1
00:00:31,320 --> 00:00:32,880
Señor, no le esperábamos.

2
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
El comandante de campo
Gold no está disponible,

3
00:00:34,960 --> 00:00:37,080
así que se tendrán
que conformar conmigo.

4
00:00:37,120 --> 00:00:38,640
Los edificios están
desalojados y cerrados.

5
00:00:38,680 --> 00:00:41,080
- ¿Hay rehenes?
- Al menos dos, posiblemente más.

6
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
La sospechosa se fugó de
la prisión de Enmouth.

7
00:00:43,960 --> 00:00:45,120
¿Alguna demanda?

8
00:00:45,160 --> 00:00:46,960
Todavía no, estamos intentando
establecer contacto.

9
00:00:47,000 --> 00:00:50,080
¿Por qué atracar una
comisaría? No es un banco.

10
00:00:57,680 --> 00:00:59,280
Lance Miller, táctico de armamento.

11
00:00:59,320 --> 00:01:02,560
Hay mucha gente aquí, ¿no? ¿Quiénes son?

12
00:01:02,600 --> 00:01:05,080
El sargento Hunter y el detective
Akbari, de la Brigada Criminal.

13
00:01:05,120 --> 00:01:06,800
Trabajamos estrechamente
con antecedentes penales.

14
00:01:06,840 --> 00:01:07,880
¿Dónde está la inspectora Monroe?

15
00:01:07,920 --> 00:01:10,240
No lo sabemos, no estaba entre
los trabajadores evacuados.

16
00:01:10,280 --> 00:01:12,000
Le he enviado un mensaje, vendrá.

17
00:01:12,040 --> 00:01:14,120
Bien, tráiganos un café, ¿quiere?

18
00:01:18,920 --> 00:01:21,000
Ese es el exjefe de Monroe.

19
00:01:21,040 --> 00:01:22,720
Al parecer, es un tipo difícil.

20
00:01:22,760 --> 00:01:24,640
Estamos a punto de establecer
contacto con la secuestradora.

21
00:01:24,680 --> 00:01:26,840
Está bien, todo el mundo en silencio.

22
00:01:26,880 --> 00:01:28,800
Soy el superintendente
jefe Callum Banks,

23
00:01:28,840 --> 00:01:30,440
tenemos el edificio rodeado.

24
00:01:30,480 --> 00:01:33,120
Intentemos encontrar una
solución pacífica, ¿de acuerdo?

25
00:01:33,160 --> 00:01:34,760
Buena idea.

26
00:01:34,800 --> 00:01:36,320
¿Monroe?

27
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
www.subtitulamos.tv

28
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
90 MINUTOS ANTES

29
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Dios, concédeme la
serenidad para aceptar

30
00:02:39,000 --> 00:02:41,440
las cosas que no puedo cambiar,

31
00:02:41,480 --> 00:02:44,680
el valor para cambiar
las cosas que puedo...

32
00:02:44,720 --> 00:02:47,400
y la sabiduría para saber la diferencia.

33
00:03:06,160 --> 00:03:08,760
Patience. ¿Va todo bien?

34
00:03:08,800 --> 00:03:11,440
Sí, estoy aquí con una
mujer que dice haber sido

35
00:03:11,480 --> 00:03:13,760
víctima de un error judicial.

36
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
Debería hablar con un abogado.

37
00:03:16,200 --> 00:03:19,680
Le he dicho que puede hablar con usted.

38
00:03:19,720 --> 00:03:21,320
¿Qué? No, ahora mismo no
tengo tiempo para atender

39
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
a cualquiera que aparezca por la calle.

40
00:03:23,480 --> 00:03:27,600
No creo que sea cualquiera.
¿Puede venir, por favor?

41
00:03:28,960 --> 00:03:30,320
De acuerdo, está bien. Ven a verme.

42
00:03:30,360 --> 00:03:33,400
Estoy en la cafetería nueva que
hay a la vuelta de la esquina.

43
00:03:36,120 --> 00:03:37,640
Esta es Nicola Barclay.

44
00:03:37,680 --> 00:03:39,440
Hola. Soy la inspectora Monroe.

45
00:03:40,880 --> 00:03:42,600
¿De qué se trata todo esto?

46
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
Me condenaron injustamente
por asesinato.

47
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
¿Asesinato?

48
00:03:52,120 --> 00:03:55,600
mi padrino del grupo de apoyo a adictos

49
00:03:55,640 --> 00:03:57,720
fue encontrado apuñalado en su casa.

50
00:04:03,080 --> 00:04:07,320
No. ¡No!

51
00:04:07,360 --> 00:04:11,560
Pero ya estaba muerto cuando
llegué allí, y yo estaba asustada.

52
00:04:11,600 --> 00:04:16,080
Tenía sangre de David encima
y yo... había estado bebiendo.

53
00:04:16,120 --> 00:04:18,200
Estaba bastante fuera de mí.

54
00:04:18,240 --> 00:04:21,800
Salí corriendo y la policía me
encontró en mi casa al día siguiente.

55
00:04:24,680 --> 00:04:26,520
Nadie cree a una alcohólica.

56
00:04:27,800 --> 00:04:29,920
¿Cuál creyeron que era su motivo?

57
00:04:29,960 --> 00:04:32,080
Bueno, dijeron que temía
que él me denunciara

58
00:04:32,120 --> 00:04:34,000
a los servicios sociales por recaer

59
00:04:34,040 --> 00:04:36,560
y por ser una madre incapaz,
y que intenté silenciarlo.

60
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
¿Creyeron que su padrino
rompería su confidencialidad?

61
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
Según mi experiencia,
la confidencialidad es

62
00:04:41,240 --> 00:04:43,800
muy importante en los
grupos de apoyo a adictos.

63
00:04:43,840 --> 00:04:46,040
Eso es lo que le dije a la policía.

64
00:04:46,080 --> 00:04:50,440
Yo no tuve nada que ver. Pero
cumplí 15 años, de todos modos.

65
00:04:50,480 --> 00:04:53,000
¡Dios mío! ¿Cuándo salió?

66
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
Hace unos días.

67
00:04:56,440 --> 00:04:59,000
Este es el informe policial.

68
00:04:59,040 --> 00:05:00,880
Esto es en Mánchester.

69
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
¿Y Callum Banks era el inspector jefe?

70
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Sí.

71
00:05:08,280 --> 00:05:10,520
Falta algo.

72
00:05:12,080 --> 00:05:15,000
Quiero decir, ¿no había
otros sospechosos?

73
00:05:15,040 --> 00:05:16,160
¿Puede ayudarme?

74
00:05:18,720 --> 00:05:21,160
Bueno, en mi opinión,

75
00:05:21,200 --> 00:05:22,320
el trabajo policial realizado

76
00:05:22,360 --> 00:05:26,000
por el equipo de investigación fue
poco riguroso y sin corroborar.

77
00:05:26,040 --> 00:05:28,280
Suena muy propio de Callum Banks.

78
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
Oiga, siéntese.

79
00:05:39,200 --> 00:05:41,600
La avisaremos cuando tengamos algo.

80
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
PRISIÓN DE ENMOUTH: NICOLA BARCLAY.
NO HA REGRESADO DE UN PERMISO DE SALIDA.

81
00:06:18,320 --> 00:06:19,600
Es Nicola.

82
00:06:23,400 --> 00:06:24,920
Nicola, no puede estar aquí.

83
00:06:29,840 --> 00:06:31,600
De acuerdo.

84
00:06:31,640 --> 00:06:33,560
Mantengamos la calma.

85
00:06:33,600 --> 00:06:34,680
De acuerdo.

86
00:06:36,280 --> 00:06:37,600
Deme el arma, Nicola.

87
00:06:40,880 --> 00:06:42,680
Deme el arma, Nicola.

88
00:06:48,560 --> 00:06:50,560
¿Qué está haciendo, Nicola?

89
00:07:03,600 --> 00:07:05,240
Al parecer, está en
Antecedentes Penales.

90
00:07:05,280 --> 00:07:07,280
Espere, ¿esto es real?
¿Sabemos dónde está Patience?

91
00:07:07,320 --> 00:07:08,480
Están acordonando el edificio.

92
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Tenemos que ir a buscar a Pa...

93
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
La respuesta armada está
en camino. Venga, vámonos.

94
00:07:16,720 --> 00:07:19,115
No puedo acceder al servidor externo.

95
00:07:19,125 --> 00:07:21,520
Han aislado Antecedentes Penales.

96
00:07:21,560 --> 00:07:23,080
¿Y?

97
00:07:23,120 --> 00:07:26,840
Bueno, significa que no puedo
comunicarme con Mánchester.

98
00:07:28,400 --> 00:07:30,040
Tiene que haber otra forma.

99
00:07:30,080 --> 00:07:31,320
Encuéntrela.

100
00:07:31,360 --> 00:07:32,760
He...

101
00:07:45,640 --> 00:07:47,760
Tiene que responder.

102
00:07:47,800 --> 00:07:49,120
Es una buena señal.

103
00:07:49,160 --> 00:07:51,000
Significa que quieren negociar.

104
00:07:54,200 --> 00:07:55,320
Solo... necesito tiempo para pensar.

105
00:07:55,360 --> 00:07:56,440
Es que.

106
00:07:57,880 --> 00:07:59,360
Usted... Usted.

107
00:08:16,440 --> 00:08:18,120
Soy el superintendente
jefe Callum Banks.

108
00:08:18,160 --> 00:08:19,560
Tenemos el edificio rodeado.

109
00:08:19,600 --> 00:08:22,360
Intentemos encontrar una
solución pacífica, ¿de acuerdo?

110
00:08:24,280 --> 00:08:25,960
Buena idea.

111
00:08:26,000 --> 00:08:27,240
¿Monroe?

112
00:08:28,400 --> 00:08:30,240
Apague el altavoz, ¿vale?

113
00:08:32,760 --> 00:08:34,800
¿A qué demonios está jugando, Monroe?

114
00:08:34,840 --> 00:08:36,880
Quizá recuerde a Nicola Barclay.

115
00:08:36,920 --> 00:08:39,080
Es una asesina y una fugitiva.

116
00:08:41,000 --> 00:08:42,680
¿Está seguro de eso?

117
00:08:42,720 --> 00:08:43,880
¿Qué es lo que quiere?

118
00:08:45,000 --> 00:08:46,280
Que se revise su caso.

119
00:08:47,480 --> 00:08:49,200
No negociamos con criminales.

120
00:08:49,240 --> 00:08:52,120
¿No ha intentado neutralizarla?
Es solo una mujer.

121
00:08:52,160 --> 00:08:55,680
Una mujer con un arma puede hacer
tanto daño como un hombre con un arma.

122
00:08:57,240 --> 00:09:00,040
Muy bien, Monroe, basta de charla.

123
00:09:01,040 --> 00:09:02,240
Vamos a entrar. ¿Puede esperar?

124
00:09:03,800 --> 00:09:06,680
Deme una hora y resolveré
esto pacíficamente.

125
00:09:06,720 --> 00:09:08,120
No. De ninguna manera.

126
00:09:09,480 --> 00:09:12,320
Supongo que no quiere que salgan
víctimas mortales en las noticias, ¿no?

127
00:09:14,680 --> 00:09:16,480
Bien. Tiene una hora.

128
00:09:16,520 --> 00:09:18,680
Después de eso, lanzaremos un asalto.

129
00:09:20,280 --> 00:09:22,240
Empiecen a buscar una forma de entrar.

130
00:09:22,280 --> 00:09:24,240
Dijo una hora.

131
00:09:24,280 --> 00:09:26,280
Seguro que a estas alturas ya ha
aprendido a no confiar en ella.

132
00:09:26,320 --> 00:09:27,640
No sé a qué se refiere.

133
00:09:27,680 --> 00:09:29,120
Ya lo sabrá.

134
00:09:40,920 --> 00:09:42,240
Patience, ¿estás bien?

135
00:09:42,280 --> 00:09:45,320
Necesito que entres en la sede central.

136
00:09:46,280 --> 00:09:48,440
- Todo el lugar está cerrado.
- Lo sé.

137
00:09:48,480 --> 00:09:51,520
Es la única forma de acceder a
Antecedentes Penales de Mánchester.

138
00:09:51,560 --> 00:09:52,960
No puedo hacerlo desde aquí.

139
00:09:53,000 --> 00:09:54,920
Está bien, está bien.

140
00:09:54,960 --> 00:09:56,680
Tenemos que entrar.

141
00:09:56,720 --> 00:09:58,520
Vamos.

142
00:10:01,120 --> 00:10:03,080
Uno, dos, tres...

143
00:10:29,320 --> 00:10:30,600
¿Lo ha enviado?

144
00:10:30,640 --> 00:10:31,760
Sí...

145
00:10:36,160 --> 00:10:39,600
Su padrino era profesor.

146
00:10:39,640 --> 00:10:41,000
De química.

147
00:10:41,040 --> 00:10:44,440
¿Lo imprimo?

148
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
Sí.

149
00:10:51,800 --> 00:10:53,640
¿Qué es eso?

150
00:10:53,680 --> 00:10:58,680
Parece una especie de código.

151
00:11:00,600 --> 00:11:01,840
¿Puedes descifrarlo?

152
00:11:03,640 --> 00:11:05,520
Necesitaré algo de tiempo.

153
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
¿Puedo?

154
00:11:10,200 --> 00:11:11,320
Sí.

155
00:11:27,600 --> 00:11:28,880
Pare.

156
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
¿Qué?

157
00:11:29,960 --> 00:11:33,880
Es que siempre trabajo sola aquí.

158
00:11:33,920 --> 00:11:35,600
Hoy no.

159
00:11:47,720 --> 00:11:50,560
Está intentando demostrar su inocencia.

160
00:11:50,600 --> 00:11:52,200
Nicola, tiene que confiar en ella.

161
00:13:08,520 --> 00:13:10,160
¿No es ese el chico de la Científica?

162
00:13:11,880 --> 00:13:14,000
- Sí.
- ¿Qué hace aquí?

163
00:13:14,040 --> 00:13:17,600
Es... el novio de Patience.

164
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
O lo era.

165
00:13:38,920 --> 00:13:41,240
¿Tiene familia?

166
00:13:41,280 --> 00:13:42,400
¿Hijos?

167
00:13:46,440 --> 00:13:47,920
Una hija.

168
00:13:49,480 --> 00:13:50,840
Gemma.

169
00:13:52,400 --> 00:13:54,560
Es lo más importante de mi vida.

170
00:13:54,600 --> 00:13:56,960
Por eso quiero limpiar mi nombre.

171
00:13:57,000 --> 00:13:58,360
Hábleme de ella.

172
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
¿Cómo sabía que Patience
trabajaba conmigo?

173
00:14:06,360 --> 00:14:08,400
No lo sabía. La estaba buscando a ella.

174
00:14:09,560 --> 00:14:12,160
Había cosas sobre ella en Internet.

175
00:14:12,200 --> 00:14:15,720
Decían que era una genio
resolviendo casos difíciles.

176
00:14:15,760 --> 00:14:17,000
Sí, lo es.

177
00:14:24,800 --> 00:14:27,000
Si estaba con un permiso de salida,

178
00:14:27,040 --> 00:14:30,120
¿debe de estar a punto
de terminar su condena?

179
00:14:30,160 --> 00:14:31,600
Poco menos de un año.

180
00:14:33,480 --> 00:14:34,840
¿Menos de un año?

181
00:14:36,160 --> 00:14:40,400
¿Por qué no esperó, contrató
a un abogado y apeló su caso?

182
00:14:40,440 --> 00:14:42,480
Porque no confío en la ley.

183
00:14:45,440 --> 00:14:47,680
Sí, Callum Banks le hará eso.

184
00:14:50,680 --> 00:14:52,040
25 minutos.

185
00:14:53,640 --> 00:14:56,800
Tiene 25 minutos para resolver esto.

186
00:14:56,840 --> 00:14:58,640
Lo hará. Lo hará.

187
00:14:58,680 --> 00:15:00,640
Dios, me vendría bien una copa.

188
00:15:00,680 --> 00:15:02,560
No, no lo sienta. Por favor, no lo haga.

189
00:15:03,520 --> 00:15:04,920
¿Puedo?

190
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
Usted dijo que...

191
00:15:10,560 --> 00:15:13,800
sabía de grupos de apoyo a adictos.

192
00:15:13,840 --> 00:15:16,838
Sí, he trabajado en casos
relacionados con ese mundo.

193
00:15:16,848 --> 00:15:18,720
¿Pero qué le llevó a ello?

194
00:15:21,280 --> 00:15:23,360
Mataron a mi hijo.

195
00:15:23,400 --> 00:15:25,160
Dios mío, lo siento.

196
00:15:25,200 --> 00:15:26,520
Fue un atropello con fuga.

197
00:15:28,560 --> 00:15:30,320
Noah.

198
00:15:30,360 --> 00:15:31,840
Tenía seis años.

199
00:15:33,120 --> 00:15:36,120
Era el niño más dulce e inteligente.

200
00:15:36,160 --> 00:15:37,880
Todo el mundo lo quería.

201
00:15:59,840 --> 00:16:01,080
Estoy lista.

202
00:16:17,720 --> 00:16:19,600
Bien, vamos a entrar.

203
00:16:19,640 --> 00:16:22,600
- ¿Ahora? No es la hora.
- Todavía le quedan 15 minutos.

204
00:16:22,640 --> 00:16:25,280
Sí, exactamente, será una sorpresa.

205
00:16:25,320 --> 00:16:28,120
Superintendente jefe, si la
inspectora Monroe no está preparada,

206
00:16:28,160 --> 00:16:30,840
la pondrá a ella y a
Patience en grave peligro.

207
00:16:35,440 --> 00:16:37,280
Esto tiene que acabar ya.

208
00:16:37,320 --> 00:16:39,160
A quien sea necesario.

209
00:16:39,200 --> 00:16:40,640
Vamos a entrar.

210
00:16:43,080 --> 00:16:44,800
A la derecha. A la izquierda.

211
00:16:51,480 --> 00:16:54,680
El día que lo asesinaron,
su padrino, David Exeter,

212
00:16:54,720 --> 00:16:57,240
presidía una reunión de apoyo a adictos.

213
00:16:57,280 --> 00:16:59,000
- Llevaba un registro.
- ¿En serio?

214
00:16:59,040 --> 00:17:00,480
Se supone que es anónimo.

215
00:17:00,520 --> 00:17:02,000
Bueno, usaba un código.

216
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
¿Y lo descifraste?

217
00:17:04,080 --> 00:17:06,200
Había una foto interesante en su pared.

218
00:17:06,240 --> 00:17:10,920
Una reunión de eminentes científicos
en 1860 en la Conferencia de Karlsruhe.

219
00:17:12,040 --> 00:17:14,040
Sí. Bueno, fue un momento crucial

220
00:17:14,080 --> 00:17:16,480
en la concepción de la tabla periódica.

221
00:17:16,520 --> 00:17:18,295
Lo siento, estoy teniendo un
flashback de química del bachillerato.

222
00:17:18,300 --> 00:17:19,190
Continúa.

223
00:17:19,200 --> 00:17:20,720
Era la clave de su código.

224
00:17:20,760 --> 00:17:24,040
Así que los números de su
cuaderno son números atómicos.

225
00:17:24,080 --> 00:17:26,800
Así que los emparejé con sus
símbolos correspondientes.

226
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
¿Y?

227
00:17:27,880 --> 00:17:29,200
Son nombres.

228
00:17:36,040 --> 00:17:37,480
¿Qué está pasando?

229
00:17:38,835 --> 00:17:40,580
- Vale, tenemos que salir de aquí.
- Vale.

230
00:17:40,585 --> 00:17:41,395
- Ahora.
- Vale.

231
00:17:41,400 --> 00:17:42,440
Muévete.

232
00:17:42,480 --> 00:17:43,720
¿Qué...?

233
00:17:43,760 --> 00:17:46,040
Control, confirmo entrada realizada.

234
00:17:46,080 --> 00:17:48,520
Visibilidad. Ahora moviéndonos
con cuidado. Cambio.

235
00:17:52,080 --> 00:17:55,080
Control, bajando al sótano.

236
00:17:59,760 --> 00:18:02,680
Control, aquí el jefe de equipo.
La señal se está cortando.

237
00:18:04,080 --> 00:18:05,280
Por aquí.

238
00:18:11,160 --> 00:18:13,240
Soy policía. Ella está conmigo.

239
00:18:13,280 --> 00:18:15,160
¡Al suelo! ¡Quédese en el suelo!

240
00:18:17,760 --> 00:18:19,680
¡No se mueva!

241
00:18:21,240 --> 00:18:23,880
Agentes recuperadas, señor.

242
00:18:23,920 --> 00:18:26,480
La sospechosa no ha sido localizada.

243
00:18:26,520 --> 00:18:28,680
- Cambio.
- Por el amor de Dios.

244
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
Ayudar y encubrir a una fugitiva,

245
00:18:37,640 --> 00:18:39,920
se ha superado a sí mismo, Monroe.

246
00:18:39,960 --> 00:18:41,840
Probablemente perderá
su trabajo por esto.

247
00:18:41,880 --> 00:18:44,960
Todo esto recaerá
sobre usted, y lo sabe.

248
00:18:45,000 --> 00:18:46,280
Cuidado.

249
00:18:46,320 --> 00:18:48,440
¿Sabe lo que pasa
cuando habla sin pensar?

250
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
Si dice una sola palabra,

251
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
me aseguraré de que esta vez

252
00:18:51,040 --> 00:18:53,080
no pueda librarse del
problema con un traslado.

253
00:18:53,120 --> 00:18:54,600
Voy a preguntarle de nuevo,

254
00:18:54,640 --> 00:18:56,960
¿por qué llevó a una civil armada

255
00:18:57,000 --> 00:18:59,160
al departamento de Antecedentes Penales?

256
00:19:03,280 --> 00:19:06,080
¿Se da cuenta de la gravedad de esto?

257
00:19:06,120 --> 00:19:09,000
Es usted el centro de una
investigación interna.

258
00:19:09,040 --> 00:19:10,280
Su trabajo está en juego.

259
00:19:11,760 --> 00:19:13,120
¿Qué hace él aquí?

260
00:19:14,240 --> 00:19:15,840
Espero una respuesta.

261
00:19:19,480 --> 00:19:23,080
¿Puedo hablar con la
inspectora Monroe en privado?

262
00:19:23,120 --> 00:19:24,520
Sí.

263
00:19:40,080 --> 00:19:41,880
Es complicada, ¿verdad?

264
00:19:43,120 --> 00:19:46,360
Estuvo en mi departamento en
Mánchester durante un par de años.

265
00:19:51,680 --> 00:19:53,400
Sé que tiene una historia con Banks,

266
00:19:53,440 --> 00:19:55,080
pero no puede convertir
esto en algo personal.

267
00:19:55,120 --> 00:19:58,240
"No convertirlo en algo
personal", ¿verdad?

268
00:20:00,560 --> 00:20:03,440
¿Sabe? Banks dijo que no
se podía confiar en usted.

269
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
Por lo que he visto hoy,
creo que podría tener razón.

270
00:20:09,000 --> 00:20:11,520
Intentó tenderme una trampa, señor.

271
00:20:11,560 --> 00:20:12,720
¿Qué?

272
00:20:16,200 --> 00:20:17,400
Es un corrupto.

273
00:20:17,440 --> 00:20:20,560
Y lo he visto una y otra vez.

274
00:20:20,600 --> 00:20:23,760
Tomando atajos, manipulando las pruebas
para que encajaran en su versión,

275
00:20:23,800 --> 00:20:25,720
seleccionando los casos.

276
00:20:25,760 --> 00:20:27,480
Y cuando se lo recriminé,

277
00:20:27,520 --> 00:20:30,157
me hizo la vida muy...

278
00:20:30,767 --> 00:20:33,680
difícil.

279
00:20:33,720 --> 00:20:35,560
Por eso se marchó.

280
00:20:41,400 --> 00:20:44,960
Mire, no me gusta ese tipo.

281
00:20:46,400 --> 00:20:50,080
Si no coopera ahora, podría
costarle el trabajo,

282
00:20:50,120 --> 00:20:52,280
y no quiero perder a
una agente tan valiosa.

283
00:20:54,320 --> 00:20:57,680
Es un cumplido muy rebuscado,
señor, pero gracias.

284
00:21:00,080 --> 00:21:01,360
Entonces...

285
00:21:02,600 --> 00:21:04,160
¿va a cooperar?

286
00:21:07,680 --> 00:21:08,760
No puedo.

287
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
Su conexión con Nicola Barclay

288
00:21:12,440 --> 00:21:14,440
no tiene que ver solo
con la fuga de la cárcel.

289
00:21:17,640 --> 00:21:18,800
¿Qué?

290
00:21:24,800 --> 00:21:26,160
Señora.

291
00:21:26,200 --> 00:21:27,400
Gracias.

292
00:21:34,840 --> 00:21:37,280
Entiendo que hay un
conflicto de intereses con

293
00:21:37,320 --> 00:21:40,400
un caso anterior relacionado
con Nicola Barclay.

294
00:21:40,440 --> 00:21:42,640
Me temo, superintendente jefe,

295
00:21:42,680 --> 00:21:44,840
que va a tener que retirarse
de esta investigación.

296
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
No sea ridícula.

297
00:21:48,160 --> 00:21:49,400
Esta es mi división, este es mi caso.

298
00:21:49,440 --> 00:21:51,960
Si pudiera salir, por favor.

299
00:22:02,480 --> 00:22:05,080
Sería más diplomático
si nos dejara solas.

300
00:22:13,280 --> 00:22:18,120
¿Intentó impedir que la
señorita Barclay huyera?

301
00:22:18,160 --> 00:22:20,779
¿Qué? ¿Cuando el equipo
de intervención rápida

302
00:22:20,789 --> 00:22:23,680
me tenía inmovilizada en el suelo? No.

303
00:22:23,720 --> 00:22:26,320
Entonces, ¿no tiene ni
idea de dónde está ahora?

304
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
Lo siento.

305
00:22:31,000 --> 00:22:32,320
De acuerdo.

306
00:22:34,520 --> 00:22:36,080
Por favor.

307
00:22:40,520 --> 00:22:44,160
¿Trabaja con la inspectora Monroe
en investigaciones criminales,

308
00:22:44,200 --> 00:22:47,040
pero no pertenece oficialmente
a su departamento?

309
00:22:47,080 --> 00:22:51,480
No, trabajo en Antecedentes Penales.

310
00:22:52,800 --> 00:22:57,000
Pero la Brigada Criminal
suele pedirme ayuda.

311
00:22:57,040 --> 00:22:58,520
¿En calidad de qué?

312
00:23:00,720 --> 00:23:03,880
Soy autista,

313
00:23:03,920 --> 00:23:07,800
así que puedo ayudarles a
ver las cosas de otra manera.

314
00:23:14,600 --> 00:23:19,280
Estos documentos relatan el
orden de los acontecimientos,

315
00:23:19,320 --> 00:23:20,800
pero yo busco la historia.

316
00:23:20,840 --> 00:23:22,640
Así que, cuando lo expongo todo,

317
00:23:22,680 --> 00:23:24,960
puedo ver los patrones
que empiezan a surgir,

318
00:23:25,000 --> 00:23:27,360
y luego sigo el camino que me indican

319
00:23:27,400 --> 00:23:29,480
y aparecen más pruebas,

320
00:23:29,520 --> 00:23:33,080
y entonces es como reconfigurar
un caleidoscopio del patrón.

321
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
Y entonces ya sé cómo
se desarrolla el caso.

322
00:23:37,880 --> 00:23:39,240
Se encontraron restos de sílice

323
00:23:39,280 --> 00:23:41,840
y carbonato de sodio en
la escena del crimen.

324
00:23:41,880 --> 00:23:44,680
Hace 15 años, la víctima, David Exeter,

325
00:23:44,720 --> 00:23:46,880
presidía una la reunión
de apoyo a adictos.

326
00:23:46,920 --> 00:23:49,040
que se celebraba en una
fábrica de vidrio abandonada.

327
00:23:49,080 --> 00:23:51,840
De ahí los restos de sílice
y carbonato de sodio.

328
00:23:51,880 --> 00:23:52,960
Sí, exactamente.

329
00:23:53,000 --> 00:23:55,760
La señorita Barclay afirmó
que no estaba en la reunión,

330
00:23:55,800 --> 00:23:58,840
pero se encontraron restos en sus
zapatos y en la escena del crimen.

331
00:23:58,880 --> 00:24:01,520
Lo que la convierte en sospechosa.

332
00:24:01,560 --> 00:24:03,920
¿Pero no podría haberlos
dejado allí la víctima?

333
00:24:03,960 --> 00:24:05,640
Él estaba en la fábrica
presidiendo la reunión.

334
00:24:05,680 --> 00:24:08,360
David Exeter utilizaba
una silla de ruedas,

335
00:24:08,400 --> 00:24:10,280
lo que significa que los residuos

336
00:24:10,320 --> 00:24:12,960
y la distribución del patrón
son completamente diferentes.

337
00:24:13,000 --> 00:24:15,160
Los investigadores concluyeron que

338
00:24:15,200 --> 00:24:18,120
fue la señorita Barclay
quien dejó allí esas huellas.

339
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
Sí.

340
00:24:19,920 --> 00:24:22,640
Pero hay otra forma de verlo.

341
00:24:24,440 --> 00:24:26,680
La señorita Barclay no
dejó restos de sílice

342
00:24:26,720 --> 00:24:29,560
y carbonato sódico en sus
zapatos en la casa de la víctima.

343
00:24:29,600 --> 00:24:31,240
Los recogió allí.

344
00:24:31,280 --> 00:24:32,880
¿Está diciendo que había otra persona

345
00:24:32,920 --> 00:24:36,080
de la la reunión de apoyo a
adictos en la escena del crimen?

346
00:24:36,120 --> 00:24:37,240
Sí.

347
00:24:38,520 --> 00:24:41,400
¿Por qué la policía se obsesionó
tanto con Nicola Barclay?

348
00:24:41,440 --> 00:24:44,480
¿Se descartó a todos los demás?

349
00:24:44,520 --> 00:24:46,440
Ni siquiera se les investigó.

350
00:24:46,480 --> 00:24:47,960
Los asistentes son anónimos,

351
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
pero no era imposible averiguar
quién más estaba allí.

352
00:24:51,040 --> 00:24:52,280
¿Qué quiere decir?

353
00:24:52,320 --> 00:24:54,440
David Exeter llevaba notas en clave

354
00:24:54,480 --> 00:24:57,200
sobre todos los que
asistían a la reunión.

355
00:24:57,240 --> 00:24:59,360
Así que hice una lista.

356
00:25:01,840 --> 00:25:03,920
¿Por qué no lo hizo el
equipo de Mánchester?

357
00:25:03,960 --> 00:25:05,360
No lo sé.

358
00:25:05,400 --> 00:25:07,760
Estaban demasiado centrados
en sus índices de condenas.

359
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
Además, no lo consideraron relevante.

360
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
¿Por qué?

361
00:25:12,040 --> 00:25:14,840
Aquí están los registros telefónicos.

362
00:25:14,880 --> 00:25:18,280
La señorita Barclay fue la última
persona a la que llamó David Exeter.

363
00:25:18,320 --> 00:25:21,320
Los investigadores asumieron
que él la estaba amenazando

364
00:25:21,360 --> 00:25:24,120
con denunciarla a los Servicios
de Protección Infantil por recaer.

365
00:25:24,160 --> 00:25:27,000
Así que ella lo mató para silenciarlo.

366
00:25:27,040 --> 00:25:30,160
Esa es toda una suposición.

367
00:25:30,200 --> 00:25:32,640
Cuando la encontraron
al día siguiente ebria,

368
00:25:32,680 --> 00:25:34,520
lo tomaron como prueba.

369
00:25:36,800 --> 00:25:40,520
Y ella pagó por ello durante
los siguientes 15 años.

370
00:25:53,000 --> 00:25:56,120
Jefa, pensé que quizá le
gustaría ir a su celda.

371
00:25:56,125 --> 00:25:56,735
¿Qué?

372
00:25:56,745 --> 00:25:59,393
Sí, nos han pedido que la mantengamos
en la comisaría, así que, ya sabe...

373
00:25:59,403 --> 00:26:01,480
- Pero al menos tiene una cama.
- Por el amor de Dios.

374
00:26:01,520 --> 00:26:02,840
- Sí, lo siento.
- No pasa nada,

375
00:26:02,880 --> 00:26:04,440
solo estás haciendo tu trabajo.

376
00:26:04,480 --> 00:26:06,560
- ¿Qué estás haciendo?
- Probemos aquí primero.

377
00:26:06,600 --> 00:26:09,040
Gracias, pero por el amor de Dios,
asegúrate de que Baxter no se entere,

378
00:26:09,080 --> 00:26:10,480
porque te sancionarán por esto.

379
00:26:10,520 --> 00:26:12,200
Fue idea de Baxter.

380
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
Patience.

381
00:26:18,720 --> 00:26:20,320
Dios, lo siento mucho.

382
00:26:20,360 --> 00:26:22,800
¿Qué? Se supone que no debemos hablar.

383
00:26:22,840 --> 00:26:24,760
Al diablo con eso. ¿Estás bien?

384
00:26:30,000 --> 00:26:32,320
Bueno, sí, me quitaron los cascos

385
00:26:32,360 --> 00:26:34,720
y la mochila, pero
estoy... Sí, estoy bien.

386
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
Vale, mira, no tenemos mucho tiempo

387
00:26:36,600 --> 00:26:38,280
y Dios sabe qué está tramando Banks,

388
00:26:38,320 --> 00:26:40,185
pero está muy claro que las dos
creemos que Nicola es inocente, ¿no?

389
00:26:40,195 --> 00:26:41,080
Sí.

390
00:26:41,120 --> 00:26:42,800
Y estoy segura de que ella
sabe que pensamos eso,

391
00:26:42,840 --> 00:26:45,200
así que ¿por qué ha desaparecido?

392
00:26:45,240 --> 00:26:47,560
Íbamos a ayudarla a explicarlo todo.

393
00:26:47,600 --> 00:26:49,200
¿A dónde ha ido? No lo entiendo.

394
00:26:49,240 --> 00:26:50,280
Bueno...

395
00:26:51,520 --> 00:26:54,240
- Tal vez ya consiguió lo que quería.
- ¿Qué?

396
00:26:54,280 --> 00:26:57,040
La lista de nombres, todos los
de la reunión de apoyo a adictos.

397
00:26:57,080 --> 00:26:59,080
Sí, pero aún no hemos
descubierto quién fue el asesino.

398
00:26:59,120 --> 00:27:01,240
Ella puede hacerlo. Es ingeniosa.

399
00:27:01,280 --> 00:27:02,520
Sí, y dura.

400
00:27:02,560 --> 00:27:04,400
Quince años en la cárcel te endurecen,

401
00:27:04,440 --> 00:27:06,120
por no hablar de lo que pasó antes.

402
00:27:06,160 --> 00:27:08,240
¿Se refiere al asesinato de su padrino?

403
00:27:08,280 --> 00:27:10,640
Y a la pérdida de su hijo de seis años.

404
00:27:10,680 --> 00:27:11,880
¿Qué?

405
00:27:11,920 --> 00:27:14,680
Murió atropellado hace 18 años.

406
00:27:14,720 --> 00:27:17,000
¿Qué pasó con el conductor?

407
00:27:17,040 --> 00:27:18,440
Nunca lo encontraron.

408
00:27:23,760 --> 00:27:26,160
Me gustaría hacer una
llamada, por favor.

409
00:27:38,400 --> 00:27:39,800
Gracias.

410
00:27:48,600 --> 00:27:50,560
No contesta.

411
00:27:52,000 --> 00:27:53,360
No hay respuesta.

412
00:27:53,400 --> 00:27:54,600
¿Qué hora es?

413
00:27:55,800 --> 00:27:56,920
Las siete y media.

414
00:27:57,920 --> 00:28:00,320
Billy se estará con el grupo ahora.

415
00:28:05,120 --> 00:28:06,640
¿Puedo intentarlo con otro número?

416
00:28:07,640 --> 00:28:09,240
Pero usted la conoce.

417
00:28:09,280 --> 00:28:10,520
¿De verdad cree que

418
00:28:10,560 --> 00:28:13,680
Patience sería culpable a sabiendas
de ayudar a una presa fugada?

419
00:28:14,680 --> 00:28:15,960
Estoy haciendo lo que puedo.

420
00:28:16,000 --> 00:28:17,520
No puedo decir más que eso.

421
00:28:24,240 --> 00:28:26,520
¿Patience?

422
00:28:26,560 --> 00:28:27,960
Elliot.

423
00:28:28,000 --> 00:28:30,320
Oye... ¿Estás bien?

424
00:28:31,880 --> 00:28:35,280
Me he metido en un lío.

425
00:28:36,960 --> 00:28:38,680
Sí, lo sé.

426
00:28:39,880 --> 00:28:44,880
Escucha, sé que ya no estamos saliendo,

427
00:28:44,920 --> 00:28:49,160
pero... necesito que hagas algo por mí.

428
00:28:50,600 --> 00:28:51,760
De acuerdo.

429
00:29:00,240 --> 00:29:01,800
¿Va todo bien?

430
00:29:03,600 --> 00:29:04,640
Sí.

431
00:29:08,680 --> 00:29:10,040
Sí... ¿señor?

432
00:29:13,480 --> 00:29:17,440
¿Hay alguna forma de que pueda
mover algunos hilos en Mánchester?

433
00:29:43,880 --> 00:29:45,000
¿Has recogido esto en Mánchester?

434
00:29:45,040 --> 00:29:46,640
Sí, dice que los necesita esta noche.

435
00:29:46,680 --> 00:29:47,800
Sí.

436
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
Hola, ¿te importa si...?

437
00:29:58,840 --> 00:30:00,440
Gracias, amigo.

438
00:30:02,120 --> 00:30:04,280
¿Estás bien? Tengo algo para ti.

439
00:30:35,800 --> 00:30:39,000
Señorita Evans, ha solicitado
un profesional médico.

440
00:30:45,640 --> 00:30:46,760
Bueno...

441
00:30:49,040 --> 00:30:50,720
Tengo entendido que hay algo

442
00:30:50,760 --> 00:30:52,800
en lo que puedo
ayudarla, señorita Evans.

443
00:31:02,040 --> 00:31:04,880
¿Está bien, jefa? ¿Cómo está?

444
00:31:04,920 --> 00:31:06,520
Bueno, la ropa de cama
necesita una pasada de plancha

445
00:31:06,560 --> 00:31:07,880
y el botones es un poco pesado.

446
00:31:07,920 --> 00:31:10,080
Le he traído algo del servicio
de habitaciones, así que...

447
00:31:10,120 --> 00:31:11,880
Gracias.

448
00:31:14,120 --> 00:31:16,280
Lo siento, no puedo tragar eso.

449
00:31:16,320 --> 00:31:18,800
Tal vez un "fat rascal"
le ayude a relajarse.

450
00:31:18,840 --> 00:31:20,760
He atravesado la ciudad esta mañana
para comprarlos recién hechos,

451
00:31:20,800 --> 00:31:21,840
tal y como a usted le gustan.

452
00:31:21,880 --> 00:31:23,640
Eres un buen chico.

453
00:31:26,120 --> 00:31:27,280
¿Qué noticias hay?

454
00:31:27,320 --> 00:31:29,800
Banks va a dar una rueda de prensa.

455
00:31:29,840 --> 00:31:31,400
¿Qué? ¿Por qué?

456
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
Probablemente para inventarse
una historia que le convenga.

457
00:31:35,040 --> 00:31:37,640
Y echarnos a Patience y a mí a los
leones para cubrirse las espaldas.

458
00:31:37,680 --> 00:31:38,880
Sí.

459
00:31:38,920 --> 00:31:40,880
¿Tiene Evans todos los datos preparados?

460
00:31:40,920 --> 00:31:43,160
Se ha gastado un paquete entero de
rotuladores fluorescentes, así que...

461
00:31:44,360 --> 00:31:45,680
Entonces es el momento de atacar.

462
00:31:54,400 --> 00:31:55,560
¿Qué?

463
00:31:55,600 --> 00:31:57,760
Superintendente jefe Banks,

464
00:31:57,800 --> 00:32:01,000
¿podría pasar por la
oficina, por favor, señor?

465
00:32:01,040 --> 00:32:03,080
Es sobre la inspectora
Monroe y la señorita Evans.

466
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
No, rotundamente no.

467
00:32:04,520 --> 00:32:06,320
Tuvieron su oportunidad y
no fueron convincentes,

468
00:32:06,360 --> 00:32:07,640
como sin duda se dio cuenta Wallace.

469
00:32:07,680 --> 00:32:09,240
Recibirán su merecido

470
00:32:09,280 --> 00:32:11,160
y no hay nada que puedan
hacer al respecto.

471
00:32:11,200 --> 00:32:14,040
Voy a tener que insistir.

472
00:32:14,080 --> 00:32:15,640
Va a querer escucharlas.

473
00:32:17,200 --> 00:32:18,760
De acuerdo.

474
00:32:18,800 --> 00:32:20,280
Espero que no tarde mucho.

475
00:32:24,600 --> 00:32:26,796
- ¿De verdad hicieron todo esto?
- Sí.

476
00:32:26,806 --> 00:32:30,280
- Will y tú tenéis que encontrar
a este hombre. - Señor.

477
00:32:50,560 --> 00:32:52,160
¿Qué es esto?

478
00:32:52,200 --> 00:32:55,760
Si quiere intimidarme, necesitará
algo más que la superioridad numérica.

479
00:32:55,800 --> 00:32:58,640
Se encuentra en una
situación embarazosa, señor.

480
00:32:59,760 --> 00:33:01,360
Pérdida de una prisionera armada fugada

481
00:33:01,400 --> 00:33:03,840
de un edificio rodeado por la policía.

482
00:33:03,880 --> 00:33:06,680
Como diría mi amiga de Relaciones
Públicas, la imagen no va a quedar bien.

483
00:33:06,720 --> 00:33:09,720
Puede estar seguro de que me aseguraré
de que el público sea muy consciente

484
00:33:09,760 --> 00:33:12,400
del fantástico trabajo que ha hecho la
policía de la ciudad de York al crear

485
00:33:12,440 --> 00:33:14,640
esa situación en primer lugar.

486
00:33:14,680 --> 00:33:17,280
Entendemos que está a punto
de dar una rueda de prensa

487
00:33:17,320 --> 00:33:19,600
y, obviamente, todo
esto saldrá a la luz.

488
00:33:19,640 --> 00:33:22,120
Pero si espera,

489
00:33:22,160 --> 00:33:25,600
creemos que podemos
entregarle a Nicola Barclay.

490
00:33:25,640 --> 00:33:28,560
Y usted podrá parecer que
está haciendo su trabajo.

491
00:33:28,600 --> 00:33:30,000
¿Dónde está, entonces?

492
00:33:30,040 --> 00:33:31,200
Estamos trabajando en ello,

493
00:33:31,240 --> 00:33:33,000
pero sabemos adónde se dirige
y sabemos lo que quiere.

494
00:33:33,040 --> 00:33:34,520
¿Lo que quiere?

495
00:33:34,560 --> 00:33:36,000
No es ninguna sorpresa.

496
00:33:36,040 --> 00:33:37,800
Quiere que se revoque su condena.

497
00:33:37,840 --> 00:33:40,994
No. No busca la exoneración,

498
00:33:41,004 --> 00:33:43,680
busca venganza, señor.

499
00:33:45,640 --> 00:33:47,435
Hace 18 años, el hijo de Nicola

500
00:33:47,445 --> 00:33:48,880
murió en un atropello con fuga.

501
00:33:48,920 --> 00:33:51,480
El niño fue dado por muerto y
nunca se encontró al conductor.

502
00:33:51,520 --> 00:33:54,080
Y resulta que la verdadera razón por
la que Nicola acudió a nosotros es

503
00:33:54,120 --> 00:33:57,240
para averiguar la identidad de la
persona que conducía ese coche.

504
00:33:57,280 --> 00:34:01,640
Conseguimos acceder al informe del
accidente de tráfico relacionado

505
00:34:01,680 --> 00:34:04,720
con la muerte del hijo de la
señorita Barclay en Mánchester.

506
00:34:04,760 --> 00:34:08,480
Tenemos un testigo que declaró que,
después de que el coche se estrellara

507
00:34:08,520 --> 00:34:11,280
contra la pared, el conductor
huyó rápidamente del lugar.

508
00:34:11,320 --> 00:34:13,320
Con esa pequeña información he podido

509
00:34:13,360 --> 00:34:15,160
averiguar la identidad del conductor,

510
00:34:15,200 --> 00:34:18,440
pero, para el resto, he necesitado
la ayuda de la Dra. Parsons.

511
00:34:18,480 --> 00:34:22,280
Tengo un contacto en Urgencias
del Hospital Real de Mánchester.

512
00:34:22,320 --> 00:34:23,600
De hecho, es mi exmarido.

513
00:34:23,640 --> 00:34:27,760
Tim encontró un caso de traumatología
que se registró en Urgencias.

514
00:34:27,800 --> 00:34:29,040
el día después del accidente.

515
00:34:29,080 --> 00:34:33,000
El nombre del paciente
es Andrew Montague.

516
00:34:33,040 --> 00:34:37,520
Y Andrew Montague asistió a su
primera reunión de apoyo a adictos

517
00:34:37,560 --> 00:34:41,520
el mismo día en que David Exeter,
el padrino de Nicola, fue asesinado.

518
00:34:41,560 --> 00:34:43,080
¿Cómo lo sabe?

519
00:34:43,120 --> 00:34:44,320
Es imposible averiguar

520
00:34:44,360 --> 00:34:46,720
quiénes están en esas salas,
su anonimato está protegido.

521
00:34:46,760 --> 00:34:50,480
Y, aun así, la señorita Evans consiguió
elaborar una lista en 20 minutos.

522
00:34:50,520 --> 00:34:53,640
No necesitábamos una lista.
Teníamos una sospechosa culpable,

523
00:34:53,680 --> 00:34:55,560
tenía restos de sílice en los zapatos.

524
00:34:55,600 --> 00:34:59,960
Todo eso fue refutado, superintendente
jefe, por la señorita Evans.

525
00:35:01,440 --> 00:35:02,800
Creemos que Andrew Montague

526
00:35:02,840 --> 00:35:06,640
le confió a su nuevo padrino
de Alcohólicos Anónimos

527
00:35:06,680 --> 00:35:09,240
que había matado al hijo de
Nicola en un atropello con fuga.

528
00:35:11,080 --> 00:35:15,680
David intentó convencer a Andrew
de que confesara en persona,

529
00:35:15,720 --> 00:35:17,200
así que llamó a Nicola
para decirle que estaba

530
00:35:17,240 --> 00:35:19,600
con alguien que quería
confesar el atropello con fuga.

531
00:35:20,720 --> 00:35:23,280
Pero Andrew no estaba preparado
para aceptar la responsabilidad

532
00:35:23,320 --> 00:35:27,560
de sus crímenes, así que mató
a David y huyó del lugar.

533
00:35:29,000 --> 00:35:30,840
Cuando Nicola llegó,
él ya estaba muerto.

534
00:35:32,760 --> 00:35:34,720
Si me está diciendo que Nicola
Barkley quiere vengarse

535
00:35:34,760 --> 00:35:37,160
de Andrew Montague, ¿por qué
estamos aquí perdiendo el tiempo?

536
00:35:37,200 --> 00:35:39,200
Mi equipo lo está
buscando en este momento.

537
00:35:39,240 --> 00:35:40,680
Inspectora Monroe, señorita Evans,

538
00:35:40,720 --> 00:35:43,760
pueden irse mientras
se toma una decisión.

539
00:35:45,600 --> 00:35:47,520
Dadas las irregularidades que

540
00:35:47,560 --> 00:35:50,120
han salido a la luz en relación
con el caso de David Exeter,

541
00:35:50,160 --> 00:35:53,920
voy a abrir una investigación
con la policía de Mánchester.

542
00:35:53,960 --> 00:35:58,000
Quizá quiera cancelar
esa rueda de prensa.

543
00:36:12,240 --> 00:36:13,920
Frankie.

544
00:36:20,720 --> 00:36:23,560
¡Hola! Elliot.

545
00:36:23,600 --> 00:36:25,360
Lo siento...

546
00:36:27,960 --> 00:36:30,000
Hola.

547
00:36:30,040 --> 00:36:31,560
Parece que ha sido un éxito.

548
00:36:32,720 --> 00:36:35,040
Sí

549
00:36:35,080 --> 00:36:38,360
Perdona, solo quería

550
00:36:38,400 --> 00:36:40,760
darte las gracias por ayudarnos,

551
00:36:40,800 --> 00:36:45,080
no podríamos haberlo hecho sin ti.

552
00:36:52,280 --> 00:36:53,440
¿Cómo estás?

553
00:36:53,480 --> 00:36:55,200
Bien, estoy bien. Estoy genial.

554
00:36:58,360 --> 00:36:59,400
- Bien
- Sí

555
00:37:01,480 --> 00:37:03,760
- Bueno, será mejor que me vaya.
- De acuerdo.

556
00:37:14,720 --> 00:37:16,720
Sí, tenemos la dirección
de Andrew Montague,

557
00:37:16,760 --> 00:37:19,920
pero el tráfico es una pesadilla
y las luces azules no ayudan.

558
00:37:23,920 --> 00:37:25,640
Los refuerzos van de camino.

559
00:37:29,960 --> 00:37:31,360
Elliot.

560
00:37:33,000 --> 00:37:34,280
No estoy bien...

561
00:37:35,920 --> 00:37:38,320
- ¿Qué?
- nada bien. La he fastidiado.

562
00:37:44,000 --> 00:37:45,680
Me puse nerviosa.

563
00:37:45,720 --> 00:37:49,560
Y sé que ahora estás con
esa mujer de la Científica

564
00:37:49,600 --> 00:37:51,320
y lo entiendo, pero
necesitaba decirte...

565
00:37:51,360 --> 00:37:52,480
Espera, espera, un momento.

566
00:37:52,520 --> 00:37:54,000
¿Qué?

567
00:37:54,040 --> 00:37:55,760
¿Qué? ¿Sarah?

568
00:37:55,800 --> 00:37:57,280
Bueno, no, no, quiero decir, sí,

569
00:37:57,320 --> 00:38:02,760
salimos un par de veces,
pero no funcionó.

570
00:38:03,840 --> 00:38:04,840
¿No funcionó?

571
00:38:06,320 --> 00:38:07,760
- No.
- ¿Por qué?

572
00:38:11,440 --> 00:38:13,120
Porque me gusta otra persona.

573
00:38:22,000 --> 00:38:24,920
Hemos encontrado a Andrew Montague.

574
00:38:26,360 --> 00:38:27,800
- Sí, vete.
- Vale.

575
00:38:38,200 --> 00:38:40,160
Inspectora Monroe, ¿puedo ir con usted?

576
00:38:40,200 --> 00:38:41,720
No.

577
00:38:44,480 --> 00:38:46,920
He resuelto el caso del atropello y fuga

578
00:38:46,960 --> 00:38:50,015
y el asesinato de David
Exeter. Sin mí, usted habría...

579
00:38:50,025 --> 00:38:51,040
- Vale.
- ¿Qué?

580
00:38:51,080 --> 00:38:52,840
Bueno, sube entonces.

581
00:38:52,880 --> 00:38:55,280
Pero agárrate bien, porque no voy
a reducir la velocidad por ti.

582
00:38:55,320 --> 00:38:57,360
De acuerdo.

583
00:39:06,360 --> 00:39:09,280
Hola, Andrew. Tú mataste a mi hijo.

584
00:39:09,320 --> 00:39:10,880
No sé de qué estás hablando.

585
00:39:10,920 --> 00:39:12,120
Sí que lo sabes. Sube las escaleras.

586
00:39:12,160 --> 00:39:13,680
¡Que alguien me ayude!

587
00:39:13,720 --> 00:39:15,480
¡Baja la voz o te mato ahora mismo!

588
00:39:17,160 --> 00:39:18,680
- No.
- ¡Arriba!

589
00:39:18,720 --> 00:39:19,920
¡No!

590
00:39:28,400 --> 00:39:29,880
Están en la azotea.

591
00:39:29,920 --> 00:39:31,840
Ponte esto.

592
00:39:31,880 --> 00:39:33,280
Vale.

593
00:39:40,160 --> 00:39:42,560
No voy a saltar, si es
eso lo que quieres.

594
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
Vas a tener que dispararme.

595
00:39:55,800 --> 00:39:57,000
Vale, vale.

596
00:39:57,040 --> 00:40:00,515
Sinceramente, no supe que estaba
muerto hasta que me lo dijeron.

597
00:40:00,525 --> 00:40:01,680
Lo siento.

598
00:40:01,720 --> 00:40:03,720
Podrías haber asumido
la responsabilidad.

599
00:40:05,000 --> 00:40:06,840
¡Pues ahora vas a asumir

600
00:40:06,880 --> 00:40:10,040
la responsabilidad por
David y por mi hijo!

601
00:40:11,160 --> 00:40:12,600
Nicola.

602
00:40:12,640 --> 00:40:14,080
Aquí.

603
00:40:16,200 --> 00:40:17,720
Nicola, Patience lo ha conseguido.

604
00:40:17,760 --> 00:40:19,200
Ha encontrado la prueba que la exculpa.

605
00:40:19,240 --> 00:40:22,760
Si lo deja ir, lo
arrestaremos y lo acusaremos.

606
00:40:22,800 --> 00:40:23,880
¿De acuerdo? Confíe en mí.

607
00:40:23,920 --> 00:40:27,040
Llega demasiado tarde. He
esperado años para esto.

608
00:40:27,080 --> 00:40:28,760
No me lo va a quitar ahora.

609
00:40:28,800 --> 00:40:30,120
No quiere hacer esto, Nicola.

610
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
No quiere hacer esto. Piense en su hija.

611
00:40:32,360 --> 00:40:34,920
Hace mucho que no soy madre de Gemma.

612
00:40:35,960 --> 00:40:38,000
Ahora es una persona independiente.

613
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
¡Pero Noah nunca crecerá!

614
00:40:40,200 --> 00:40:42,120
¡Nunca!

615
00:40:42,160 --> 00:40:44,040
No se acerquen. Lo mataré.

616
00:40:44,080 --> 00:40:45,800
Señorita Barclay.

617
00:40:48,920 --> 00:40:50,840
Lo siento...

618
00:40:53,240 --> 00:40:57,102
La inspectora Monroe siempre me dice que

619
00:40:57,112 --> 00:40:59,640
me centro demasiado

620
00:40:59,680 --> 00:41:02,720
en los números y las estadísticas,

621
00:41:02,760 --> 00:41:07,080
pero ella me ha enseñado a
fijarme realmente en la persona

622
00:41:07,120 --> 00:41:11,720
y, cuando la miro a usted,
no veo a una asesina.

623
00:41:13,800 --> 00:41:15,840
Tiene razón, Nicola.

624
00:41:15,880 --> 00:41:20,120
Tiene razón. Baje el arma,
Nicola. Baje el arma.

625
00:41:27,920 --> 00:41:29,160
- ¡No!
- ¡Al suelo!

626
00:41:29,200 --> 00:41:31,080
¡Al suelo!

627
00:41:31,120 --> 00:41:32,720
¡Al suelo! ¡Al suelo!

628
00:41:35,040 --> 00:41:37,560
Lo sé. Estoy bien, estoy bien.

629
00:41:52,320 --> 00:41:56,040
Cada mañana en la cárcel me despertaba
sabiendo que mi hijo estaba muerto...

630
00:41:57,360 --> 00:41:59,240
y que él seguía ahí fuera,

631
00:42:00,480 --> 00:42:02,680
como si nada hubiera pasado.

632
00:42:02,720 --> 00:42:07,080
No se preocupe, ya no seguirá así.

633
00:42:07,120 --> 00:42:10,080
Usted pagó el precio y no
debería haberlo hecho.

634
00:42:10,120 --> 00:42:11,960
Lo siento.

635
00:42:15,360 --> 00:42:17,640
Hola, jefa. ¿Cómo se encuentra?

636
00:42:17,680 --> 00:42:18,920
De maravilla.

637
00:42:18,960 --> 00:42:20,840
¿Podemos hacer algo por usted?

638
00:42:20,880 --> 00:42:23,720
Sí, no la caguéis antes de que vuelva.

639
00:42:23,760 --> 00:42:25,440
Sí, está bien.

640
00:42:27,280 --> 00:42:30,800
Te subestimé, maldita loca.

641
00:42:32,040 --> 00:42:34,400
Vale. Gracias.

642
00:42:36,120 --> 00:42:40,520
Usted es peligrosamente
impredecible y caótica,

643
00:42:40,560 --> 00:42:43,520
pero me alegro de que
haya venido a York.

644
00:42:59,880 --> 00:43:02,440
Gracias. Gracias.

645
00:43:02,480 --> 00:43:06,560
Bienvenida de nuevo, señora.
Le he ordenado la oficina.

646
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
- ¿Qué?
- Es broma.

647
00:43:08,440 --> 00:43:11,640
¿Qué ha pasado con el caso de Nicola?

648
00:43:11,680 --> 00:43:13,880
Buenas noticias, su
condena ha sido revocada.

649
00:43:13,920 --> 00:43:15,800
¿Y qué hay de lo que
hizo la semana pasada?

650
00:43:15,840 --> 00:43:18,960
Habrá repercusiones, pero
ya ha cumplido 15 años,

651
00:43:19,000 --> 00:43:20,920
así que es probable que
haya cierta indulgencia.

652
00:43:20,960 --> 00:43:22,560
¿Ha oído lo de Banks?

653
00:43:22,600 --> 00:43:24,440
Supongo que busca venganza.

654
00:43:24,480 --> 00:43:26,720
- Por suerte, todo esto de los rehenes
no ha salido bien. - No me digas.

655
00:43:26,760 --> 00:43:30,560
Se dice que es un barco que se
hunde y que las ratas están huyendo.

656
00:43:33,160 --> 00:43:35,440
Nunca pensé... Sí.

657
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
Me alegro de no haber
arruinado mi carrera por nada.

658
00:43:47,480 --> 00:43:49,920
Monroe, ¿podemos hablar?

659
00:43:57,200 --> 00:43:59,880
Me alegro de ver que
se está recuperando.

660
00:44:01,200 --> 00:44:02,680
Por favor, siéntese.

661
00:44:02,720 --> 00:44:05,080
No, estoy bien, sí.

662
00:44:06,960 --> 00:44:11,000
Quería que ambas supieran que esta
mañana he entregado mi informe.

663
00:44:11,040 --> 00:44:13,840
Las he declarado culpables
de infringir el protocolo

664
00:44:13,880 --> 00:44:16,160
y violar la seguridad policial.

665
00:44:16,200 --> 00:44:18,240
Lo siento, señorita
Evans, pero mi trabajo es

666
00:44:18,280 --> 00:44:20,880
asegurarme de que todo
se haga según las normas.

667
00:44:20,920 --> 00:44:26,160
Sí, lo entiendo
perfectamente y... bueno...

668
00:44:27,480 --> 00:44:29,920
Lo que hice fue inaceptable
e irresponsable,

669
00:44:29,960 --> 00:44:32,360
pero me gustaría presentar mi dimisión.

670
00:44:32,400 --> 00:44:34,120
No he terminado.

671
00:44:35,800 --> 00:44:38,360
Lo que ambas han conseguido
en tan poco tiempo

672
00:44:38,400 --> 00:44:41,600
y con tan pocos recursos es asombroso.

673
00:44:41,640 --> 00:44:43,840
Por eso, quiero recomendar
que se les permita

674
00:44:43,880 --> 00:44:46,200
reincorporarse a sus
funciones sin demora.

675
00:44:47,520 --> 00:44:49,640
Gracias. Gracias.

676
00:44:52,560 --> 00:44:55,640
Genial, bueno, sí,
buena decisión, señora.

677
00:44:55,680 --> 00:44:58,210
Sí, al parecer, un caso
sin resolver como este

678
00:44:58,220 --> 00:44:59,840
es oro para las
relaciones con los medios.

679
00:44:59,880 --> 00:45:02,960
Zinzi me ha pedido que haga un
reportaje para el suplemento dominical,

680
00:45:03,000 --> 00:45:04,960
ya sabe, un día en la vida, etc.

681
00:45:05,000 --> 00:45:07,680
Enhorabuena, señor. ¿Cuándo sale?

682
00:45:07,720 --> 00:45:09,280
Cuando los cerdos vuelen.

683
00:45:25,960 --> 00:45:29,160
Bien, ahora que ya ha terminado
la parte aburrida, vámonos al pub.

684
00:45:46,920 --> 00:45:48,200
Usted es...

685
00:45:48,240 --> 00:45:50,280
Joy. Hola.

686
00:45:50,320 --> 00:45:51,920
Hola.

687
00:45:51,960 --> 00:45:56,480
¿Estás aquí por la boda, o...?

688
00:45:56,520 --> 00:45:58,120
No.

689
00:45:58,160 --> 00:46:00,920
Me dijeron que estabas
aquí y quería verte.

690
00:46:00,960 --> 00:46:05,320
¿A mí? ¿Por qué...?

691
00:46:05,360 --> 00:46:06,960
Cuando viniste a mi casa...

692
00:46:08,360 --> 00:46:10,760
no fui del todo sincera contigo.

693
00:46:10,800 --> 00:46:12,160
¿Qué quieres decir?

694
00:46:15,400 --> 00:46:17,160
Eres mi hermana.

695
00:46:25,000 --> 00:46:31,000
www.subtitulamos.tv

