1
00:00:04,008 --> 00:00:05,176
¿Qué tenemos?

2
00:00:07,148 --> 00:00:09,508
Un perro vaga perdido en
la marisma desde anoche.

3
00:00:09,510 --> 00:00:11,130
Cada vez que nos acercamos, se adentra

4
00:00:11,132 --> 00:00:12,132
más en los humedales.

5
00:00:12,134 --> 00:00:13,593
Pues esto se inunda
cuando sube la marea,

6
00:00:13,594 --> 00:00:14,594
así que tenemos que darnos prisa.

7
00:00:14,596 --> 00:00:16,640
Creo que tu juguete no es lo bastante
grande para cargar con un collie.

8
00:00:16,642 --> 00:00:18,704
Mi vehículo aéreo no
tripulado no es para el perro.

9
00:00:18,705 --> 00:00:21,275
Es para el cebo. Y mis carreras
por la playa sin camiseta.

10
00:00:21,276 --> 00:00:23,012
Colega, eso lleva salsa barbacoa.

11
00:00:23,013 --> 00:00:24,648
Entonces, funcionará a las maravillas.

12
00:00:24,650 --> 00:00:26,720
Por eso siempre hay
que llevar de repuesto.

13
00:00:26,721 --> 00:00:29,424
Marchando... o volando.

14
00:00:29,425 --> 00:00:33,165
Y yo que creía que ya no
podías parecer más macho...

15
00:00:41,583 --> 00:00:43,959
¡Oye, le has dado con tu salchicha!

16
00:00:43,961 --> 00:00:45,919
Dejemos esa frase, en particular,

17
00:00:45,921 --> 00:00:47,087
fuera del informe.

18
00:00:47,089 --> 00:00:48,697
Le gusta. La está siguiendo.

19
00:00:48,699 --> 00:00:50,590
Vamos, bonito, dale un mordisquito

20
00:00:50,592 --> 00:00:52,103
al trozo de carne colgante de Frank.

21
00:00:52,104 --> 00:00:53,205
Dios bendito.

22
00:00:53,206 --> 00:00:55,075
Solo un poco más.

23
00:00:55,076 --> 00:00:56,612
Vamos.

24
00:00:58,216 --> 00:01:01,522
¡Sí!

25
00:01:01,523 --> 00:01:02,591
¡Sí!

26
00:01:05,196 --> 00:01:07,400
Sí. Vamos, bonito.

27
00:01:07,401 --> 00:01:08,937
Buen chico.

28
00:01:08,938 --> 00:01:10,507
Misión cumplida.

29
00:01:10,508 --> 00:01:13,780
Un aterrizaje brusco,
pero la próxima vez...

30
00:01:13,781 --> 00:01:15,617
   

31
00:01:15,618 --> 00:01:17,186
Bueno, ha muerto como un héroe.

32
00:01:17,187 --> 00:01:20,493
Un momento de silencio, por favor.

33
00:01:20,494 --> 00:01:21,596
   

34
00:01:54,395 --> 00:01:56,899
Buenos días, Frank.

35
00:01:56,900 --> 00:01:58,604
   

36
00:01:58,605 --> 00:02:00,435
¿Recuerdas a mi mejor amigo Hopper?

37
00:02:00,437 --> 00:02:02,410
Sí, te refieres a tu mejor amigo canino.

38
00:02:02,411 --> 00:02:04,272
¿Por qué está en el camión?

39
00:02:04,274 --> 00:02:06,291
Van a prohibir tener
perros en mi edificio.

40
00:02:06,293 --> 00:02:07,636
Bueno, supongo que ya
estaban prohibidos de antes

41
00:02:07,638 --> 00:02:10,128
y el idiota de mi vecino se ha chivado
de nosotros después de que Hopper

42
00:02:10,130 --> 00:02:11,326
mordiera el cochecito de su bebé.

43
00:02:11,328 --> 00:02:12,328
Ya, pues eso es algo

44
00:02:12,330 --> 00:02:13,673
que un mejor amigo humano jamás haría.

45
00:02:13,675 --> 00:02:17,093
Me mudaría, pero Bigotitos
adora mi apartamento.

46
00:02:17,095 --> 00:02:18,954
Y ya conoces a los
gatos, odian los cambios.

47
00:02:18,956 --> 00:02:20,747
Por eso nunca puedo afeitarme
la barba, así que...

48
00:02:20,748 --> 00:02:21,973
Hopper tiene que irse.

49
00:02:21,975 --> 00:02:23,719
Bueno, seguro que le
encuentran un buen hogar.

50
00:02:23,720 --> 00:02:26,920
Seguramente alguno sin
niños pequeños ni carteros.

51
00:02:26,922 --> 00:02:28,630
También le he visto
mirar raro a las mujeres.

52
00:02:28,632 --> 00:02:30,132
Lo voy a hacer el perro de la brigada.

53
00:02:30,133 --> 00:02:31,733
Es igual que su papá.

54
00:02:31,735 --> 00:02:33,735
Un líder natural, cabeza
repleta de pelo, testarudo.

55
00:02:33,737 --> 00:02:35,892
No parece gustarle mi
presencia en el camión, Frank.

56
00:02:35,894 --> 00:02:37,782
Insisto, igual que su papá.

57
00:02:38,785 --> 00:02:40,767
Ya, ¿lo has consultado ya con Emily?

58
00:02:40,769 --> 00:02:42,143
La he llamado esta mañana,

59
00:02:42,145 --> 00:02:43,718
pero no me ha contestado.

60
00:02:52,879 --> 00:02:54,448
¡Vaya! Hola.

61
00:02:54,449 --> 00:02:56,251
Has llegado temprano.

62
00:02:56,252 --> 00:02:58,159
Y... yo llego tarde.

63
00:02:58,161 --> 00:02:59,928
He olvidado que íbamos a
salir a andar esta mañana.

64
00:02:59,930 --> 00:03:02,455
He ido sola. Como una pringada.
Ha sido muy humillante.

65
00:03:02,457 --> 00:03:03,933
Es decir, ha sido muy agradable pasear

66
00:03:03,934 --> 00:03:05,403
no para quitarse la
resaca, pero aun así.

67
00:03:05,404 --> 00:03:07,043
Y la semana pasada
pasaste de nuestro café.

68
00:03:07,045 --> 00:03:08,676
¿Qué está pasando?

69
00:03:08,677 --> 00:03:11,415
Es que... tengo un pequeño secreto.

70
00:03:11,416 --> 00:03:13,049
Así que supongo que te lo debo contar.

71
00:03:13,051 --> 00:03:14,420
   

72
00:03:14,421 --> 00:03:16,191
He empezado a practicar golf.

73
00:03:16,192 --> 00:03:18,054
- ¿Qué? ¿Golf?
- Sí.

74
00:03:18,056 --> 00:03:19,373
Pero si odias los deportes.

75
00:03:19,375 --> 00:03:20,849
Bueno, creo que lo que pasaba es que...

76
00:03:20,851 --> 00:03:22,267
no había encontrado el deporte correcto.

77
00:03:22,269 --> 00:03:23,893
Pero ahora lo he hecho y es el golf.

78
00:03:23,895 --> 00:03:26,955
Y mi entrenador dice
que he nacido para ello.

79
00:03:26,957 --> 00:03:28,282
Y se llama Javie.

80
00:03:28,283 --> 00:03:30,587
¿Javie es mono?

81
00:03:30,588 --> 00:03:31,656
Sí.

82
00:03:31,657 --> 00:03:33,827
¿En serio?

83
00:03:33,828 --> 00:03:35,213
Vaya. Cuenta.

84
00:03:35,215 --> 00:03:37,233
¿Es que ha pasado algo con Javie?

85
00:03:37,234 --> 00:03:41,500
Sí, hemos... hemos...
hemos hecho el amor.

86
00:03:43,346 --> 00:03:44,806
- No es verdad.
- A lo grande.

87
00:03:44,808 --> 00:03:46,750
No me creo que hayas hecho el amor

88
00:03:46,752 --> 00:03:48,835
con tu instructor de golf,
Javie, y no me lo hayas contado.

89
00:03:48,837 --> 00:03:50,020
Me ocultas algo.

90
00:03:50,022 --> 00:03:51,546
Vale, técnicamente, no hemos

91
00:03:51,548 --> 00:03:53,148
dormido juntos, pero sí que hemos

92
00:03:53,150 --> 00:03:55,467
hecho cosas varias en el aparcamiento.

93
00:03:55,469 --> 00:03:57,908
Hora de la reunión de la mañana.
Frank ha traído un perro tarado.

94
00:03:58,911 --> 00:04:01,516
Pues las nuevas pinzas
para serpientes llegarán...

95
00:04:01,517 --> 00:04:02,651
   

96
00:04:02,652 --> 00:04:05,389
Las pinzas para serpientes llegarán

97
00:04:05,390 --> 00:04:07,561
el próximo miérco...

98
00:04:07,562 --> 00:04:09,514
Jefa, ¿quieres que
sacrifique a ese perro?

99
00:04:09,516 --> 00:04:11,274
¡Oye! Vamos, le gusta hablar.

100
00:04:11,276 --> 00:04:13,291
Pues ha estado hablando peligrosamente
cerca de mi entrepierna.

101
00:04:13,293 --> 00:04:14,441
Frank, ¿qué plan tienes con esto?

102
00:04:14,442 --> 00:04:16,827
Creo que todos estaremos de acuerdo
en que la moral de la brigada

103
00:04:16,829 --> 00:04:18,156
está en sus horas más bajas.

104
00:04:18,158 --> 00:04:19,350
- No es verdad.
- Lo que necesitamos...

105
00:04:19,351 --> 00:04:20,717
es un perro para la brigada.

106
00:04:20,719 --> 00:04:22,969
Nada hace más feliz a
la gente que una mascota

107
00:04:22,971 --> 00:04:25,142
y Hopper nos dará algo en lo que creer.

108
00:04:25,144 --> 00:04:27,891
Las mascotas no suelen
echar espuma por la boca.

109
00:04:27,893 --> 00:04:29,642
Te he llamado esta mañana
para pedir tu aprobación,

110
00:04:29,644 --> 00:04:31,892
- pero no me has respondido.
- Ah, sí, porque estaba jugando al golf.

111
00:04:31,894 --> 00:04:33,772
No. No hacen falta las comillas.

112
00:04:33,774 --> 00:04:34,856
Estaba haciendo unos hoyos.

113
00:04:34,858 --> 00:04:36,351
Sí, Frank, esto es...

114
00:04:36,352 --> 00:04:37,554
esto es insostenible.

115
00:04:37,555 --> 00:04:39,928
Solo tiene que hacerse al olor de todos.

116
00:04:39,930 --> 00:04:43,331
Gente, vuestra retaguardia es la seña
de identidad para un perro, así que...

117
00:04:43,332 --> 00:04:44,641
poneos en fila y agachaos.

118
00:04:44,643 --> 00:04:46,404
No. Que nadie haga eso.
Vale, estamos muy cerca

119
00:04:46,405 --> 00:04:47,440
de acabar esta reunión.

120
00:04:47,441 --> 00:04:48,442
¡Qué os contáis!

121
00:04:48,443 --> 00:04:51,381
Ha llegado la alegría de la fiesta.

122
00:04:51,382 --> 00:04:55,289
Cherise, esta es la gente a
la que le gusta la fiesta.

123
00:04:55,290 --> 00:04:58,530
Gente, esta es mi pareja íntima.

124
00:04:58,531 --> 00:04:59,899
- Cherise.
- Salut.

125
00:04:59,900 --> 00:05:01,211
Bienvenida, Cherise.

126
00:05:01,213 --> 00:05:04,052
Y Roman, qué bien verte por aquí para...

127
00:05:04,054 --> 00:05:05,537
para... ¿para qué?

128
00:05:05,539 --> 00:05:08,121
He traído a mi milady, francesa,

129
00:05:08,123 --> 00:05:10,792
para mostrarle todos mis
esfuerzos filantrópicos.

130
00:05:10,794 --> 00:05:13,962
Las nuevas jaulas que he construido,
los murales que he pintado

131
00:05:13,964 --> 00:05:16,464
y las latas de peras en almíbar
que me dejé en la cocina.

132
00:05:16,466 --> 00:05:17,802
Solo para la dirección, Shrek.

133
00:05:17,803 --> 00:05:20,009
Me has pagado solo para dos horas más.

134
00:05:20,011 --> 00:05:21,576
Vale, oye... ¿En qué habíamos quedado?

135
00:05:21,577 --> 00:05:22,778
   

136
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
¡Vaya!

137
00:05:23,782 --> 00:05:25,584
¿Quién es este amiguito tan cariñoso?

138
00:05:25,585 --> 00:05:28,489
Es Hopper. Sé que parece algo agresivo,

139
00:05:28,491 --> 00:05:31,037
pero le encantan los besos sorpresa,
así que acércale sin miedo tu cara.

140
00:05:31,039 --> 00:05:32,163
Bueno, esa clase de comportamiento

141
00:05:32,165 --> 00:05:33,432
es reflejo de un dueño incapaz.

142
00:05:34,903 --> 00:05:36,237
Uy.

143
00:05:36,238 --> 00:05:37,942
Vale, se acaba la reunión.
Se acaba la reunión.

144
00:05:40,247 --> 00:05:43,218
Frank, el perro tiene que irse.

145
00:05:43,219 --> 00:05:45,757
Chicos, chicos.

146
00:05:45,758 --> 00:05:47,528
Tengo una oferta por vuestra casa.

147
00:05:47,529 --> 00:05:49,013
- ¿Qué?
- ¡Genial! ¿Quién ha picado?

148
00:05:49,015 --> 00:05:50,099
Se llama Rebecca.

149
00:05:50,100 --> 00:05:51,803
Es una oferta en metálico.

150
00:05:51,804 --> 00:05:54,374
Pero se queda 25 por
debajo de lo que pedimos.

151
00:05:54,375 --> 00:05:55,644
- ¿Por debajo?
- Oye.

152
00:05:55,645 --> 00:05:57,647
Esta cosa lleva en el mercado
siglos, eso está muy bien.

153
00:05:57,648 --> 00:05:58,883
- Gracias, Bettany.
- Es estupendo.

154
00:05:58,885 --> 00:06:02,356
Pero me pregunto si podría
intervenir yo en la conversación.

155
00:06:02,357 --> 00:06:03,391
   

156
00:06:03,392 --> 00:06:04,529
   

157
00:06:04,530 --> 00:06:06,014
Soy un negociador nato, chica.

158
00:06:06,016 --> 00:06:08,433
Sobre todo desde que me
leí aquel libro del FBI.

159
00:06:08,435 --> 00:06:10,935
Resulta que hay muchas similitudes

160
00:06:10,936 --> 00:06:13,779
entre vender una casa y liberar
a un rehén de los somalíes.

161
00:06:13,781 --> 00:06:15,984
- ¿Qué?
- Una consulta con mi socio.

162
00:06:15,985 --> 00:06:17,086
¿Sí?

163
00:06:17,087 --> 00:06:18,422
- ¿Qué?
- Oye, no tenemos

164
00:06:18,424 --> 00:06:20,144
- ninguna otra oferta.
- Eso es cierto.

165
00:06:20,169 --> 00:06:21,430
Así que creo que lo que
deberíamos estar diciendo

166
00:06:21,455 --> 00:06:22,569
es algo como "muchísimas gracias".

167
00:06:22,594 --> 00:06:23,842
Y, de paso, "¿qué tipo
de galletas te gustan?

168
00:06:23,844 --> 00:06:25,302
Porque te vamos a hacer algunas".

169
00:06:25,304 --> 00:06:26,721
- Sí. No, tienes razón.
- Vale.

170
00:06:26,746 --> 00:06:28,845
Bettany, te lo agradecemos.

171
00:06:28,847 --> 00:06:30,847
Y, de hecho, si hay algo
que necesites de nosotros,

172
00:06:30,849 --> 00:06:31,890
solo tienes que decírnoslo.

173
00:06:31,892 --> 00:06:33,419
- Estoy bien.
- Por cierto...

174
00:06:33,420 --> 00:06:34,876
¿Cuál es tu galleta favorita?

175
00:06:34,878 --> 00:06:36,491
¿Queréis regalarme algo delicioso?

176
00:06:36,492 --> 00:06:37,492
- Sí.
- Nos encantaría.

177
00:06:37,494 --> 00:06:41,200
Podéis regalarme una comisión del 10 %.

178
00:06:41,201 --> 00:06:42,842
Estábamos hablando de galletas.

179
00:06:42,844 --> 00:06:44,886
No te preocupes, socio.
Ya se nos ocurrirá algo.

180
00:06:44,888 --> 00:06:47,413
Pero, por ahora, no está tan mal.

181
00:06:47,414 --> 00:06:48,932
No hay gente aterradora

182
00:06:48,934 --> 00:06:51,556
apareciendo por la
esquina para asustarte.

183
00:06:51,557 --> 00:06:54,350
Y todas las pelotas de tenis
usadas que puedas soñar.

184
00:06:57,969 --> 00:07:00,574
No. Se acabó. No lo
voy a permitir. Vamos.

185
00:07:00,575 --> 00:07:03,303
Ya hemos visto este
mural de perros gigantes.

186
00:07:03,305 --> 00:07:04,582
¡Hopper!

187
00:07:04,583 --> 00:07:06,051
¡Hopper! ¡Hopper!

188
00:07:06,052 --> 00:07:08,238
¡Por favor, para! ¡Hopper!

189
00:07:10,427 --> 00:07:12,180
Qué poderoso eres.

190
00:07:12,182 --> 00:07:14,098
Es imposible que esa palabra

191
00:07:14,100 --> 00:07:15,767
signifique lo mismo en tu idioma nativo.

192
00:07:15,769 --> 00:07:17,708
- ¿Te ha gustado, mi Cherie?
- Oui.

193
00:07:17,709 --> 00:07:20,212
No uses a mi perro para tus guarradas.

194
00:07:20,213 --> 00:07:21,949
Hay bondad en este perro.

195
00:07:21,950 --> 00:07:23,842
Pero está en el entorno equivocado.

196
00:07:23,844 --> 00:07:27,554
Supongo que vives solo en un triste
apartamento de una sola habitación.

197
00:07:27,556 --> 00:07:30,031
¿Un triste apartamento de una sola
habitación tendría una pared burdeos

198
00:07:30,033 --> 00:07:31,532
en su salón/cocina?

199
00:07:31,534 --> 00:07:35,119
El burdeos es un color que irrita a la
mayoría de los perros y las personas.

200
00:07:35,121 --> 00:07:36,187
Tú vistes de color burdeos.

201
00:07:36,189 --> 00:07:38,683
Puedo sentir cuando
un perro no está bien.

202
00:07:38,684 --> 00:07:41,656
Es una raza de trabajo. Necesita espacio

203
00:07:41,657 --> 00:07:43,391
y estímulos.

204
00:07:43,392 --> 00:07:45,797
- Y yo conozco el lugar perfecto.
- ¿Vas a decir tu casa?

205
00:07:45,799 --> 00:07:46,839
Voy a decir mi mansión.

206
00:07:46,841 --> 00:07:48,001
Y es una oferta de tiempo limitado

207
00:07:48,002 --> 00:07:49,384
que expira en cinco...

208
00:07:49,386 --> 00:07:51,327
Paso. Hopper está justo
donde ha de estar.

209
00:07:51,329 --> 00:07:53,580
¿De veras? Porque acaba de
irse hace diez segundos.

210
00:07:55,216 --> 00:07:57,521
¡Cómete el yogur, no a la chica!

211
00:07:57,522 --> 00:07:59,276
¡Bacterias vivas y activas para ti!

212
00:07:59,278 --> 00:08:00,317
¡Cómete el yogur!

213
00:08:00,319 --> 00:08:02,499
¿Qué haces? No le
puedes dar eso de comer.

214
00:08:06,640 --> 00:08:09,444
¿Y si la próxima vez es un niño?

215
00:08:09,445 --> 00:08:10,446
O peor.

216
00:08:10,447 --> 00:08:12,483
Una persona famosa.

217
00:08:12,484 --> 00:08:14,855
Tienes que darme al perro.

218
00:08:14,856 --> 00:08:17,103
Frank, está claro que sus
chasquidos son mágicos.

219
00:08:17,105 --> 00:08:18,871
Y parece que se llevan bien.

220
00:08:18,873 --> 00:08:21,569
Solo estás celoso porque
Hopper no me pide nada

221
00:08:21,570 --> 00:08:22,704
y yo le doy todo.

222
00:08:22,705 --> 00:08:24,642
Los dos mostráis un nivel de
intimidad de la que estoy un poco

223
00:08:24,643 --> 00:08:26,612
celoso, pero de verdad
creo que es lo mejor

224
00:08:26,613 --> 00:08:29,406
para Hopper y para todos los demás.

225
00:08:30,655 --> 00:08:32,474
Sí, ¿podría alguien ayudarme a bajar?

226
00:08:32,476 --> 00:08:34,595
Porque creo que me está
entrando el vértigo.

227
00:08:35,936 --> 00:08:39,222
¡Cherise! No donde Hopper pueda vernos.

228
00:08:43,045 --> 00:08:44,515
Lo siento, tío.

229
00:08:44,517 --> 00:08:45,634
Sé que ha sido duro.

230
00:08:45,636 --> 00:08:48,067
¿Quieres ir a tomar
una cerveza y hablarlo?

231
00:08:48,069 --> 00:08:51,796
Lo haría, pero ya se
han ido todos a casa.

232
00:08:51,797 --> 00:08:53,666
Vale, sé que estás
bromeando, pero eso...

233
00:08:53,667 --> 00:08:55,753
duele mucho.

234
00:08:58,778 --> 00:09:01,039
Con la película "Dos rubias de
pelo en pecho" tienes que recordar

235
00:09:01,041 --> 00:09:02,651
que es un producto de su tiempo.

236
00:09:03,788 --> 00:09:05,891
¿Dónde está el mando?

237
00:09:14,609 --> 00:09:15,710
Vale, Bigotitos.

238
00:09:15,711 --> 00:09:19,050
Has ganado la batalla, no hace
falta bailar sobre su tumba.

239
00:09:19,051 --> 00:09:21,184
Creo que solo es cuestión
de tiempo antes de que

240
00:09:21,186 --> 00:09:22,351
Victoria descubra lo nuestro.

241
00:09:22,353 --> 00:09:23,826
Es una tía incansable.

242
00:09:23,827 --> 00:09:25,295
Tengo que preguntártelo. ¿Por qué golf?

243
00:09:25,296 --> 00:09:26,549
No sé. Entré en pánico.

244
00:09:26,551 --> 00:09:28,536
¿Qué otra cosa hace la
gente por la mañana?

245
00:09:28,537 --> 00:09:29,705
La semana pasada, antes del trabajo,

246
00:09:29,706 --> 00:09:33,654
fuiste a nadar, hiciste yoga,
fuiste a fisioterapia...

247
00:09:33,656 --> 00:09:35,282
Sí, pero todo eso es real
y necesitaba una mentira.

248
00:09:35,283 --> 00:09:37,219
   

249
00:09:37,220 --> 00:09:38,823
Me llama Frank.

250
00:09:38,824 --> 00:09:41,261
Fijo que ha sido sin querer,
pero por si acaso.

251
00:09:41,262 --> 00:09:42,363
- ¿Frank?
- Hola.

252
00:09:42,364 --> 00:09:44,167
¿Qué estás haciendo ahora mismo?
¿Quieres ir a tomar una cerveza?

253
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
   

254
00:09:45,170 --> 00:09:46,292
¿Juntos tú y yo?

255
00:09:46,294 --> 00:09:47,294
No seas rarito.

256
00:09:47,296 --> 00:09:49,087
Sí. La respuesta es sí.
Estoy ahí ahora mismo.

257
00:09:49,089 --> 00:09:51,047
Tú mándame tu ubicación
y voy para allá. ¿Vale?

258
00:09:52,050 --> 00:09:53,241
Está pasando.

259
00:09:53,243 --> 00:09:55,089
Frank quiere quedar fuera del trabajo.

260
00:09:57,327 --> 00:09:58,436
Vale.

261
00:09:58,438 --> 00:09:59,698
Lo siento, tengo que dejarte.

262
00:09:59,699 --> 00:10:01,100
Necesito ir a casa y cambiarme el top.

263
00:10:01,101 --> 00:10:02,336
Vale... sí.

264
00:10:02,337 --> 00:10:04,575
No te había oído hasta ahora
referirte a ello como el top.

265
00:10:05,611 --> 00:10:07,255
Ahora Frank me llama a mí.

266
00:10:07,257 --> 00:10:09,298
Vale. No, eso sí que es sin querer.

267
00:10:09,300 --> 00:10:11,009
- Hola, Frank.
- Hola. ¿Qué haces?

268
00:10:11,011 --> 00:10:13,125
Estoy en la tienda de artículos de golf.

269
00:10:13,126 --> 00:10:15,997
- ¿Por qué?
- No sé.

270
00:10:15,998 --> 00:10:17,734
Claro.

271
00:10:17,735 --> 00:10:19,604
Nos vemos allí.

272
00:10:19,605 --> 00:10:23,312
Supongo que os acompaño a beber.

273
00:10:23,313 --> 00:10:25,650
Oye. Lo siento.

274
00:10:25,651 --> 00:10:26,700
No importa.

275
00:10:26,725 --> 00:10:28,374
Pero si parece que todo deriva

276
00:10:28,399 --> 00:10:31,260
hacia una quedada para dormir entre
colegas, necesito que te vayas.

277
00:10:31,261 --> 00:10:33,031
Es por la mañana...

278
00:10:33,033 --> 00:10:36,371
Bajas aquí y el olor del café

279
00:10:36,372 --> 00:10:38,108
impregna tu nueva casa.

280
00:10:38,109 --> 00:10:39,345
Me encanta el café.

281
00:10:39,347 --> 00:10:41,472
Es una oferta de lo más generosa.

282
00:10:41,474 --> 00:10:43,418
Gracias. Te vuelvo a llamar.

283
00:10:43,420 --> 00:10:44,685
Eran los saudíes.

284
00:10:44,687 --> 00:10:46,825
Están pujando de forma muy agresiva.

285
00:10:46,826 --> 00:10:49,263
Este es Patel. Uno de los propietarios.

286
00:10:49,264 --> 00:10:50,901
Hola. Amit Patel.

287
00:10:50,902 --> 00:10:53,551
La atractiva y alegre cara
del cartel de la entrada.

288
00:10:54,843 --> 00:10:56,813
¿Nos disculpas un segundo?

289
00:10:56,814 --> 00:10:57,881
Encantado de conocerte.

290
00:10:57,882 --> 00:11:00,482
No hay saudíes que valgan.
Era una oferta falsa.

291
00:11:00,484 --> 00:11:01,893
Te lo dije, lo tengo controlado.

292
00:11:01,895 --> 00:11:03,726
Me veo viviendo aquí.

293
00:11:03,727 --> 00:11:05,963
¿Sabes qué? Yo también te veo.

294
00:11:05,964 --> 00:11:09,542
Aunque también podría ver a tres
saudíes compartiendo shakshuka

295
00:11:09,544 --> 00:11:12,176
en su rinconcito para desayunar.

296
00:11:12,177 --> 00:11:13,311
¿Cuál es su oferta?

297
00:11:13,313 --> 00:11:15,081
Diez sobre el precio de partida.

298
00:11:15,082 --> 00:11:17,119
Pero podrías igualarlo y...

299
00:11:17,120 --> 00:11:20,153
podemos cerrar el trato aquí y ahora.

300
00:11:22,430 --> 00:11:24,200
Vale, hagámoslo.

301
00:11:24,201 --> 00:11:25,436
¿En serio?

302
00:11:25,437 --> 00:11:26,655
Genial.

303
00:11:26,657 --> 00:11:29,690
Qué bien que estaba aquí para
cerrar los últimos flecos.

304
00:11:30,815 --> 00:11:32,985
¡Sí! Has venido.

305
00:11:32,986 --> 00:11:34,400
Cuando me llamó Frank le dije:

306
00:11:34,402 --> 00:11:36,124
"No te olvides de Shred,
esto le encantaría".

307
00:11:36,125 --> 00:11:37,156
Eso no es verdad.

308
00:11:37,158 --> 00:11:40,265
No puede ser como pasó.

309
00:11:40,266 --> 00:11:41,969
¡Emily! Vaya.

310
00:11:41,970 --> 00:11:43,673
La jefa fuera del trabajo.

311
00:11:43,674 --> 00:11:45,242
Vaya sor... Muy divertido.

312
00:11:45,243 --> 00:11:47,649
La he invitado aunque
haya vetado a mi perro

313
00:11:47,651 --> 00:11:49,908
en la brigada, provocándome
una depresión devastadora.

314
00:11:49,933 --> 00:11:51,047
¿Queréis saber lo mejor

315
00:11:51,072 --> 00:11:52,691
de este sitio que he elegido?

316
00:11:52,692 --> 00:11:54,460
Tiene un simulador de golf.

317
00:11:54,461 --> 00:11:56,005
¿Qué? No lo tiene.

318
00:11:56,007 --> 00:11:57,801
Lo tiene, en la otra sala. Sí.

319
00:11:57,802 --> 00:11:59,675
Quiero ver ese swing tuyo, amiga.

320
00:11:59,677 --> 00:12:00,927
Por supuesto.

321
00:12:00,929 --> 00:12:03,137
Pero, bueno, esta noche va
de nuestro amigo Frank,

322
00:12:03,139 --> 00:12:04,705
así que deberíamos quedarnos con él.

323
00:12:04,707 --> 00:12:07,386
No dejéis que mi aflicción
os estropee la diversión.

324
00:12:07,387 --> 00:12:08,684
Id. Fingid jugar al golf.

325
00:12:08,686 --> 00:12:10,728
Sinceramente, estáis echando
a perder el buen rollito.

326
00:12:10,730 --> 00:12:12,396
- Vale.
- No pasa nada, suele pasar

327
00:12:12,398 --> 00:12:13,673
cuando el grupo es demasiado grande.

328
00:12:13,675 --> 00:12:14,902
Vamos.

329
00:12:14,903 --> 00:12:16,371
Ahora solo somos nosotros dos.

330
00:12:16,372 --> 00:12:18,710
Frank y Habichuelas.

331
00:12:18,711 --> 00:12:20,346
¿Qué? ¿Te has apodado Habichuelas?

332
00:12:20,348 --> 00:12:23,084
Fue mi primera elección.

333
00:12:23,085 --> 00:12:24,253
2017.

334
00:12:24,254 --> 00:12:25,723
Prepandemia.

335
00:12:25,724 --> 00:12:27,159
Estás llevándote una ganga.

336
00:12:27,160 --> 00:12:29,615
Una casa de esta misma calle
está pidiendo el mismo precio.

337
00:12:29,617 --> 00:12:30,690
Y esos memos

338
00:12:30,692 --> 00:12:31,769
ni siquiera tienen sótano.

339
00:12:31,770 --> 00:12:33,706
No necesito el sótano, en realidad.

340
00:12:33,707 --> 00:12:35,111
Conlleva riesgo de inundación.

341
00:12:35,113 --> 00:12:36,604
Sí, pero, bueno, es Seattle.

342
00:12:36,606 --> 00:12:37,747
Apenas si llueve aquí.

343
00:12:37,748 --> 00:12:39,584
Por no mencionar que queda
muy lejos de la autovía,

344
00:12:39,585 --> 00:12:41,971
así que el tráfico para ir a
trabajar... es un infierno.

345
00:12:41,973 --> 00:12:43,291
Trabajo desde casa.

346
00:12:43,292 --> 00:12:45,295
   

347
00:12:45,296 --> 00:12:48,849
Antes de firmar, creo que debería

348
00:12:48,851 --> 00:12:49,905
mirar esa otra casa.

349
00:12:49,906 --> 00:12:51,140
¿Otra casa?

350
00:12:51,141 --> 00:12:54,113
Me he ido menos de un minuto.

351
00:12:54,114 --> 00:12:56,777
Vale...

352
00:12:59,124 --> 00:13:00,926
¿No vas a coger un palo?

353
00:13:00,927 --> 00:13:02,196
Sí, sí.

354
00:13:02,198 --> 00:13:04,932
Me gusta reconocer el terreno primero.

355
00:13:04,934 --> 00:13:06,350
Te sientes aquí como en casa.

356
00:13:06,352 --> 00:13:07,807
Sí, eso es...

357
00:13:07,808 --> 00:13:11,081
Lo sé.

358
00:13:11,082 --> 00:13:12,818
Una forma interesante de cogerlo.

359
00:13:12,819 --> 00:13:14,458
Sí, es lo mismo que me dice Javie.

360
00:13:14,460 --> 00:13:16,759
Pero él no parecía quejarse, así que...

361
00:13:16,760 --> 00:13:17,761
Vaya.

362
00:13:17,762 --> 00:13:20,800
Estás desatada. Golpea.

363
00:13:20,801 --> 00:13:22,667
Dios, guía mi palo.

364
00:13:27,080 --> 00:13:30,352
Buen swing.

365
00:13:33,092 --> 00:13:34,862
¡Sí! Al fin en casa.

366
00:13:34,863 --> 00:13:36,798
¿Quién es un buen chico?

367
00:13:36,799 --> 00:13:38,502
Bueno...

368
00:13:38,503 --> 00:13:40,540
Hopper parece bastante feliz.

369
00:13:40,541 --> 00:13:41,875
¿Unos chupitos para celebrarlo?

370
00:13:41,876 --> 00:13:43,304
¡Sí! Sí.

371
00:13:43,306 --> 00:13:46,083
Y después de eso, nos haremos
una foto en el fotomatón.

372
00:13:46,084 --> 00:13:49,056
Ya te añadiré con el photoshop.

373
00:13:49,057 --> 00:13:50,960
Ven conmigo al baño.

374
00:13:50,961 --> 00:13:52,864
Victoria parece un sabueso conmigo.

375
00:13:52,865 --> 00:13:53,866
No puedo seguir mintiendo.

376
00:13:53,867 --> 00:13:55,636
Bueno, parece que las cosas
se te están yendo un poco

377
00:13:55,637 --> 00:13:57,908
de las manos, así que sería
mejor que te fueras a casa.

378
00:13:57,909 --> 00:13:59,587
¿Quieres dejar de intentar
quedarte a solas con Frank?

379
00:13:59,589 --> 00:14:01,822
Cada vez es más raro y
necesitamos un plan de actuación.

380
00:14:01,824 --> 00:14:04,453
¡Pillada!

381
00:14:04,454 --> 00:14:05,857
¿Estáis los dos liados?

382
00:14:05,858 --> 00:14:07,912
¿Por eso actuabas de esa forma tan rara?

383
00:14:07,914 --> 00:14:09,330
No...

384
00:14:09,331 --> 00:14:12,250
Eso... eso sería una completa locura.

385
00:14:12,252 --> 00:14:14,006
- Eso sería demencial.
- No, estoy... yo estoy con Javie.

386
00:14:14,007 --> 00:14:15,041
- Así que...
- Sí.

387
00:14:15,042 --> 00:14:16,244
¿Quién es...? Espera, ¿quién es Javie?

388
00:14:16,245 --> 00:14:17,914
Cariño, es mi instructor de golf.

389
00:14:17,915 --> 00:14:19,350
- Te lo había dicho...
- ¡Le acabas de llamar cariño!

390
00:14:19,351 --> 00:14:20,620
No... Mierda.

391
00:14:20,621 --> 00:14:22,635
Vale, sí. Estamos liados.

392
00:14:22,637 --> 00:14:24,460
Pero creo que es algo más que eso.

393
00:14:24,461 --> 00:14:25,888
- Espera. ¿En serio?
- ¿Verdad?

394
00:14:25,890 --> 00:14:27,934
A ver, yo también, pero no
sabía lo que sentías tú.

395
00:14:28,993 --> 00:14:30,659
Vale, lo siento. Parece que Frank

396
00:14:30,661 --> 00:14:32,142
está teniendo una crisis de karaoke.

397
00:14:32,143 --> 00:14:36,289
- ¿Os importa que vaya a...?
- Sí. Sí. Tú... sí.

398
00:14:37,020 --> 00:14:38,488
¿Por qué no me lo has contado?

399
00:14:38,489 --> 00:14:39,794
No se lo he contado a nadie.

400
00:14:39,796 --> 00:14:40,945
Ya, pero yo no soy nadie.

401
00:14:40,947 --> 00:14:44,099
Al menos yo creía que no.

402
00:14:44,100 --> 00:14:46,738
Solo una cosa más, porque
necesito que lo sepas.

403
00:14:46,739 --> 00:14:48,241
Me has arruinado el golf.

404
00:14:48,242 --> 00:14:54,242
*A veces... todos lloramos*

405
00:14:57,461 --> 00:15:00,465
*Todos sentimos dolor*

406
00:15:00,466 --> 00:15:03,192
Vale. ¡Vale! Vale.

407
00:15:03,194 --> 00:15:04,273
*A veces...*

408
00:15:04,274 --> 00:15:05,910
Un fuerte aplauso para Frank.

409
00:15:05,911 --> 00:15:08,280
Menuda actuación tan
emotiva, ¿verdad? Gracias.

410
00:15:10,687 --> 00:15:12,184
Lo estabas llevando muy bien.

411
00:15:12,186 --> 00:15:13,926
Ha sido el vídeo.

412
00:15:13,927 --> 00:15:15,438
Es que lo echo mucho de menos.

413
00:15:15,440 --> 00:15:17,867
Y, más que eso, siento
que le he fallado.

414
00:15:17,868 --> 00:15:19,542
Es... un perro perfecto.

415
00:15:19,544 --> 00:15:22,653
Y ahora, tenemos a Frank S.
con "Lágrimas en el cielo".

416
00:15:22,655 --> 00:15:24,630
Vale. No puedo soportar verte así.

417
00:15:24,632 --> 00:15:27,086
Tampoco podría aguantar otra
canción más, así que...

418
00:15:27,087 --> 00:15:28,717
por mucho que me duela decirlo,

419
00:15:28,719 --> 00:15:30,745
quizá deberías considerar
recuperar a Hopper.

420
00:15:30,747 --> 00:15:33,164
¿Acaso me pregunto por qué
quieres a Hopper en vez de a mí?

421
00:15:33,165 --> 00:15:34,969
- Sí.
- ¿Vienes?

422
00:15:34,970 --> 00:15:36,576
Ah, que vamos ahora.

423
00:15:42,551 --> 00:15:44,153
¿Por qué tiene las puertas abiertas?

424
00:15:50,801 --> 00:15:51,967
¡Hopper!

425
00:15:54,576 --> 00:15:55,676
Oye.

426
00:15:55,677 --> 00:15:56,979
¿Estás bien?

427
00:15:56,980 --> 00:15:59,373
Es como en la película "Venganza".

428
00:15:59,375 --> 00:16:00,418
Han secuestrado a Hopper.

429
00:16:00,419 --> 00:16:03,024
Seguro que ya lo tienen bailando
en el yate de algún jeque.

430
00:16:03,025 --> 00:16:04,378
¡¿Cherise?!

431
00:16:04,380 --> 00:16:05,930
¿Se la han llevado?
¿Se han llevado a Cherise?

432
00:16:05,931 --> 00:16:07,266
No. ¡Ha sido ella!

433
00:16:07,267 --> 00:16:08,699
¡Me ha limpiado!

434
00:16:08,701 --> 00:16:11,592
Hopper se ha escapado cuando
ella sacaba mi tele 4K.

435
00:16:11,594 --> 00:16:12,745
¡Seguro que me está buscando!

436
00:16:12,747 --> 00:16:15,264
¡Soy idiota! Me he duchado esta mañana.

437
00:16:15,266 --> 00:16:17,419
Mi olor corporal debe
ser débil, tengo que...

438
00:16:17,420 --> 00:16:19,435
¿Debería llamar a la
policía? Voy a llamarlos.

439
00:16:19,437 --> 00:16:20,839
No, la policía no puede verse envuelta

440
00:16:20,841 --> 00:16:22,354
en este asunto entre Cherise y yo.

441
00:16:22,356 --> 00:16:23,686
No me creo que hayas perdido a mi perro.

442
00:16:23,688 --> 00:16:24,735
- ¿Qué?
- Espera, deja que te ayude.

443
00:16:24,736 --> 00:16:25,737
   

444
00:16:25,738 --> 00:16:27,794
No me puedo creer que haya
vendido la casa de otros.

445
00:16:27,796 --> 00:16:29,978
- ¡La he cagado!
- Solo está mirando, ¿vale?

446
00:16:29,979 --> 00:16:31,180
Piensa en positivo.

447
00:16:31,181 --> 00:16:33,390
¿Sabes? Me creo un
emprendedor de la leche

448
00:16:33,392 --> 00:16:34,787
que puede cerrar cualquier trato.

449
00:16:34,788 --> 00:16:37,159
Ahora me pregunto si
esto se me da de pena.

450
00:16:37,160 --> 00:16:39,944
Vale, escucha, no te lo tomes a mal.

451
00:16:39,946 --> 00:16:41,134
Estoy preparado para recibir insultos.

452
00:16:41,135 --> 00:16:42,436
No eres tan inteligente como te crees.

453
00:16:42,437 --> 00:16:44,335
Estaba preparado y aun así ha dolido.

454
00:16:44,337 --> 00:16:45,836
Mira, no digo que seas memo.

455
00:16:45,838 --> 00:16:48,114
Solo digo que no siempre
sabes lo que conviene.

456
00:16:48,116 --> 00:16:49,615
Tenía vendida tu casa.

457
00:16:49,617 --> 00:16:53,090
No. Cierto. Lo siento.

458
00:16:53,091 --> 00:16:54,861
Vale. Disculpas aceptadas.

459
00:17:01,174 --> 00:17:03,144
Va a comprar la otra casa, ¿verdad?

460
00:17:03,145 --> 00:17:04,781
Sí.

461
00:17:04,782 --> 00:17:06,251
Dame esa botella.

462
00:17:06,252 --> 00:17:08,454
   

463
00:17:08,461 --> 00:17:11,679
¡Está vacía! ¿Me robas
mi comisión y mi alcohol?

464
00:17:11,681 --> 00:17:13,722
Sí, creo que necesito que
alguien me lleve a casa.

465
00:17:13,724 --> 00:17:15,669
No. Vas en autobús, memo.

466
00:17:15,670 --> 00:17:17,138
¡Hopper!

467
00:17:17,139 --> 00:17:18,661
¿Dónde estás?

468
00:17:18,663 --> 00:17:21,014
¡Papi siente haberte abandonado!

469
00:17:21,015 --> 00:17:22,049
¡Cherise!

470
00:17:22,050 --> 00:17:24,186
Solo quiero hablar.

471
00:17:24,187 --> 00:17:25,288
Te perdono.

472
00:17:25,289 --> 00:17:27,564
Creo que la estás absolviendo
demasiado rápido, tío.

473
00:17:27,566 --> 00:17:29,797
A todos los camiones
disponibles, hay un Malinois

474
00:17:29,799 --> 00:17:32,637
vagando junto al guardarraíl
del puente Cherry Creek.

475
00:17:32,638 --> 00:17:35,309
Es Hopper. Dile que no salte.

476
00:17:35,310 --> 00:17:37,163
El perro no tiene radio.

477
00:17:37,165 --> 00:17:40,686
Sí, camión 12 en camino.
Vamos de inmediato.

478
00:17:40,687 --> 00:17:42,585
¿Quieres cantar al karaoke?

479
00:17:42,587 --> 00:17:44,967
Tienen éxitos de música
disco, tu favorito.

480
00:17:52,075 --> 00:17:53,487
Escucha, lo siento, ¿vale?

481
00:17:53,489 --> 00:17:55,222
De verdad que quería
contártelo, es que...

482
00:17:55,224 --> 00:17:57,834
he estado bajo mucho escrutinio
con todo esto de la fusión.

483
00:17:57,852 --> 00:17:59,410
No, ya basta con lo de la fusión.

484
00:17:59,412 --> 00:18:02,028
Hemos traído a diez personas.
No hablamos de empresas.

485
00:18:02,029 --> 00:18:03,497
Tienes razón, debería habértelo contado.

486
00:18:03,498 --> 00:18:05,168
¿Cuánto tiempo lleva pasando?

487
00:18:05,169 --> 00:18:07,443
Unos... dos meses.

488
00:18:07,445 --> 00:18:09,243
¿Dos... dos meses?

489
00:18:09,244 --> 00:18:12,148
Eso no es solo un rollo.
Tienes una relación.

490
00:18:12,149 --> 00:18:13,674
No, aún no hemos tenido
esa conversación.

491
00:18:13,676 --> 00:18:15,959
Pero sí que me ha preguntado mi
lista de deseos para Navidad,

492
00:18:15,961 --> 00:18:16,961
¿así que quizá la tenemos?

493
00:18:16,963 --> 00:18:18,967
Los dos lleváis coladitos el uno por
el otro desde hace una eternidad.

494
00:18:18,969 --> 00:18:20,331
El sexo debe ser increíble.

495
00:18:20,332 --> 00:18:21,801
O muy malo. ¿Es muy malo?

496
00:18:21,802 --> 00:18:23,071
Decepcionante, quizá.

497
00:18:23,072 --> 00:18:24,774
Me alegro mucho por ti.

498
00:18:24,775 --> 00:18:26,110
Lo hago, lo hago.

499
00:18:26,111 --> 00:18:27,671
Es una noticia maravillosa.

500
00:18:27,673 --> 00:18:30,351
- Lo sé.
- Que me has ocultado.

501
00:18:30,352 --> 00:18:31,717
Porque no confías en mí.

502
00:18:31,719 --> 00:18:33,681
- Confío plenamente en ti.
- ¿De verdad?

503
00:18:33,683 --> 00:18:34,987
Porque yo te lo cuento todo.

504
00:18:34,989 --> 00:18:38,101
Como aquella vez que fui al club...

505
00:18:38,102 --> 00:18:40,471
y me pagué yo las copas.

506
00:18:40,472 --> 00:18:41,608
   

507
00:18:41,609 --> 00:18:43,704
¿Te haría sentir mejor
que te contara algo

508
00:18:43,706 --> 00:18:45,304
que jamás he admitido ante nadie?

509
00:18:45,306 --> 00:18:47,583
Dependería de lo jugoso que fuera.

510
00:18:47,585 --> 00:18:49,418
Es un melocotón maduro
en un coche en verano.

511
00:18:49,420 --> 00:18:50,586
Vale. Estoy lista.

512
00:18:50,588 --> 00:18:54,066
¿Conoces a Terrence, el que
reparte la comida para gatos?

513
00:18:54,067 --> 00:18:55,610
Sí.

514
00:18:55,612 --> 00:18:59,443
Vale. Pues...

515
00:18:59,444 --> 00:19:01,413
le mandé una foto desnuda.

516
00:19:01,414 --> 00:19:02,549
Vale. Fue un accidente.

517
00:19:02,550 --> 00:19:03,821
¡Fue un accidente!

518
00:19:03,823 --> 00:19:06,023
Estaba practicando.

519
00:19:06,024 --> 00:19:07,425
- Y...
- Espera. No, retrocede.

520
00:19:07,426 --> 00:19:08,428
- No. ¿Qué?
- Practicando.

521
00:19:08,430 --> 00:19:09,772
¿No eran para nadie en particular?

522
00:19:09,774 --> 00:19:12,566
Fue el año pasado, estaba soltera
y necesitaba crear una librería

523
00:19:12,568 --> 00:19:14,373
de la que tirar si se
presentaba la ocasión.

524
00:19:14,374 --> 00:19:15,409
- Por supuesto.
- Así que...

525
00:19:15,410 --> 00:19:16,444
¿Y por qué Terrence?

526
00:19:16,445 --> 00:19:17,747
Le estaba mandando un email de trabajo

527
00:19:17,748 --> 00:19:19,416
y la adjunté por accidente.

528
00:19:19,417 --> 00:19:21,624
Y ahora las cosas son superincómodas.

529
00:19:21,626 --> 00:19:23,257
Dios mío.

530
00:19:23,258 --> 00:19:25,095
Es muy buena.

531
00:19:25,096 --> 00:19:27,499
Pero para ganarte mi total perdón,

532
00:19:27,500 --> 00:19:28,735
necesito una cosa más.

533
00:19:28,736 --> 00:19:30,438
Vale.

534
00:19:30,439 --> 00:19:31,835
No te voy a mandar la foto.

535
00:19:31,837 --> 00:19:32,860
Ya. La conseguiré de Terrence.

536
00:19:32,862 --> 00:19:36,350
No lo harás. No lo harás.

537
00:19:39,424 --> 00:19:40,526
¡Hopper!

538
00:19:40,527 --> 00:19:41,995
¡Ven!

539
00:19:41,996 --> 00:19:43,097
¡Ven, chico!

540
00:19:43,098 --> 00:19:44,901
Hopper.

541
00:19:44,902 --> 00:19:46,070
Hola, hola, chico.

542
00:19:46,071 --> 00:19:47,840
¿Cómo estás?

543
00:19:47,841 --> 00:19:49,011
¿Es Cherise?

544
00:19:49,013 --> 00:19:50,231
¿Intenta contactar conmigo?

545
00:19:50,233 --> 00:19:52,148
Tío, se ha largado, ¿vale?

546
00:19:52,149 --> 00:19:53,390
Vaya.

547
00:19:53,392 --> 00:19:55,021
Se ha frustrado la venta de mi casa.

548
00:19:55,022 --> 00:19:56,390
Chico.

549
00:19:56,391 --> 00:19:57,760
Todo se está yendo a la mierda.

550
00:19:57,761 --> 00:19:59,764
Colega, lo siento mucho. Ni me imagino

551
00:19:59,765 --> 00:20:02,035
los horrores que has debido
ver en la casa de muñecas

552
00:20:02,036 --> 00:20:03,233
encantada de Roman.

553
00:20:03,235 --> 00:20:05,060
¿Haciendo sangre del
pobre desvalido, F'Shaw?

554
00:20:05,062 --> 00:20:07,081
Y no lo olvides, no puedes tener

555
00:20:07,083 --> 00:20:09,149
un perro en tu depresiva
choza de un solo dormitorio.

556
00:20:09,150 --> 00:20:10,787
Ya pensaremos en algo.

557
00:20:10,788 --> 00:20:13,691
En mi jardín comunitario
hay un cobertizo.

558
00:20:13,692 --> 00:20:16,063
No. No puedo dejar que reposes la cabeza

559
00:20:16,064 --> 00:20:18,334
sobre bolsas de fertilizante.

560
00:20:18,335 --> 00:20:20,839
Puede que yo tenga una opción mejor.

561
00:20:20,840 --> 00:20:21,975
Es por la mañana...

562
00:20:21,976 --> 00:20:25,615
Bajas aquí y el olor del café

563
00:20:25,616 --> 00:20:27,753
impregna tu nueva casa.

564
00:20:27,754 --> 00:20:29,456
Frank, a ti te encanta el café.

565
00:20:29,457 --> 00:20:30,692
Es la casa de alquiler perfecta para ti.

566
00:20:30,693 --> 00:20:32,696
Se lo estáis vendiendo
a la persona equivocada.

567
00:20:32,697 --> 00:20:35,402
Es a este tío al que hay que convencer.

568
00:20:35,403 --> 00:20:39,207
   

569
00:20:39,544 --> 00:20:42,048
Supongo que todo cuanto quiere
un gato es una gran ventana.

570
00:20:42,049 --> 00:20:43,542
¿Dónde tengo que firmar?

571
00:20:48,595 --> 00:20:50,064
¿Por qué estás tan callado?

572
00:20:50,065 --> 00:20:51,485
No tiene permitido hablar.

573
00:20:58,581 --> 00:20:59,616
Hola, Roman.

574
00:20:59,617 --> 00:21:01,687
Déjame adivinar, ¿tu novia
te ha robado tu foto

575
00:21:01,688 --> 00:21:03,123
firmada del reparto de "El bar Coyote"?

576
00:21:03,124 --> 00:21:04,593
No, solo mi pasaporte.

577
00:21:04,594 --> 00:21:05,661
Nada importante.

578
00:21:05,662 --> 00:21:07,733
Pero llamo por Hopper.
¿Puedes ponerle al teléfono?

579
00:21:07,734 --> 00:21:09,469
No, no. Lo entiendo. Lo echas de menos.

580
00:21:09,470 --> 00:21:10,903
Tú ponlo.

581
00:21:16,919 --> 00:21:20,124
¿Le has enseñado a mi perro
una palabra para mear?

582
00:21:20,125 --> 00:21:21,828
Eso he hecho.

583
00:21:21,829 --> 00:21:24,066
Y nunca sabrás cuál es esa palabra.

584
00:21:24,067 --> 00:21:25,101
Digamos

585
00:21:25,102 --> 00:21:27,840
que es una palabra a la
que te costará renunciar.

586
00:21:27,841 --> 00:21:31,013
¿Por qué confiaría en ese idiota?

587
00:21:32,984 --> 00:21:34,519
Es idiota.

588
00:21:36,933 --> 00:21:39,118
Es mi palabra favorita. Estoy jodido.

589
00:21:39,143 --> 00:21:43,066
www.subtitulamos.tv

