1
00:00:03,741 --> 00:00:06,212
¡Silencio! Silencio todos, es Gronk.

2
00:00:06,213 --> 00:00:07,299
¿Quién era ese?

3
00:00:07,301 --> 00:00:09,651
Tienes que estudiar más nuestra
cultura, somo el ombligo del mundo.

4
00:00:09,653 --> 00:00:11,054
Rob Gronkowski.

5
00:00:11,055 --> 00:00:13,827
Cuatro veces ganador de la Super Bowl,
cinco veces elegido para la Pro Bowl.

6
00:00:13,828 --> 00:00:14,996
Signo de Tauro, con toques de Libra.

7
00:00:14,997 --> 00:00:16,265
¿Vas a contestar?

8
00:00:16,266 --> 00:00:17,501
Vale, Frank, respira hondo.

9
00:00:19,142 --> 00:00:21,275
¿Qué hay, Gronk? ¿Cómo
le va a mi 87 favorito?

10
00:00:21,276 --> 00:00:23,011
Pues claro que hago favores.
¿Necesitas ayuda en la mudanza?

11
00:00:23,012 --> 00:00:24,214
¿Lanzando el balón?

12
00:00:24,215 --> 00:00:25,851
¿Problemas con las mujeres?

13
00:00:25,852 --> 00:00:28,422
Ah, que estás fuera.

14
00:00:28,423 --> 00:00:30,627
Recuerda, su comida
favorita es el césped

15
00:00:30,628 --> 00:00:32,998
y su deporte favorito
el fútbol de chicas.

16
00:00:32,999 --> 00:00:34,769
- Cuida bien de él.
- ¿Qué pasa, colega?

17
00:00:34,770 --> 00:00:37,708
Hola. Trae consigo una
cebra enorme, Frank.

18
00:00:37,709 --> 00:00:40,279
Resulta que Tommy me dio a esta
grandullona hace unos meses.

19
00:00:40,280 --> 00:00:41,423
- Tom Brady.
- Vale.

20
00:00:41,425 --> 00:00:42,584
Él la recibió de Jules.

21
00:00:42,586 --> 00:00:43,787
Julian Edelman.

22
00:00:43,788 --> 00:00:45,028
- Sí.
- Tío, córtate.

23
00:00:45,030 --> 00:00:47,562
En fin, Tommy me dijo
que era de raza enana,

24
00:00:47,563 --> 00:00:50,300
lo que es perfecto para mí, me
encantan las cosas diminutas.

25
00:00:50,301 --> 00:00:52,871
Dios mío, yo soy diminuta. Soy diminuta.

26
00:00:52,872 --> 00:00:54,474
Nadie me dijo que seguiría creciendo.

27
00:00:54,475 --> 00:00:56,746
Es muy buena, pero las
rayas blancas y negras

28
00:00:56,747 --> 00:00:58,382
me recuerdan a los árbitros.

29
00:00:58,383 --> 00:01:00,520
Bien, ¿podéis encontrarle un buen hogar?

30
00:01:00,521 --> 00:01:03,521
Sí, no sé si podremos
encontrarle hogar a una cebra.

31
00:01:03,761 --> 00:01:05,196
Así que...

32
00:01:05,197 --> 00:01:07,668
¿Puedo hablar contigo un segundo? Venid.

33
00:01:07,669 --> 00:01:09,471
- Tenemos que hacerlo.
- En absoluto.

34
00:01:09,472 --> 00:01:11,613
Ya nos cuesta un mundo que
adopten cachorros adorables.

35
00:01:11,615 --> 00:01:13,321
Imaginad un equino del Serengueti.

36
00:01:13,323 --> 00:01:14,427
Mirad, no pido mucho.

37
00:01:14,429 --> 00:01:15,742
Todo lo que haces es pedir.

38
00:01:15,744 --> 00:01:16,852
Vale, en el peor de los casos,

39
00:01:16,853 --> 00:01:18,650
lo dejamos en el aparcamiento
de algún zoo al anochecer.

40
00:01:19,860 --> 00:01:21,362
¡Buenas noticias! Nos lo quedamos.

41
00:01:21,363 --> 00:01:22,624
Estamos muy a gusto haciéndolo.

42
00:01:22,626 --> 00:01:23,626
Gracias, tío.

43
00:01:23,628 --> 00:01:25,069
Es a lo que nos dedicamos.

44
00:01:25,070 --> 00:01:26,506
Es decir, a eso y a correr con balón.

45
00:01:26,507 --> 00:01:28,911
¿Quieres tomarte una cerveza algún día?

46
00:01:28,912 --> 00:01:30,191
Claro. Te llamo.

47
00:01:30,193 --> 00:01:31,425
¡Gronk y yo nos vamos de cervezas!

48
00:01:31,427 --> 00:01:32,483
No te va a llamar.

49
00:01:32,484 --> 00:01:33,576
Claro que sí, Gronk lo ha dicho.

50
00:01:33,577 --> 00:01:35,929
Solo tengo que asegurarme de tener
el móvil encendido todos los días.

51
00:01:35,931 --> 00:01:37,928
¡Me voy a tomar una cerveza con Gronk!

52
00:01:37,929 --> 00:01:39,291
Qué triste, ¿eh?

53
00:01:59,188 --> 00:02:00,473
Perdón.

54
00:02:00,474 --> 00:02:01,943
Cuando vas por el cuarto hijo,

55
00:02:01,944 --> 00:02:03,613
las bebidas con cafeína ya no funcionan.

56
00:02:03,614 --> 00:02:06,614
Es el ruido del bostezo lo
que encuentro más enervante.

57
00:02:06,752 --> 00:02:08,211
¿Ves el alargador de cable en el suelo?

58
00:02:08,213 --> 00:02:09,625
Pues hay que saltarlo a la de tres.

59
00:02:09,626 --> 00:02:11,428
- A la de tres, despacio.
- Ya. Vale, oye... Parker.

60
00:02:11,429 --> 00:02:12,571
- Por favor, estoy bien.
- Es que no quiero que...

61
00:02:12,573 --> 00:02:14,131
¿Por qué caminas como si te fueran a dar

62
00:02:14,133 --> 00:02:15,737
un premio a toda tu trayectoria?

63
00:02:15,738 --> 00:02:18,132
Es porque se tropezó al...

64
00:02:18,134 --> 00:02:19,512
estornudar... saltando a canasta.

65
00:02:19,514 --> 00:02:21,147
- Hizo un mate.
- Vale, no tienes que mentir.

66
00:02:21,148 --> 00:02:22,383
Estas personas me conocen.

67
00:02:22,384 --> 00:02:24,354
Estábamos con un
jueguecito de rol sexual.

68
00:02:24,355 --> 00:02:25,991
Él era un lord de 1600,

69
00:02:25,992 --> 00:02:28,095
yo su cerdita sobre una bandeja y...

70
00:02:28,096 --> 00:02:29,532
me escurrí de la mesa del comedor.

71
00:02:29,533 --> 00:02:31,334
Me hice algo de daño en
la espalda, estoy bien.

72
00:02:31,335 --> 00:02:32,335
Voy a ir a la farmacia

73
00:02:32,337 --> 00:02:34,107
a ver si venden compresas
frías para el culo.

74
00:02:34,109 --> 00:02:35,362
No hagas eso. Estoy bien, estoy bien.

75
00:02:35,364 --> 00:02:37,240
Es culpa mía por no hacer
estiramientos de mandíbula

76
00:02:37,242 --> 00:02:38,909
antes de meterme esa manzana en la boca.

77
00:02:38,911 --> 00:02:40,787
Llámame si necesitas lo que sea, ¿vale?

78
00:02:40,788 --> 00:02:42,991
Tengo el buzón de voz
lleno, así que insiste.

79
00:02:42,992 --> 00:02:44,662
Sí, vale. Adiós.

80
00:02:44,663 --> 00:02:45,663
- Adiós.
- Adiós.

81
00:02:45,665 --> 00:02:47,173
¿Pero a cuánto tenéis la temperatura?
¡A ella le gusta a 20 grados!

82
00:02:47,175 --> 00:02:48,403
Hola a todos.

83
00:02:48,404 --> 00:02:49,771
Tengo una mala noticia.

84
00:02:49,772 --> 00:02:52,772
Carl se toma un año sabático
porque su mujer está enferma.

85
00:02:52,979 --> 00:02:54,616
¡Sí! ¡Sí!

86
00:02:54,617 --> 00:02:55,882
- Madre mía.
- Perdonadlo.

87
00:02:55,884 --> 00:02:57,521
Creo que lo está celebrando
porque esto significa

88
00:02:57,522 --> 00:02:58,757
que será el representante
sindical interino.

89
00:02:58,758 --> 00:03:00,956
Sí, un puesto que ya debería ser mío.

90
00:03:00,958 --> 00:03:02,030
Las elecciones estaban amañadas.

91
00:03:02,031 --> 00:03:04,468
Eso es verdad. Voté por Frank dos veces.

92
00:03:04,469 --> 00:03:06,438
Y, claro, no hace falta
expresar lo obvio,

93
00:03:06,439 --> 00:03:08,688
pero representante sindical
es mucho más importante

94
00:03:08,690 --> 00:03:10,065
que agente veterano.

95
00:03:10,067 --> 00:03:13,067
Le he arrebatado el control
de la brigada a Templeton,

96
00:03:13,486 --> 00:03:14,622
el felpudo humano.

97
00:03:14,623 --> 00:03:15,821
En realidad es mi brigada, pero...

98
00:03:15,823 --> 00:03:17,739
Y no le has arrebatado nada.

99
00:03:17,741 --> 00:03:19,461
Este hombre no se postra ante nadie.

100
00:03:19,463 --> 00:03:20,667
Daisy, por favor.

101
00:03:20,668 --> 00:03:22,938
Este es el momento de mostrarse unidos.

102
00:03:22,939 --> 00:03:24,708
¿Qué?

103
00:03:24,709 --> 00:03:25,709
¿Qué está pasando?

104
00:03:25,711 --> 00:03:28,148
Bueno, Frank, tu primer cometido
como representante sindical

105
00:03:28,149 --> 00:03:30,687
será defender a Templeton en su
vista del consejo disciplinario.

106
00:03:30,688 --> 00:03:33,688
Jamás. Siguiente punto del
día: necesito un becario.

107
00:03:33,694 --> 00:03:36,197
Mejor que sea alguien
recién salido de la academia

108
00:03:36,198 --> 00:03:37,266
para poder moldearlo a mi imagen.

109
00:03:37,267 --> 00:03:39,302
¿Qué? ¿Se puede tener becario?
Yo también quiero uno.

110
00:03:39,304 --> 00:03:40,773
No, nadie tendrá becario.

111
00:03:40,774 --> 00:03:41,774
Y, Templeton,

112
00:03:41,776 --> 00:03:43,814
¿de qué depravación eres culpable ahora?

113
00:03:43,815 --> 00:03:46,084
De nada. Y estoy seguro de que las
imágenes de mi cámara corporal

114
00:03:46,085 --> 00:03:47,420
me exonerarán.

115
00:03:47,421 --> 00:03:48,890
Vale, dejad que os ponga en situación.

116
00:03:48,891 --> 00:03:50,760
Nos informaron de que un
perro pequeño andaba perdido.

117
00:03:50,761 --> 00:03:53,031
Yo lo vi en la calle,
paré y desapareció.

118
00:03:53,032 --> 00:03:56,032
Supuse que era un secuestro,
así que seguí el protocolo.

119
00:03:56,439 --> 00:03:58,442
Señor, ¿lleva un perro bajo el pantalón?

120
00:03:58,444 --> 00:03:59,821
- ¿Qué?
- Su pelvis, señor.

121
00:03:59,823 --> 00:04:02,150
Puedo ver claramente actividad ahí
abajo y creo que es un peludito.

122
00:04:02,151 --> 00:04:03,597
Así que le pido que me lo muestre

123
00:04:03,599 --> 00:04:04,911
o que se baje los pantalones.

124
00:04:04,913 --> 00:04:06,224
¡Aléjate de mí, pervertido!

125
00:04:06,225 --> 00:04:08,371
¡Espere, no! ¡Vuelva! ¡¿Qué hace?!

126
00:04:09,799 --> 00:04:11,636
¡Oiga, vuelva aquí!

127
00:04:11,637 --> 00:04:13,806
Vale. Ya es suficiente.
No lo atrapé, así que...

128
00:04:13,807 --> 00:04:16,698
Aquí mi hombre es un caballo percherón,
no está hecho para grandes distancias.

129
00:04:16,700 --> 00:04:18,248
Sé sincero. ¿Pinta mal?

130
00:04:18,249 --> 00:04:19,249
Solo visto a través

131
00:04:19,251 --> 00:04:21,021
del filtro del
comportamiento humano normal.

132
00:04:21,022 --> 00:04:22,022
No puedo caer por esto.

133
00:04:22,024 --> 00:04:23,430
Me mandarán a la sala de internamiento.

134
00:04:23,432 --> 00:04:25,664
¿No cerraron aquel sitio
tras aquella revelación?

135
00:04:25,665 --> 00:04:27,667
Perdón, ¿qué es la
sala de internamiento?

136
00:04:27,668 --> 00:04:29,906
Es donde mandan a los funcionarios
municipales suspendidos.

137
00:04:29,907 --> 00:04:32,907
Piensa en el lugar más guay
lleno de gente impresionante

138
00:04:32,979 --> 00:04:33,980
y esto es lo opuesto.

139
00:04:33,981 --> 00:04:35,349
No se te permite trabajar.

140
00:04:35,350 --> 00:04:36,878
No se te permite marcharte a casa.

141
00:04:36,880 --> 00:04:37,903
¿No puedes marcharte a casa?

142
00:04:37,905 --> 00:04:39,224
No hasta las cinco de la tarde.

143
00:04:39,225 --> 00:04:41,127
Aunque no creyera que
hiciste algo reprobable,

144
00:04:41,128 --> 00:04:42,755
cosa que hago, el caso
no se puede ganar.

145
00:04:42,757 --> 00:04:43,757
Pues será mejor que ganes.

146
00:04:43,759 --> 00:04:45,452
Porque ahora mismo, eres el
representante sindical interino.

147
00:04:45,454 --> 00:04:46,910
- Tengo los votos.
- ¿Los tienes?

148
00:04:46,912 --> 00:04:48,576
¿Te olvidas de que vinieron
diez agentes conmigo

149
00:04:48,577 --> 00:04:49,845
al fusionarse nuestras brigadas?

150
00:04:49,846 --> 00:04:51,682
Votamos como un bloque unido.
¿No es cierto, muchachos?

151
00:04:51,683 --> 00:04:52,984
   

152
00:04:52,985 --> 00:04:54,755
Vale. Mierda.

153
00:04:54,756 --> 00:04:56,211
Bueno, como ya hicieron los espartanos,

154
00:04:56,212 --> 00:04:59,212
me enfrentaré a la adversidad con
valor y abdominales de hierro.

155
00:04:59,632 --> 00:05:01,636
Pero... necesito todos los hechos.

156
00:05:01,637 --> 00:05:03,673
Y ciertamente necesitaré
a mi propio becario.

157
00:05:03,674 --> 00:05:06,431
No. Un becario no va a
pasar ni remotamente.

158
00:05:06,433 --> 00:05:09,284
Vale, que todo el mundo
vuelva al trabajo.

159
00:05:10,320 --> 00:05:12,921
Shred, ¿puedo hablar contigo
del inventario de pienso?

160
00:05:12,923 --> 00:05:15,923
- Sí, claro.
- Sí. Vale.

161
00:05:18,069 --> 00:05:19,271
Vale. Espera, espera, espera, espera.

162
00:05:19,272 --> 00:05:22,209
En realidad, te he traído a nuestro
escondite para preguntarte algo.

163
00:05:22,210 --> 00:05:24,214
Me encanta que tengamos un escondite.

164
00:05:24,215 --> 00:05:25,492
Además, esto es muy acogedor.

165
00:05:25,494 --> 00:05:27,013
Gracias. He barrido un poquito

166
00:05:27,015 --> 00:05:28,088
y he ordenado las estanterías.

167
00:05:28,089 --> 00:05:30,025
Y luego he rociado con mi perfume

168
00:05:30,026 --> 00:05:31,027
las bolsas de comida para gatos.

169
00:05:31,028 --> 00:05:33,031
Sí, me preguntaba por
qué las latas de marisco

170
00:05:33,032 --> 00:05:34,635
me ponían tan tontorrón.

171
00:05:34,636 --> 00:05:36,071
Espera, espera, espera. Vale. No.

172
00:05:36,072 --> 00:05:37,908
Sí que quería hacerte una pregunta.

173
00:05:37,909 --> 00:05:40,840
- Vale.
- ¿Quieres tener...

174
00:05:40,842 --> 00:05:42,518
una cita de verdad?

175
00:05:42,519 --> 00:05:43,720
¿Como ir a un restaurante?

176
00:05:43,721 --> 00:05:45,623
- ¿Como una cita oficial?
- Sí.

177
00:05:45,624 --> 00:05:47,789
Sí, pero creía que no podíamos
porque te buscarías problemas.

178
00:05:47,791 --> 00:05:49,364
Creo que podemos librarnos.

179
00:05:49,365 --> 00:05:52,258
He encontrado un restaurante en Tacoma.

180
00:05:52,260 --> 00:05:54,608
¿Y sabes por qué es famoso?

181
00:05:54,609 --> 00:05:57,346
¿Por estar increíblemente
lejos de donde vivimos?

182
00:05:57,347 --> 00:05:59,468
- Tarta de limón.
- ¡Me encanta la tarta de limón!

183
00:05:59,470 --> 00:06:01,021
Ya lo sé.

184
00:06:01,022 --> 00:06:02,157
   

185
00:06:02,158 --> 00:06:04,260
Eso es muy bonito.

186
00:06:04,261 --> 00:06:05,597
Espera.

187
00:06:05,598 --> 00:06:06,598
Han pasado nuestros dos minutos.

188
00:06:06,600 --> 00:06:09,060
Vale, cuando salgamos de
aquí, actúa con naturalidad.

189
00:06:09,062 --> 00:06:10,076
- Vale.
- ¿Vale?

190
00:06:10,101 --> 00:06:11,388
Entendido.

191
00:06:14,716 --> 00:06:16,634
¿A qué vienen esas sonrisas del Joker?

192
00:06:18,924 --> 00:06:19,924
A nada.

193
00:06:19,926 --> 00:06:22,926
Estábamos hablando de algo
que nos ha hecho sonreír así.

194
00:06:23,232 --> 00:06:24,156
¿De qué?

195
00:06:25,394 --> 00:06:26,952
Tarta de limón.

196
00:06:27,842 --> 00:06:29,411
   

197
00:06:29,412 --> 00:06:31,123
¡Me encanta la tarta de limón!

198
00:06:32,953 --> 00:06:33,954
   

199
00:06:33,955 --> 00:06:36,391
- Ha estado cerca.
- El corazón me va a mil.

200
00:06:36,392 --> 00:06:37,460
¿Al almacén?

201
00:06:37,461 --> 00:06:38,529
Sí, pondré el contador de nuevo.

202
00:06:38,530 --> 00:06:39,887
- Vale.
- Sí.

203
00:06:43,707 --> 00:06:44,909
¿Puedes echarte para atrás?

204
00:06:44,910 --> 00:06:47,648
Siento tu aliento a estofado
de carne en la mejilla.

205
00:06:47,649 --> 00:06:49,818
Tenemos que inspeccionar
estas cuatro manzanas.

206
00:06:49,819 --> 00:06:51,430
Comprobar cámaras de seguridad,
hablar con testigos...

207
00:06:51,432 --> 00:06:54,060
Cualquiera lo bastante desafortunado
para haber estado cerca de ti.

208
00:06:54,061 --> 00:06:56,031
Tenemos que situar a ese
perro en el escenario.

209
00:06:56,032 --> 00:06:58,235
Sé lo que vi. Tengo una vista increíble.

210
00:06:58,236 --> 00:06:59,270
Mejor que la de cualquier halcón.

211
00:06:59,271 --> 00:07:01,809
Una vez me dijiste que Margot Robbie

212
00:07:01,810 --> 00:07:03,713
se había fijado en ti en una tienda.

213
00:07:03,714 --> 00:07:04,848
¿Por qué estás ahí subida?

214
00:07:04,849 --> 00:07:07,019
Se supone que estoy en una
reunión privada con mi defensa.

215
00:07:07,020 --> 00:07:09,390
Porque tengo la espalda
destrozada y la hamaca me alivia.

216
00:07:09,391 --> 00:07:10,894
Le dije que podía
quedarse si tomaba notas.

217
00:07:10,895 --> 00:07:12,250
¿Me puedes leer lo que
tienes hasta ahora?

218
00:07:12,275 --> 00:07:14,401
Sí... Frank me ha dicho que tome notas.

219
00:07:14,402 --> 00:07:16,104
Yo le he dicho que se vaya al cuerno.

220
00:07:16,105 --> 00:07:17,808
Y ahí es básicamente donde lo dejamos.

221
00:07:17,809 --> 00:07:19,243
¿Alguien se va a tomar esto en serio?

222
00:07:19,244 --> 00:07:20,412
Mi carrera está en juego.

223
00:07:20,413 --> 00:07:23,413
¿Quieres calmarte y dejar que
haga a regañadientes mi trabajo?

224
00:07:23,512 --> 00:07:25,088
Y, para que conste, era Margot.

225
00:07:25,089 --> 00:07:27,485
La vi comprando unas camisetas
con un hombre mayor rubio.

226
00:07:27,487 --> 00:07:29,163
Bastante seguro de que
era Robert Redford.

227
00:07:29,164 --> 00:07:30,867
Eso sí lo voy a escribir.

228
00:07:30,868 --> 00:07:32,370
Eso es genial.

229
00:07:32,371 --> 00:07:33,612
Después de usted, bella dama.

230
00:07:33,614 --> 00:07:36,245
- Muchas gracias.
- Sí.

231
00:07:36,246 --> 00:07:38,448
La gente aquí no va tan

232
00:07:38,449 --> 00:07:41,321
arreglada como...

233
00:07:41,322 --> 00:07:42,737
Tampoco vas tan arreglada.

234
00:07:42,739 --> 00:07:45,296
No. Daisy.

235
00:07:45,297 --> 00:07:47,266
¿Qué hago?

236
00:07:47,267 --> 00:07:48,502
¡Shred!

237
00:07:48,503 --> 00:07:50,146
Puede que me haya visto.

238
00:07:50,148 --> 00:07:51,776
Hola. Tengo que ir a saludar.

239
00:07:51,777 --> 00:07:53,208
- No, no, no, no.
- Sí. Tú quédate aquí.

240
00:07:53,233 --> 00:07:54,515
Voy a salir a gatas, ¿vale?

241
00:07:54,540 --> 00:07:56,235
- Te espero en el coche.
- Vale. Dos minutos.

242
00:07:56,260 --> 00:07:58,087
¡Espera, espera! Las llaves.

243
00:07:59,058 --> 00:08:01,261
- ¡Daisy!
- ¡Sí, hola!

244
00:08:01,262 --> 00:08:02,363
¿Qué haces tú aquí?

245
00:08:02,364 --> 00:08:04,200
Bueno, con tanto charlar
de tarta de limón,

246
00:08:04,201 --> 00:08:05,201
se me antojó una.

247
00:08:05,203 --> 00:08:07,273
Así que busqué en Google
"mejor sitio de la ciudad"

248
00:08:07,274 --> 00:08:08,274
y me salió este sitio.

249
00:08:08,276 --> 00:08:10,279
Sí, así que soy la
razón de que estés aquí.

250
00:08:10,280 --> 00:08:11,414
- ¡Sí!
- Me encanta.

251
00:08:11,415 --> 00:08:13,285
Me encanta.

252
00:08:13,286 --> 00:08:14,387
Perdona.

253
00:08:14,388 --> 00:08:17,388
Parece que mi cita ha
cancelado en el último momento,

254
00:08:17,460 --> 00:08:20,460
una intervención quirúrgica dental
de emergencia, incisivo inferior.

255
00:08:20,801 --> 00:08:23,801
Eso suena extrañamente
específico y falso.

256
00:08:23,941 --> 00:08:25,376
Creo que está pasando de ti.

257
00:08:25,377 --> 00:08:26,746
Mecachis. Bueno...

258
00:08:26,747 --> 00:08:28,683
voy a ir a procesar todas
estas emociones en casa.

259
00:08:28,684 --> 00:08:30,286
A mí también me han dejado plantada.

260
00:08:30,287 --> 00:08:32,954
Mi hijo también ha pasado de
mí para irse con sus amigos.

261
00:08:32,956 --> 00:08:34,597
Sí, eso es muy fuerte.

262
00:08:34,599 --> 00:08:36,397
Oye, hablemos del tema mañana.

263
00:08:36,399 --> 00:08:37,433
Estaba aquí sola sentada

264
00:08:37,434 --> 00:08:39,672
viendo fotos suyas en el
móvil de cuando era pequeño.

265
00:08:39,673 --> 00:08:42,310
Patético, ¿verdad?

266
00:08:42,311 --> 00:08:43,478
No, no es patético.

267
00:08:43,479 --> 00:08:45,249
En realidad, es muy bonito.

268
00:08:45,250 --> 00:08:46,318
Oye.

269
00:08:46,319 --> 00:08:48,222
Enséñame a ese pequeñín.

270
00:08:48,223 --> 00:08:49,223
- ¿Sí?
- Sí.

271
00:08:49,225 --> 00:08:50,361
Vale.

272
00:08:50,363 --> 00:08:53,165
Dos porciones de tarta
de limón, por favor.

273
00:08:53,166 --> 00:08:55,770
Mira lo adorable que era.

274
00:08:55,771 --> 00:08:57,473
Aunque menuda cabeza tenía.

275
00:08:57,474 --> 00:09:00,474
Me dejó hecha unos zorros.

276
00:09:01,448 --> 00:09:04,020
   

277
00:09:04,021 --> 00:09:05,155
   

278
00:09:05,156 --> 00:09:06,491
   

279
00:09:06,492 --> 00:09:08,829
Oh, no. ¿Qué?

280
00:09:09,976 --> 00:09:12,671
¿Qué había aquí?

281
00:09:15,010 --> 00:09:17,666
No. No vomites en tu
primera cita oficial.

282
00:09:17,668 --> 00:09:19,484
No lo hagas.

283
00:09:19,485 --> 00:09:22,023
Aunque tampoco se habría enterado.

284
00:09:22,024 --> 00:09:23,526
Vale. Parece que ninguno de los vecinos

285
00:09:23,527 --> 00:09:24,795
tiene imágenes del perro.

286
00:09:24,796 --> 00:09:25,940
¿Crees que están todos compinchados?

287
00:09:25,942 --> 00:09:26,942
No.

288
00:09:26,944 --> 00:09:28,035
Bueno, quizá. Es probable.

289
00:09:28,037 --> 00:09:29,400
Es decir, la gente tiende a odiarte.

290
00:09:29,402 --> 00:09:31,112
Intento apoyarte, pero
a mí esto me parece

291
00:09:31,114 --> 00:09:32,242
trabajo para barrenderos.

292
00:09:32,243 --> 00:09:33,740
Ninguna prueba es demasiado pequeña.

293
00:09:33,742 --> 00:09:35,015
Estamos elaborando un retrato.

294
00:09:35,016 --> 00:09:36,852
¿De qué va a servirnos un cascabel

295
00:09:36,853 --> 00:09:37,993
de algún adorno de puerta roto?

296
00:09:37,995 --> 00:09:39,862
¿Ahora qué? Hemos hablado
con todo el mundo.

297
00:09:39,864 --> 00:09:41,039
No con todo el mundo.

298
00:09:41,041 --> 00:09:42,898
Hola. Me llamo Frank.

299
00:09:42,899 --> 00:09:45,570
¿Puedo hacerte un par de preguntas
sobre un perro desaparecido?

300
00:09:45,571 --> 00:09:47,253
- ¿Un perrito?
- Sí, un perrito.

301
00:09:47,255 --> 00:09:48,375
¿Perrito?

302
00:09:48,376 --> 00:09:49,411
¿Qué?

303
00:09:49,412 --> 00:09:51,231
Tenía este aspecto. ¿Lo has visto?

304
00:09:51,233 --> 00:09:52,918
- Empújame, por favor.
- Claro.

305
00:09:52,919 --> 00:09:55,757
Cualquier cosa que puedas recordar

306
00:09:55,758 --> 00:09:57,426
- nos sería de mucha utilidad.
- ¡Más alto!

307
00:09:57,427 --> 00:09:58,529
Escúchame, señorita Columpios...

308
00:09:58,530 --> 00:10:00,306
- Vale, vale.
- Juega con nosotros, Frank.

309
00:10:00,308 --> 00:10:01,851
¡Apriétale las clavijas!
Apriétale las clavijas.

310
00:10:01,853 --> 00:10:04,853
- ¿Qué estás haciendo?
- Hola. ¿Puedo ayudarlos?

311
00:10:05,177 --> 00:10:08,047
Sí. Soy el agente Frank Shaw

312
00:10:08,048 --> 00:10:10,152
del Departamento de Control
de Animales de Seattle.

313
00:10:10,153 --> 00:10:11,221
NCIS.

314
00:10:11,222 --> 00:10:12,791
Estamos haciéndole unas
preguntas a su hija

315
00:10:12,792 --> 00:10:13,927
y no nos está yendo muy bien.

316
00:10:13,928 --> 00:10:15,574
- ¿Verdad?
- Perrito come dragón.

317
00:10:15,576 --> 00:10:17,450
¿Perrito come dragón?
¿Qué significa eso?

318
00:10:17,452 --> 00:10:19,283
Ni siquiera sabe expresar dos
simples ideas con coherencia.

319
00:10:19,285 --> 00:10:21,441
Vale, les voy a pedir que
salgan de mi propiedad.

320
00:10:21,442 --> 00:10:23,278
- De acuerdo.
- Le pido perdón por él.

321
00:10:23,279 --> 00:10:25,616
Si le sirve de consuelo,
un jurado está a punto

322
00:10:25,617 --> 00:10:26,749
de hacer que le encierren.

323
00:10:26,751 --> 00:10:28,121
Eso te encantaría, ¿verdad, Frank?

324
00:10:28,122 --> 00:10:30,171
Ver como me llevan a esa
sala de internamiento.

325
00:10:30,173 --> 00:10:31,675
Con puertas del baño sin cerrojos.

326
00:10:31,677 --> 00:10:32,731
Solo Dios sabe quién seré

327
00:10:32,732 --> 00:10:34,217
cuando salga de esa
escuela para gladiadores.

328
00:10:34,219 --> 00:10:35,335
¿Sabes qué?

329
00:10:35,336 --> 00:10:36,572
Me he hartado.

330
00:10:36,573 --> 00:10:39,127
Qué sorpresa. Te rindes igual que
te rendiste con tu matrimonio.

331
00:10:39,129 --> 00:10:40,137
Nunca he estado casado.

332
00:10:40,139 --> 00:10:41,414
Ya, porque nadie ha querido.

333
00:10:41,415 --> 00:10:42,415
Te fastidias. Sabía eso.

334
00:10:42,417 --> 00:10:44,855
¡Y adiós a esos votos para
representante sindical!

335
00:10:45,892 --> 00:10:47,144
Frank, abre la puerta, grandullón.

336
00:10:47,146 --> 00:10:48,996
Frank, ¿qué haces? No
puedes dejarme aquí.

337
00:10:48,997 --> 00:10:50,600
Mi foto sale en la web del vecindario.

338
00:10:50,601 --> 00:10:53,601
¡Frank! ¡Frank!

339
00:10:55,077 --> 00:10:56,244
   

340
00:10:56,245 --> 00:10:59,245
Vamos, Dudge. Mete la directa.

341
00:11:05,631 --> 00:11:06,999
Hola. ¿Cómo va la cosa?

342
00:11:07,000 --> 00:11:08,836
Hola, Daisy está en el baño,

343
00:11:08,837 --> 00:11:09,905
pero ya casi hemos terminado.

344
00:11:09,906 --> 00:11:12,142
Solo tengo que acabarme
el resto de sangría.

345
00:11:12,143 --> 00:11:13,411
¿Me das, no sé, diez minutos?

346
00:11:13,412 --> 00:11:16,251
Genial, sí, puedo estar
allí en 15 minutos.

347
00:11:16,252 --> 00:11:18,177
¿No estás en el aparcamiento?

348
00:11:18,179 --> 00:11:19,345
No.

349
00:11:19,347 --> 00:11:21,629
Estoy en el túnel de lavado de coches.

350
00:11:21,630 --> 00:11:22,798
¿Por qué?

351
00:11:22,799 --> 00:11:24,300
Pues porque...

352
00:11:24,301 --> 00:11:26,471
tu asiento de atrás es
un ecosistema propio.

353
00:11:26,472 --> 00:11:27,729
Pero sí. No.

354
00:11:27,731 --> 00:11:30,731
Estoy ahí lo más rápido que pueda.

355
00:11:32,522 --> 00:11:34,888
¡Aparte de en medio, señora!

356
00:11:34,889 --> 00:11:37,359
- ¿Emily?
- ¿Patel?

357
00:11:37,360 --> 00:11:38,529
- Hola.
- Hola.

358
00:11:38,530 --> 00:11:41,530
¿Qué haces aquí, tan lejos de tu casa?

359
00:11:41,645 --> 00:11:43,004
Martes a dos dólares.

360
00:11:43,005 --> 00:11:44,942
El sitio de lavado más
barato de la ciudad.

361
00:11:44,943 --> 00:11:46,039
El favorito de todo el mundo.

362
00:11:46,041 --> 00:11:47,749
Llevo al bebé atrás
y solo puede dormirse

363
00:11:47,751 --> 00:11:49,417
cuando pasamos por el túnel de lavado.

364
00:11:49,418 --> 00:11:51,497
Una y otra vez.

365
00:11:51,985 --> 00:11:53,158
Vale. Sí.

366
00:11:53,159 --> 00:11:55,196
Supongo que es probable

367
00:11:55,197 --> 00:11:57,634
que te preguntes qué hago aquí...

368
00:11:57,635 --> 00:11:59,237
en este túnel de lavado tan arreglada.

369
00:11:59,238 --> 00:12:02,238
Te lo voy a decir y es
que... el caso es que...

370
00:12:02,557 --> 00:12:03,723
¿Patel?

371
00:12:03,725 --> 00:12:05,158
¡Aparte de en medio, señora!

372
00:12:05,160 --> 00:12:06,417
¿Emily?

373
00:12:06,418 --> 00:12:07,587
Hola.

374
00:12:07,588 --> 00:12:09,190
¿Qué haces aquí?

375
00:12:10,367 --> 00:12:11,777
Venga, chica. Venga.

376
00:12:14,001 --> 00:12:15,703
Hola. Ahí estás.

377
00:12:15,704 --> 00:12:17,306
Estaba muy preocupado.

378
00:12:17,307 --> 00:12:19,109
No me contestas a las llamadas.

379
00:12:19,110 --> 00:12:21,682
Espera, ¿qué? ¿Por qué tenéis
aquí un columpio sexual?

380
00:12:21,683 --> 00:12:23,418
Ah, no. Es para los perros.

381
00:12:23,419 --> 00:12:24,989
No para tener sexo con... pero...

382
00:12:24,990 --> 00:12:26,324
Es bueno para mi espalda.

383
00:12:26,325 --> 00:12:28,356
Vaya, ha ido a peor, ¿verdad?

384
00:12:28,358 --> 00:12:29,932
No, está bien. Estoy trabajando.

385
00:12:29,933 --> 00:12:31,569
Estoy haciendo papeleo y esas cosas.

386
00:12:31,570 --> 00:12:32,833
Pues déjalo para mañana.

387
00:12:32,835 --> 00:12:35,108
Deja que te lleve a casa
y te prepare un buen baño.

388
00:12:35,109 --> 00:12:36,756
Te pondré uno de esos
realities que tanto te gustan,

389
00:12:36,758 --> 00:12:39,350
donde todos son ricos, pero
además tienen muy poca clase.

390
00:12:39,351 --> 00:12:42,351
Eso es muy bonito, pero no
necesito tu ayuda, estoy bien.

391
00:12:42,424 --> 00:12:45,129
Esta hamaca es todo el apoyo
que... mi espalda necesita.

392
00:12:45,130 --> 00:12:46,264
- ¿Estás segura?
- Sí.

393
00:12:46,265 --> 00:12:48,100
Es que lo de dejarte aquí colgada

394
00:12:48,102 --> 00:12:49,671
me parece un poco mal.

395
00:12:49,672 --> 00:12:50,724
Vale, ¿qué tal esto?

396
00:12:50,726 --> 00:12:53,726
Cuando pueda volver a
tenerme en pie, te llamo.

397
00:12:54,549 --> 00:12:55,950
- Vale.
- Vale.

398
00:12:55,951 --> 00:12:56,986
Sí, eso suena genial.

399
00:12:56,987 --> 00:12:58,054
- Aguanta ahí.
- Sí.

400
00:12:58,055 --> 00:13:01,055
Y... aguanta dentro.

401
00:13:04,568 --> 00:13:06,972
Vaya.

402
00:13:06,973 --> 00:13:08,609
Muy bien.

403
00:13:08,610 --> 00:13:10,212
Gracias, señor.

404
00:13:10,213 --> 00:13:11,749
¿Sabes qué?

405
00:13:11,750 --> 00:13:14,220
La persona que te ha dejado plantado hoy

406
00:13:14,221 --> 00:13:15,526
no sabe lo que se pierde.

407
00:13:15,528 --> 00:13:17,737
Serás un partidazo cuando seas mayor.

408
00:13:17,739 --> 00:13:19,664
Creo que solo tengo unos
cuatro años menos que tú.

409
00:13:19,665 --> 00:13:21,201
No. No me hagas contar ahora.

410
00:13:21,202 --> 00:13:22,575
Tengo el cerebro frito por la sangría.

411
00:13:22,577 --> 00:13:25,096
Sí, he impedido que dejaras
una propina de 1200 dólares.

412
00:13:26,378 --> 00:13:29,117
Muchas gracias por ocupar el
lugar de mi hijo esta noche.

413
00:13:29,118 --> 00:13:30,653
¿Sabes? Me recuerdas un poco a él.

414
00:13:30,654 --> 00:13:32,292
Solo que tú eres más bajito.

415
00:13:32,294 --> 00:13:33,793
Y más blanco.

416
00:13:33,794 --> 00:13:36,794
¿Has oído eso de que la gente
tiene maridos de trabajo?

417
00:13:36,900 --> 00:13:38,401
Tú serás mi hijo de trabajo.

418
00:13:38,402 --> 00:13:40,361
Yo creo que, en el instituto,
tú habrías estado en cuarto

419
00:13:40,363 --> 00:13:42,321
- y yo en primero.
- No me repliques.

420
00:13:42,323 --> 00:13:44,120
Que tengas buena noche.
Nos vemos mañana, chavalín.

421
00:13:44,122 --> 00:13:45,783
Sí, señora.

422
00:13:45,784 --> 00:13:48,286
Hace frío ahí fuera.
¡Ponte una chaqueta!

423
00:13:48,288 --> 00:13:49,992
Hola. Daisy se ha ido.

424
00:13:49,993 --> 00:13:51,205
Vuelve para poder empezar nuestra cita.

425
00:13:51,207 --> 00:13:52,582
Ya es demasiado tarde.

426
00:13:52,584 --> 00:13:54,366
Me he encontrado con Patel y ahora

427
00:13:54,367 --> 00:13:56,739
soy la canguro de dos
sextas partes de su familia.

428
00:13:56,740 --> 00:13:59,410
Así que...

429
00:13:59,411 --> 00:14:00,614
Vale, ¿y qué hacemos?

430
00:14:00,615 --> 00:14:02,383
No lo sé, ¿quizá...

431
00:14:02,384 --> 00:14:05,384
retroceder en el tiempo y no dejar que
Daisy nos robe nuestra primera cita?

432
00:14:07,124 --> 00:14:08,347
¿Estás enfadada conmigo?

433
00:14:08,349 --> 00:14:09,565
No.

434
00:14:09,566 --> 00:14:11,267
Bueno... un poco.

435
00:14:11,268 --> 00:14:12,977
¿Por qué? Solo estaba siendo amable.

436
00:14:12,979 --> 00:14:14,273
Ya, ya, lo sé.

437
00:14:14,274 --> 00:14:16,477
Quizá es que hayas sido
un pelín amable de más.

438
00:14:16,478 --> 00:14:19,416
Pues para ser justos, ahora
podríamos estar en nuestra cita,

439
00:14:19,417 --> 00:14:21,287
¿pero tú has preferido
ir a lavar mi coche?

440
00:14:21,288 --> 00:14:23,826
Vale, ahora parece que tú
estás enfadado conmigo.

441
00:14:23,827 --> 00:14:25,154
¿No te parece un poco raro?

442
00:14:25,156 --> 00:14:27,716
Lo que es raro es recogerme para
una primera cita en un coche

443
00:14:27,718 --> 00:14:30,573
que tenía tres pretzels a medio
comer en el asiento de atrás.

444
00:14:30,574 --> 00:14:32,744
- Pero...
- ¡Me lleno muy deprisa!

445
00:14:32,745 --> 00:14:34,246
Y a mí me parece un poco raro

446
00:14:34,247 --> 00:14:35,717
que siempre estés limpiando y ordenando.

447
00:14:35,718 --> 00:14:37,900
- Es un poco obsesivo.
- ¿Obsesivo?

448
00:14:37,902 --> 00:14:40,760
Vaya, perdón por querer que
esta noche fuera perfecta.

449
00:14:41,796 --> 00:14:43,299
Maya, es tu turno.

450
00:14:43,301 --> 00:14:45,069
Para, para.

451
00:14:45,070 --> 00:14:46,337
Vale, tengo que colgar.

452
00:14:46,338 --> 00:14:48,441
Oye, gracias por una
primera cita genial.

453
00:14:48,442 --> 00:14:49,442
¿Eso es sarcasmo?

454
00:14:49,444 --> 00:14:50,713
No puedo distinguirlo si susurras.

455
00:14:50,714 --> 00:14:53,714
- Tengo que colgar.
- ¡Aún tienes mi coche!

456
00:14:57,728 --> 00:14:59,430
Ah, que sigues en esa cosa.

457
00:14:59,431 --> 00:15:02,431
Otro misterio resuelto por
el detective Frank Shaw.

458
00:15:02,704 --> 00:15:04,012
En realidad, llevo aquí toda la noche.

459
00:15:04,014 --> 00:15:06,570
Parker quería ayudarme
a volver a casa y eso,

460
00:15:06,572 --> 00:15:09,083
pero no sé, me ha parecido raro.

461
00:15:09,084 --> 00:15:10,219
Sí, solo está un poco colgado de ti.

462
00:15:10,220 --> 00:15:12,089
Vaya, eso casi llega a chiste.

463
00:15:12,090 --> 00:15:15,090
Dios. ¿Y si no solo
está un poco colgado?

464
00:15:16,533 --> 00:15:18,499
Lo siento, ¿necesitas que siga

465
00:15:18,501 --> 00:15:20,104
- fingiendo interés en esto?
- No, ya está.

466
00:15:20,105 --> 00:15:22,442
Ya vale. ¿Cómo va la investigación?

467
00:15:22,443 --> 00:15:24,714
La he dejado. Nunca
debería haberle ayudado.

468
00:15:24,715 --> 00:15:26,351
Se está jugando su carrera.

469
00:15:26,352 --> 00:15:29,352
Es mayor y no tiene
muchas otras destrezas.

470
00:15:29,558 --> 00:15:30,860
Tú más que nadie lo entiendes, ¿no?

471
00:15:30,861 --> 00:15:32,396
Aunque quisiera ayudar a ese boomer,

472
00:15:32,397 --> 00:15:34,701
lo que, como millenial,
no me parece correcto,

473
00:15:34,702 --> 00:15:37,372
la única persona que asegura
haber visto a ese perro

474
00:15:37,373 --> 00:15:40,022
es una niña de cinco años que no
paraba de hablar de dragones.

475
00:15:40,024 --> 00:15:43,024
Odio a los niños.

476
00:15:43,152 --> 00:15:44,888
Perrito come dragón.

477
00:15:44,889 --> 00:15:46,124
- Espera aquí.
- Sí.

478
00:15:46,125 --> 00:15:47,193
No tengo elección.

479
00:15:47,194 --> 00:15:49,664
Encontramos un cascabel cubierto
de saliva en la acera...

480
00:15:49,665 --> 00:15:51,433
Me pregunto...

481
00:15:51,434 --> 00:15:53,171
- Coincide.
- Espera. ¿Qué pasa?

482
00:15:53,172 --> 00:15:54,646
He situado al perro en el escenario.

483
00:15:54,648 --> 00:15:56,211
Mierda.

484
00:15:56,212 --> 00:15:58,014
Supongo que vuelvo a la acción.

485
00:15:58,015 --> 00:16:01,015
- ¿Necesitas que te lleve?
- No necesito ayuda. Estoy bien.

486
00:16:01,057 --> 00:16:02,624
Estoica, cerrada emocionalmente...

487
00:16:02,625 --> 00:16:05,625
No cambies nunca.

488
00:16:09,121 --> 00:16:10,341
Ya casi.

489
00:16:10,343 --> 00:16:11,875
Ya casi llegamos.

490
00:16:11,876 --> 00:16:13,612
Y por fin.

491
00:16:13,613 --> 00:16:15,382
Victoria, ¿estás bien?

492
00:16:15,383 --> 00:16:17,252
¿Es alpiste lo que tienes en el pelo?

493
00:16:17,253 --> 00:16:18,789
Sí. Aperitivo de media noche.

494
00:16:18,790 --> 00:16:20,229
¿Has dormido aquí?

495
00:16:20,231 --> 00:16:22,429
No podía irme, Parker
quería cuidar de mí.

496
00:16:22,430 --> 00:16:23,900
Me sentía como en una situación

497
00:16:23,902 --> 00:16:25,335
tipo en la salud y en la enfermedad.

498
00:16:25,337 --> 00:16:26,901
- Vale...
- Quiero algo de pan.

499
00:16:26,903 --> 00:16:28,910
No usemos la mopa para eso, deja que...

500
00:16:28,911 --> 00:16:30,847
- Yo te lo doy.
- Sí.

501
00:16:30,848 --> 00:16:32,416
¿Sabes?

502
00:16:32,417 --> 00:16:34,420
No creo que estuviera actuando
como si estuvierais casados.

503
00:16:34,421 --> 00:16:36,357
Creo que es solo que le importas.

504
00:16:36,358 --> 00:16:38,696
Ya, bueno, es terreno resbaladizo.

505
00:16:38,697 --> 00:16:39,798
Como la mesa del comedor.

506
00:16:39,799 --> 00:16:41,802
Vale, sé que tienes un dolor
incapacitante ahora mismo,

507
00:16:41,803 --> 00:16:42,904
pero lo voy a decir igual.

508
00:16:42,905 --> 00:16:44,708
Estás actuando de una
forma muy rara con esto.

509
00:16:44,709 --> 00:16:46,210
Dios mío, tienes razón.

510
00:16:46,211 --> 00:16:47,379
No pasa nada, solo...

511
00:16:47,380 --> 00:16:49,634
te has asustado un poco y
le has dado más importancia

512
00:16:49,636 --> 00:16:50,919
de la necesaria.

513
00:16:50,920 --> 00:16:52,724
Yo lo hago todo el tiempo.

514
00:16:52,725 --> 00:16:54,594
Es un poco tu sello, ¿no?

515
00:16:54,595 --> 00:16:56,498
Sí.

516
00:16:56,499 --> 00:16:58,566
Sí, un poco sí.

517
00:16:58,568 --> 00:17:00,438
Emily.

518
00:17:00,439 --> 00:17:01,909
Vale.

519
00:17:01,910 --> 00:17:02,961
¿Tengo un pájaro ahí arriba?

520
00:17:02,963 --> 00:17:05,963
No puedo decir que no sea un pájaro.

521
00:17:09,726 --> 00:17:11,460
De acuerdo, empecemos.

522
00:17:11,461 --> 00:17:13,649
Agente Dudge. ¿Listo para comenzar?

523
00:17:13,651 --> 00:17:14,919
En realidad, no.

524
00:17:14,921 --> 00:17:16,493
Mi defensa ha creído
conveniente abandonarme,

525
00:17:16,495 --> 00:17:17,874
así que me gustaría un aplazamiento.

526
00:17:17,875 --> 00:17:18,876
¿Por favor?

527
00:17:18,877 --> 00:17:19,911
No es necesario.

528
00:17:20,914 --> 00:17:23,753
Con la venia del tribunal,
me llamo Frank Shaw.

529
00:17:23,754 --> 00:17:25,017
Soy un millenial

530
00:17:25,019 --> 00:17:27,960
y estoy aquí para
representar al agente Dudge.

531
00:17:27,961 --> 00:17:30,666
Este caso está basado
en una serie de hechos

532
00:17:30,667 --> 00:17:31,902
que son irrefutables.

533
00:17:31,903 --> 00:17:33,137
Hecho número uno.

534
00:17:33,138 --> 00:17:36,138
Hace una semana, Marlena Enríquez
informó de la pérdida de su Yorkshire

535
00:17:37,013 --> 00:17:38,515
en una aplicación vecinal

536
00:17:38,516 --> 00:17:41,254
típicamente usada para vender
muebles de mimbre raídos.

537
00:17:41,255 --> 00:17:43,312
Ah, sí, puedes conseguir
buenos descuentos ahí.

538
00:17:43,314 --> 00:17:44,314
Hecho número dos.

539
00:17:44,316 --> 00:17:46,431
Cuatro días después, el agente
Dudge recibió una llamada

540
00:17:46,432 --> 00:17:48,669
alertándolo de un Yorkshire suelto

541
00:17:48,670 --> 00:17:50,606
en el barrio de Madison Valley.

542
00:17:50,607 --> 00:17:51,737
Central a camión 4.

543
00:17:51,739 --> 00:17:53,980
Hay un perro suelto en el
barrio de Madison Valley.

544
00:17:53,981 --> 00:17:56,886
¡Voy! Mi club favorito
de striptease está allí.

545
00:17:56,887 --> 00:17:58,020
Hecho número tres.

546
00:17:58,021 --> 00:18:00,458
Una testigo muy fiable ha confirmado

547
00:18:00,459 --> 00:18:03,459
que vio al perro
mordisqueando un juguete

548
00:18:04,000 --> 00:18:05,693
de este mismo diseño.

549
00:18:05,695 --> 00:18:07,540
Perrito come dragón.

550
00:18:07,541 --> 00:18:10,541
Bien, aunque esta unidad específica
tiene su origen en la brigada,

551
00:18:10,714 --> 00:18:12,183
este cascabel...

552
00:18:12,184 --> 00:18:13,318
encontrado en el escenario

553
00:18:13,319 --> 00:18:17,312
coincide a la perfección en cuanto
a número de serie y timbre.

554
00:18:20,533 --> 00:18:22,302
Sé lo que están pensando.

555
00:18:22,303 --> 00:18:24,312
Qué descubrimiento. Increíble
trabajo de detective.

556
00:18:24,314 --> 00:18:25,943
Impresionante pelo.

557
00:18:25,944 --> 00:18:27,714
Pero la pregunta persiste.

558
00:18:27,715 --> 00:18:30,715
¿Fue razonable Templeton presuponiendo

559
00:18:30,721 --> 00:18:33,721
que un hombre podía efectivamente
ocultar un perro en sus pantalones?

560
00:18:34,729 --> 00:18:38,629
Y para responder a esa pregunta,
les presento el hecho número cuatro.

561
00:18:38,654 --> 00:18:39,800
¡Shred!

562
00:18:41,776 --> 00:18:44,776
   

563
00:18:50,359 --> 00:18:52,663
La defensa ha concluido.

564
00:18:54,067 --> 00:18:57,067
Déjennos un momento para deliberar.

565
00:18:58,409 --> 00:19:00,613
De acuerdo. Templeton Dudge.

566
00:19:00,614 --> 00:19:03,084
Queda absuelto de todo cargo.

567
00:19:06,726 --> 00:19:08,094
Un trato es un trato, Frank.

568
00:19:08,095 --> 00:19:09,698
Voy a traspasarte esos votos.

569
00:19:09,699 --> 00:19:12,303
Te los voy a traspasar hasta
que me pidan más y más.

570
00:19:12,310 --> 00:19:14,667
¿Por qué todo siempre
suena sexual contigo?

571
00:19:14,779 --> 00:19:16,795
VEN A NUESTRO ESCONDITE

572
00:19:23,025 --> 00:19:25,963
He pensado que nos vendría
bien otra oportunidad.

573
00:19:25,964 --> 00:19:27,934
Es decir, si sigues queriendo.

574
00:19:27,935 --> 00:19:29,377
Sí. Claro.

575
00:19:29,379 --> 00:19:30,472
¿Estás de broma?

576
00:19:30,473 --> 00:19:31,675
- ¿En serio?
- Mira esto.

577
00:19:31,676 --> 00:19:34,676
Y he hecho cero limpieza barriendo
u ordenando las estanterías.

578
00:19:35,483 --> 00:19:37,485
Siento mucho ser tan
maniática del orden.

579
00:19:37,486 --> 00:19:39,489
Debería haber dejado tu coche en paz.

580
00:19:39,490 --> 00:19:41,872
No, mi coche estaba muy guarro y...

581
00:19:41,874 --> 00:19:43,298
siento haber pasado
nuestra noche con Daisy.

582
00:19:43,300 --> 00:19:44,534
No, solo estabas siendo amable.

583
00:19:44,535 --> 00:19:47,535
Fue muy considerado y
yo... exageré por completo.

584
00:19:48,108 --> 00:19:49,877
No sé. Quería que fuera especial.

585
00:19:49,878 --> 00:19:52,878
Bueno, hemos tenido nuestra primera
pelea oficial, así que eso...

586
00:19:53,085 --> 00:19:54,677
ya es algo.

587
00:19:54,679 --> 00:19:56,123
Es cierto. Lo es.

588
00:19:56,124 --> 00:19:58,127
Quizá la primera de muchas.

589
00:19:58,128 --> 00:19:59,564
No sé si muchas.

590
00:19:59,565 --> 00:20:01,475
Ya, he dicho una tontería.

591
00:20:05,376 --> 00:20:06,678
¡Oye!

592
00:20:06,679 --> 00:20:08,582
He recibido tus mensajes al móvil.

593
00:20:08,583 --> 00:20:10,084
Gracias por venir a buscarme.

594
00:20:10,085 --> 00:20:12,222
Te aviso... Huelo.

595
00:20:12,223 --> 00:20:14,493
Tú jamás olerás para mí.

596
00:20:14,494 --> 00:20:16,598
Vaya, sí. Percibo un poco ahora.

597
00:20:16,599 --> 00:20:18,467
Sé que me he portado un poco mal

598
00:20:18,469 --> 00:20:19,771
al no dejarte que me ayudaras.

599
00:20:19,772 --> 00:20:21,844
Lo entiendo, llevamos
saliendo poco tiempo.

600
00:20:21,846 --> 00:20:24,346
Es que odio verte con tanto dolor.

601
00:20:24,347 --> 00:20:26,885
Eso es muy bonito.

602
00:20:26,886 --> 00:20:28,856
Creo que ya puedo irme.

603
00:20:28,857 --> 00:20:29,891
Permíteme.

604
00:20:29,892 --> 00:20:31,426
¡Dejad paso todos!

605
00:20:31,428 --> 00:20:33,464
Tengo a una mujer fuerte e independiente

606
00:20:33,465 --> 00:20:36,465
que necesita a un hombre
para llevarla a casa.

607
00:20:36,673 --> 00:20:38,007
Ven aquí.

608
00:20:38,008 --> 00:20:39,711
Qué fuerte eres.

609
00:20:39,712 --> 00:20:42,712
Muchas gracias.

610
00:20:44,087 --> 00:20:46,090
¡Hola! Esto es demasiado.

611
00:20:46,091 --> 00:20:47,459
Por favor, chicos.

612
00:20:47,460 --> 00:20:48,695
No me gusta hacer reverencias.

613
00:20:48,696 --> 00:20:51,133
Vale, haré una reverencia. Aquí tenéis.

614
00:20:51,134 --> 00:20:52,469
No es por ti, colega.

615
00:20:52,470 --> 00:20:55,470
Demasiado tarde. Ya estoy
haciendo una reverencia.

616
00:20:58,743 --> 00:21:00,946
Bueno, quería castigarme y lo han hecho.

617
00:21:00,954 --> 00:21:03,926
La comisión me ha reprendido por
embolsarme los gastos de adopción,

618
00:21:03,927 --> 00:21:06,598
cosa que no he hecho, por
supuesto, pero ha dado igual.

619
00:21:06,599 --> 00:21:08,502
Me van a mandar a la
sala de internamiento.

620
00:21:08,503 --> 00:21:10,309
Cielo, ahora tienes que ser fuerte.

621
00:21:10,311 --> 00:21:11,875
- No estoy hecho para la cárcel, D.
- Lo sé.

622
00:21:11,876 --> 00:21:13,606
Que no se te ocurra tocar mi mesa.

623
00:21:13,608 --> 00:21:15,161
Ni se me ocurriría.

624
00:21:24,467 --> 00:21:25,987
Hola, vieja amiga.

625
00:21:28,075 --> 00:21:29,288
¡Oye, has hecho limpiar la mancha!

626
00:21:29,290 --> 00:21:30,445
Y, por cierto,

627
00:21:30,446 --> 00:21:32,684
gracias por amañar las
cuentas de adopciones.

628
00:21:32,685 --> 00:21:35,656
Frank, ¿en serio? Dije
que nada de becarios.

629
00:21:35,657 --> 00:21:37,627
No pasa nada. Ve a esperar al coche.

630
00:21:37,628 --> 00:21:39,006
Te escribo ahora lo
que quiero de comida.

631
00:21:39,027 --> 00:21:42,027
www.subtitulamos.tv

