1
00:00:11,124 --> 00:00:13,126
Comprobad el equipo.

2
00:00:13,179 --> 00:00:15,181
Esto es un lujo, chicos.

3
00:00:15,265 --> 00:00:19,477
Los saltos HALO no
suelen ser para civiles.

4
00:00:20,397 --> 00:00:23,359
- ¡Sí!
- Estamos a 9000 metros.

5
00:00:23,385 --> 00:00:26,242
Máscaras puestas. Tranquilidad.

6
00:00:26,268 --> 00:00:28,156
Recordad el entrenamiento.

7
00:00:29,364 --> 00:00:31,172
Vamos, chicos.

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,183
¡Qué pasada, gente!

9
00:00:59,267 --> 00:01:01,531
Joder, ibas como una bala.

10
00:01:02,269 --> 00:01:04,563
Tíos, creo que a Padilla le pasa algo.

11
00:01:06,975 --> 00:01:08,234
¡Padilla!

12
00:01:24,899 --> 00:01:29,625
www.subtitulamos.tv

13
00:01:35,217 --> 00:01:37,929
Este caso me alucina.

14
00:01:38,389 --> 00:01:39,716
Vale, Morgan.

15
00:01:39,859 --> 00:01:41,277
¿Puedo saber por qué?

16
00:01:42,310 --> 00:01:45,104
Está vivo al saltar y
muerto cuando toca tierra.

17
00:01:45,130 --> 00:01:47,406
¿No te mueres por saber cómo
lo han matado en plena caída?

18
00:01:47,432 --> 00:01:48,586
No podemos suponer eso.

19
00:01:48,612 --> 00:01:50,276
Podría haber perdido el conocimiento

20
00:01:50,302 --> 00:01:52,099
y haber muerto del
impacto al tocar tierra.

21
00:01:52,125 --> 00:01:54,947
No estaríamos aquí si la forense
no creyera que es un asesinato.

22
00:01:54,973 --> 00:01:57,267
Intenta disimular un poco el entusiasmo.

23
00:01:57,293 --> 00:01:58,467
¿Qué sabemos?

24
00:01:58,493 --> 00:02:01,914
Alonso Padilla, excapitán de la unidad
de reconocimiento de las Fuerzas Aéreas.

25
00:02:01,940 --> 00:02:04,859
Trabajaba como terapeuta en la
base, pero aún era reservista.

26
00:02:04,885 --> 00:02:06,794
Era monitor de paracaidismo
dos veces por semana.

27
00:02:06,820 --> 00:02:10,101
Caía bien a todos, hasta
ahora. Era un salto rutinario.

28
00:02:10,127 --> 00:02:11,883
Llevaba esto en el mono.

29
00:02:12,840 --> 00:02:15,259
"Sé lo que estás haciendo.
Déjalo o morirás".

30
00:02:15,285 --> 00:02:17,594
Algún alumno de Padilla se lo
podía haber metido en el bolsillo.

31
00:02:17,620 --> 00:02:19,554
O una vez ya en tierra.

32
00:02:19,580 --> 00:02:22,366
La nota era para que
dejara de hacer algo.

33
00:02:22,392 --> 00:02:24,185
¿Para qué amenazarlo si vas a matarlo?

34
00:02:24,211 --> 00:02:25,922
Además, esto no lo han escrito hoy.

35
00:02:26,278 --> 00:02:27,862
Me he dejado el móvil en
el coche. Dame el tuyo.

36
00:02:27,888 --> 00:02:29,526
La última vez que te dejé mi móvil...

37
00:02:29,552 --> 00:02:32,463
Te puse de tono Baby Got Back.
Qué pesadito con ese tema.

38
00:02:32,489 --> 00:02:34,241
Dame el móvil. Es por trabajo.

39
00:02:34,404 --> 00:02:35,822
No tuvo gracia.

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,554
Al escribir con tinta, al
principio el trazo es nítido,

41
00:02:39,580 --> 00:02:41,443
pero, como lleva disolventes,

42
00:02:41,469 --> 00:02:43,365
con el tiempo, se difumina.

43
00:02:43,397 --> 00:02:45,625
Por eso hay como un halo
alrededor de las letras.

44
00:02:45,651 --> 00:02:49,531
Unos días después, el disolvente se
evapora y la tinta se queda como está.

45
00:02:49,872 --> 00:02:51,853
La escribieron hace unos días.

46
00:02:51,879 --> 00:02:55,341
¿Y Padilla iba por ahí con una
amenaza de muerte en el bolsillo?

47
00:02:55,425 --> 00:02:57,260
Quizá intentaba descubrir al autor.

48
00:02:57,286 --> 00:02:59,111
O la usaba como motivación.

49
00:02:59,137 --> 00:03:01,597
Sea como sea, Padilla no lo dejó

50
00:03:01,681 --> 00:03:03,391
y el asesino materializó su amenaza.

51
00:03:04,175 --> 00:03:06,476
Habrá que hablar con los alumnos.

52
00:03:07,603 --> 00:03:09,953
¿Y no puede haber sido
un infarto, sin más?

53
00:03:09,979 --> 00:03:12,687
¿Por qué? ¿Padilla se encontraba
mal? ¿Algo fuera de lo habitual?

54
00:03:12,713 --> 00:03:14,398
No, tenía la moral alta.

55
00:03:14,424 --> 00:03:16,558
He charlado con Suzie, la forense.

56
00:03:16,584 --> 00:03:18,294
- Ella lo capta.
- ¿Capta el qué?

57
00:03:18,320 --> 00:03:20,032
- Hola, soy Morgan.
- Ethan.

58
00:03:20,058 --> 00:03:23,474
Iba a preguntarle desde cuándo
conoce a Alonso Padilla.

59
00:03:23,500 --> 00:03:25,872
Un par de semanas. No
hace mucho que vengo.

60
00:03:25,898 --> 00:03:27,500
¿Lo vio nervioso por el salto?

61
00:03:27,526 --> 00:03:29,187
No me lo pareció.

62
00:03:31,279 --> 00:03:33,784
Ojalá pudiera ayudar, pero
si quiere hablar con alguien

63
00:03:33,810 --> 00:03:36,781
que lo conocía mucho mejor
que yo, hable con Tina.

64
00:03:37,140 --> 00:03:40,523
Soy la propietaria e incluso
yo daba clases con Padilla.

65
00:03:40,797 --> 00:03:43,717
Su pasión por el
paracaidismo era contagiosa,

66
00:03:43,941 --> 00:03:47,778
y su experiencia militar era un filón.

67
00:03:47,886 --> 00:03:51,515
Pero, no sé, últimamente no
quería hablar de ese tema.

68
00:03:51,772 --> 00:03:53,691
Tina, desde que ha llegado Padilla

69
00:03:53,717 --> 00:03:56,269
hasta que ha subido a la avioneta,
¿ha notado algo sospechoso?

70
00:03:56,295 --> 00:03:59,211
No, todo era completamente
normal hasta...

71
00:04:00,576 --> 00:04:03,656
Perdón, aún no me lo creo.

72
00:04:05,924 --> 00:04:07,592
Era un tipo fantástico.

73
00:04:07,746 --> 00:04:09,206
Tina, gracias.

74
00:04:09,336 --> 00:04:11,812
Si tenemos más preguntas, la avisaremos.

75
00:04:18,100 --> 00:04:20,421
- Esto es interesante.
- Una tarjeta de acceso en blanco.

76
00:04:20,447 --> 00:04:22,100
La tarjeta no es muy interesante,

77
00:04:22,126 --> 00:04:23,765
pero sí el hecho de que esté aquí.

78
00:04:23,835 --> 00:04:26,468
Aquí no es necesaria,
usan llaves normales.

79
00:04:27,719 --> 00:04:29,638
Podría ser de un millón de sitios.

80
00:04:29,675 --> 00:04:32,015
Habrá que descartar
opciones, grandullón.

81
00:04:35,204 --> 00:04:37,582
Muy bien, ¿qué tenemos aquí?

82
00:04:37,664 --> 00:04:39,171
El informe forense.

83
00:04:39,335 --> 00:04:41,356
Dios, ¿cómo lo has
conseguido tan rápido?

84
00:04:41,382 --> 00:04:43,699
No sé qué decirte, soy
un encanto, teniente.

85
00:04:43,725 --> 00:04:46,519
- Suzie le ha metido caña.
- Hablaremos de eso más tarde.

86
00:04:47,552 --> 00:04:50,862
Entendido. ¿Queréis saber
de qué murió Padilla?

87
00:04:51,329 --> 00:04:53,979
Hipoxia. Falta de oxígeno.

88
00:04:54,042 --> 00:04:55,253
Se asfixió.

89
00:04:55,279 --> 00:04:56,721
Se ha revisado su equipo.

90
00:04:56,747 --> 00:04:59,041
El casco y la máscara de
oxígeno funcionaban bien.

91
00:04:59,172 --> 00:05:01,258
¿Podría ser alguna enfermedad extraña?

92
00:05:01,326 --> 00:05:03,578
No. Eso no explica la amenaza de muerte.

93
00:05:03,631 --> 00:05:05,744
Seguiremos investigándolo como asesinato

94
00:05:05,770 --> 00:05:07,565
hasta que tengamos razones
para creer otra cosa.

95
00:05:07,591 --> 00:05:10,995
Un homicidio en plena caída.
Trabajaría en este caso gratis.

96
00:05:11,114 --> 00:05:13,643
No iba en serio. Es una forma de hablar.

97
00:05:13,669 --> 00:05:15,979
Me encanta ver tanta entrega.

98
00:05:16,719 --> 00:05:17,815
Solomon.

99
00:05:18,127 --> 00:05:21,260
Qué sorpresa. ¿En qué puedo ayudarte?

100
00:05:21,343 --> 00:05:24,687
Asuntos Internos ha sabido que
la Srta. Gillory ha interactuado

101
00:05:24,713 --> 00:05:28,401
con la forense sin la supervisión
adecuada para decirle:

102
00:05:28,427 --> 00:05:31,375
"Métele caña al caso Padilla.
Son órdenes directas de arriba".

103
00:05:31,401 --> 00:05:34,933
No, debe estar parafraseando
lo que ha dicho Suzie.

104
00:05:34,959 --> 00:05:37,096
Ella... me ha hecho un favor.

105
00:05:37,180 --> 00:05:40,603
Ese favor nos ha costado
12 000 $ por las prisas.

106
00:05:40,629 --> 00:05:41,922
- ¿Qué?
- Morgan.

107
00:05:41,948 --> 00:05:43,432
Te agradezco que nos informes

108
00:05:43,458 --> 00:05:45,768
y te aseguro que no volverá a ocurrir.

109
00:05:45,794 --> 00:05:47,234
- Eso.
- ¿Sí?

110
00:05:47,732 --> 00:05:50,630
¿Puedes afirmar que no es más
que el ejemplo más reciente

111
00:05:50,656 --> 00:05:52,643
de su constante desprecio
a los procedimientos?

112
00:05:52,669 --> 00:05:54,901
Oye, espera un segundo.

113
00:05:54,927 --> 00:05:57,889
Yo no desprecio nada. Muchas gracias.

114
00:05:57,915 --> 00:05:59,229
¿Estás segura de eso?

115
00:06:00,321 --> 00:06:01,620
¡Suéltame!

116
00:06:04,017 --> 00:06:05,432
¡Espera!

117
00:06:07,113 --> 00:06:08,464
Por supuesto.

118
00:06:08,534 --> 00:06:10,299
Esta es la gota que ha colmado el vaso.

119
00:06:10,325 --> 00:06:12,528
Te voy a enviar a la
Formación para Detectives.

120
00:06:14,982 --> 00:06:18,714
Perdón, no me digas que
eso existe. ¿Formación...?

121
00:06:19,159 --> 00:06:21,473
Suena a escuela de
adiestramiento para polis.

122
00:06:21,499 --> 00:06:22,500
Más o menos.

123
00:06:22,526 --> 00:06:25,206
Una vez completado el
cursillo, podrás reanudar

124
00:06:25,752 --> 00:06:27,088
tus tareas habituales.

125
00:06:27,715 --> 00:06:29,353
¿Va en serio?

126
00:06:30,823 --> 00:06:32,808
A ver, termino este caso

127
00:06:32,834 --> 00:06:34,753
y luego si eso voy a hacer tu formación.

128
00:06:34,907 --> 00:06:37,378
No, ni hablar.

129
00:06:37,591 --> 00:06:39,714
Y, si no apruebas,

130
00:06:39,959 --> 00:06:41,917
no habrá más casos.

131
00:06:49,945 --> 00:06:51,488
Sé que vienes por obligación

132
00:06:51,514 --> 00:06:53,600
y que no quieres aprender
normas que no vas a cumplir.

133
00:06:53,626 --> 00:06:54,627
Qué listo.

134
00:06:54,653 --> 00:06:57,176
Pero te confieso que yo
ayudé a crear el cursillo.

135
00:06:57,678 --> 00:06:59,132
Menuda sorpresa.

136
00:06:59,722 --> 00:07:02,628
Genial. Me preocupaba no
saber a quién echarle la culpa

137
00:07:02,654 --> 00:07:04,497
mientras estoy aquí secuestrada.

138
00:07:04,567 --> 00:07:06,109
No te cierres en banda.

139
00:07:06,180 --> 00:07:08,058
¿Me pides que no me
meta en líos con nadie?

140
00:07:08,084 --> 00:07:09,914
Justamente eso mismo.

141
00:07:09,940 --> 00:07:12,235
Adam, qué bien te veo.

142
00:07:12,261 --> 00:07:14,462
Dottie. No has cambiado ni pizca.

143
00:07:14,488 --> 00:07:17,416
Morgan, la sargento Dottie
Reynolds. Imparte el cursillo.

144
00:07:17,442 --> 00:07:19,423
Hola, Dottie, encantada.

145
00:07:19,582 --> 00:07:23,034
Oye, seguro que estás ocupada,
no tienes que hacer de canguro.

146
00:07:23,060 --> 00:07:25,596
Tengo una idea. ¿Por qué
no hago ya el examen final?

147
00:07:25,622 --> 00:07:28,208
- Morgan.
- Esto no funciona así.

148
00:07:28,292 --> 00:07:30,704
Pero, si no te cierras
en banda, podría hacerse.

149
00:07:32,102 --> 00:07:34,594
Diría que tienes el
cielo ganado con esta.

150
00:07:37,044 --> 00:07:38,796
¿Por qué dice eso? ¿A qué se refiere?

151
00:07:38,822 --> 00:07:40,251
Te ha calado bien.

152
00:07:42,069 --> 00:07:43,654
No sabe nada de mí.

153
00:07:52,774 --> 00:07:54,834
¿Han enviado a Morgan a un cursillo?

154
00:07:54,860 --> 00:07:56,563
Sí, sí, ya lo sé.

155
00:07:56,612 --> 00:07:59,990
Pero tiene su parte positiva.
Creo que le va a ir bien.

156
00:08:00,073 --> 00:08:02,290
Me da igual el cursillo.

157
00:08:02,316 --> 00:08:05,736
Necesito saber qué pasa en mi brigada
para que no me pille nada por sorpresa.

158
00:08:05,816 --> 00:08:07,493
Lo tengo controlado.

159
00:08:07,650 --> 00:08:08,766
¿Sí?

160
00:08:10,250 --> 00:08:12,024
Me he enterado de tu caso.

161
00:08:12,246 --> 00:08:16,105
Padilla era de las Fuerzas Aéreas,
así que el JAG querrá intervenir.

162
00:08:16,131 --> 00:08:18,579
Y por eso he alertado a mis contactos.

163
00:08:18,605 --> 00:08:21,274
Bien, porque mis contactos
ya han hablado conmigo.

164
00:08:23,826 --> 00:08:27,408
Así que ya has hablado con
tus contactos sobre mi caso.

165
00:08:27,434 --> 00:08:29,243
Los casos militares son delicados.

166
00:08:29,269 --> 00:08:32,356
He tirado de rango para
mantener al JAG fuera.

167
00:08:32,497 --> 00:08:34,916
Gracias por la ayuda,
pero ya me ocupo yo.

168
00:08:34,942 --> 00:08:37,728
Bueno, voy a ir a casa
de Padilla con Karadec.

169
00:08:37,845 --> 00:08:41,134
¿Porque tienes que tirar de
rango en casa de la víctima?

170
00:08:41,160 --> 00:08:44,258
Te falta una consultora,
teniente. Te ofrezco mi ayuda.

171
00:08:44,284 --> 00:08:46,141
Si la necesito, te avisaré.

172
00:08:46,174 --> 00:08:49,343
Ya estoy aquí. Considérame
tu nueva arma secreta.

173
00:09:04,497 --> 00:09:06,769
Tu silencio habla a gritos.

174
00:09:07,044 --> 00:09:09,456
¿Sí? ¿Y qué cree que dice?

175
00:09:09,854 --> 00:09:11,481
Que no me quieres en este caso.

176
00:09:11,858 --> 00:09:14,778
Más bien me pregunto por qué
quiere estar en este caso.

177
00:09:15,875 --> 00:09:18,420
Un buen líder no resuelve los
problemas desde su despacho.

178
00:09:18,446 --> 00:09:19,862
Los capitanes no trabajan
sobre el terreno.

179
00:09:19,888 --> 00:09:22,347
Pero, una vez más, aquí está.

180
00:09:27,768 --> 00:09:30,080
Ahora es su silencio
el que habla a gritos.

181
00:09:30,901 --> 00:09:32,403
¿Y qué crees que dice?

182
00:09:32,934 --> 00:09:34,135
No lo tengo claro.

183
00:09:35,549 --> 00:09:37,426
Eso es lo que me preocupa.

184
00:09:39,260 --> 00:09:41,471
La casa de Padilla está inmaculada.

185
00:09:41,497 --> 00:09:45,209
Todos los libros alineados,
cada cosa en su sitio.

186
00:09:45,376 --> 00:09:48,004
La precisión militar en la vida civil.

187
00:09:48,119 --> 00:09:50,621
Si no lo supiera, diría que es tu casa.

188
00:09:51,753 --> 00:09:53,463
Nos llevaremos eso.

189
00:09:53,726 --> 00:09:56,562
Veo que no tiene buena opinión
de los militares, capitán.

190
00:09:57,080 --> 00:10:00,194
No creo que una institución basada
en la jerarquía y la obediencia

191
00:10:00,220 --> 00:10:02,180
encaje con un hombre al que
le van las medias tintas.

192
00:10:02,206 --> 00:10:04,333
Te equivocas, detective.

193
00:10:04,834 --> 00:10:06,544
Respeto al ejército.

194
00:10:06,603 --> 00:10:08,994
Su disciplina no es incompatible

195
00:10:09,020 --> 00:10:10,838
con saber cuándo y cómo
saltarse las normas,

196
00:10:10,864 --> 00:10:13,814
sobre todo cuando alguien de
tu equipo tiene problemas.

197
00:10:20,936 --> 00:10:22,984
Os sorprenderá saber

198
00:10:23,076 --> 00:10:26,546
que la parte más sincera
del cuerpo son los pies.

199
00:10:26,577 --> 00:10:29,405
- Sí que me sorprende.
- ¿Decías algo, Gillory?

200
00:10:29,431 --> 00:10:33,409
Sí, intento dosificar mi
capacidad de atención.

201
00:10:33,435 --> 00:10:35,354
¿Vamos a cambiar de tema pronto

202
00:10:35,437 --> 00:10:38,208
o vamos a seguir con los pinreles?

203
00:10:38,234 --> 00:10:41,522
Este material es de extrema importancia.

204
00:10:42,274 --> 00:10:43,275
Vale.

205
00:10:43,301 --> 00:10:46,114
Por ejemplo, la experiencia
nos ha enseñado a todos

206
00:10:46,140 --> 00:10:49,108
a ocultar las emociones en la cara.

207
00:10:49,409 --> 00:10:51,108
O a la mayoría.

208
00:10:51,463 --> 00:10:54,966
Pero los pies están conectados con
nuestro instinto de supervivencia.

209
00:10:55,113 --> 00:10:57,710
Cuando un tigre perseguía
a nuestros ancestros,

210
00:10:57,793 --> 00:11:01,874
no tenían tiempo de elaborar
una respuesta, huían y listos.

211
00:11:02,130 --> 00:11:05,425
Así pues, cuando alguien está
cómodo en una conversación,

212
00:11:05,451 --> 00:11:08,280
los pies están relajados, hacia delante.

213
00:11:08,306 --> 00:11:10,100
Pero, cuando está incómodo,

214
00:11:10,258 --> 00:11:14,585
cuando miente o tiene prisa
por terminar esa conversación,

215
00:11:14,864 --> 00:11:16,694
los pies lo delatan.

216
00:11:20,732 --> 00:11:23,944
Tengo que salir. Me llaman
del colegio de mis hijos.

217
00:11:23,970 --> 00:11:26,890
Un par de retrasos y ya los tratan
como a delincuentes. Ahora vuelvo.

218
00:11:26,916 --> 00:11:28,483
No os vais ni a enterar.

219
00:11:28,594 --> 00:11:31,475
Vale, hablemos de los labios.

220
00:11:34,522 --> 00:11:36,108
Ya estamos otra vez.

221
00:11:38,786 --> 00:11:40,476
Morgan, no puedes llamarme.

222
00:11:40,502 --> 00:11:41,628
Ya lo sé.

223
00:11:41,712 --> 00:11:43,606
Mira, tienes que volver a
interrogar a Ethan Wolfe.

224
00:11:43,632 --> 00:11:45,090
¿Qué? ¿Por qué?

225
00:11:45,173 --> 00:11:47,759
Capítulo dos: interrogatorios.
Sus pies lo estaban delatando.

226
00:11:47,785 --> 00:11:48,786
Creo que miente.

227
00:11:48,812 --> 00:11:51,093
- Morgan, si te pillan...
- Te estoy ayudando.

228
00:11:53,934 --> 00:11:55,018
Morgan, te cuelgo.

229
00:11:55,044 --> 00:11:56,504
¿Por qué? ¿Qué pasa?

230
00:12:09,642 --> 00:12:11,785
¡Alto! ¡Policía!

231
00:12:32,876 --> 00:12:34,205
¿Qué sabemos de él?

232
00:12:34,231 --> 00:12:37,234
Es ingeniero aeroespacial en
Sistemas de Defensa Flagstone.

233
00:12:37,260 --> 00:12:40,252
Si alguien puede planear un
asesinato en plena caída...

234
00:12:40,278 --> 00:12:42,229
Daphne ha enviado su foto a la
clínica de las Fuerzas Aéreas,

235
00:12:42,255 --> 00:12:43,589
a ver si alguien lo reconoce.

236
00:12:43,615 --> 00:12:46,678
Resulta que lo vieron discutiendo
con Padilla hace un mes.

237
00:12:46,750 --> 00:12:48,634
Solo nos queda saber por qué.

238
00:12:56,253 --> 00:12:58,130
¿Listo para hablar?

239
00:12:59,552 --> 00:13:01,547
Ya lo tenemos por allanamiento.

240
00:13:01,573 --> 00:13:02,888
Y resistencia a la autoridad.

241
00:13:02,914 --> 00:13:04,958
¿Pero sabe qué es mucho peor que eso?

242
00:13:05,059 --> 00:13:06,519
Adelante, díselo.

243
00:13:06,642 --> 00:13:07,831
Asesinato.

244
00:13:08,410 --> 00:13:11,908
Fíjate, por fin hemos
captado su atención.

245
00:13:11,934 --> 00:13:13,227
Empiece a hablar.

246
00:13:14,064 --> 00:13:17,838
Mi hermano Silas era piloto de
pruebas para las Fuerzas Aéreas,

247
00:13:17,863 --> 00:13:19,421
alias Pájaro Trueno.

248
00:13:19,447 --> 00:13:21,282
Sufría de estrés postraumático.

249
00:13:21,427 --> 00:13:23,284
Hace unas semanas...

250
00:13:24,191 --> 00:13:26,666
estampó el coche contra un poste.

251
00:13:28,410 --> 00:13:30,079
Sentimos su pérdida, Ethan.

252
00:13:31,370 --> 00:13:33,247
Padilla era su terapeuta

253
00:13:34,198 --> 00:13:36,041
y le falló.

254
00:13:36,518 --> 00:13:38,895
Yo me cabreé, estaba furioso.

255
00:13:39,088 --> 00:13:41,581
La ira pudo conmigo y,
después del funeral,

256
00:13:41,607 --> 00:13:43,692
fui a su despacho para
decirle cuatro cosas.

257
00:13:44,600 --> 00:13:46,706
¿Por qué dio clases con Padilla?

258
00:13:47,094 --> 00:13:49,409
¿Para asegurarse de que
no siguiera con su vida?

259
00:13:49,435 --> 00:13:52,836
¿Cómo voy a haberlo matado?
Murió en plena caída.

260
00:13:52,862 --> 00:13:54,987
Es ingeniero aeroespacial. Usted dirá.

261
00:13:55,013 --> 00:13:57,015
Díganos qué hacía en casa de Padilla.

262
00:14:00,772 --> 00:14:03,149
Creo que se ha ganado
una visita a la celda.

263
00:14:06,642 --> 00:14:09,061
Oíd, lo quiero todo de este tipo.

264
00:14:09,112 --> 00:14:12,713
Datos financieros, redes
sociales, registros de llamadas...

265
00:14:12,739 --> 00:14:14,309
No corráis tanto.

266
00:14:14,335 --> 00:14:17,471
Wolfe es demasiado listo como
para dejar rastro digital de nada.

267
00:14:17,497 --> 00:14:19,540
Lo gordo tiene que estar en su casa.

268
00:14:19,566 --> 00:14:21,109
Daphne y Oz deberían ir allí.

269
00:14:21,135 --> 00:14:24,284
Pero no tenemos una causa probable
para registrar su vivienda.

270
00:14:24,508 --> 00:14:26,427
Conseguiré una orden
en menos de una hora.

271
00:14:35,035 --> 00:14:37,430
Ya lo habéis oído, preparaos.

272
00:14:47,458 --> 00:14:49,502
Teniente, sé lo que tienes encima.

273
00:14:49,528 --> 00:14:52,281
¿Tengo cara de querer
hablar del tema? Dime.

274
00:14:54,862 --> 00:14:56,893
Discúlpame, ¿vale?

275
00:14:57,090 --> 00:14:59,937
Me ocuparé del capitán
Wagner a mi manera, ¿vale?

276
00:15:00,187 --> 00:15:02,242
- Entendido.
- Pero Morgan...

277
00:15:02,268 --> 00:15:03,687
- Iré a hablar con ella.
- Sí.

278
00:15:03,713 --> 00:15:05,961
Porque si Solomon se entera
de que nos ha llamado...

279
00:15:05,987 --> 00:15:08,625
Me aseguraré de que Morgan
no se salte ninguna norma.

280
00:15:08,651 --> 00:15:10,653
- Por favor, y gracias.
- Claro.

281
00:15:17,194 --> 00:15:19,738
- Teniente Soto.
- ¿Cómo está Morgan?

282
00:15:21,714 --> 00:15:24,379
A salvo y preocupada por ti.
Encontramos tu camioneta.

283
00:15:24,474 --> 00:15:25,564
¿Qué ha pasado?

284
00:15:25,601 --> 00:15:28,258
El tío que me seguía no me iba
a dejar llegar a comisaría,

285
00:15:28,284 --> 00:15:30,712
así que paré, me bajé,
me largué a toda mecha

286
00:15:30,738 --> 00:15:31,912
y desaparecí del mapa.

287
00:15:31,938 --> 00:15:34,681
Vale, dime dónde estás. Puedo
ponerte protección policial.

288
00:15:34,707 --> 00:15:37,495
No, no, no. Ese barco ya ha
zarpado. Es tarde para eso.

289
00:15:37,521 --> 00:15:39,060
Tengo mis propios planes.

290
00:15:39,086 --> 00:15:41,338
Arthur, no puedes ir a por él.

291
00:15:41,422 --> 00:15:44,542
Él ha venido a por mí,
¿recuerdas? Dos veces.

292
00:15:44,589 --> 00:15:46,847
Eso lo entiendo, ¿pero y
si hay una tercera vez?

293
00:15:46,873 --> 00:15:50,441
- ¿Qué narices harás entonces?
- No, creo que no lo entiendes.

294
00:15:50,472 --> 00:15:52,391
Roman era como un hermano para mí.

295
00:15:52,417 --> 00:15:55,045
Ese tío debe saber algo
sobre lo que le pasó.

296
00:15:55,071 --> 00:15:56,805
Y cuando des con él, ¿qué?

297
00:15:56,831 --> 00:16:00,316
Le haré hablar, créeme. Así de simple.

298
00:16:00,342 --> 00:16:04,555
No, lo simple es que nos dejes
averiguar quién te está acosando.

299
00:16:04,581 --> 00:16:06,120
No te quiero en mi lista.

300
00:16:06,597 --> 00:16:08,115
Pues no me añadas.

301
00:16:08,199 --> 00:16:09,386
Arthur.

302
00:16:26,357 --> 00:16:28,848
- Por favor, dime que es un Reuben.
- Es un Reuben.

303
00:16:30,077 --> 00:16:32,434
¿Y viene con un plan
para sacarme de aquí?

304
00:16:32,460 --> 00:16:33,778
Pues no.

305
00:16:33,984 --> 00:16:35,543
Entonces, ¿qué haces aquí?

306
00:16:35,569 --> 00:16:37,192
Intento asegurarme de que
sobrevivas al día de hoy

307
00:16:37,218 --> 00:16:39,077
para poder pillar a los malos mañana.

308
00:16:39,293 --> 00:16:40,845
Qué encanto.

309
00:16:40,871 --> 00:16:42,983
Y no puedes llamarnos, Morgan.

310
00:16:43,009 --> 00:16:45,251
Si Dottie te ve y se
lo cuenta a Solomon...

311
00:16:45,277 --> 00:16:47,279
Ya sabía yo. ¿Puedes
relajarte, por favor?

312
00:16:47,305 --> 00:16:49,432
Dottie no ha visto nada.

313
00:16:50,738 --> 00:16:53,449
La Dra. Maeve Sloan, la cirujana que
lleva el departamento de salud mental

314
00:16:53,475 --> 00:16:54,969
donde trabajaba Padilla, quiere hablar.

315
00:16:54,995 --> 00:16:56,914
Escríbeme si te dice algo interesante.

316
00:16:56,940 --> 00:16:58,504
¿No has oído lo que te he
dicho hace 30 segundos?

317
00:16:58,530 --> 00:17:01,278
He oído justo lo que quería
oír, y me muero de hambre.

318
00:17:01,304 --> 00:17:04,145
Así que o te quedas o te largas.

319
00:17:04,361 --> 00:17:06,848
Come, y pórtate bien.

320
00:17:13,537 --> 00:17:15,502
¡Te has dejado los pepinillos!

321
00:17:16,016 --> 00:17:18,424
Esta es el ala de salud mental
donde trabajaba Padilla.

322
00:17:18,450 --> 00:17:21,494
¿Dice que cree conocer al
responsable de su muerte?

323
00:17:21,581 --> 00:17:23,070
No diría tanto,

324
00:17:23,096 --> 00:17:25,471
pero, si fuera yo, sabría dónde mirar.

325
00:17:25,740 --> 00:17:29,065
El mes pasado, tras la muerte
de Pájaro Trueno, Silas Wolfe,

326
00:17:29,109 --> 00:17:31,252
Padilla empezó a actuar distinto.

327
00:17:31,278 --> 00:17:33,604
Se sentía culpable, como si
se le hubiera escapado algo.

328
00:17:33,630 --> 00:17:35,877
Me dijo que le preocupaba
que ocurriera lo mismo

329
00:17:35,903 --> 00:17:37,155
con otros de sus pacientes.

330
00:17:37,181 --> 00:17:40,065
¿Por otra cosa además
del TEPT? ¿Como qué?

331
00:17:40,103 --> 00:17:44,023
No sé si llegó a descubrirlo,
ni siquiera si tenía razón.

332
00:17:44,049 --> 00:17:47,027
Pero empezó a pedir estudios
médicos para sus pacientes,

333
00:17:47,053 --> 00:17:51,140
a dejar pilotos en tierra, retrasando
la puesta en marcha de sus misiones.

334
00:17:53,206 --> 00:17:54,967
Con eso se habría ganado enemigos.

335
00:17:54,993 --> 00:17:57,127
Una mala evaluación puede
acabar con una carrera.

336
00:17:57,182 --> 00:17:59,018
Sí. Además, si los pilotos
no eran aptos para volar

337
00:17:59,069 --> 00:18:00,986
y sus superiores, sabiéndolo,
hicieron caso omiso...

338
00:18:01,012 --> 00:18:03,723
Padilla sería un problema del
que tendrían que ocuparse.

339
00:18:03,749 --> 00:18:06,697
¿Sabe el nombre de sus
pacientes? ¿O de sus misiones?

340
00:18:06,723 --> 00:18:08,820
No. Pero, aunque así fuera,

341
00:18:08,846 --> 00:18:11,854
no violaría la Ley de Protección
de Datos sin una orden.

342
00:18:11,880 --> 00:18:14,124
¿Podemos mirar en su despacho?

343
00:18:14,150 --> 00:18:16,619
Incluso sus efectos personales
podrían decirnos algo.

344
00:18:16,645 --> 00:18:18,182
Eso sí puedo hacerlo.

345
00:18:18,208 --> 00:18:20,518
Como he dicho, teníamos buena relación.

346
00:18:22,648 --> 00:18:24,110
Un misterio resuelto.

347
00:18:24,238 --> 00:18:27,869
Había una tarjeta de acceso igual en su
taquilla de la escuela de paracaidismo.

348
00:18:27,921 --> 00:18:31,322
Sí, estos chismes nos
controlan la vida por aquí.

349
00:18:31,348 --> 00:18:33,955
El aparcamiento, la
entrada, las fotocopias...

350
00:18:34,081 --> 00:18:36,127
Una tarjeta para gobernarlos a todos.

351
00:18:36,639 --> 00:18:38,182
Estaré aquí al lado si me necesitan.

352
00:18:38,208 --> 00:18:39,751
- Gracias.
- Gracias.

353
00:18:41,863 --> 00:18:44,486
La viva imagen de la
perfección, igual que su casa.

354
00:18:45,772 --> 00:18:48,565
Aunque mire este marco. Es extraño, ¿no?

355
00:18:48,812 --> 00:18:50,674
Es más grueso de lo normal.

356
00:19:13,259 --> 00:19:15,313
- Hay un pájaro trueno en la esquina.
- Sí.

357
00:19:15,339 --> 00:19:18,508
Era el alias de Silas Wolfe. El
paciente de Padilla que murió.

358
00:19:18,548 --> 00:19:20,303
Quizá las fotos de arriba,

359
00:19:20,329 --> 00:19:23,318
touchdown, whisky, samurái, as,
también sean pilotos de pruebas.

360
00:19:23,344 --> 00:19:25,513
Y, posiblemente, pacientes de Padilla.

361
00:19:25,539 --> 00:19:27,986
Tiene sentido. ¿Pero qué
nos dice este tablón?

362
00:19:29,365 --> 00:19:32,179
Ojalá hubiera alguien a quien
se le dieran bien los puzles.

363
00:19:32,205 --> 00:19:34,549
No lo hay. No podemos llamar a Morgan.

364
00:19:34,575 --> 00:19:38,296
Mi trabajo es atrapar a los malos,
detective Karadec. Ella puede ayudar.

365
00:19:38,322 --> 00:19:40,194
Si la pillan, podría
perder su trabajo, capitán.

366
00:19:40,220 --> 00:19:42,939
No es una sugerencia. Envíale el tablón.

367
00:19:54,679 --> 00:19:57,390
Controlad el escenario,
proteged las pruebas.

368
00:19:57,638 --> 00:20:00,391
Si metéis la pata, el asesino se libra.

369
00:20:01,145 --> 00:20:04,795
Nuestra víctima: 45 años,
herida de bala en el pecho.

370
00:20:04,990 --> 00:20:06,490
Un atraco que ha salido mal.

371
00:20:06,627 --> 00:20:08,138
Esto no ha sido un atraco.

372
00:20:09,181 --> 00:20:10,641
¿Y por qué lo dices?

373
00:20:11,278 --> 00:20:12,795
Para empezar,

374
00:20:12,821 --> 00:20:15,873
un muelle de carga es un sitio
absurdo para atracar a alguien.

375
00:20:15,899 --> 00:20:18,485
Habrá un montón de gente entrando
y saliendo. No hay privacidad.

376
00:20:18,561 --> 00:20:19,808
¿Y luego qué?

377
00:20:19,834 --> 00:20:22,951
¿Atraco a un tío y le saco
cien pavos como mucho,

378
00:20:22,977 --> 00:20:25,580
pero dejo una cadena de oro
que cuesta más que mi coche?

379
00:20:25,606 --> 00:20:27,316
Parece un montaje.

380
00:20:27,415 --> 00:20:31,084
Es un montaje, y muy bien
hecho. Tú ya me entiendes.

381
00:20:31,375 --> 00:20:32,793
¿Algo más?

382
00:20:32,955 --> 00:20:35,006
Bueno, todas esas colillas.

383
00:20:35,593 --> 00:20:38,998
Aquí hay un montón de colillas.

384
00:20:41,005 --> 00:20:42,173
A ver...

385
00:20:44,049 --> 00:20:47,383
Si estaba fumándose unos
cigarrillos mientras esperaba,

386
00:20:47,409 --> 00:20:50,703
no fue un atraco al azar, así
que tiene que ser personal.

387
00:20:51,157 --> 00:20:52,641
En este supuesto,

388
00:20:52,766 --> 00:20:55,656
la víctima tenía una aventura
con la mujer del asesino.

389
00:20:55,789 --> 00:20:58,456
- Traviesillo.
- Buen trabajo.

390
00:20:58,679 --> 00:20:59,846
Gracias.

391
00:21:01,371 --> 00:21:03,266
Hablemos de cómo procesar un escenario.

392
00:21:03,500 --> 00:21:04,945
Asegurad el perímetro.

393
00:21:05,125 --> 00:21:09,328
Que todos los presentes
lleven identificación.

394
00:21:09,354 --> 00:21:11,500
Antes de tocar nada...

395
00:21:11,525 --> 00:21:13,672
ESTABA EN EL DESPACHO DE
PADILLA. A VER QUÉ OPINAS.

396
00:21:29,694 --> 00:21:31,279
¿Te estás saltando las normas?

397
00:21:31,305 --> 00:21:34,609
En contra de mi voluntad. Te
escuchan Wagner, Daphne y Oz.

398
00:21:34,642 --> 00:21:36,232
Hola, chicos. Sacadme de aquí.

399
00:21:36,258 --> 00:21:38,062
- Hola, Morgan.
- Ojalá pudiéramos.

400
00:21:38,088 --> 00:21:41,216
Morgan, creemos que cada columna
es un paciente de Padilla,

401
00:21:41,242 --> 00:21:43,395
pero necesitamos ayuda con lo demás.

402
00:21:43,609 --> 00:21:46,946
Vale, las siluetas son símbolos.

403
00:21:46,972 --> 00:21:50,851
Ansiedad, fatiga, confusión, migrañas.

404
00:21:50,983 --> 00:21:53,069
Todo síntomas del TEPT.

405
00:21:53,095 --> 00:21:54,672
Es lo que se supone que
tenía Pájaro Trueno.

406
00:21:54,698 --> 00:21:56,846
Pero, según la Dra. Sloan,
Padilla tenía dudas.

407
00:21:56,872 --> 00:22:00,167
Ya, entiendo que lo
dijera. Mirad los pósits.

408
00:22:00,251 --> 00:22:02,341
Se usa un sistema de colores
universal para el peligro

409
00:22:02,367 --> 00:22:04,023
para que todo el mundo lo entienda.

410
00:22:04,049 --> 00:22:07,180
Blanco es seguro,
amarillo malo, rojo peor.

411
00:22:09,301 --> 00:22:12,721
Padilla registraba sus
síntomas, pero mire las fechas.

412
00:22:12,805 --> 00:22:16,161
Todos los síntomas empezaron y
progresaron más o menos a la vez,

413
00:22:16,187 --> 00:22:18,289
pero el TEPT no funciona así.

414
00:22:18,315 --> 00:22:19,869
En cada persona es diferente.

415
00:22:19,895 --> 00:22:22,325
Así que los síntomas eran los del TEPT,

416
00:22:22,351 --> 00:22:24,669
pero provocados por otra cosa. ¿El qué?

417
00:22:24,695 --> 00:22:26,793
Ni idea, pero, sea lo que sea,

418
00:22:26,819 --> 00:22:30,172
creo que investigarlo es lo que
ha hecho que mataran a Padilla.

419
00:22:30,266 --> 00:22:31,798
Vale, ¿qué hacemos ahora?

420
00:22:31,824 --> 00:22:33,508
¿Colgar el teléfono?

421
00:22:33,984 --> 00:22:35,357
Sí, por supuesto.

422
00:22:35,383 --> 00:22:36,719
- ¿Puedo termin...?
- No.

423
00:22:36,745 --> 00:22:38,351
Morgan, hazle caso.

424
00:22:38,732 --> 00:22:40,375
A la próxima, te lo quito.

425
00:22:40,452 --> 00:22:42,898
- No soy una niña.
- ¿Cómo dices?

426
00:22:43,507 --> 00:22:46,023
Sí, señora. Eso he dicho.

427
00:22:50,859 --> 00:22:52,844
Es justo lo que no quería que pasara.

428
00:22:52,870 --> 00:22:55,548
Hay que dar con el resto de pilotos
para que sepan que están en peligro.

429
00:22:55,574 --> 00:22:57,555
Sí, si siguen con vida.

430
00:22:59,492 --> 00:23:03,079
Nos hemos dejado uno. Cadmo,
de la mitología griega.

431
00:23:03,105 --> 00:23:05,453
¿Por qué Cadmo no tiene una columna?

432
00:23:05,479 --> 00:23:07,535
Quizá no sea alguien.

433
00:23:07,561 --> 00:23:11,482
Sino algo. Porque también veo el logo
de Sistemas de Defensa Flagstone.

434
00:23:12,927 --> 00:23:15,398
Nos vamos de visita a la celda.

435
00:23:18,972 --> 00:23:21,665
Cadmo es el avión
prototipo que Flagstone

436
00:23:21,691 --> 00:23:23,734
está creando para las
Fuerzas Aéreas, ¿no?

437
00:23:23,760 --> 00:23:26,728
Y gracias a los síntomas que Padilla
notó en los pilotos de pruebas,

438
00:23:26,754 --> 00:23:29,590
se dio cuenta de que
algo le pasaba al avión.

439
00:23:32,463 --> 00:23:34,777
Cuando hablé con él sobre Silas,

440
00:23:35,004 --> 00:23:37,761
me contó sus sospechas y me pidió ayuda.

441
00:23:38,033 --> 00:23:40,994
Por mi puesto, tengo acceso
a los diagnósticos del avión.

442
00:23:41,070 --> 00:23:42,277
¿Qué averiguó?

443
00:23:42,311 --> 00:23:44,902
Hay un problema con el
sistema de soporte vital.

444
00:23:45,008 --> 00:23:47,613
No llega suficiente oxígeno a la cabina.

445
00:23:48,773 --> 00:23:50,957
Su hermano no tenía
estrés postraumático.

446
00:23:51,222 --> 00:23:52,837
Sufría de hipoxia.

447
00:23:52,863 --> 00:23:54,365
¿Qué hay de los demás pilotos?

448
00:23:54,391 --> 00:23:56,300
Siguen pilotando el avión.

449
00:23:57,854 --> 00:23:59,382
Quería contarles lo que pasa, pero...

450
00:23:59,411 --> 00:24:00,509
Tiene miedo.

451
00:24:00,535 --> 00:24:01,995
Hay mucho en juego.

452
00:24:02,224 --> 00:24:04,766
Arreglar el sistema de
soporte vital debe ser caro.

453
00:24:05,026 --> 00:24:06,235
Millones.

454
00:24:06,777 --> 00:24:08,212
Retrasaría el calendario.

455
00:24:08,295 --> 00:24:12,261
¿Quién tenía recursos y un motivo para
matar a Padilla y conservar ese secreto?

456
00:24:12,997 --> 00:24:15,683
Ramsey Pike, el ingeniero jefe.

457
00:24:16,461 --> 00:24:18,630
Cuando le conté lo
que había descubierto,

458
00:24:18,941 --> 00:24:21,222
dijo que buscaríamos la causa del fallo

459
00:24:21,247 --> 00:24:23,201
después del lanzamiento.

460
00:24:23,227 --> 00:24:24,520
¿Y dónde están las pruebas?

461
00:24:24,546 --> 00:24:28,386
No sé. Se lo di todo a Padilla
en un pendrive hace unos días.

462
00:24:28,637 --> 00:24:31,459
Ayer me escribió. Quería
verme urgentemente.

463
00:24:31,485 --> 00:24:33,793
Por eso fue a su clase de paracaidismo.

464
00:24:33,819 --> 00:24:35,590
Me contó lo de la amenaza de muerte.

465
00:24:36,922 --> 00:24:38,777
Cuando murió, me colé en su casa

466
00:24:38,803 --> 00:24:40,635
para buscar el archivo,
pero no lo encontré.

467
00:24:40,661 --> 00:24:44,082
Ethan, encontraremos esos archivos

468
00:24:44,108 --> 00:24:46,871
y haremos justicia con
Padilla y con su hermano.

469
00:24:53,251 --> 00:24:55,634
Cadmo es el jet prototipo
que Defensa Flagstone

470
00:24:55,660 --> 00:24:57,694
está desarrollando para las
Fuerzas Aéreas, ¿cierto, Sr. Pike?

471
00:24:57,720 --> 00:24:58,721
Así es.

472
00:24:58,804 --> 00:25:01,306
¿Era consciente de que todos
sus pilotos han estado mostrando

473
00:25:01,390 --> 00:25:04,685
síntomas compatibles con el TEPT
y de que uno de ellos ha muerto?

474
00:25:04,768 --> 00:25:06,270
Claro que sí.

475
00:25:06,296 --> 00:25:08,507
Lo que le pasó a Pájaro
Trueno es una tragedia,

476
00:25:08,647 --> 00:25:12,151
pero no hallamos conexión entre
sus síntomas y nuestro avión.

477
00:25:12,203 --> 00:25:13,496
¿Miraron bien?

478
00:25:13,563 --> 00:25:15,190
¿Qué significa eso?

479
00:25:15,216 --> 00:25:17,761
Que le pasa algo al sistema
de soporte vital de su avión

480
00:25:17,787 --> 00:25:19,756
y sus pilotos se asfixian lentamente.

481
00:25:19,782 --> 00:25:21,952
¿Creen que no lo hemos revisado?

482
00:25:22,036 --> 00:25:25,571
¿Creen que pondría a un piloto en
esa cabina si no fuera seguro?

483
00:25:25,597 --> 00:25:28,141
Creemos que es un fallo en el diseño
que costaría millones arreglar.

484
00:25:28,167 --> 00:25:29,665
Sale a cuenta ocultarlo.

485
00:25:29,885 --> 00:25:31,928
¿Tienen pruebas de algo de esto?

486
00:25:31,954 --> 00:25:33,735
Nos gustaría ver sus diagnósticos.

487
00:25:33,761 --> 00:25:34,762
Bien.

488
00:25:34,788 --> 00:25:38,735
Vuelvan con una orden, hablen con
mis abogados, y podrán hacerlo.

489
00:25:38,761 --> 00:25:40,387
Sr. Pike, ¿dónde estaba esta mañana?

490
00:25:40,471 --> 00:25:42,821
Aquí. Hablen con mi equipo.

491
00:25:43,066 --> 00:25:45,360
Mientras tanto, largo de mi hangar.

492
00:25:47,182 --> 00:25:50,212
- Ese tío me cae genial.
- Sí, es un encanto.

493
00:25:50,376 --> 00:25:52,819
Para mí, Pike sabía lo
del fallo en el diseño.

494
00:25:52,845 --> 00:25:54,972
Padilla tenía las pruebas
y por eso lo mató.

495
00:25:54,998 --> 00:25:56,169
Si tiene razón,

496
00:25:56,195 --> 00:25:58,155
Padilla supo esconder
las pruebas muy bien.

497
00:25:58,181 --> 00:25:59,922
¿Cómo vamos con su ordenador?

498
00:25:59,948 --> 00:26:02,649
Aún lo tienen los informáticos.
Podrían tardar un tiempo.

499
00:26:06,298 --> 00:26:09,290
TENEMOS QUE ENTRAR EN EL ORDENADOR
DE PADILLA. CUANTO ANTES MEJOR

500
00:26:11,903 --> 00:26:14,785
La Policía de Los Ángeles creó
la primera unidad criminal

501
00:26:14,811 --> 00:26:16,672
del país en 1968.

502
00:26:16,731 --> 00:26:18,191
Luego, en el 86,

503
00:26:18,217 --> 00:26:20,563
se hizo una reorganización
del flujo de trabajo

504
00:26:20,600 --> 00:26:24,157
ubicando Personas Desaparecidas
bajo el paraguas...

505
00:26:25,928 --> 00:26:27,735
Gillory, ¿alguna pregunta?

506
00:26:27,774 --> 00:26:29,827
Es más bien una confesión.

507
00:26:29,853 --> 00:26:33,829
Es que me estoy dando cuenta de
que todos estos departamentos

508
00:26:33,855 --> 00:26:36,509
son el alma de la
Policía de Los Ángeles.

509
00:26:36,652 --> 00:26:39,954
Pensemos, no sé, en los
informáticos, por ejemplo.

510
00:26:39,980 --> 00:26:42,090
No los valoramos lo suficiente.

511
00:26:42,115 --> 00:26:43,201
Estoy de acuerdo.

512
00:26:43,227 --> 00:26:45,953
Las pruebas digitales son la
clave del trabajo policial.

513
00:26:45,996 --> 00:26:48,790
- Cadena de custodia, cifrado, todo.
- Sí, todo.

514
00:26:48,816 --> 00:26:51,938
Y creo que nos ayudaría
mucho a valorar su trabajo

515
00:26:51,964 --> 00:26:55,376
verlos en acción, en vez
de escuchar anécdotas.

516
00:26:56,400 --> 00:26:58,569
Pues no me parece mala idea.

517
00:26:59,368 --> 00:27:02,136
Creo que nos vamos de excursión.

518
00:27:02,765 --> 00:27:04,204
Buena idea.

519
00:27:07,057 --> 00:27:09,826
Aquí se ocupan de todo lo digital.

520
00:27:09,852 --> 00:27:13,680
Móviles, portátiles, almacenamiento
en la nube, vídeos de seguridad...

521
00:27:13,706 --> 00:27:16,087
Si tiene un disco duro,
pasa por esta sala.

522
00:27:16,150 --> 00:27:19,844
Bien, la cadena de custodia es clave...

523
00:27:22,954 --> 00:27:24,030
Diga.

524
00:27:24,199 --> 00:27:25,516
Hola, soy yo.

525
00:27:25,542 --> 00:27:27,884
Morgan, ¿desde dónde me llamas?

526
00:27:28,411 --> 00:27:29,782
Espera, que lo adivino.

527
00:27:29,808 --> 00:27:31,060
¿Informática?

528
00:27:31,415 --> 00:27:32,985
No puedo usar mi teléfono.

529
00:27:33,011 --> 00:27:36,178
- No puedes usar ningún teléfono.
- Eso no me ha quedado claro.

530
00:27:36,204 --> 00:27:38,568
Adivina. Tengo la contraseña
del ordenador de Padilla.

531
00:27:38,594 --> 00:27:39,965
¿Quién te la ha dado?

532
00:27:39,991 --> 00:27:43,110
Un informático majísimo.
Se llama Lyle. ¿Lo conoces?

533
00:27:43,649 --> 00:27:45,403
Da igual. Antes de morir,

534
00:27:45,429 --> 00:27:47,609
Padilla envió algo a la impresora.

535
00:27:47,635 --> 00:27:49,055
Sigue en la cola.

536
00:27:49,605 --> 00:27:51,141
Su tarjeta de acceso.

537
00:27:51,335 --> 00:27:52,753
Vale, gracias.

538
00:28:10,117 --> 00:28:12,140
- ¿Sí?
- Morgan, ya es nuestro.

539
00:28:12,166 --> 00:28:14,794
Todos los diagnósticos de Cadmo
muestran el fallo de diseño.

540
00:28:14,879 --> 00:28:17,080
Padilla tenía las
pruebas. Pike lo sabía.

541
00:28:17,106 --> 00:28:19,525
No fastidies. Es la leche.

542
00:28:21,492 --> 00:28:23,679
Te has confundido de núm...

543
00:28:25,468 --> 00:28:26,641
Sí.

544
00:28:27,101 --> 00:28:28,593
Perdón.

545
00:28:42,384 --> 00:28:44,469
La evaluación de Dottie.

546
00:28:44,522 --> 00:28:45,677
Perfecto.

547
00:28:45,703 --> 00:28:49,917
"La Srta. Gillory presenta un
sinfín de desafíos singulares.

548
00:28:49,943 --> 00:28:53,318
Problemática, caótica,
difícil, testaruda,

549
00:28:53,435 --> 00:28:55,514
un huracán personificado

550
00:28:55,540 --> 00:28:58,365
que se las arregla para estar
en el centro de las tormentas,

551
00:28:58,391 --> 00:29:01,937
con un don para saber cuándo
y cómo saltarse las normas.

552
00:29:02,485 --> 00:29:05,237
Pero demuestra una habilidad para

553
00:29:05,263 --> 00:29:08,319
conectar con los casos de una manera
que los detectives al uso no pueden.

554
00:29:08,345 --> 00:29:11,861
Con la supervisión adecuada,
podría causar un gran impacto".

555
00:29:11,887 --> 00:29:13,264
Dottie.

556
00:29:13,720 --> 00:29:16,160
¿Ves? Sabía que en el
fondo le caía bien.

557
00:29:16,186 --> 00:29:17,385
Muy en el fondo, pero...

558
00:29:17,411 --> 00:29:21,483
Su recomendación es mantener
tus servicios como consultora

559
00:29:21,509 --> 00:29:25,180
en Delitos Mayores con formación
continua y una estricta supervisión.

560
00:29:25,205 --> 00:29:26,374
¿En serio?

561
00:29:26,521 --> 00:29:29,168
Vale, venga. Sí. Me parece bien.

562
00:29:29,366 --> 00:29:31,660
¿Puedo volver con mi
equipo? Tengo faena.

563
00:29:31,686 --> 00:29:32,896
No.

564
00:29:33,436 --> 00:29:36,366
Porque no voy a hacer
caso a su recomendación.

565
00:29:36,407 --> 00:29:39,407
Tu insubordinación no es
una excentricidad, Morgan,

566
00:29:39,433 --> 00:29:41,710
es un lastre, y es una pena.

567
00:29:42,504 --> 00:29:44,351
El papeleo oficial estará listo mañana.

568
00:29:45,633 --> 00:29:47,023
¿Qué pape...?

569
00:29:48,170 --> 00:29:49,698
¿Me estás echando?

570
00:29:49,803 --> 00:29:51,319
No te quepa duda.

571
00:30:00,015 --> 00:30:03,152
Los sistemas de soporte vital sí
provocaban hipoxia a los pilotos.

572
00:30:03,178 --> 00:30:06,003
Lo pone aquí bien clarito.
Pike conocía el defecto.

573
00:30:06,029 --> 00:30:08,946
Borró esos datos de los informes
que envió a las Fuerzas Aéreas.

574
00:30:09,030 --> 00:30:10,566
Nadie al mando lo sabía.

575
00:30:10,592 --> 00:30:13,438
La buena noticia es que el
JAG ha cancelado su contrato

576
00:30:13,464 --> 00:30:15,600
y ha abierto una investigación completa.

577
00:30:15,717 --> 00:30:17,413
Los pilotos de pruebas están a salvo.

578
00:30:17,496 --> 00:30:20,467
Sí, pero Padilla ha tenido que morir.

579
00:30:20,493 --> 00:30:21,933
Y Pike tenía coartada.

580
00:30:21,959 --> 00:30:24,367
Seguimos sin poder probar
que matara a Padilla.

581
00:30:24,393 --> 00:30:25,478
Ni de qué manera.

582
00:30:25,504 --> 00:30:28,725
O descubrimos qué se nos pasa
o ese tío se va a ir de rositas.

583
00:30:29,169 --> 00:30:31,326
No me importaría que
Morgan estuviera aquí.

584
00:30:44,735 --> 00:30:46,697
Supongo que ya sabes lo de Morgan.

585
00:30:46,757 --> 00:30:47,986
Sí.

586
00:30:49,624 --> 00:30:52,220
No debería haber trabajado en este caso.

587
00:30:53,407 --> 00:30:57,787
Teniente, no me voy a disculpar por
hacer uso de un recurso valioso

588
00:30:57,813 --> 00:31:00,441
que conocía los riesgos y,
aun así, ha decido ayudar.

589
00:31:02,390 --> 00:31:04,009
Vaya cara más dura.

590
00:31:04,642 --> 00:31:07,398
Por favor, sigue. Te
veo con ganas de hablar.

591
00:31:07,424 --> 00:31:10,127
- Te aseguro que no querrías oírlo.
- Por mí no te preocupes.

592
00:31:10,392 --> 00:31:11,477
Adelante.

593
00:31:16,375 --> 00:31:18,498
Te has adueñado de mi despacho.

594
00:31:18,617 --> 00:31:20,583
Te metes en mis casos.

595
00:31:20,609 --> 00:31:23,060
Socavas mi autoridad frente a mi equipo.

596
00:31:23,208 --> 00:31:27,932
Siempre sales con nuevas formas
de restregarme tu puesto.

597
00:31:27,958 --> 00:31:31,974
Puesto que, por cierto, me
he ganado más que de sobra.

598
00:31:32,052 --> 00:31:34,539
Pero me quedo aquí y no digo ni mu,

599
00:31:34,565 --> 00:31:37,083
porque creía que estaba
haciendo lo correcto.

600
00:31:37,393 --> 00:31:40,248
Qué equivocada estaba. Tendría
que habértelo dicho mucho antes.

601
00:31:40,587 --> 00:31:44,341
Porque ahora lo que haces
está afectando a mi equipo.

602
00:31:45,581 --> 00:31:46,996
Lo sabías.

603
00:31:47,419 --> 00:31:50,216
Morgan estaba en la cuerda
floja y, en vez de ayudarla,

604
00:31:50,242 --> 00:31:52,242
le cortas la cuerda.

605
00:31:52,958 --> 00:31:55,526
Desde ahora y mientras
yo siga en esa silla,

606
00:31:55,552 --> 00:31:59,515
nos tratarás a mí y a mi equipo
con el respeto que merecemos.

607
00:32:01,191 --> 00:32:04,028
Y si no te gusta, puedes
echarme a mí también.

608
00:32:07,207 --> 00:32:08,458
Entendido.

609
00:32:24,857 --> 00:32:27,090
Muy bien. ¿Qué tenemos?

610
00:32:27,660 --> 00:32:29,387
Revisamos todo desde el principio.

611
00:32:29,461 --> 00:32:32,256
Padilla estaba bien antes del
despegue y también durante el vuelo.

612
00:32:32,282 --> 00:32:36,120
¿Qué cambió entre que se
puso el equipo y saltó

613
00:32:36,146 --> 00:32:39,090
si se ha revisado cada pieza del
equipo y funcionan perfectamente?

614
00:32:39,116 --> 00:32:42,744
En otras palabras, ¿cómo cometió
Pike un asesinato en plena caída?

615
00:32:42,770 --> 00:32:43,950
Morgan.

616
00:32:43,976 --> 00:32:45,603
No esperábamos verte por aquí.

617
00:32:45,629 --> 00:32:47,262
¿Cómo que no? Si estáis
vosotros, yo también.

618
00:32:47,288 --> 00:32:49,794
Morgan, no puedes trabajar en el caso.

619
00:32:51,231 --> 00:32:53,715
- ¿Es porque me han echado?
- Sí.

620
00:32:53,970 --> 00:32:57,309
Chicos, venga. ¿No creéis que se pasará?

621
00:32:59,131 --> 00:33:00,633
Es absurdo.

622
00:33:00,659 --> 00:33:02,953
Aquí soy valiosa. Dottie lo ha dicho.

623
00:33:02,979 --> 00:33:04,814
Solomon ha iniciado el papeleo.

624
00:33:04,840 --> 00:33:08,150
Todos sabemos que tardarán
semanas o meses en tramitarlo.

625
00:33:08,176 --> 00:33:09,551
Más bien horas.

626
00:33:09,583 --> 00:33:12,071
Vale, pues llamamos al sindicato.

627
00:33:12,129 --> 00:33:13,239
Ponemos un recurso.

628
00:33:13,265 --> 00:33:14,739
Morgan, no se puede recurrir.

629
00:33:14,765 --> 00:33:17,184
Siento mucho que haya salido así.

630
00:33:22,029 --> 00:33:23,114
Vaya.

631
00:33:24,023 --> 00:33:25,161
Vale.

632
00:33:27,624 --> 00:33:29,007
La parte positiva...

633
00:33:29,482 --> 00:33:32,296
es que he aguantado más de
lo que pensabais, ¿verdad?

634
00:33:33,811 --> 00:33:35,194
Incluida yo.

635
00:33:38,015 --> 00:33:40,574
Es culpa mía. Tendría que haberte
dejado fuera de la investigación.

636
00:33:40,600 --> 00:33:43,796
Calla. ¿Crees que habrías podido?

637
00:33:45,204 --> 00:33:46,351
No pasa nada.

638
00:33:48,934 --> 00:33:50,504
Tranquilos. Estoy bien.

639
00:33:54,846 --> 00:33:59,029
De hecho, ¿sabíais que si
presentas algo después de las seis,

640
00:33:59,055 --> 00:34:00,719
no se tramita hasta el día siguiente?

641
00:34:00,745 --> 00:34:03,516
Técnicamente sigo siendo una empleada

642
00:34:03,728 --> 00:34:05,259
hasta mañana por la mañana.

643
00:34:07,078 --> 00:34:09,769
¿Veis? He prestado atención al cursillo.

644
00:34:10,312 --> 00:34:13,399
- ¿Quieres que trasnochemos?
- Me encanta trasnochar.

645
00:34:15,947 --> 00:34:17,301
A trabajar.

646
00:34:18,365 --> 00:34:20,535
Morgan, hablemos.

647
00:34:26,494 --> 00:34:28,680
Debes saber que he hablado con Arthur.

648
00:34:28,706 --> 00:34:29,903
Está a salvo.

649
00:34:30,119 --> 00:34:31,880
Pero no quiere venir.

650
00:34:32,670 --> 00:34:34,755
No espero que sigas con esto.

651
00:34:35,004 --> 00:34:36,922
Lo de Roman se ha vuelto
muy peligroso y...

652
00:34:36,948 --> 00:34:38,880
Y por eso me tienes aquí.

653
00:34:40,726 --> 00:34:41,989
Tranquila.

654
00:34:49,595 --> 00:34:51,520
Philip, oblígalos a
que se gasten la pasta.

655
00:34:51,546 --> 00:34:53,548
Ese limpiador cutre es una basura.

656
00:34:57,881 --> 00:34:59,820
Sus pilotos se asfixian lentamente.

657
00:34:59,846 --> 00:35:01,723
Hay un problema con el
sistema de soporte vital.

658
00:35:01,749 --> 00:35:03,918
Padilla tenía las
pruebas. Pike lo sabía.

659
00:35:03,944 --> 00:35:05,550
"Sé lo que estás haciendo.
Déjalo o morirás".

660
00:35:05,576 --> 00:35:08,100
El casco y la máscara de
oxígeno funcionaban bien.

661
00:35:10,905 --> 00:35:12,285
¿A quién llamo?

662
00:35:12,311 --> 00:35:14,835
¿A la morgue? ¿Al depósito de
pruebas? ¿A las Fuerzas Aéreas?

663
00:35:14,996 --> 00:35:16,206
Al laboratorio.

664
00:35:18,852 --> 00:35:20,225
Lo he resuelto.

665
00:35:30,001 --> 00:35:32,295
¿Han venido a verme sufrir de cerca?

666
00:35:32,378 --> 00:35:34,214
No, eso es solo la guinda.

667
00:35:34,240 --> 00:35:37,089
Mi empresa lo era todo
y se ha ido al garete.

668
00:35:37,115 --> 00:35:39,971
- No tengo nada que perder.
- ¿Qué tal su libertad?

669
00:35:39,997 --> 00:35:42,756
Porque podemos probar que
ha matado a Alonso Padilla.

670
00:35:42,974 --> 00:35:46,366
La repentina avalancha de síntomas
del TEPT en la muerte de Silas Wolfe

671
00:35:46,392 --> 00:35:48,076
alertó a Padilla de que pasaba algo

672
00:35:48,102 --> 00:35:50,061
con todos los pilotos ligados a Cadmo.

673
00:35:50,087 --> 00:35:51,779
Empezó a buscar respuestas,

674
00:35:51,805 --> 00:35:53,915
a alborotar, a solicitar
pruebas médicas.

675
00:35:53,941 --> 00:35:56,108
Y tú eras el ingeniero jefe del Cadmo.

676
00:35:56,134 --> 00:35:59,095
Si alguien empezara a husmear,
a pedir analíticas a los pilotos,

677
00:35:59,322 --> 00:36:00,558
yo también me pondría nerviosa.

678
00:36:00,584 --> 00:36:03,367
Y empezó a seguirlo, a
hacer preguntas sobre él,

679
00:36:03,393 --> 00:36:05,510
a conocer a su enemigo
para saber cómo abatirlo.

680
00:36:05,536 --> 00:36:08,514
Y encontró la forma de
hacerlo. Como paracaidista,

681
00:36:08,540 --> 00:36:10,121
Padilla no era un mindundi aventurero.

682
00:36:10,147 --> 00:36:12,136
Era de las fuerzas especiales.

683
00:36:12,162 --> 00:36:15,092
Lo que implica saltos HALO, que
requieren equipo de gran altura.

684
00:36:15,118 --> 00:36:18,413
En concreto, una máscara de oxígeno,
que es lo que usaste para matarlo.

685
00:36:18,691 --> 00:36:22,319
La máscara de oxígeno y el tanque
son un minisistema de soporte vital.

686
00:36:22,345 --> 00:36:24,988
El tanque envía aire
presurizado a la máscara.

687
00:36:25,014 --> 00:36:27,074
Cuando exhalas, el dióxido de carbono

688
00:36:27,100 --> 00:36:29,085
se libera a través de la
válvula de exhalación.

689
00:36:29,150 --> 00:36:31,428
Pero si colocas una válvula
hecha con materiales

690
00:36:31,454 --> 00:36:33,597
que no soporten las
temperaturas extremas,

691
00:36:33,623 --> 00:36:35,709
¿dónde irá el dióxido de carbono?

692
00:36:37,289 --> 00:36:39,037
Eso es lo que pasó con
la máscara de Padilla.

693
00:36:39,063 --> 00:36:40,342
El laboratorio lo ha confirmado.

694
00:36:40,368 --> 00:36:42,558
Su válvula era de distinto
material que la de sus alumnos.

695
00:36:42,584 --> 00:36:45,238
Sí, era de una marca
barata que se congela

696
00:36:45,264 --> 00:36:46,967
en los saltos de gran altura.

697
00:36:46,993 --> 00:36:48,685
Y, salvo que hubiera motivos,

698
00:36:48,711 --> 00:36:50,555
nadie habría comprobado ese material.

699
00:36:50,581 --> 00:36:53,394
Noventa segundos después de
saltar, llegó la desorientación.

700
00:36:53,420 --> 00:36:56,113
Los pulmones se llenaron de
CO2, perdió el conocimiento

701
00:36:56,139 --> 00:36:58,230
y acabó muriendo en plena caída.

702
00:36:58,256 --> 00:37:02,510
Sabíamos que se asfixió, pero la causa
exacta de la muerte fue hipercapnia,

703
00:37:02,593 --> 00:37:04,826
un exceso de dióxido de
carbono en la sangre.

704
00:37:04,852 --> 00:37:07,897
No conocía a Padilla. ¿De
dónde se sacan todo esto?

705
00:37:07,923 --> 00:37:10,742
Con la ayuda de las Fuerzas Aéreas,
tenemos imágenes de satélite suyas

706
00:37:10,768 --> 00:37:12,586
colándose en la escuela de paracaidismo

707
00:37:12,612 --> 00:37:14,630
la noche anterior al
asesinato de Padilla.

708
00:37:14,689 --> 00:37:16,996
Sí, tienes que ponerte la capucha.

709
00:37:17,149 --> 00:37:20,324
Ramsey Pike, queda arrestado por
el asesinato de Alonso Padilla.

710
00:37:20,350 --> 00:37:22,902
Dese la vuelta. Las manos.

711
00:37:36,097 --> 00:37:37,474
¿Querías hablar?

712
00:37:46,269 --> 00:37:47,979
No me voy a disculpar.

713
00:37:48,234 --> 00:37:50,010
Me reafirmo en todo.

714
00:37:51,290 --> 00:37:52,750
Y yo lo respeto.

715
00:38:03,166 --> 00:38:04,970
¿Querías que se te informara?

716
00:38:05,820 --> 00:38:07,392
Ya estás informado.

717
00:38:10,335 --> 00:38:12,064
¿Desde cuándo lo tienes?

718
00:38:12,700 --> 00:38:13,993
¿Eso importa?

719
00:38:16,993 --> 00:38:19,629
Solomon ha ido a por
uno de los nuestros.

720
00:38:19,727 --> 00:38:22,447
Y tú haces lo que tienes
que hacer para protegerlos.

721
00:38:22,858 --> 00:38:24,579
Ahora y siempre.

722
00:38:25,118 --> 00:38:27,626
Sin importar de dónde venga el peligro.

723
00:38:31,155 --> 00:38:33,259
Confío en que tengo tu apoyo.

724
00:38:40,362 --> 00:38:41,595
Sí.

725
00:38:48,079 --> 00:38:50,137
- Buenas noches.
- Buenas noches.

726
00:39:01,929 --> 00:39:04,858
Creo que ya sé lo que dice su silencio.

727
00:39:05,536 --> 00:39:07,288
Me muero por oírlo.

728
00:39:08,722 --> 00:39:10,429
Un tipo como usted no acepta un puesto

729
00:39:10,455 --> 00:39:12,790
sabiendo que le impedirá
hacer lo que le gusta.

730
00:39:12,854 --> 00:39:14,331
Trabajar sobre el terreno.

731
00:39:15,031 --> 00:39:17,550
A menos que alguien le obligue.

732
00:39:18,820 --> 00:39:22,949
La pregunta es quién es esa persona
a la que Nick Wagner teme enfadar.

733
00:39:27,363 --> 00:39:29,276
Buenas noches, capitán.

734
00:39:38,935 --> 00:39:41,229
No sé qué tienes que decir,
pero te lo puedes ahorrar.

735
00:39:41,642 --> 00:39:43,884
¿Te importa si te lo digo igualmente?

736
00:39:48,412 --> 00:39:50,456
Morgan nos ha ayudado
a salvarles la vida

737
00:39:50,482 --> 00:39:52,084
a cuatro soldados condecorados

738
00:39:52,110 --> 00:39:53,986
y a hacer justicia con otro.

739
00:39:54,575 --> 00:39:57,841
A veces puede excederse, no lo niego.

740
00:39:58,347 --> 00:40:01,599
Pero esa entrega y los
buenos resultados...

741
00:40:03,364 --> 00:40:05,310
¿no cuentan para nada?

742
00:40:06,381 --> 00:40:09,873
No cuentan lo suficiente. Lo
siento. La decisión está tomada.

743
00:40:11,158 --> 00:40:12,998
Bueno, tenía que intentarlo.

744
00:40:26,862 --> 00:40:30,337
¿El jefe sabe que su mujer
y tú sois tan buenos amigos?

745
00:40:31,529 --> 00:40:33,323
¿De verdad es así como quieres jugar?

746
00:40:34,320 --> 00:40:35,529
¿Tú?

747
00:40:36,082 --> 00:40:38,460
Sí, así es.

748
00:41:06,883 --> 00:41:07,906
Hola.

749
00:41:08,250 --> 00:41:11,119
- Pasa.
- Gracias.

750
00:41:11,845 --> 00:41:14,068
¿Pero qué le pasa a tu timbre, Morgan?

751
00:41:14,094 --> 00:41:15,666
Sigue roto.

752
00:41:16,807 --> 00:41:18,100
¿Dónde están todos?

753
00:41:18,177 --> 00:41:20,494
Durmiendo en casa de Ludo.

754
00:41:20,794 --> 00:41:23,536
Me estaba haciendo un banana
split para empachar las penas.

755
00:41:23,562 --> 00:41:24,541
¿Quieres?

756
00:41:24,567 --> 00:41:26,650
Sí, claro.

757
00:41:27,541 --> 00:41:30,569
¿Y qué? ¿Has venido a
hablar de mi finiquito?

758
00:41:30,926 --> 00:41:33,439
No vamos a darte un finiquito.

759
00:41:34,657 --> 00:41:36,408
Porque no te vas a ninguna parte.

760
00:41:38,547 --> 00:41:40,261
Solomon ha cambiado de opinión.

761
00:41:40,287 --> 00:41:41,342
¿En serio?

762
00:41:41,368 --> 00:41:44,420
- ¿Y eso?
- No sé. Ha coincidido así.

763
00:41:45,451 --> 00:41:48,373
Las cosas no coinciden así. Explícate.

764
00:41:49,391 --> 00:41:52,154
- ¿Qué está pasando? No entiendo nada.
- Morgan, acepta la victoria.

765
00:41:52,669 --> 00:41:54,014
Déjalo estar.

766
00:41:54,731 --> 00:41:56,201
¿Has tenido algo que ver?

767
00:41:59,875 --> 00:42:01,293
¿Qué has hecho?

768
00:42:04,271 --> 00:42:06,273
Nada que tú no harías por mí.

769
00:42:13,988 --> 00:42:15,375
Qué rico.

770
00:42:22,516 --> 00:42:29,515
www.subtitulamos.tv

