfadé al saber que GeneGevity

695
00:36:20,288 --> 00:36:22,141
había cancelado la investigación,

696
00:36:22,263 --> 00:36:26,577
pero cuando Mika me contó en qué
se estaba gastando el dinero,

697
00:36:26,603 --> 00:36:28,538
me puse frenética.

698
00:36:29,168 --> 00:36:32,338
Un robot de sí mismo.

699
00:36:32,383 --> 00:36:34,635
Es que no me lo podía creer.

700
00:36:35,913 --> 00:36:38,124
Fui a hablar con él, ¿y saben qué dijo?

701
00:36:38,308 --> 00:36:40,644
"Hay que hacer sacrificios".

702
00:36:41,090 --> 00:36:45,286
Mi hermana y yo no somos ningún
sacrificio que se tenga que hacer.

703
00:36:45,312 --> 00:36:47,262
Nos estaba robando nuestro futuro.

704
00:36:47,288 --> 00:36:49,668
Y decidió que Gabe
tampoco tuviera un futuro.

705
00:36:49,694 --> 00:36:51,595
Quizá quitando de en
medio a Gabe y a su robot,

706
00:36:51,621 --> 00:36:53,470
GeneGevity volviera a la normalidad.

707
00:36:53,496 --> 00:36:56,535
Podrían retomar la investigación y
dar a personas como mi hermana y yo

708
00:36:56,561 --> 00:36:58,293
una oportunidad.

709
00:37:01,078 --> 00:37:03,122
Gabe merecía morir.

710
00:37:21,322 --> 00:37:24,075
No te había tomado por
alguien sentimental.

711
00:37:27,299 --> 00:37:29,747
Me sorprende que la hayas conservado.

712
00:37:29,789 --> 00:37:33,084
¿Por qué? Era un regalo, ¿no?

713
00:37:34,368 --> 00:37:37,200
¿Recuerdas lo que
dijiste cuando te la di?

714
00:37:39,314 --> 00:37:40,364
No.

715
00:37:40,390 --> 00:37:41,614
Nada.

716
00:37:43,868 --> 00:37:47,184
Te quedaste mirándola un buen rato.

717
00:37:48,603 --> 00:37:51,395
Y, cuando por fin me miraste,

718
00:37:51,513 --> 00:37:53,723
la expresión de tu cara era como...

719
00:37:54,131 --> 00:37:56,411
de no saber muy bien si era para ti.

720
00:38:02,081 --> 00:38:03,744
No creí que la mereciera.

721
00:38:05,045 --> 00:38:06,213
Ni a ti.

722
00:38:08,465 --> 00:38:09,758
¿Y ahora?

723
00:38:13,594 --> 00:38:15,656
Lucia, sinceramente, no lo sé.

724
00:38:16,558 --> 00:38:19,336
Espero haber cambiado y
ser quien necesitas, pero...

725
00:38:19,362 --> 00:38:22,740
Adam, siempre lo has sido.

726
00:38:23,152 --> 00:38:26,117
No era yo quien debía
convencerse de eso.

727
00:38:26,459 --> 00:38:28,092
Me rompiste el corazón

728
00:38:28,118 --> 00:38:30,062
al cancelar nuestro compromiso.

729
00:38:32,841 --> 00:38:35,009
Pero creo que a ti te pasó lo mismo.

730
00:38:41,053 --> 00:38:43,005
No quiero volver a hacerte daño.

731
00:38:46,991 --> 00:38:48,451
No lo hagas.

732
00:39:01,424 --> 00:39:03,063
- Es...
- Perfecta.

733
00:39:04,423 --> 00:39:06,149
Papá estaría orgulloso.

734
00:39:15,160 --> 00:39:17,425
Se comenta que has movido algunos hilos.

735
00:39:19,112 --> 00:39:20,690
Resulta que la funeraria

736
00:39:20,716 --> 00:39:22,557
me pilla de camino a casa.

737
00:39:22,777 --> 00:39:27,323
Y viola las normas contra la
fijación de precios abusivos.

738
00:39:27,349 --> 00:39:30,096
- Podría costarles la licencia.
- Así es.

739
00:39:30,122 --> 00:39:33,167
Pero han ofrecido generosamente
a la Sra. Ozdil un reembolso total

740
00:39:33,193 --> 00:39:35,988
y le han dado la lápida que quería.

741
00:39:38,368 --> 00:39:40,401
Gracias a todos por venir.

742
00:39:42,543 --> 00:39:44,417
No todos conocíais a mi padre.

743
00:39:45,791 --> 00:39:48,706
Pero os aseguro que
le habríais encantado.

744
00:39:49,329 --> 00:39:50,784
Hablaba por los codos.

745
00:39:51,395 --> 00:39:53,480
Se nos hacía de día riéndonos.

746
00:39:56,122 --> 00:39:58,124
Solía decirme que todo esto...

747
00:39:59,962 --> 00:40:01,589
no dura para siempre.

748
00:40:04,287 --> 00:40:05,580
Esa es la cuestión.

749
00:40:06,758 --> 00:40:09,328
No sabes lo que tienes
hasta que lo pierdes.

750
00:40:10,488 --> 00:40:11,734
Familia.

751
00:40:12,494 --> 00:40:13,828
Amigos.

752
00:40:16,184 --> 00:40:17,977
Amigos que se convierten en familia.

753
00:40:22,529 --> 00:40:24,531
Tienes que aferrarte bien a ellos.

754
00:40:26,976 --> 00:40:29,278
La vida es preciosa porque es breve.

755
00:40:31,311 --> 00:40:32,685
Y la muerte...

756
00:40:35,934 --> 00:40:37,977
solo es el comienzo de algo nuevo.

757
00:40:56,001 --> 00:40:58,263
- Ha sido bonito.
- Sí.

758
00:40:58,289 --> 00:41:00,284
Me alegra haber podido apoyar a Oz.

759
00:41:02,251 --> 00:41:04,921
Vale. Que...

760
00:41:06,479 --> 00:41:08,398
tengas un buen día, compañero.

761
00:41:08,551 --> 00:41:11,930
- Eso ha sido muy raro.
- Ya, es raro. Me siento rara.

762
00:41:14,151 --> 00:41:16,474
Me aterra lo que pasó en casa de Gabe.

763
00:41:16,500 --> 00:41:18,261
Me desmoroné del todo.

764
00:41:18,287 --> 00:41:20,938
Y no me apasiona que me
pase delante de cualquiera.

765
00:41:20,964 --> 00:41:22,730
Yo no soy cualquiera, soy tu compañero.

766
00:41:22,755 --> 00:41:24,221
Ya, eso es peor.

767
00:41:24,346 --> 00:41:26,208
Deberías poder contar
conmigo si hay problemas.

768
00:41:26,234 --> 00:41:28,236
Fui un desastre inútil con patas.

769
00:41:28,466 --> 00:41:30,844
¿Te disculpas por ser humana, Morgan?

770
00:41:30,870 --> 00:41:32,699
Oye, somos un equipo, nos apoyamos.

771
00:41:32,725 --> 00:41:34,936
- Tú habrías hecho lo mismo por mí.
- ¿Cuándo?

772
00:41:34,962 --> 00:41:37,970
¿En qué universo va a desmoronarse
Adam Karadec trabajando?

773
00:41:37,996 --> 00:41:40,581
Que no haya pasado no
significa que no vaya a pasar.

774
00:41:41,329 --> 00:41:44,300
Y, cuando pase, sé que, de todas
las personas del mundo entero,

775
00:41:44,326 --> 00:41:46,768
tú sabrás exactamente qué hacer.

776
00:41:55,213 --> 00:41:56,381
Gracias.

777
00:41:59,683 --> 00:42:02,703
¿Te doy en el otro hombro
para que no se sienta solo?

778
00:42:02,899 --> 00:42:06,236
Mejor lárgate antes de que se
te escacharre el coche otra vez.

779
00:42:22,748 --> 00:42:30,263
www.subtitulamos.tv

