1
00:00:08,258 --> 00:00:09,926
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
Soy el Verdugo Negro.

3
00:00:12,429 --> 00:00:15,140
- Quiero limpiar Riverdale de pecadores.
- No.

4
00:00:17,183 --> 00:00:19,507
Sr. Svenson, me ha asustado.

5
00:00:20,437 --> 00:00:21,887
¿En serio, mamá?

6
00:00:21,914 --> 00:00:24,691
Echas pestes de los Serpientes,
cuando tú fuiste una.

7
00:00:24,774 --> 00:00:27,152
- FP tuvo un pequeño traspiés.
- ¿Qué podemos hacer?

8
00:00:27,235 --> 00:00:30,613
Recoges una caja en Southside y la
entregas en una dirección de Greendale.

9
00:00:30,697 --> 00:00:33,746
No querrás compartir mesa con
la Encantadora de Serpientes.

10
00:00:33,773 --> 00:00:36,316
Y si Penny Peabody te
llama, no respondas.

11
00:00:36,343 --> 00:00:38,621
No. Dijiste que era
cosa de una sola vez.

12
00:00:38,705 --> 00:00:40,457
Y no he hecho más que empezar.

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,542
¿Crees que la Parca de
Riverdale es el Verdugo Negro?

14
00:00:42,625 --> 00:00:46,212
No me sorprendería que
fuera el mismo hombre.

15
00:00:46,296 --> 00:00:49,223
Había una familia que
vivía cerca del bosque Fox.

16
00:00:49,250 --> 00:00:51,671
Alguien entró. Los mató a todos.

17
00:00:51,718 --> 00:00:54,625
Algunos dicen que nunca
se fue de Riverdale.

18
00:00:56,222 --> 00:00:59,934
Como la Muerte Roja en una
historia de Edgar Allan Poe,

19
00:01:00,018 --> 00:01:02,228
el Verdugo Negro había
llegado a Riverdale.

20
00:01:02,645 --> 00:01:06,734
Con el más sombrío de los asesinos
acechándonos, ¿cómo sobrevivíamos?

21
00:01:07,358 --> 00:01:09,486
En el caso de Archie y Veronica...

22
00:01:10,195 --> 00:01:12,476
a través de un desafío carnal.

23
00:01:13,114 --> 00:01:15,414
Buscaos una habitación, xenomorfos.

24
00:01:15,867 --> 00:01:18,828
Con cada beso y abrazo,
parecían estar diciendo:

25
00:01:18,912 --> 00:01:21,476
"No tienes poder sobre mí, muerte".

26
00:01:22,540 --> 00:01:26,156
De hecho, Varchie se convirtieron
en lo opuesto a la muerte.

27
00:01:28,505 --> 00:01:30,046
En el dormitorio de Archie.

28
00:01:35,595 --> 00:01:36,772
En su garaje.

29
00:01:46,272 --> 00:01:47,649
Incluso en el Pembrooke.

30
00:01:47,982 --> 00:01:51,778
Después de todo, si nuestros jóvenes
amantes osaban desafiar al Verdugo,

31
00:01:51,945 --> 00:01:55,020
¿por qué no también a
la ira de Hiram Lodge?

32
00:01:57,700 --> 00:01:59,035
Oye.

33
00:01:59,994 --> 00:02:02,455
¿Seguro que tus padres
no llegarán pronto?

34
00:02:02,539 --> 00:02:03,915
¿Y si nos pillan así?

35
00:02:04,082 --> 00:02:07,629
El menú degustación del
Pourquoi tiene 13 platos, Archie.

36
00:02:08,294 --> 00:02:10,152
Aún nos quedan horas.

37
00:02:12,423 --> 00:02:16,981
¿Qué? ¿Siempre has querido hacerlo
frente a un fuego crepitante?

38
00:02:18,471 --> 00:02:21,121
No, es que... Te quiero, Ronnie.

39
00:02:26,813 --> 00:02:29,107
- ¿Quieres ver algo en Netflix?
- ¿Qué pondrán en HBO?

40
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
Tal vez debería irme, por
si tus padres vuelven antes.

41
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
Sí, o vestirnos, al menos.

42
00:02:34,737 --> 00:02:37,073
Me voy a ir. Tengo una cosa que hacer.

43
00:02:37,157 --> 00:02:37,991
Te escribiré.

44
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Archie.

45
00:02:40,410 --> 00:02:43,371
Ha sido, como siempre, espectacular.

46
00:02:56,801 --> 00:02:59,637
Perdona, no hay cobertura en
las entrañas del ayuntamiento.

47
00:02:59,721 --> 00:03:02,750
¿Qué has encontrado? ¿Hay algo de verdad
en lo que dijo el camionero siniestro

48
00:03:02,777 --> 00:03:03,892
sobre la familia asesinada?

49
00:03:03,975 --> 00:03:07,270
Sí. Sorprendentemente,
Freddy Krueger no me mintió.

50
00:03:07,353 --> 00:03:09,148
Una familia de cuatro
miembros fue asesinada

51
00:03:09,175 --> 00:03:11,759
por alguien a quien la prensa
llamó la Parca de Riverdale.

52
00:03:11,816 --> 00:03:15,621
Las víctimas fueron Jim y
Mary Ellen Conway y sus hijos.

53
00:03:15,648 --> 00:03:17,530
Tommy tenía diez y Sue nueve.

54
00:03:17,614 --> 00:03:20,871
No atraparon ni identificaron a la
Parca, podría ser nuestro Verdugo.

55
00:03:20,898 --> 00:03:23,369
Pero tengo dudas. Debería tener unos 60.

56
00:03:23,453 --> 00:03:25,720
¿Por qué lo hizo? Lo de matarlos.

57
00:03:25,747 --> 00:03:28,558
El periodista habló con
el sheriff de entonces,

58
00:03:28,585 --> 00:03:32,629
que creyó que el asesino escogió
esa casa al azar o por estar aislada.

59
00:03:32,712 --> 00:03:33,597
¿Dónde estaba?

60
00:03:33,624 --> 00:03:35,924
En el límite del bosque
Fox, por una vía de acceso.

61
00:03:36,097 --> 00:03:37,890
Aquí hay una foto.

62
00:03:42,566 --> 00:03:44,293
LA CASA DE LOS HORRORES

63
00:03:44,557 --> 00:03:45,391
Dios mío.

64
00:03:46,643 --> 00:03:48,978
Jughead, yo he estado en esta casa.

65
00:03:49,103 --> 00:03:52,732
El Verdugo Negro me envió
como parte de su juego.

66
00:03:52,815 --> 00:03:55,891
Bueno, pues está claro que hay una
conexión entre el Verdugo y la Parca.

67
00:03:55,918 --> 00:03:58,141
Deberíamos hablar con Keller, buscar
los archivos de los asesinatos.

68
00:03:58,168 --> 00:03:59,676
Al menos, una lista
de los participantes.

69
00:03:59,703 --> 00:04:01,532
No, Jughead, no puedo
hablar con el sheriff Keller.

70
00:04:01,616 --> 00:04:04,661
No después de haberle acusado
de ser el Verdugo Negro.

71
00:04:05,245 --> 00:04:07,330
Claro. Sí, sería raro.

72
00:04:08,289 --> 00:04:11,894
- Podríamos ir a la casa.
- No puedo volver allí, Jug.

73
00:04:12,027 --> 00:04:14,170
Me hizo mirar un espejo

74
00:04:14,254 --> 00:04:16,714
y lo que vi reflejado...
No quiero volverlo a hacer.

75
00:04:18,424 --> 00:04:20,848
No tendrás que hacerlo, ¿vale?

76
00:04:31,726 --> 00:04:32,561
¿Diga?

77
00:04:35,316 --> 00:04:37,151
Sí, acepto la llamada.

78
00:04:37,235 --> 00:04:39,570
La razón por la que
os hemos convocado...

79
00:04:39,654 --> 00:04:41,322
Mi padre sale de la cárcel.

80
00:04:42,685 --> 00:04:45,383
- Jug, es genial.
- Sí.

81
00:04:45,410 --> 00:04:47,590
¿Qué ha obrado este milagro?

82
00:04:50,308 --> 00:04:54,102
Superpoblación en la cárcel.
Supongo que el juez revisó su caso,

83
00:04:54,129 --> 00:04:57,588
más la declaración de
Cheryl, miel sobre hojuelas.

84
00:04:57,672 --> 00:05:00,133
- ¿Qué necesitas de nosotros, Jug?
- Os necesitamos los dos.

85
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
Tenemos una nueva pista sobre
el caso del Verdugo Negro.

86
00:05:02,552 --> 00:05:06,008
Y Jughead y yo nos preguntábamos
si podríais seguirla por nosotros.

87
00:05:06,035 --> 00:05:10,101
Podemos daros todos los
detalles, los artículos.

88
00:05:10,184 --> 00:05:13,844
Es que yo tengo que estar con mi
padre, para ayudarlo en la reentrada.

89
00:05:13,871 --> 00:05:17,394
Sí, y yo me estoy tomando
un respiro del Verdugo Negro.

90
00:05:18,484 --> 00:05:24,032
Esperad, ¿queréis que
seamos... vosotros?

91
00:05:24,287 --> 00:05:26,058
Básicamente, sí.

92
00:05:28,328 --> 00:05:29,746
¿Qué, hay algún problema?

93
00:05:36,044 --> 00:05:39,338
Por Dios. Josie, tu espalda.
Es como la soga de un marinero.

94
00:05:40,298 --> 00:05:42,383
- ¿Qué?
- Cuántos nudos por la tensión.

95
00:05:42,467 --> 00:05:47,096
Por suerte, tengo un bote de aceite
esencial de lavanda. Date la vuelta.

96
00:05:48,295 --> 00:05:49,754
Vale.

97
00:05:54,771 --> 00:05:57,899
Chicas, lo siento. No
sabía que hubiera alguien.

98
00:05:57,982 --> 00:05:59,719
No, no pasa nada, Sr. Svenson.

99
00:05:59,746 --> 00:06:01,929
Dios, Josie, claro que pasa.

100
00:06:01,986 --> 00:06:05,698
Coja su mirada y privilegios masculinos
y lárguese del vestuario de chicas.

101
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
Por supuesto, disculpad.
Debería haber llamado.

102
00:06:08,659 --> 00:06:11,121
¿Te lo puedes creer? Deberían despedir

103
00:06:11,148 --> 00:06:13,504
e investigar al mirón.

104
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
- Sheriff Keller.
- Veronica.

105
00:06:30,181 --> 00:06:31,565
¿Qué hacía aquí?

106
00:06:32,669 --> 00:06:36,173
La sombra del Verdugo Negro por
fin ha aterrizado en nuestra casa.

107
00:06:36,687 --> 00:06:37,939
Hemos recibido una carta.

108
00:06:38,314 --> 00:06:40,024
¿Qué? ¿Qué decía?

109
00:06:40,108 --> 00:06:44,028
Lo típico. Que seríamos perseguidos
y castigados por nuestros pecados.

110
00:06:44,987 --> 00:06:46,823
Bueno, que no os fastidie el día.

111
00:06:46,906 --> 00:06:49,741
Según Keller, parece
que docenas de familias

112
00:06:49,768 --> 00:06:51,436
han recibido la misma carta.

113
00:06:51,494 --> 00:06:55,081
Bueno, no sé nada de esa otra gente,
pero nosotros sí somos pecadores.

114
00:06:56,165 --> 00:07:00,253
El Pembrooke es una fortaleza.
Y Andre sabe artes marciales.

115
00:07:00,336 --> 00:07:02,713
¿Qué pasará cuando vaya
a clase o de compras?

116
00:07:02,797 --> 00:07:05,800
Él te llevará. Si no está
disponible, pediremos un chófer.

117
00:07:05,883 --> 00:07:08,302
Además, tu padre y yo hemos hablado,

118
00:07:08,377 --> 00:07:11,233
y no nos importaría ver más a Archie.

119
00:07:11,597 --> 00:07:14,070
Es atlético y te adora.

120
00:07:25,511 --> 00:07:28,003
DE VERONICA: ¿PUEDES PASARTE?

121
00:07:30,199 --> 00:07:33,140
Espera, mamá. Quería preguntarte

122
00:07:33,167 --> 00:07:35,285
si puedo coger la
ranchera prestada mañana.

123
00:07:35,538 --> 00:07:38,916
- ¿Para qué?
- FP sale de la cárcel.

124
00:07:39,000 --> 00:07:41,669
Así que Jughead y yo vamos a
recogerlo y llevarlo al Pop's.

125
00:07:42,097 --> 00:07:43,504
¿Dejan salir a FP?

126
00:07:43,588 --> 00:07:46,340
Y te enterarás en algún momento,
así que vale más que te lo diga yo.

127
00:07:47,049 --> 00:07:48,009
No alucines.

128
00:07:48,634 --> 00:07:50,136
Jughead es un Serpiente.

129
00:07:50,553 --> 00:07:52,096
- Oficialmente.
- Betty.

130
00:07:53,473 --> 00:07:55,489
Ojalá pudiera decir que me sorprende.

131
00:07:55,516 --> 00:07:58,811
Jughead es importante para mí.
FP es importante para Jughead.

132
00:07:58,895 --> 00:08:03,858
Así que, mamá, ¿intentarás
darle el beneficio de la duda?

133
00:08:04,108 --> 00:08:05,067
¿Por mí?

134
00:08:06,277 --> 00:08:09,447
Tengo algo que anunciar.
Mi padre sale de la cárcel.

135
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Sí.

136
00:08:12,200 --> 00:08:16,537
Cuando lo haga, lo traeré para hablar de
nuestros planes con la alcaldesa McCoy.

137
00:08:16,621 --> 00:08:18,247
Brillante.

138
00:08:18,748 --> 00:08:21,959
- ¿Algún problema, Tall Boy?
- ¿Con tu viejo?

139
00:08:22,793 --> 00:08:23,920
No.

140
00:08:24,391 --> 00:08:26,229
No tengo ningún problema con él.

141
00:08:26,480 --> 00:08:28,707
Pero tú quieres que nos
reunamos con la alcaldesa.

142
00:08:28,758 --> 00:08:31,191
Sí. Tiene razón.

143
00:08:32,011 --> 00:08:34,115
Creo que podemos recuperar Southside.

144
00:08:34,142 --> 00:08:35,475
Pero hará falta trabajo.

145
00:08:35,855 --> 00:08:37,683
Y hará falta compromiso.

146
00:08:37,767 --> 00:08:39,750
Podemos recuperar Southside.

147
00:08:39,777 --> 00:08:41,605
Llevas aquí cinco minutos.

148
00:08:41,632 --> 00:08:45,066
Tall Boy, estoy harto de
que actúes como un cretino,

149
00:08:45,191 --> 00:08:48,148
cuchicheando a mis espaldas
sobre si soy medio Serpiente

150
00:08:48,175 --> 00:08:49,638
o so este no es mi lugar.

151
00:08:49,695 --> 00:08:50,988
¿Por qué no votamos?

152
00:08:51,072 --> 00:08:54,058
Si creéis que lo que hago
no está bien, me apartaré.

153
00:08:54,742 --> 00:08:59,372
¿Quién está con Jughead y cree que
Tall Boy debería cerrar el pico?

154
00:09:12,552 --> 00:09:15,137
- Mis padres están en su cuarto.
- Bien.

155
00:09:25,022 --> 00:09:27,226
¿Sabes eso que nos han
pedido Betty y Jughead

156
00:09:27,261 --> 00:09:28,560
sobre investigar la
casa de los asesinatos?

157
00:09:29,110 --> 00:09:30,820
- Quiero hacerlo.
- Sí, y yo.

158
00:09:32,321 --> 00:09:33,990
Mis padres han recibido
una carta amenazadora.

159
00:09:34,073 --> 00:09:35,992
- ¿Qué? ¿Del Verdugo Negro?
- Tal vez.

160
00:09:36,075 --> 00:09:38,411
O tal vez era alguien
fingiendo ser el Verdugo Negro.

161
00:09:38,688 --> 00:09:39,522
Ronnie.

162
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
¿Estamos bien?

163
00:09:44,375 --> 00:09:45,501
No pares, Archie.

164
00:09:46,836 --> 00:09:48,003
No quiero hacerlo.

165
00:09:50,464 --> 00:09:52,091
¿Podemos hablar de lo que dije?

166
00:09:52,174 --> 00:09:56,262
Archie, yo quiero estar contigo,
tú quieres estar conmigo.

167
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
¿No puede bastar con eso

168
00:09:58,848 --> 00:10:00,474
mientras nos concentramos en el caso?

169
00:10:09,722 --> 00:10:12,816
www.subtitulamos.tv

170
00:10:15,660 --> 00:10:17,992
¿Qué pasa, Archie?
¿Necesitas desahogarte?

171
00:10:18,075 --> 00:10:19,894
En realidad, sí.

172
00:10:22,288 --> 00:10:24,695
Ronnie y yo estamos en un punto extraño.

173
00:10:24,722 --> 00:10:26,307
Las cosas se han
intensificado últimamente.

174
00:10:26,334 --> 00:10:28,919
Pasó algo raro con Archie.

175
00:10:29,629 --> 00:10:33,257
Para ser sincera, no estoy
segura de si pasó, pero...

176
00:10:34,050 --> 00:10:38,387
puede o puede que no me
haya dicho la palabra con Q.

177
00:10:39,055 --> 00:10:41,900
Le dije "te quiero", papá.

178
00:10:42,290 --> 00:10:45,267
Y ella no me lo dijo a mí. Y sí, me oyó.

179
00:10:45,294 --> 00:10:49,829
Si lo dijo... es muy pronto.

180
00:10:50,107 --> 00:10:51,359
¿No estáis de acuerdo?

181
00:10:51,449 --> 00:10:54,047
Yo no le daría muchas vueltas, hijo.

182
00:10:54,695 --> 00:10:57,907
La gente no suele coincidir en el
momento de usar esas dos palabras.

183
00:10:57,990 --> 00:11:01,661
- No importa lo que haya dicho Archie.
- O lo que no. Yo tiro por ahí.

184
00:11:02,203 --> 00:11:05,174
Lo que importa es si
estás preparada para oírlo.

185
00:11:23,349 --> 00:11:25,127
- Hola, Betty.
- Hola, Sr. Jones.

186
00:11:25,976 --> 00:11:28,342
- ¿Alice?
- ¿Es verdad lo que dicen de los hombres

187
00:11:28,369 --> 00:11:30,268
que acaban de salir de la cárcel, FP?

188
00:11:30,689 --> 00:11:34,110
- ¿Qué dicen? - Que tienen una
frustración sexual increíble.

189
00:11:34,193 --> 00:11:35,694
Mamá, ¿qué...?

190
00:11:45,037 --> 00:11:46,315
Cinturón, Betty.

191
00:11:52,002 --> 00:11:56,604
El Verdugo Negro persigue pecadores,
así que yo vigilaría mi espalda, FP.

192
00:11:56,757 --> 00:11:59,468
Sobre todo cuando vuelvas a
unirte a esa panda de rufianes.

193
00:11:59,552 --> 00:12:00,441
Los Serpientes no son rufianes.

194
00:12:00,468 --> 00:12:02,414
No voy a volver con
los Serpientes, Alice.

195
00:12:03,682 --> 00:12:05,851
He pensado mucho en esto
mientras estaba en Shankshaw,

196
00:12:05,878 --> 00:12:07,435
y he acabado con la vida como Serpiente.

197
00:12:07,518 --> 00:12:09,603
Montaré una última vez con mi chico,

198
00:12:09,687 --> 00:12:12,523
pero es mucho berenjenal para mí.

199
00:12:12,606 --> 00:12:15,023
- Los Serpientes te necesitan, papá.
- Jughead le necesita, Sr. Jones.

200
00:12:15,050 --> 00:12:19,029
¿Y qué harás con todo
ese tiempo libre, FP?

201
00:12:19,113 --> 00:12:23,031
Trabajar, alcaidesa Cooper. He visto
un cartel pidiendo gente en la ventana.

202
00:12:23,058 --> 00:12:25,494
Podría hablar con Pop
para que me dé algún turno.

203
00:12:25,578 --> 00:12:27,397
Ojalá tus planes no se vayan al garete

204
00:12:27,424 --> 00:12:29,164
cuando empieces a beber de nuevo.

205
00:12:29,198 --> 00:12:31,050
De hecho, estoy en Alcohólicos Anónimos.

206
00:12:31,277 --> 00:12:34,089
Empecé en la cárcel y no
tengo intención de dejarlo.

207
00:12:39,091 --> 00:12:39,925
Sheriff.

208
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
Queríamos hablar con usted
sobre un caso antiguo.

209
00:12:42,094 --> 00:12:45,222
Sobre una familia asesinada
en el bosque Fox hace 40 años.

210
00:12:45,306 --> 00:12:48,058
Su recepcionista dice
que los archivos no están.

211
00:12:48,142 --> 00:12:50,519
¿Puede ser que los hayan robado
como parte de una tapadera?

212
00:12:50,603 --> 00:12:53,921
Esperad. A veces, con
los casos antiguos,

213
00:12:53,948 --> 00:12:57,109
el agente al mando se lleva los archivos
a casa para poder seguir trabajando.

214
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
¿Quién podría haber sido
ese agente en este caso?

215
00:12:59,737 --> 00:13:03,407
¿Entonces? ¿Un homicidio múltiple?
Yo apostaría por el sheriff Howard.

216
00:13:03,491 --> 00:13:07,161
- ¿Sabe dónde está?
- El sheriff Howard murió hace dos años.

217
00:13:07,244 --> 00:13:09,670
Pero su hija sigue viviendo
en la ciudad. Margaret.

218
00:13:09,697 --> 00:13:12,158
Tengo su información de
contacto. Tal vez pueda ayudaros.

219
00:13:12,791 --> 00:13:14,415
Me llamo Veronica Lodge.

220
00:13:14,442 --> 00:13:17,345
Llamo por unos de los casos de su padre.

221
00:13:17,372 --> 00:13:18,591
Los asesinatos Conway.

222
00:13:19,184 --> 00:13:20,925
Otra vez. ¿Qué pasa con eso?

223
00:13:21,008 --> 00:13:23,886
Mi compañero y yo escribimos
una retrospectiva sobre el tema

224
00:13:23,969 --> 00:13:25,429
y nos preguntábamos...

225
00:13:25,513 --> 00:13:27,544
Mi padre estaba obsesionado
con esos crímenes.

226
00:13:27,583 --> 00:13:30,434
Llamó a la casa donde
ocurrieron la Casa Demoníaca.

227
00:13:30,518 --> 00:13:34,813
Iba allí día y noche, durante horas,
tratando de juntar las piezas del puzle.

228
00:13:35,397 --> 00:13:37,900
Yo opino que mi padre
perdió la cabeza en esa casa.

229
00:13:37,983 --> 00:13:41,111
Ya no voy a hablar más del tema,
¿vale? No volváis a llamar.

230
00:13:43,113 --> 00:13:44,778
- Ronnie.
- No lo digas, Archie.

231
00:13:44,805 --> 00:13:47,409
- Tenemos que ir a esa casa.
- ¿La Casa Demoníaca?

232
00:13:48,869 --> 00:13:50,188
¿Y si está en casa?

233
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
Las cosas se pusieron feas sin ti.

234
00:14:23,404 --> 00:14:26,907
Me preguntaba todos los días
qué harías tú si estuvieras aquí.

235
00:14:28,033 --> 00:14:29,765
¿Penny te ha molestado?

236
00:14:30,232 --> 00:14:32,594
He supuesto que ella es
quien facilitó lo mío.

237
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
Hice un trabajo para ella.

238
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
¿Qué tipo de trabajo?

239
00:14:36,750 --> 00:14:38,523
Fue cosa de una sola vez.

240
00:14:38,890 --> 00:14:41,197
Supuse que era mejor no
hacer muchas preguntas.

241
00:14:42,631 --> 00:14:44,758
Estamos en paz, para siempre.

242
00:14:46,635 --> 00:14:51,223
A los 16, mi viejo me echó de
casa y me mandó al infierno.

243
00:14:51,515 --> 00:14:56,604
En vez de eso, me uní a los Serpientes.
Luego al ejército y vuelta otra vez.

244
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
No quiero esa vida para ti, Jug.

245
00:15:00,983 --> 00:15:04,361
Quiero que vayas a la universidad,
que salgas de esta ciudad de mierda.

246
00:15:04,528 --> 00:15:05,849
Pasé por el Bautismo de Fuego.

247
00:15:06,614 --> 00:15:10,661
He luchado contra los Serpientes,
y por ellos. Tengo que quedarme.

248
00:15:13,203 --> 00:15:14,121
Quiero quedarme.

249
00:15:15,539 --> 00:15:16,916
Pero necesito tu bendición.

250
00:15:20,753 --> 00:15:23,872
- Prométeme que seguirás escribiendo.
- Lo haré.

251
00:15:25,049 --> 00:15:26,419
Lo hago cada día.

252
00:15:45,736 --> 00:15:47,947
- ¿Habéis terminado?
- Sí. Gracias, papá.

253
00:15:49,657 --> 00:15:50,991
- Gracias.
- Gracias.

254
00:15:51,909 --> 00:15:53,160
- Josie.
- Sí.

255
00:15:53,243 --> 00:15:55,431
Tocar en la inauguración
de un concesionario

256
00:15:55,458 --> 00:15:57,148
está apenas un paso por
debajo del porno amateur.

257
00:15:57,206 --> 00:16:02,865
Reggie dice que su padre me paga
5000 dólares por cinco canciones.

258
00:16:02,892 --> 00:16:05,102
Siempre y cuando sea mi acompañante.

259
00:16:13,889 --> 00:16:17,267
Límpialo, cadete. Igual que
hiciste con la sangre de mi hermano.

260
00:16:19,353 --> 00:16:20,817
Jug, no.

261
00:16:24,984 --> 00:16:28,403
Te traeré otro batido ahora
mismo. Por cuenta de la casa.

262
00:16:38,330 --> 00:16:41,041
Mi padre era un rey, un líder.

263
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
¿Y ahora es menospreciado
por gente como Cheryl Blossom?

264
00:16:44,586 --> 00:16:47,006
Se merece que le honren,
no que le humillen.

265
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
¿Y por qué no hacemos eso?

266
00:16:50,592 --> 00:16:52,982
En serio. ¿Por qué no
le montamos a tu padre

267
00:16:53,009 --> 00:16:55,539
una fiesta por su
retiro, digna de un rey?

268
00:16:55,806 --> 00:16:57,766
No te preocupes, yo me encargo de todo.

269
00:17:00,978 --> 00:17:05,053
Tienes un escenario. ¿Qué te
parece si traigo un karaoke?

270
00:17:05,080 --> 00:17:06,540
¿Para el retiro de FP?

271
00:17:07,026 --> 00:17:08,318
Claro, ¿por qué no?

272
00:17:08,412 --> 00:17:11,221
Y, Toni, una de las
razones para hablar contigo,

273
00:17:11,248 --> 00:17:13,217
además de la fiesta, es que...

274
00:17:13,907 --> 00:17:17,917
he estado en vilo desde que
Jughead se unió a los Serpientes.

275
00:17:17,944 --> 00:17:22,458
Y siempre pensaba que, en cuanto
FP volviera a casa, todo mejoraría,

276
00:17:22,541 --> 00:17:26,502
porque él protegería a Jughead y se
aseguraría de que no le hicieran daño.

277
00:17:26,529 --> 00:17:29,006
Sí, te entiendo. Con
FP fuera del mapa...

278
00:17:29,089 --> 00:17:32,084
Ahí voy. Me preocupa.

279
00:17:33,218 --> 00:17:38,032
Así que quiero vigilar
a Jughead yo misma.

280
00:17:38,974 --> 00:17:42,895
Asegurarme de que, por muy profundo
que nade en estas sucias aguas,

281
00:17:43,395 --> 00:17:47,066
no hará nada que pueda
ponerle en peligro.

282
00:17:47,149 --> 00:17:50,277
¿Y qué? ¿Quieres ser una Serpiente?

283
00:17:52,071 --> 00:17:54,796
Digamos que simpatizante.

284
00:17:55,038 --> 00:17:59,100
Pero sí, parte de su
mundo, de este mundo.

285
00:18:01,413 --> 00:18:02,915
Cállate, Byrdie.

286
00:18:03,499 --> 00:18:05,375
Perdona, gemela de Sweet Valley.

287
00:18:05,459 --> 00:18:10,089
Si quieres unirte al club, tienes que
bailar. El Baile de los Serpientes.

288
00:18:10,172 --> 00:18:12,183
Perdona, ¿el Baile de los Serpientes?

289
00:18:12,210 --> 00:18:14,718
Es una tradición desfasada
y machista de los Serpientes.

290
00:18:14,802 --> 00:18:18,085
He intentado ilegalizarla, pero
la misoginia es dura de roer.

291
00:18:19,387 --> 00:18:21,013
No quieras saberlo.

292
00:18:21,519 --> 00:18:23,764
Sí quiero.

293
00:18:25,229 --> 00:18:27,038
Quiero saberlo todo.

294
00:18:34,491 --> 00:18:37,157
¿Una fiesta? No. No, no, no.

295
00:18:37,241 --> 00:18:41,078
El problema es que intento dejar
a los Serpientes atrás, ¿recuerdas?

296
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
Es una noche.

297
00:18:42,663 --> 00:18:46,667
Ni eso. Tres horas. Has
cumplido con los Serpientes.

298
00:18:46,750 --> 00:18:49,253
Más que eso. Deja que
ellos cumplan contigo.

299
00:18:51,004 --> 00:18:52,923
Vamos, es el final de una era.

300
00:18:55,217 --> 00:18:56,051
Vale.

301
00:18:56,677 --> 00:18:58,514
- Vale, hagámoslo.
- Genial.

302
00:19:00,717 --> 00:19:04,436
Es Archie. No me robes
los rollitos de huevo.

303
00:19:05,936 --> 00:19:08,939
- ¿Qué coño quieres, Penny?
- Tenemos negocios.

304
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
¿Cuánto tardas en llegar al Pop's?

305
00:19:10,440 --> 00:19:13,394
No. No, ya te dije que estoy
fuera, que he terminado.

306
00:19:13,421 --> 00:19:16,572
No me hagas esperar mucho, perrillo,
o tu padre volverá a la cárcel

307
00:19:16,655 --> 00:19:18,616
antes de que termine mi taza de café.

308
00:19:21,368 --> 00:19:24,612
No quiero ser tu rehén. Te
hice mi favor. Estoy fuera.

309
00:19:24,639 --> 00:19:27,749
No, no. Tienes deudas que pagar.

310
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
Y nuestro acuerdo sigue en pie.

311
00:19:30,210 --> 00:19:34,683
¿Sabes qué, Penny? Voy a
reunirme con la alcaldesa McCoy.

312
00:19:34,710 --> 00:19:36,967
No es que sea muy fan
del tráfico de drogas.

313
00:19:36,994 --> 00:19:38,683
Y seguro que le encantaría saber

314
00:19:38,710 --> 00:19:40,522
quién se ha quedado con la
operación de Clifford Blossom.

315
00:19:40,549 --> 00:19:44,006
Pero necesitas pruebas para que
una acusación así se sostenga.

316
00:19:44,717 --> 00:19:47,519
Como el vídeo que tengo contigo
y tu colega haciendo una entrega.

317
00:19:47,603 --> 00:19:48,793
¿Qué te parece?

318
00:19:48,820 --> 00:19:51,857
Me parece que un ataque
contra mí o contra mi padre

319
00:19:52,441 --> 00:19:55,145
es un ataque contra
todos los Serpientes.

320
00:19:55,444 --> 00:19:59,239
Y ni un mal vídeo de seguridad
mío entregando una caja

321
00:19:59,323 --> 00:20:01,325
va a impedirnos que vayamos a por ti.

322
00:20:03,368 --> 00:20:04,453
Tu novia.

323
00:20:05,829 --> 00:20:08,731
Betty Cooper, ¿no?

324
00:20:10,417 --> 00:20:11,668
Es un encanto.

325
00:20:15,714 --> 00:20:16,840
¿Qué has dicho?

326
00:20:16,924 --> 00:20:19,637
Todos los Serpientes
tienen un talón de Aquiles.

327
00:20:21,227 --> 00:20:23,644
Ella es el tuyo. ¿Estoy en lo cierto?

328
00:20:31,897 --> 00:20:35,025
Ahora me arrepiento de haber
tirado tu pistola al río Sweetwater.

329
00:20:35,192 --> 00:20:37,968
Si el sheriff Howard siguió
viniendo año tras año,

330
00:20:37,995 --> 00:20:39,555
debía tener una razón.

331
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
Algo que no encajaba o que no encaja.

332
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
¿Qué dice el artículo que pasó?

333
00:20:45,953 --> 00:20:50,499
La Parca vino de noche, cuando la
cuidad se preparaba para dormir.

334
00:21:02,344 --> 00:21:06,410
Mató a la madre, Mary
Ellen Conway, primero.

335
00:21:08,809 --> 00:21:10,106
Puede que por ahí.

336
00:21:28,704 --> 00:21:31,543
Mató al padre, Jim Conway, en la cocina.

337
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Iba corriendo a salvar a su mujer.

338
00:21:42,050 --> 00:21:44,261
Fue un disparo a bocajarro en el pecho.

339
00:21:44,428 --> 00:21:46,430
Los niños seguían en sus dormitorios.

340
00:21:46,972 --> 00:21:47,806
Escondidos.

341
00:21:49,099 --> 00:21:50,566
Dios mío, Archie.

342
00:22:00,944 --> 00:22:02,801
Estaban escondidos bajo la cama.

343
00:22:27,220 --> 00:22:30,891
¿Archie? Era una familia
de cuatro miembros, ¿no?

344
00:22:30,974 --> 00:22:31,975
Sí, ¿por?

345
00:22:32,059 --> 00:22:35,103
Aquí hay algo raro.
Tres juegos de iniciales.

346
00:22:48,700 --> 00:22:51,661
Estos son los archivos del
sheriff Howard. Sus notas.

347
00:22:51,745 --> 00:22:53,955
Los guardó aquí para poder
seguir trabajando en el caso.

348
00:22:55,040 --> 00:22:59,711
¿Dice algo de un tercer
hijo con las letras J y C?

349
00:23:01,296 --> 00:23:02,848
Espera, espera, vuelve atrás.

350
00:23:05,607 --> 00:23:07,379
Dios mío, Archie. Ahí.

351
00:23:08,678 --> 00:23:11,371
En la familia Conway eran cinco.

352
00:23:18,313 --> 00:23:21,512
¿Por qué estás tan triste? Lo de
tu padre es una noticia genial.

353
00:23:23,193 --> 00:23:26,012
Supongo que la Encantadora
de Serpientes lo consiguió.

354
00:23:27,447 --> 00:23:30,784
¿Qué? No te ha pedido más favores, ¿no?

355
00:23:30,867 --> 00:23:35,080
Ese acuerdo era un favor. Mi único
favor. Técnicamente, no le debo nada.

356
00:23:35,163 --> 00:23:38,316
Jones. Ojalá tengas razón.

357
00:23:39,668 --> 00:23:42,170
No hay problema, podemos
recoger las bandejas nosotros.

358
00:23:42,796 --> 00:23:45,132
Gracias, Pop. Perdón por
avisar con tan poco tiempo.

359
00:23:45,590 --> 00:23:47,880
- Chao.
- ¿Bandejas para qué?

360
00:23:49,094 --> 00:23:52,222
Juggy le monta una fiesta a FP
por su retiro en el Whyte Wyrm.

361
00:23:52,305 --> 00:23:54,015
Y le ayudo a organizarla.

362
00:23:54,099 --> 00:23:59,318
Antes de que te opongas, mamá, ¿te
recuerdo que tú fuiste una Serpiente?

363
00:24:00,480 --> 00:24:03,066
- Betty no atiende a razones, así
que te lo digo a ti, FP... - Alice...

364
00:24:03,150 --> 00:24:05,110
Si piensa ponerse una
chaqueta de los Serpientes,

365
00:24:05,193 --> 00:24:06,528
- te corto la cabeza.
- Estoy trabajando.

366
00:24:06,611 --> 00:24:08,502
No quiero que nuestros hijos
cometan nuestros errores.

367
00:24:08,529 --> 00:24:09,744
No fueron todo errores.

368
00:24:09,771 --> 00:24:11,892
Si tan preocupada estás, ven
a la fiesta. Como su carabina.

369
00:24:11,919 --> 00:24:14,411
- ¿Estás colocado? No puedo.
- Sí que puedes.

370
00:24:14,494 --> 00:24:17,357
Pásate. Saluda a los viejos amigos.

371
00:24:18,498 --> 00:24:20,497
- Hal nunca iría.
- Pues déjalo...

372
00:24:22,586 --> 00:24:23,420
en casa.

373
00:24:28,592 --> 00:24:30,952
La historia real estaba
en las notas del sheriff.

374
00:24:30,979 --> 00:24:34,882
Había un tercer hijo, Joseph Conway,
que sobrevivió a la masacre.

375
00:24:34,909 --> 00:24:38,671
Identidad oculta, cambio de nombre,
para poder llevar una vida normal.

376
00:24:38,698 --> 00:24:40,562
- Sí.
- Según las notas de Howard,

377
00:24:40,589 --> 00:24:42,882
fue adoptado por otra
familia de Riverdale,

378
00:24:42,909 --> 00:24:45,817
y es probable que se matriculara
en el instituto local.

379
00:24:45,901 --> 00:24:47,370
Tenemos una foto del niño.

380
00:24:48,332 --> 00:24:51,585
Si esa foto coincide con la de
algún estudiante del Riverdale

381
00:24:51,612 --> 00:24:52,940
durante esos años...

382
00:24:52,967 --> 00:24:54,910
Puede que nos diga cómo
están conectados los

383
00:24:54,937 --> 00:24:56,312
asesinatos Conway con el Verdugo Negro.

384
00:24:56,369 --> 00:24:57,787
O que él es el Verdugo Negro.

385
00:24:59,299 --> 00:25:00,758
Seguidme la corriente.

386
00:25:01,208 --> 00:25:04,061
Digamos que nuestro chico
misterioso sobrevivió a la masacre,

387
00:25:04,088 --> 00:25:06,574
que incluso la presenció.
Estaría hecho polvo de por vida.

388
00:25:06,601 --> 00:25:07,918
Sí, y de alguna forma, por alguna razón,

389
00:25:07,945 --> 00:25:10,034
podría estar culpando a
la ciudad de lo que pasó.

390
00:25:10,091 --> 00:25:11,887
Y ahora nos castiga a nosotros.

391
00:25:11,914 --> 00:25:15,051
Así que, básicamente, tenemos
que revisar estos anuarios,

392
00:25:15,078 --> 00:25:16,758
página por página, y ver
si hay una coincidencia.

393
00:25:16,792 --> 00:25:18,914
No es como una aguja
en un pajar, qué va.

394
00:25:20,018 --> 00:25:21,061
¿Qué?

395
00:25:21,652 --> 00:25:23,719
Tenemos que prepararnos para
una fiesta que organizamos.

396
00:25:23,746 --> 00:25:25,774
Es una fiesta por el retiro
de mi padre, así que...

397
00:25:27,525 --> 00:25:29,444
No, deberíais venir.

398
00:25:29,527 --> 00:25:32,556
- Si no queréis, no tenéis que hacerlo.
- Voy a alquilar un karaoke.

399
00:25:32,583 --> 00:25:33,792
No es tan importante.

400
00:25:34,282 --> 00:25:36,673
- Deberíais venir. Chicos, venid.
- Si queréis.

401
00:25:44,209 --> 00:25:47,254
- Ronnie, ¿podemos parar y
hablar sobre...? - Oh, Dios mío.

402
00:25:47,629 --> 00:25:48,877
¿Es él?

403
00:25:51,515 --> 00:25:52,516
Podría, sí.

404
00:26:03,979 --> 00:26:05,188
Sr. Svenson.

405
00:26:05,272 --> 00:26:06,106
¿Sí?

406
00:26:07,357 --> 00:26:10,173
Sabemos quién es, Joseph Conway.

407
00:26:17,659 --> 00:26:19,452
¿Por qué ha salido
corriendo, Sr. Conway?

408
00:26:20,161 --> 00:26:24,177
Me he asustado. Nadie me
ha llamado así en décadas.

409
00:26:24,204 --> 00:26:25,459
Hemos leído lo de su familia.

410
00:26:25,486 --> 00:26:26,986
Sabemos que fue el único que sobrevivió.

411
00:26:27,043 --> 00:26:30,338
- Si se siente tentado a buscar
justicia... - Ya encontré justicia.

412
00:26:30,422 --> 00:26:33,072
- ¿A qué se refiere?
- La noche que ocurrió,

413
00:26:34,467 --> 00:26:36,223
oí disparos

414
00:26:37,145 --> 00:26:39,167
y escapé por la ventana
de mi dormitorio.

415
00:26:39,801 --> 00:26:42,345
Podría haber huido al bosque, pero no.

416
00:26:43,184 --> 00:26:45,770
Quería ver cómo se iba de mi casa.

417
00:26:46,604 --> 00:26:49,559
Lo vi cubierto de la
sangre de mi familia.

418
00:26:50,191 --> 00:26:51,465
Vi su cara.

419
00:26:52,610 --> 00:26:54,696
¿Sabe quién mató a su familia?

420
00:26:54,779 --> 00:26:58,246
Un estafador. Un cura
que pasaba por la ciudad.

421
00:26:58,616 --> 00:27:02,537
Al día siguiente, un grupo de hombres
me llevó al motel donde estaba.

422
00:27:03,288 --> 00:27:04,699
Yo lo identifiqué.

423
00:27:06,499 --> 00:27:08,205
Se lo llevaron...

424
00:27:08,840 --> 00:27:10,067
y lo mataron.

425
00:27:10,253 --> 00:27:11,254
No sé muy bien cómo.

426
00:27:11,590 --> 00:27:14,567
- ¿Qué les pasó a los hombres
que lo hicieron? - Nada.

427
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
Se había hecho justicia.

428
00:27:17,761 --> 00:27:20,336
Nunca fue denunciado, nunca investigado.

429
00:27:20,363 --> 00:27:22,458
La ciudad exigía sangre por sangre.

430
00:27:22,515 --> 00:27:25,560
Me recuerda horriblemente
al Verdugo Negro.

431
00:27:29,397 --> 00:27:32,025
¿Dónde estuvo la mañana en
que dispararon a Fred Andrews?

432
00:27:32,108 --> 00:27:34,502
- Ronnie. - ¿Y la noche que
asesinaron a la Srta. Grundy?

433
00:27:34,529 --> 00:27:37,485
- ¿Y a Moosse y a Midge, y al Hombre
de Azúcar? - Ronnie. Ronnie, basta.

434
00:27:40,700 --> 00:27:43,036
Miré al Verdugo Negro a los ojos.

435
00:27:44,954 --> 00:27:46,087
Estábamos equivocados.

436
00:27:47,165 --> 00:27:48,166
No es él.

437
00:28:25,036 --> 00:28:27,539
Andre te espera en el coche, pero...

438
00:28:27,614 --> 00:28:29,945
quería saber cómo te
van las cosas con Archie.

439
00:28:30,070 --> 00:28:32,781
Hemos estado trabajando en un proyecto

440
00:28:33,044 --> 00:28:37,848
y veo que una de las razones por
las que me he metido tan de lleno

441
00:28:37,875 --> 00:28:42,000
era para evitar hablar sobre el amor
que no se atreve a decir su nombre.

442
00:28:43,138 --> 00:28:44,973
¿Por qué no puedo decirlo, mamá?

443
00:28:45,515 --> 00:28:47,457
¿Y por qué hay que
darle tanta importancia?

444
00:28:47,484 --> 00:28:49,071
Papá y tú no lo decís nunca.

445
00:28:49,098 --> 00:28:51,100
No creo que os lo haya oído decir...

446
00:28:52,397 --> 00:28:53,515
ni una vez.

447
00:29:00,029 --> 00:29:01,614
Hola. ¿Vas a recoger a Veronica?

448
00:29:01,698 --> 00:29:04,159
No, nos veremos allí.

449
00:29:06,035 --> 00:29:10,749
Veo que no ha ido muy bien en el otro
lado la de la palabra impronunciable.

450
00:29:11,416 --> 00:29:12,625
Cuando estoy con Veronica,

451
00:29:12,709 --> 00:29:15,712
por muy feo que se ponga todo,
y se ha puesto muy feo...

452
00:29:16,463 --> 00:29:19,967
me hace sentir que todo va a salir bien.

453
00:29:19,994 --> 00:29:21,454
Todo es diversión.

454
00:29:21,968 --> 00:29:24,554
- No quiero perder eso.
- No lo harás.

455
00:29:25,096 --> 00:29:28,224
Solo tienes que darle
tiempo. Dale espacio.

456
00:29:29,184 --> 00:29:30,977
Eres un gran chico, Arch.

457
00:29:31,060 --> 00:29:33,412
En serio. Largo de aquí. Pásalo bien.

458
00:29:33,439 --> 00:29:34,775
Descarga la presión.

459
00:29:47,160 --> 00:29:48,661
Archie. Hola.

460
00:29:48,745 --> 00:29:51,122
- Hola.
- Solo reconocía el perímetro.

461
00:29:52,373 --> 00:29:54,744
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, sí.

462
00:29:54,918 --> 00:29:56,169
Ronnie está a punto de llegar.

463
00:29:56,711 --> 00:29:59,853
Vamos a clamar los aires.
Será una gran noche.

464
00:30:01,424 --> 00:30:02,791
Esperemos.

465
00:30:03,593 --> 00:30:05,595
- Luego hablamos, ¿vale?
- Sí, sí.

466
00:30:16,481 --> 00:30:19,103
Jones. Pareces nervioso.

467
00:30:19,567 --> 00:30:20,902
¿Quieres una copa?

468
00:30:21,861 --> 00:30:24,405
No, estoy bien. Solo examino el terreno.

469
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
Betty, Sra. Cooper. Impresionante.

470
00:30:46,219 --> 00:30:47,220
A mí me lo vas a decir.

471
00:30:47,303 --> 00:30:50,223
Por desgracia, no he podido convencer a
mi hija para que se vista adecuadamente.

472
00:30:50,849 --> 00:30:51,683
Hog Eye.

473
00:30:51,766 --> 00:30:54,893
- Ponme...
- Tequila, solo.

474
00:30:55,270 --> 00:30:56,646
El gusano para ti.

475
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
Lo decía por ti.

476
00:31:00,316 --> 00:31:03,088
Tengo una sorpresa para ti. Luego.

477
00:31:05,822 --> 00:31:09,158
Otra, Hog Eye. Cielo, ¿qué
quieres? ¿Un Shirley Temple?

478
00:31:10,702 --> 00:31:12,370
- Ponme dos.
- Dos.

479
00:31:17,542 --> 00:31:19,043
- Hola.
- Hola.

480
00:31:21,462 --> 00:31:22,672
¿Podemos hablar?

481
00:31:22,755 --> 00:31:25,967
No sobre Svenson, ni
sobre el Verdugo Negro.

482
00:31:26,050 --> 00:31:28,761
ni sobre ninguna casa de
crímenes. Sobre nosotros, Ronnie.

483
00:31:28,845 --> 00:31:29,679
Archie.

484
00:31:30,385 --> 00:31:31,823
Esto es una fiesta.

485
00:31:32,041 --> 00:31:34,189
¿Tenemos que discutir sobre
cosas serias esta noche

486
00:31:34,216 --> 00:31:35,759
Solo quiero que sepas algo.

487
00:31:36,561 --> 00:31:37,520
Lo que dije...

488
00:31:38,855 --> 00:31:41,733
era sobre mí y lo que sentí
en ese momento en concreto,

489
00:31:41,816 --> 00:31:44,110
y no deberías sentirte
presionada para decírmelo a mí.

490
00:31:44,694 --> 00:31:45,737
Archie.

491
00:31:48,531 --> 00:31:50,526
Gracias por entenderlo.

492
00:31:56,143 --> 00:31:57,698
Sí. De nada.

493
00:31:58,791 --> 00:32:02,174
Sí. Nos he apuntado para un dúo.

494
00:32:02,462 --> 00:32:04,380
Esa canción de Donnie Darko que adoras.

495
00:32:05,381 --> 00:32:07,705
O, con suerte, que te
gusta mucho, al menos.

496
00:32:08,593 --> 00:32:10,908
- Archie.
- ¿O tampoco puedes hacer eso?

497
00:32:17,685 --> 00:32:19,103
No, puedo cantar contigo.

498
00:33:44,897 --> 00:33:45,773
Veronica.

499
00:35:08,940 --> 00:35:09,982
Dios mío.

500
00:35:30,253 --> 00:35:31,295
Ahí está.

501
00:35:33,756 --> 00:35:35,350
Menudo show.

502
00:35:35,716 --> 00:35:36,921
Gracias, Betty.

503
00:35:37,218 --> 00:35:38,177
Aquí tienes.

504
00:35:41,681 --> 00:35:43,432
Vamos a darle un aplauso.

505
00:35:44,811 --> 00:35:46,901
- ¿Qué estabas haciendo?
- Mostremos un poco

506
00:35:46,936 --> 00:35:49,488
de la hospitalidad de los Serpientes.

507
00:35:53,276 --> 00:35:58,406
Salgo y entro en los Serpientes
desde que era más joven que mi hijo.

508
00:35:59,198 --> 00:36:00,575
Y ha sido...

509
00:36:01,159 --> 00:36:02,451
un viaje salvaje.

510
00:36:03,035 --> 00:36:05,955
Buenos tiempos, malos tiempos.

511
00:36:06,539 --> 00:36:10,918
Pero, entre todo eso, los
Serpientes han estado a mi lado

512
00:36:11,002 --> 00:36:13,796
mientras la mayoría de
gente me daba la espalda.

513
00:36:14,044 --> 00:36:15,712
Mi propia familia incluida.

514
00:36:16,958 --> 00:36:19,542
Según dice la ley,

515
00:36:19,612 --> 00:36:22,656
no puedo estar en la
guarida de los Serpientes,

516
00:36:22,722 --> 00:36:27,560
no puedo relacionarme con mis
amigos, con mi familia real.

517
00:36:29,103 --> 00:36:30,021
Mi sangre.

518
00:36:32,148 --> 00:36:34,150
Pero lo he estado pensando.

519
00:36:35,651 --> 00:36:38,237
Y se congelará el infierno antes de que

520
00:36:38,738 --> 00:36:42,275
un Serpiente deje que un madero
le diga lo que tiene que hacer.

521
00:36:45,036 --> 00:36:47,998
Muy bien, Chica Coyote. Vamos.

522
00:36:48,025 --> 00:36:49,790
- No, me quedo. Por Jughead...
- No, Elizabeth.

523
00:36:49,874 --> 00:36:52,543
- Te vienes conmigo.
- No. Me quedo.

524
00:36:53,836 --> 00:36:55,220
Pues yo no puedo.

525
00:36:56,380 --> 00:36:59,008
¿Northside quiere que salga de la banda?

526
00:36:59,486 --> 00:37:04,764
Mejor que traigan un ataúd,
porque FP Jones no se retira.

527
00:37:05,173 --> 00:37:08,643
¡No entraré dócilmente en esa noche!

528
00:37:08,726 --> 00:37:10,311
¡He venido a quedarme!

529
00:37:10,394 --> 00:37:12,146
¡A por todas!

530
00:37:12,230 --> 00:37:14,482
- ¡A por todas!
- ¡Sí!

531
00:37:32,917 --> 00:37:34,460
¿Qué pasa con lo de retirarte?

532
00:37:39,006 --> 00:37:40,970
Sé lo de la Encantadora de Serpientes.

533
00:37:41,509 --> 00:37:44,470
Y la entrega que hiciste
y tu deuda con ella.

534
00:37:45,137 --> 00:37:47,165
Fue lo único, hijo.

535
00:37:47,390 --> 00:37:49,931
Lo único que te pedí que no hicieras.

536
00:37:51,894 --> 00:37:56,816
- Puedo arreglarlo. Deja que hable con
ella. - No. Yo estoy dentro y tú fuera.

537
00:37:57,650 --> 00:37:59,657
Ahora, Penny es mi problema.

538
00:38:04,907 --> 00:38:06,575
Me has roto el corazón, Jughead.

539
00:38:08,202 --> 00:38:10,579
¡Chupitos para todos!

540
00:38:15,293 --> 00:38:17,878
- Viva el rey.
- ¡Viva el rey!

541
00:38:29,682 --> 00:38:33,811
Ronnie, lo que dije, da igual
si tú no me lo quieres decir.

542
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
Pero no da igual. Y no debería.

543
00:38:37,398 --> 00:38:38,232
Y...

544
00:38:39,275 --> 00:38:41,661
por alguna retorcida razón, Archie,

545
00:38:41,688 --> 00:38:43,889
tenga los problemas
arraigados que tenga,

546
00:38:43,946 --> 00:38:46,198
no puedo llegar a ese punto contigo.

547
00:38:50,661 --> 00:38:51,992
Lo siento.

548
00:38:54,957 --> 00:38:56,083
Lo siento mucho.

549
00:39:10,167 --> 00:39:11,504
A casa, Andre.

550
00:39:11,974 --> 00:39:13,559
Sí, Srta. Veronica.

551
00:39:33,662 --> 00:39:36,192
¿Qué pasa? ¿Es por el baile?

552
00:39:37,208 --> 00:39:38,167
Es por todo.

553
00:39:39,958 --> 00:39:43,255
Y sí. ¿Por qué has hecho eso?

554
00:39:44,465 --> 00:39:46,550
Quería formar parte de esto.

555
00:39:47,134 --> 00:39:48,969
De los Serpientes, de tu mundo.

556
00:39:49,053 --> 00:39:49,929
¿Por qué?

557
00:39:51,222 --> 00:39:52,942
Archie supo pasar a otra cosa.

558
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
Ahora te estoy arrastrando
a ti. Arrastro a mi padre.

559
00:39:57,561 --> 00:40:00,837
Jug, él sigue buscando una
solución. Y estará bien.

560
00:40:00,864 --> 00:40:02,526
Nosotros, juntos,
averiguaremos qué hacer.

561
00:40:02,553 --> 00:40:03,929
No, Betty.

562
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Juntos no.

563
00:40:07,238 --> 00:40:11,158
Betty, si te quedas, no
sé si te podré proteger.

564
00:40:11,242 --> 00:40:14,036
Puede que... Seguramente
te saldrás herida.

565
00:40:14,781 --> 00:40:16,617
No puedo dejar que te pase eso.

566
00:40:17,289 --> 00:40:19,747
- Esa decisión no es tuya.
- De hecho...

567
00:40:21,252 --> 00:40:22,442
sí que lo es.

568
00:40:24,672 --> 00:40:26,257
¿Cuántas veces, Jug?

569
00:40:27,590 --> 00:40:30,460
¿Cuántas veces vamos a alejar
al otro de nuestro lado?

570
00:40:30,487 --> 00:40:31,863
Hasta el final.

571
00:40:33,722 --> 00:40:37,143
Era la única oportunidad de mi padre
para enderezarse, y me la he cargado.

572
00:40:37,226 --> 00:40:40,771
- No te voy a destruir a ti también.
- Dime qué ha pasado, Jug.

573
00:40:40,855 --> 00:40:43,591
Jug. Dime qué...

574
00:40:44,260 --> 00:40:45,094
Por favor.

575
00:40:47,906 --> 00:40:49,115
Vete a casa.

576
00:40:56,495 --> 00:40:57,955
Aquella noche me di cuenta de que

577
00:40:58,038 --> 00:41:01,584
parecía que hubiéramos estado
jugando a Serpientes y Escaleras.

578
00:41:01,667 --> 00:41:05,296
Yo, Betty, Archie, Veronica.

579
00:41:06,177 --> 00:41:09,853
Y de un tirón, todos salimos del tablero

580
00:41:09,895 --> 00:41:11,351
en caída libre.

581
00:41:12,261 --> 00:41:13,554
Y no solo nosotros.

582
00:41:13,637 --> 00:41:16,223
Otros, tal vez inocentes, tal vez no,

583
00:41:16,307 --> 00:41:18,169
habían sido arrastrado a nuestro juego

584
00:41:18,196 --> 00:41:20,328
mientras se reabrían viejas heridas.

585
00:41:22,521 --> 00:41:27,654
Mientras sentimientos enterrados
desde hacía tiempo resurgían.

586
00:41:36,522 --> 00:41:40,372
Y un chico miró por
su ventana a su vecina.

587
00:41:50,424 --> 00:41:54,458
Como si fuera la primera vez.

588
00:41:58,255 --> 00:42:01,326
www.subtitulamos.tv

