1
00:00:11,124 --> 00:00:13,126
Comprobad el equipo.

2
00:00:13,179 --> 00:00:15,181
Esto es un lujo, chicos.

3
00:00:15,265 --> 00:00:19,477
Los saltos HALO no
suelen ser para civiles.

4
00:00:20,397 --> 00:00:23,359
- ¡Sí!
- Estamos a 9000 metros.

5
00:00:23,385 --> 00:00:26,242
Máscaras puestas. Tranquilidad.

6
00:00:26,268 --> 00:00:28,156
Recordad el entrenamiento.

7
00:00:29,364 --> 00:00:31,172
Vamos, chicos.

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,183
¡Qué pasada, gente!

9
00:00:59,267 --> 00:01:01,531
Joder, ibas como una bala.

10
00:01:02,269 --> 00:01:04,563
Tíos, creo que a Padilla le pasa algo.

11
00:01:06,975 --> 00:01:08,234
¡Padilla!

12
00:01:24,899 --> 00:01:29,625
www.subtitulamos.tv

13
00:01:35,217 --> 00:01:37,929
Este caso me alucina.

14
00:01:38,389 --> 00:01:39,716
Vale, Morgan.

15
00:01:39,859 --> 00:01:41,277
¿Puedo saber por qué?

16
00:01:42,310 --> 00:01:45,104
Está vivo al saltar y
muerto cuando toca tierra.

17
00:01:45,130 --> 00:01:47,406
¿No te mueres por saber cómo
lo han matado en plena caída?

18
00:01:47,432 --> 00:01:48,586
No podemos suponer eso.

19
00:01:48,612 --> 00:01:50,276
Podría haber perdido el conocimiento

20
00:01:50,302 --> 00:01:52,099
y haber muerto del
impacto al tocar tierra.

21
00:01:52,125 --> 00:01:54,947
No estaríamos aquí si la forense
no creyera que es un asesinato.

22
00:01:54,973 --> 00:01:57,267
Intenta disimular un poco el entusiasmo.

23
00:01:57,293 --> 00:01:58,467
¿Qué sabemos?

24
00:01:58,493 --> 00:02:01,914
Alonso Padilla, excapitán de la unidad
de reconocimiento de las Fuerzas Aéreas.

25
00:02:01,940 --> 00:02:04,859
Trabajaba como terapeuta en la
base, pero aún era reservista.

26
00:02:04,885 --> 00:02:06,794
Era monitor de paracaidismo
dos veces por semana.

27
00:02:06,820 --> 00:02:10,101
Caía bien a todos, hasta
ahora. Era un salto rutinario.

28
00:02:10,127 --> 00:02:11,883
Llevaba esto en el mono.

29
00:02:12,840 --> 00:02:15,259
"Sé lo que estás haciendo.
Déjalo o morirás".

30
00:02:15,285 --> 00:02:17,594
Algún alumno de Padilla se lo
podía haber metido en el bolsillo.

31
00:02:17,620 --> 00:02:19,554
O una vez ya en tierra.

32
00:02:19,580 --> 00:02:22,366
La nota era para que
dejara de hacer algo.

33
00:02:22,392 --> 00:02:24,185
¿Para qué amenazarlo si vas a matarlo?

34
00:02:24,211 --> 00:02:25,922
Además, esto no lo han escrito hoy.

35
00:02:26,278 --> 00:02:27,862
Me he dejado el móvil en
el coche. Dame el tuyo.

36
00:02:27,888 --> 00:02:29,526
La última vez que te dejé mi móvil...

37
00:02:29,552 --> 00:02:32,463
Te puse de tono Baby Got Back.
Qué pesadito con ese tema.

38
00:02:32,489 --> 00:02:34,241
Dame el móvil. Es por trabajo.

39
00:02:34,404 --> 00:02:35,822
No tuvo gracia.

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,554
Al escribir con tinta, al
principio el trazo es nítido,

41
00:02:39,580 --> 00:02:41,443
pero, como lleva disolventes,

42
00:02:41,469 --> 00:02:43,365
con el tiempo, se difumina.

43
00:02:43,397 --> 00:02:45,625
Por eso hay como un halo
alrededor de las letras.

44
00:02:45,651 --> 00:02:49,531
Unos días después, el disolvente se
evapora y la tinta se queda como está.

45
00:02:49,872 --> 00:02:51,853
La escribieron hace unos días.

46
00:02:51,879 --> 00:02:55,341
¿Y Padilla iba por ahí con una
amenaza de muerte en el bolsillo?

47
00:02:55,425 --> 00:02:57,260
Quizá intentaba descubrir al autor.

48
00:02:57,286 --> 00:02:59,111
O la usaba como motivación.

49
00:02:59,137 --> 00:03:01,597
Sea como sea, Padilla no lo dejó

50
00:03:01,681 --> 00:03:03,391
y el asesino materializó su amenaza.

51
00:03:04,175 --> 00:03:06,476
Habrá que hablar con los alumnos.

52
00:03:07,603 --> 00:03:09,953
¿Y no puede haber sido
un infarto, sin más?

53
00:03:09,979 --> 00:03:12,687
¿Por qué? ¿Padilla se encontraba
mal? ¿Algo fuera de lo habitual?

54
00:03:12,713 --> 00:03:14,398
No, tenía la moral alta.

55
00:03:14,424 --> 00:03:16,558
He charlado con Suzie, la forense.

56
00:03:16,584 --> 00:03:18,294
- Ella lo capta.
- ¿Capta el qué?

57
00:03:18,320 --> 00:03:20,032
- Hola, soy Morgan.
- Ethan.

58
00:03:20,058 --> 00:03:23,474
Iba a preguntarle desde cuándo
conoce a Alonso Padilla.

59
00:03:23,500 --> 00:03:25,872
Un par de semanas. No
hace mucho que vengo.

60
00:03:25,898 --> 00:03:27,500
¿Lo vio nervioso por el salto?

61
00:03:27,526 --> 00:03:29,187
No me lo pareció.

62
00:03:31,279 --> 00:03:33,784
Ojalá pudiera ayudar, pero
si quiere hablar con alguien

63
00:03:33,810 --> 00:03:36,781
que lo conocía mucho mejor
que yo, hable con Tina.

64
00:03:37,140 --> 00:03:40,523
Soy la propietaria e incluso
yo daba clases con Padilla.

65
00:03:40,797 --> 00:03:43,717
Su pasión por el
paracaidismo era contagiosa,

66
00:03:43,941 --> 00:03:47,778
y su experiencia militar era un filón.

67
00:03:47,886 --> 00:03:51,515
Pero, no sé, últimamente no
quería hablar de ese tema.

68
00:03:51,772 --> 00:03:53,691
Tina, desde que ha llegado Padilla

69
00:03:53,717 --> 00:03:56,269
hasta que ha subido a la avioneta,
¿ha notado algo sospechoso?

70
00:03:56,295 --> 00:03:59,211
No, todo era completamente
normal hasta...

71
00:04:00,576 --> 00:04:03,656
Perdón, aún no me lo creo.

72
00:04:05,924 --> 00:04:07,592
Era un tipo fantástico.

73
00:04:07,746 --> 00:04:09,206
Tina, gracias.

74
00:04:09,336 --> 00:04:11,812
Si tenemos más preguntas, la avisaremos.

75
00:04:18,100 --> 00:04:20,421
- Esto es interesante.
- Una tarjeta de acceso en blanco.

76
00:04:20,447 --> 00:04:22,100
La tarjeta no es muy interesante,

77
00:04:22,126 --> 00:04:23,765
pero sí el hecho de que esté aquí.

78
00:04:23,835 --> 00:04:26,468
Aquí no es necesaria,
usan llaves normales.

79
00:04:27,719 --> 00:04:29,638
Podría ser de un millón de sitios.

80
00:04:29,675 --> 00:04:32,015
Habrá que descartar
opciones, grandullón.

81
00:04:35,204 --> 00:04:37,582
Muy bien, ¿qué tenemos aquí?

82
00:04:37,664 --> 00:04:39,171
El informe forense.

83
00:04:39,335 --> 00:04:41,356
Dios, ¿cómo lo has
conseguido tan rápido?

84
00:04:41,382 --> 00:04:43,699
No sé qué decirte, soy
un encanto, teniente.

85
00:04:43,725 --> 00:04:46,519
- Suzie le ha metido caña.
- Hablaremos de eso más tarde.

86
00:04:47,552 --> 00:04:50,862
Entendido. ¿Queréis saber
de qué murió Padilla?

87
00:04:51,329 --> 00:04:53,979
Hipoxia. Falta de oxígeno.

88
00:04:54,042 --> 00:04:55,253
Se asfixió.

89
00:04:55,279 --> 00:04:56,721
Se ha revisado su equipo.

90
00:04:56,747 --> 00:04:59,041
El casco y la máscara de
oxígeno funcionaban bien.

91
00:04:59,172 --> 00:05:01,258
¿Podría ser alguna enfermedad extraña?

92
00:05:01,326 --> 00:05:03,578
No. Eso no explica la amenaza de muerte.

93
00:05:03,631 --> 00:05:05,744
Seguiremos investigándolo como asesinato

94
00:05:05,770 --> 00:05:07,565
hasta que tengamos razones
para creer otra cosa.

95
00:05:07,591 --> 00:05:10,995
Un homicidio en plena caída.
Trabajaría en este caso gratis.

96
00:05:11,114 --> 00:05:13,643
No iba en serio. Es una forma de hablar.

97
00:05:13,669 --> 00:05:15,979
Me encanta ver tanta entrega.

98
00:05:16,719 --> 00:05:17,815
Solomon.

99
00:05:18,127 --> 00:05:21,260
Qué sorpresa. ¿En qué puedo ayudarte?

100
00:05:21,343 --> 00:05:24,687
Asuntos Internos ha sabido que
la Srta. Gillory ha interactuado

101
00:05:24,713 --> 00:05:28,401
con la forense sin la supervisión
adecuada para decirle:

102
00:05:28,427 --> 00:05:31,375
"Métele caña al caso Padilla.
Son órdenes directas de arriba".

103
00:05:31,401 --> 00:05:34,933
No, debe estar parafraseando
lo que ha dicho Suzie.

104
00:05:34,959 --> 00:05:37,096
Ella... me ha hecho un favor.

105
00:05:37,180 --> 00:05:40,603
Ese favor nos ha costado
12 000 $ por las prisas.

106
00:05:40,629 --> 00:05:41,922
- ¿Qué?
- Morgan.

107
00:05:41,948 --> 00:05:43,432
Te agradezco que nos informes

108
00:05:43,458 --> 00:05:45,768
y te aseguro que no volverá a ocurrir.

109
00:05:45,794 --> 00:05:47,234
- Eso.
- ¿Sí?

110
00:05:47,732 --> 00:05:50,630
¿Puedes afirmar que no es más
que el ejemplo más reciente

111
00:05:50,656 --> 00:05:52,643
de su constante desprecio
a los procedimientos?

112
00:05:52,669 --> 00:05:54,901
Oye, espera un segundo.

113
00:05:54,927 --> 00:05:57,889
Yo no desprecio nada. Muchas gracias.

114
00:05:57,915 --> 00:05:59,229
¿Estás segura de eso?

115
00:06:00,321 --> 00:06:01,620
¡Suéltame!

116
00:06:04,017 --> 00:06:05,432
¡Espera!

117
00:06:07,113 --> 00:06:08,464
Por supuesto.

118
00:06:08,534 --> 00:06:10,299
Esta es la gota que ha colmado el vaso.

119
00:06:10,325 --> 00:06:12,528
Te voy a enviar a la
Formación para Detectives.

120
00:06:14,982 --> 00:06:18,714
Perdón, no me digas que
eso existe. ¿Formación...?

121
00:06:19,159 --> 00:06:21,473
Suena a escuela de
adiestramiento para polis.

122
00:06:21,499 --> 00:06:22,500
Más o menos.

123
00:06:22,526 --> 00:06:25,206
Una vez completado el
cursillo, podrás reanudar

124
00:06:25,752 --> 00:06:27,088
tus tareas habituales.

125
00:06:27,715 --> 00:06:29,353
¿Va en serio?

126
00:06:30,823 --> 00:06:32,808
A ver, termino este caso

127
00:06:32,834 --> 00:06:34,753
y luego si eso voy a hacer tu formación.

128
00:06:34,907 --> 00:06:37,378
No, ni hablar.

129
00:06:37,591 --> 00:06:39,714
Y, si no apruebas,

130
00:06:39,959 --> 00:06:41,917
no habrá más casos.

131
00:06:48,237 --> 00:06:49,780
Sé que vienes por obligación

132
00:06:49,806 --> 00:06:51,892
y que no quieres aprender
normas que no vas a cumplir.

133
00:06:51,918 --> 00:06:52,919
Qué listo.

134
00:06:52,945 --> 00:06:55,468
Pero te confieso que yo
ayudé a crear el cursillo.

135
00:06:55,970 --> 00:06:57,424
Menuda sorpresa.

136
00:06:58,014 --> 00:07:00,920
Genial. Me preocupaba no
saber a quién echarle la culpa

137
00:07:00,946 --> 00:07:02,789
mientras estoy aquí secuestrada.

138
00:07:02,859 --> 00:07:04,401
No te cierres en banda.

139
00:07:04,562 --> 00:07:06,440
¿Me pides que no me
meta en líos con nadie?

140
00:07:06,466 --> 00:07:08,296
Justamente eso mismo.

141
00:07:08,322 --> 00:07:10,617
Adam, qué bien te veo.

142
00:07:10,643 --> 00:07:12,844
Dottie. No has cambiado ni pizca.

143
00:07:12,870 --> 00:07:15,798
Morgan, la sargento Dottie
Reynolds. Imparte el cursillo.

144
00:07:15,824 --> 00:07:17,805
Hola, Dottie, encantada.

145
00:07:17,964 --> 00:07:21,416
Oye, seguro que estás ocupada,
no tienes que hacer de canguro.

146
00:07:21,442 --> 00:07:23,978
Tengo una idea. ¿Por qué
no hago ya el examen final?

147
00:07:24,004 --> 00:07:26,590
- Morgan.
- Esto no funciona así.

148
00:07:26,674 --> 00:07:29,086
Pero, si no te cierras
en banda, podría hacerse.

149
00:07:30,484 --> 00:07:32,976
Diría que tienes el
cielo ganado con esta.

150
00:07:35,426 --> 00:07:37,178
¿Por qué dice eso? ¿A qué se refiere?

151
00:07:37,204 --> 00:07:38,633
Te ha calado bien.

152
00:07:40,451 --> 00:07:42,036
No sabe nada de mí.

153
00:07:51,156 --> 00:07:53,216
¿Han enviado a Morgan a un cursillo?

154
00:07:53,242 --> 00:07:54,945
Sí, sí, ya lo sé.

155
00:07:54,994 --> 00:07:58,372
Pero tiene su parte positiva.
Creo que le va a ir bien.

156
00:07:58,455 --> 00:08:00,672
Me da igual el cursillo.

157
00:08:00,698 --> 00:08:04,118
Necesito saber qué pasa en mi brigada
para que no me pille nada por sorpresa.

158
00:08:04,198 --> 00:08:05,875
Lo tengo controlado.

159
00:08:06,032 --> 00:08:07,148
¿Sí?

160
00:08:08,632 --> 00:08:10,406
Me he enterado de tu caso.

161
00:08:10,628 --> 00:08:14,487
Padilla era de las Fuerzas Aéreas,
así que el JAG querrá intervenir.

162
00:08:14,513 --> 00:08:16,961
Y por eso he alertado a mis contactos.

163
00:08:16,987 --> 00:08:19,656
Bien, porque mis contactos
ya han hablado conmigo.

164
00:08:22,208 --> 00:08:25,790
Así que ya has hablado con
tus contactos sobre mi caso.

165
00:08:25,816 --> 00:08:27,625
Los casos militares son delicados.

166
00:08:27,651 --> 00:08:30,738
He tirado de rango para
mantener al JAG fuera.

167
00:08:30,879 --> 00:08:33,298
Gracias por la ayuda,
pero ya me ocupo yo.

168
00:08:33,324 --> 00:08:36,110
Bueno, voy a ir a casa
de Padilla con Karadec.

169
00:08:36,227 --> 00:08:39,516
¿Porque tienes que tirar de
rango en casa de la víctima?

170
00:08:39,542 --> 00:08:42,640
Te falta una consultora,
teniente. Te ofrezco mi ayuda.

171
00:08:42,666 --> 00:08:44,523
Si la necesito, te avisaré.

172
00:08:44,556 --> 00:08:47,725
Ya estoy aquí. Considérame
tu nueva arma secreta.

173
00:09:02,879 --> 00:09:05,151
Tu silencio habla a gritos.

174
00:09:05,426 --> 00:09:07,838
¿Sí? ¿Y qué cree que dice?

175
00:09:08,236 --> 00:09:09,863
Que no me quieres en este caso.

176
00:09:10,240 --> 00:09:13,160
Más bien me pregunto por qué
quiere estar en este caso.

177
00:09:14,257 --> 00:09:16,802
Un buen líder no resuelve los
problemas desde su despacho.

178
00:09:16,828 --> 00:09:18,244
Los capitanes no trabajan
sobre el terreno.

179
00:09:18,270 --> 00:09:20,729
Pero, una vez más, aquí está.

180
00:09:26,150 --> 00:09:28,462
Ahora es su silencio
el que habla a gritos.

181
00:09:29,283 --> 00:09:30,785
¿Y qué crees que dice?

182
00:09:31,316 --> 00:09:32,517
No lo tengo claro.

183
00:09:33,931 --> 00:09:35,808
Eso es lo que me preocupa.

184
00:09:37,642 --> 00:09:39,853
La casa de Padilla está inmaculada.

185
00:09:39,879 --> 00:09:43,591
Todos los libros alineados,
cada cosa en su sitio.

186
00:09:43,758 --> 00:09:46,386
La precisión militar en la vida civil.

187
00:09:46,501 --> 00:09:49,003
Si no lo supiera, diría que es tu casa.

188
00:09:50,135 --> 00:09:51,845
Nos llevaremos eso.

189
00:09:52,108 --> 00:09:54,944
Veo que no tiene buena opinión
de los militares, capitán.

190
00:09:55,462 --> 00:09:58,576
No creo que una institución basada
en la jerarquía y la obediencia

191
00:09:58,602 --> 00:10:00,562
encaje con un hombre al que
le van las medias tintas.

192
00:10:00,588 --> 00:10:02,715
Te equivocas, detective.

193
00:10:03,216 --> 00:10:04,926
Respeto al ejército.

194
00:10:04,985 --> 00:10:07,376
Su disciplina no es incompatible

195
00:10:07,402 --> 00:10:09,220
con saber cuándo y cómo
saltarse las normas,

196
00:10:09,246 --> 00:10:12,196
sobre todo cuando alguien de
tu equipo tiene problemas.

197
00:10:19,318 --> 00:10:21,366
Os sorprenderá saber

198
00:10:21,458 --> 00:10:24,928
que la parte más sincera
del cuerpo son los pies.

199
00:10:24,959 --> 00:10:27,787
- Sí que me sorprende.
- ¿Decías algo, Gillory?

200
00:10:27,813 --> 00:10:31,791
Sí, intento dosificar mi
capacidad de atención.

201
00:10:31,817 --> 00:10:33,736
¿Vamos a cambiar de tema pronto

202
00:10:33,819 --> 00:10:36,590
o vamos a seguir con los pinreles?

203
00:10:36,616 --> 00:10:39,904
Este material es de extrema importancia.

204
00:10:40,656 --> 00:10:41,657
Vale.

205
00:10:41,683 --> 00:10:44,496
Por ejemplo, la experiencia
nos ha enseñado a todos

206
00:10:44,522 --> 00:10:47,490
a ocultar las emociones en la cara.

207
00:10:47,791 --> 00:10:49,490
O a la mayoría.

208
00:10:49,845 --> 00:10:53,348
Pero los pies están conectados con
nuestro instinto de supervivencia.

209
00:10:53,495 --> 00:10:56,092
Cuando un tigre perseguía
a nuestros ancestros,

210
00:10:56,175 --> 00:11:00,256
no tenían tiempo de elaborar
una respuesta, huían y listos.

211
00:11:00,512 --> 00:11:03,807
Así pues, cuando alguien está
cómodo en una conversación,

212
00:11:03,833 --> 00:11:06,662
los pies están relajados, hacia delante.

213
00:11:06,688 --> 00:11:08,482
Pero, cuando está incómodo,

214
00:11:08,640 --> 00:11:12,967
cuando miente o tiene prisa
por terminar esa conversación,

215
00:11:13,246 --> 00:11:15,076
los pies lo delatan.

216
00:11:19,114 --> 00:11:22,326
Tengo que salir. Me llaman
del colegio de mis hijos.

217
00:11:22,352 --> 00:11:25,272
Un par de retrasos y ya los tratan
como a delincuentes. Ahora vuelvo.

218
00:11:25,298 --> 00:11:26,865
No os vais ni a enterar.

219
00:11:26,976 --> 00:11:29,857
Vale, hablemos de los labios.

220
00:11:32,904 --> 00:11:34,490
Ya estamos otra vez.

221
00:11:37,168 --> 00:11:38,858
Morgan, no puedes llamarme.

222
00:11:38,884 --> 00:11:40,010
Ya lo sé.

223
00:11:40,094 --> 00:11:41,988
Mira, tienes que volver a
interrogar a Ethan Wolfe.

224
00:11:42,014 --> 00:11:43,472
¿Qué? ¿Por qué?

225
00:11:43,555 --> 00:11:46,141
Capítulo dos: interrogatorios.
Sus pies lo estaban delatando.

226
00:11:46,167 --> 00:11:47,168
Creo que miente.

227
00:11:47,194 --> 00:11:49,475
- Morgan, si te pillan...
- Te estoy ayudando.

228
00:11:52,316 --> 00:11:53,400
Morgan, te cuelgo.

229
00:11:53,426 --> 00:11:54,886
¿Por qué? ¿Qué pasa?

230
00:12:08,024 --> 00:12:10,167
¡Alto! ¡Policía!

231
00:12:29,555 --> 00:12:30,884
¿Qué sabemos de él?

232
00:12:30,910 --> 00:12:33,913
Es ingeniero aeroespacial en
Sistemas de Defensa Flagstone.

233
00:12:33,939 --> 00:12:36,931
Si alguien puede planear un
asesinato en plena caída...

234
00:12:36,957 --> 00:12:38,908
Daphne ha enviado su foto a la
clínica de las Fuerzas Aéreas,

235
00:12:38,934 --> 00:12:40,268
a ver si alguien lo reconoce.

236
00:12:40,294 --> 00:12:43,357
Resulta que lo vieron discutiendo
con Padilla hace un mes.

237
00:12:43,429 --> 00:12:45,313
Solo nos queda saber por qué.

238
00:12:52,932 --> 00:12:54,809
¿Listo para hablar?

239
00:12:56,231 --> 00:12:58,226
Ya lo tenemos por allanamiento.

240
00:12:58,252 --> 00:12:59,567
Y resistencia a la autoridad.

241
00:12:59,593 --> 00:13:01,637
¿Pero sabe qué es mucho peor que eso?

242
00:13:01,738 --> 00:13:03,198
Adelante, díselo.

243
00:13:03,321 --> 00:13:04,510
Asesinato.

244
00:13:05,089 --> 00:13:08,587
Fíjate, por fin hemos
captado su atención.

245
00:13:08,613 --> 00:13:09,906
Empiece a hablar.

246
00:13:10,743 --> 00:13:14,517
Mi hermano Silas era piloto de
pruebas para las Fuerzas Aéreas,

247
00:13:14,542 --> 00:13:16,100
alias Pájaro Trueno.

248
00:13:16,126 --> 00:13:17,961
Sufría de estrés postraumático.

249
00:13:18,106 --> 00:13:19,963
Hace unas semanas...

250
00:13:20,870 --> 00:13:23,345
estampó el coche contra un poste.

251
00:13:25,089 --> 00:13:26,758
Sentimos su pérdida, Ethan.

252
00:13:28,049 --> 00:13:29,926
Padilla era su terapeuta

253
00:13:30,877 --> 00:13:32,720
y le falló.

254
00:13:33,197 --> 00:13:35,574
Yo me cabreé, estaba furioso.

255
00:13:35,767 --> 00:13:38,260
La ira pudo conmigo y,
después del funeral,

256
00:13:38,286 --> 00:13:40,371
fui a su despacho para
decirle cuatro cosas.

257
00:13:41,279 --> 00:13:43,385
¿Por qué dio clases con Padilla?

258
00:13:43,773 --> 00:13:46,088
¿Para asegurarse de que
no siguiera con su vida?

259
00:13:46,114 --> 00:13:49,515
¿Cómo voy a haberlo matado?
Murió en plena caída.

260
00:13:49,541 --> 00:13:51,666
Es ingeniero aeroespacial. Usted dirá.

261
00:13:51,692 --> 00:13:53,694
Díganos qué hacía en casa de Padilla.

262
00:13:57,451 --> 00:13:59,828
Creo que se ha ganado
una visita a la celda.

263
00:14:03,321 --> 00:14:05,740
Oíd, lo quiero todo de este tipo.

264
00:14:05,791 --> 00:14:09,392
Datos financieros, redes
sociales, registros de llamadas...

265
00:14:09,418 --> 00:14:10,988
No corráis tanto.

266
00:14:11,014 --> 00:14:14,150
Wolfe es demasiado listo como
para dejar rastro digital de nada.

267
00:14:14,176 --> 00:14:16,219
Lo gordo tiene que estar en su casa.

268
00:14:16,245 --> 00:14:17,788
Daphne y Oz deberían ir allí.

269
00:14:17,814 --> 00:14:20,963
Pero no tenemos una causa probable
para registrar su vivienda.

270
00:14:21,187 --> 00:14:23,106
Conseguiré una orden
en menos de una hora.

271
00:14:31,714 --> 00:14:34,109
Ya lo habéis oído, preparaos.

272
00:14:44,137 --> 00:14:46,181
Teniente, sé lo que tienes encima.

273
00:14:46,207 --> 00:14:48,960
¿Tengo cara de querer
hablar del tema? Dime.

274
00:14:51,541 --> 00:14:53,572
Discúlpame, ¿vale?

275
00:14:53,769 --> 00:14:56,616
Me ocuparé del capitán
Wagner a mi manera, ¿vale?

276
00:14:56,866 --> 00:14:58,921
- Entendido.
- Pero Morgan...

277
00:14:58,947 --> 00:15:00,366
- Iré a hablar con ella.
- Sí.

278
00:15:00,392 --> 00:15:02,640
Porque si Solomon se entera
de que nos ha llamado...

279
00:15:02,666 --> 00:15:05,304
Me aseguraré de que Morgan
no se salte ninguna norma.

280
00:15:05,330 --> 00:15:07,332
- Por favor, y gracias.
- Claro.

281
00:15:13,873 --> 00:15:16,417
- Teniente Soto.
- ¿Cómo está Morgan?

282
00:15:18,393 --> 00:15:21,058
A salvo y preocupada por ti.
Encontramos tu camioneta.

283
00:15:21,153 --> 00:15:22,243
¿Qué ha pasado?

284
00:15:22,280 --> 00:15:24,937
El tío que me seguía no me iba
a dejar llegar a comisaría,

285
00:15:24,963 --> 00:15:27,391
así que paré, me bajé,
me largué a toda mecha

286
00:15:27,417 --> 00:15:28,591
y desaparecí del mapa.

287
00:15:28,617 --> 00:15:31,360
Vale, dime dónde estás. Puedo
ponerte protección policial.

288
00:15:31,386 --> 00:15:34,174
No, no, no. Ese barco ya ha
zarpado. Es tarde para eso.

289
00:15:34,200 --> 00:15:35,739
Tengo mis propios planes.

290
00:15:35,765 --> 00:15:38,017
Arthur, no puedes ir a por él.

291
00:15:38,101 --> 00:15:41,221
Él ha venido a por mí,
¿recuerdas? Dos veces.

292
00:15:41,268 --> 00:15:43,526
Eso lo entiendo, ¿pero y
si hay una tercera vez?

293
00:15:43,552 --> 00:15:47,120
- ¿Qué narices harás entonces?
- No, creo que no lo entiendes.

294
00:15:47,151 --> 00:15:49,070
Roman era como un hermano para mí.

295
00:15:49,096 --> 00:15:51,724
Ese tío debe saber algo
sobre lo que le pasó.

296
00:15:51,750 --> 00:15:53,484
Y cuando des con él, ¿qué?

297
00:15:53,510 --> 00:15:56,995
Le haré hablar, créeme. Así de simple.

298
00:15:57,021 --> 00:16:01,234
No, lo simple es que nos dejes
averiguar quién te está acosando.

299
00:16:01,260 --> 00:16:02,799
No te quiero en mi lista.

300
00:16:03,276 --> 00:16:04,794
Pues no me añadas.

301
00:16:04,878 --> 00:16:06,065
Arthur.

302
00:16:23,036 --> 00:16:25,527
- Por favor, dime que es un Reuben.
- Es un Reuben.

303
00:16:26,756 --> 00:16:29,113
¿Y viene con un plan
para sacarme de aquí?

304
00:16:29,139 --> 00:16:30,457
Pues no.

305
00:16:30,663 --> 00:16:32,222
Entonces, ¿qué haces aquí?

306
00:16:32,248 --> 00:16:33,871
Intento asegurarme de que
sobrevivas al día de hoy

307
00:16:33,897 --> 00:16:35,756
para poder pillar a los malos mañana.

308
00:16:35,972 --> 00:16:37,524
Qué encanto.

309
00:16:37,550 --> 00:16:39,662
Y no puedes llamarnos, Morgan.

310
00:16:39,688 --> 00:16:41,930
Si Dottie te ve y se
lo cuenta a Solomon...

311
00:16:41,956 --> 00:16:43,958
Ya sabía yo. ¿Puedes
relajarte, por favor?

312
00:16:43,984 --> 00:16:46,111
Dottie no ha visto nada.

313
00:16:47,417 --> 00:16:50,128
La Dra. Maeve Sloan, la cirujana que
lleva el departamento de salud mental

314
00:16:50,154 --> 00:16:51,648
donde trabajaba Padilla, quiere hablar.

315
00:16:51,674 --> 00:16:53,593
Escríbeme si te dice algo interesante.

316
00:16:53,619 --> 00:16:55,183
¿No has oído lo que te he
dicho hace 30 segundos?

317
00:16:55,209 --> 00:16:57,957
He oído justo lo que quería
oír, y me muero de hambre.

318
00:16:57,983 --> 00:17:00,824
Así que o te quedas o te largas.

319
00:17:01,040 --> 00:17:03,527
Come, y pórtate bien.

320
00:17:10,216 --> 00:17:12,181
¡Te has dejado los pepinillos!

321
00:17:12,695 --> 00:17:15,103
Esta es el ala de salud mental
donde trabajaba Padilla.

322
00:17:15,129 --> 00:17:18,173
¿Dice que cree conocer al
responsable de su muerte?

323
00:17:18,260 --> 00:17:19,749
No diría tanto,

324
00:17:19,775 --> 00:17:22,150
pero, si fuera yo, sabría dónde mirar.

325
00:17:22,419 --> 00:17:25,744
El mes pasado, tras la muerte
de Pájaro Trueno, Silas Wolfe,

326
00:17:25,788 --> 00:17:27,931
Padilla empezó a actuar distinto.

327
00:17:27,957 --> 00:17:30,283
Se sentía culpable, como si
se le hubiera escapado algo.

328
00:17:30,309 --> 00:17:32,556
Me dijo que le preocupaba
que ocurriera lo mismo

329
00:17:32,582 --> 00:17:33,834
con otros de sus pacientes.

330
00:17:33,860 --> 00:17:36,744
¿Por otra cosa además
del TEPT? ¿Como qué?

331
00:17:36,782 --> 00:17:40,702
No sé si llegó a descubrirlo,
ni siquiera si tenía razón.

332
00:17:40,728 --> 00:17:43,706
Pero empezó a pedir estudios
médicos para sus pacientes,

333
00:17:43,732 --> 00:17:47,819
a dejar pilotos en tierra, retrasando
la puesta en marcha de sus misiones.

334
00:17:49,885 --> 00:17:51,646
Con eso se habría ganado enemigos.

335
00:17:51,672 --> 00:17:53,806
Una mala evaluación puede
acabar con una carrera.

336
00:17:53,861 --> 00:17:55,697
Sí. Además, si los pilotos
no eran aptos para volar

337
00:17:55,748 --> 00:17:57,665
y sus superiores, sabiéndolo,
hicieron caso omiso...

338
00:17:57,691 --> 00:18:00,402
Padilla sería un problema del
que tendrían que ocuparse.

339
00:18:00,428 --> 00:18:03,376
¿Sabe el nombre de sus
pacientes? ¿O de sus misiones?

340
00:18:03,402 --> 00:18:05,499
No. Pero, aunque así fuera,

341
00:18:05,525 --> 00:18:08,533
no violaría la Ley de Protección
de Datos sin una orden.

342
00:18:08,559 --> 00:18:10,803
¿Podemos mirar en su despacho?

343
00:18:10,829 --> 00:18:13,298
Incluso sus efectos personales
podrían decirnos algo.

344
00:18:13,324 --> 00:18:14,861
Eso sí puedo hacerlo.

345
00:18:14,887 --> 00:18:17,197
Como he dicho, teníamos buena relación.

346
00:18:19,327 --> 00:18:20,789
Un misterio resuelto.

347
00:18:20,917 --> 00:18:24,548
Había una tarjeta de acceso igual en su
taquilla de la escuela de paracaidismo.

348
00:18:24,600 --> 00:18:28,001
Sí, estos chismes nos
controlan la vida por aquí.

349
00:18:28,027 --> 00:18:30,634
El aparcamiento, la
entrada, las fotocopias...

350
00:18:30,760 --> 00:18:32,806
Una tarjeta para gobernarlos a todos.

351
00:18:33,318 --> 00:18:34,861
Estaré aquí al lado si me necesitan.

352
00:18:34,887 --> 00:18:36,430
- Gracias.
- Gracias.

353
00:18:38,542 --> 00:18:41,165
La viva imagen de la
perfección, igual que su casa.

354
00:18:42,451 --> 00:18:45,244
Aunque mire este marco. Es extraño, ¿no?

355
00:18:45,491 --> 00:18:47,353
Es más grueso de lo normal.

356
00:19:08,454 --> 00:19:10,508
- Hay un pájaro trueno en la esquina.
- Sí.

357
00:19:10,534 --> 00:19:13,703
Era el alias de Silas Wolfe. El
paciente de Padilla que murió.

358
00:19:13,743 --> 00:19:15,498
Quizá las fotos de arriba,

359
00:19:15,524 --> 00:19:18,513
touchdown, whisky, samurái, as,
también sean pilotos de pruebas.

360
00:19:18,539 --> 00:19:20,708
Y, posiblemente, pacientes de Padilla.

361
00:19:20,734 --> 00:19:23,181
Tiene sentido. ¿Pero qué
nos dice este tablón?

362
00:19:24,560 --> 00:19:27,374
Ojalá hubiera alguien a quien
se le dieran bien los puzles.

363
00:19:27,400 --> 00:19:29,744
No lo hay. No podemos llamar a Morgan.

364
00:19:29,770 --> 00:19:33,491
Mi trabajo es atrapar a los malos,
detective Karadec. Ella puede ayudar.

365
00:19:33,517 --> 00:19:35,389
Si la pillan, podría
perder su trabajo, capitán.

366
00:19:35,415 --> 00:19:38,134
No es una sugerencia. Envíale el tablón.

367
00:19:49,874 --> 00:19:52,585
Controlad el escenario,
proteged las pruebas.

368
00:19:52,833 --> 00:19:55,586
Si metéis la pata, el asesino se libra.

369
00:19:56,340 --> 00:19:59,990
Nuestra víctima: 45 años,
herida de bala en el pecho.

370
00:20:00,185 --> 00:20:01,685
Un atraco que ha salido mal.

371
00:20:01,822 --> 00:20:03,333
Esto no ha sido un atraco.

372
00:20:04,376 --> 00:20:05,836
¿Y por qué lo dices?

373
00:20:06,473 --> 00:20:07,990
Para empezar,

374
00:20:08,016 --> 00:20:11,068
un muelle de carga es un sitio
absurdo para atracar a alguien.

375
00:20:11,094 --> 00:20:13,680
Habrá un montón de gente entrando
y saliendo. No hay privacidad.

376
00:20:13,756 --> 00:20:15,003
¿Y luego qué?

377
00:20:15,029 --> 00:20:18,146
¿Atraco a un tío y le saco
cien pavos como mucho,

378
00:20:18,172 --> 00:20:20,775
pero dejo una cadena de oro
que cuesta más que mi coche?

379
00:20:20,801 --> 00:20:22,511
Parece un montaje.

380
00:20:22,610 --> 00:20:26,279
Es un montaje, y muy bien
hecho. Tú ya me entiendes.

381
00:20:26,570 --> 00:20:27,988
¿Algo más?

382
00:20:28,150 --> 00:20:30,201
Bueno, todas esas colillas.

383
00:20:30,788 --> 00:20:34,193
Aquí hay un montón de colillas.

384
00:20:36,200 --> 00:20:37,368
A ver...

385
00:20:39,244 --> 00:20:42,578
Si estaba fumándose unos
cigarrillos mientras esperaba,

386
00:20:42,604 --> 00:20:45,898
no fue un atraco al azar, así
que tiene que ser personal.

387
00:20:46,352 --> 00:20:47,836
En este supuesto,

388
00:20:47,961 --> 00:20:50,851
la víctima tenía una aventura
con la mujer del asesino.

389
00:20:50,984 --> 00:20:53,651
- Traviesillo.
- Buen trabajo.

390
00:20:53,874 --> 00:20:55,041
Gracias.

391
00:20:56,566 --> 00:20:58,461
Hablemos de cómo procesar un escenario.

392
00:20:58,695 --> 00:21:00,140
Asegurad el perímetro.

393
00:21:00,320 --> 00:21:04,523
Que todos los presentes
lleven identificación.

394
00:21:04,549 --> 00:21:06,695
Antes de tocar nada...

395
00:21:06,720 --> 00:21:08,867
ESTABA EN EL DESPACHO DE
PADILLA. A VER QUÉ OPINAS.

396
00:21:24,889 --> 00:21:26,474
¿Te estás saltando las normas?

397
00:21:26,500 --> 00:21:29,804
En contra de mi voluntad. Te
escuchan Wagner, Daphne y Oz.

398
00:21:29,837 --> 00:21:31,427
Hola, chicos. Sacadme de aquí.

399
00:21:31,453 --> 00:21:33,257
- Hola, Morgan.
- Ojalá pudiéramos.

400
00:21:33,283 --> 00:21:36,411
Morgan, creemos que cada columna
es un paciente de Padilla,

401
00:21:36,437 --> 00:21:38,590
pero necesitamos ayuda con lo demás.

402
00:21:38,804 --> 00:21:42,141
Vale, las siluetas son símbolos.

403
00:21:42,167 --> 00:21:46,046
Ansiedad, fatiga, confusión, migrañas.

404
00:21:46,178 --> 00:21:48,264
Todo síntomas del TEPT.

405
00:21:48,290 --> 00:21:49,867
Es lo que se supone que
tenía Pájaro Trueno.

406
00:21:49,893 --> 00:21:52,041
Pero, según la Dra. Sloan,
Padilla tenía dudas.

407
00:21:52,067 --> 00:21:55,362
Ya, entiendo que lo
dijera. Mirad los pósits.

408
00:21:55,446 --> 00:21:57,536
Se usa un sistema de colores
universal para el peligro

409
00:21:57,562 --> 00:21:59,218
para que todo el mundo lo entienda.

410
00:21:59,244 --> 00:22:02,375
Blanco es seguro,
amarillo malo, rojo peor.

411
00:22:04,496 --> 00:22:07,916
Padilla registraba sus
síntomas, pero mire las fechas.

412
00:22:08,000 --> 00:22:11,356
Todos los síntomas empezaron y
progresaron más o menos a la vez,

413
00:22:11,382 --> 00:22:13,484
pero el TEPT no funciona así.

414
00:22:13,510 --> 00:22:15,064
En cada persona es diferente.

415
00:22:15,090 --> 00:22:17,520
Así que los síntomas eran los del TEPT,

416
00:22:17,546 --> 00:22:19,864
pero provocados por otra cosa. ¿El qué?

417
00:22:19,890 --> 00:22:21,988
Ni idea, pero, sea lo que sea,

418
00:22:22,014 --> 00:22:25,367
creo que investigarlo es lo que
ha hecho que mataran a Padilla.

419
00:22:25,461 --> 00:22:26,993
Vale, ¿qué hacemos ahora?

420
00:22:27,019 --> 00:22:28,703
¿Colgar el teléfono?

421
00:22:29,179 --> 00:22:30,552
Sí, por supuesto.

422
00:22:30,578 --> 00:22:31,914
- ¿Puedo termin...?
- No.

423
00:22:31,940 --> 00:22:33,546
Morgan, hazle caso.

424
00:22:33,927 --> 00:22:35,570
A la próxima, te lo quito.

425
00:22:35,647 --> 00:22:38,093
- No soy una niña.
- ¿Cómo dices?

426
00:22:38,702 --> 00:22:41,218
Sí, señora. Eso he dicho.

427
00:22:46,054 --> 00:22:48,039
Es justo lo que no quería que pasara.

428
00:22:48,065 --> 00:22:50,743
Hay que dar con el resto de pilotos
para que sepan que están en peligro.

429
00:22:50,769 --> 00:22:52,750
Sí, si siguen con vida.

430
00:22:54,687 --> 00:22:58,274
Nos hemos dejado uno. Cadmo,
de la mitología griega.

431
00:22:58,300 --> 00:23:00,648
¿Por qué Cadmo no tiene una columna?

432
00:23:00,674 --> 00:23:02,730
Quizá no sea alguien.

433
00:23:02,756 --> 00:23:06,677
Sino algo. Porque también veo el logo
de Sistemas de Defensa Flagstone.

434
00:23:08,122 --> 00:23:10,593
Nos vamos de visita a la celda.

435
00:23:14,167 --> 00:23:16,860
Cadmo es el avión
prototipo que Flagstone

436
00:23:16,886 --> 00:23:18,929
está creando para las
Fuerzas Aéreas, ¿no?

437
00:23:18,955 --> 00:23:21,923
Y gracias a los síntomas que Padilla
notó en los pilotos de pruebas,

438
00:23:21,949 --> 00:23:24,785
se dio cuenta de que
algo le pasaba al avión.

439
00:23:27,658 --> 00:23:29,972
Cuando hablé con él sobre Silas,

440
00:23:30,199 --> 00:23:32,956
me contó sus sospechas y me pidió ayuda.

441
00:23:33,228 --> 00:23:36,189
Por mi puesto, tengo acceso
a los diagnósticos del avión.

442
00:23:36,265 --> 00:23:37,472
¿Qué averiguó?

443
00:23:37,506 --> 00:23:40,097
Hay un problema con el
sistema de soporte vital.

444
00:23:40,203 --> 00:23:42,808
No llega suficiente oxígeno a la cabina.

445
00:23:43,968 --> 00:23:46,152
Su hermano no tenía
estrés postraumático.

446
00:23:46,417 --> 00:23:48,032
Sufría de hipoxia.

447
00:23:48,058 --> 00:23:49,560
¿Qué hay de los demás pilotos?

448
00:23:49,586 --> 00:23:51,495
Siguen pilotando el avión.

449
00:23:53,049 --> 00:23:54,577
Quería contarles lo que pasa, pero...

450
00:23:54,606 --> 00:23:55,704
Tiene miedo.

451
00:23:55,730 --> 00:23:57,190
Hay mucho en juego.

452
00:23:57,419 --> 00:23:59,961
Arreglar el sistema de
soporte vital debe ser caro.

453
00:24:00,221 --> 00:24:01,430
Millones.

454
00:24:01,972 --> 00:24:03,407
Retrasaría el calendario.

455
00:24:03,490 --> 00:24:07,456
¿Quién tenía recursos y un motivo para
matar a Padilla y conservar ese secreto?

456
00:24:08,192 --> 00:24:10,878
Ramsey Pike, el ingeniero jefe.

457
00:24:11,656 --> 00:24:13,825
Cuando le conté lo
que había descubierto,

458
00:24:14,136 --> 00:24:16,417
dijo que buscaríamos la causa del fallo

459
00:24:16,442 --> 00:24:18,396
después del lanzamiento.

460
00:24:18,422 --> 00:24:19,715
¿Y dónde están las pruebas?

461
00:24:19,741 --> 00:24:23,581
No sé. Se lo di todo a Padilla
en un pendrive hace unos días.

462
00:24:23,832 --> 00:24:26,654
Ayer me escribió. Quería
verme urgentemente.

463
00:24:26,680 --> 00:24:28,988
Por eso fue a su clase de paracaidismo.

464
00:24:29,014 --> 00:24:30,785
Me contó lo de la amenaza de muerte.

465
00:24:32,117 --> 00:24:33,972
Cuando murió, me colé en su casa

466
00:24:33,998 --> 00:24:35,830
para buscar el archivo,
pero no lo encontré.

467
00:24:35,856 --> 00:24:39,277
Ethan, encontraremos esos archivos

468
00:24:39,303 --> 00:24:42,066
y haremos justicia con
Padilla y con su hermano.

469
00:24:48,446 --> 00:24:50,829
Cadmo es el jet prototipo
que Defensa Flagstone

470
00:24:50,855 --> 00:24:52,889
está desarrollando para las
Fuerzas Aéreas, ¿cierto, Sr. Pike?

471
00:24:52,915 --> 00:24:53,916
Así es.

472
00:24:53,999 --> 00:24:56,501
¿Era consciente de que todos
sus pilotos han estado mostrando

473
00:24:56,585 --> 00:24:59,880
síntomas compatibles con el TEPT
y de que uno de ellos ha muerto?

474
00:24:59,963 --> 00:25:01,465
Claro que sí.

475
00:25:01,491 --> 00:25:03,702
Lo que le pasó a Pájaro
Trueno es una tragedia,

476
00:25:03,842 --> 00:25:07,346
pero no hallamos conexión entre
sus síntomas y nuestro avión.

477
00:25:07,398 --> 00:25:08,691
¿Miraron bien?

478
00:25:08,758 --> 00:25:10,385
¿Qué significa eso?

479
00:25:10,411 --> 00:25:12,956
Que le pasa algo al sistema
de soporte vital de su avión

480
00:25:12,982 --> 00:25:14,951
y sus pilotos se asfixian lentamente.

481
00:25:14,977 --> 00:25:17,147
¿Creen que no lo hemos revisado?

482
00:25:17,231 --> 00:25:20,766
¿Creen que pondría a un piloto en
esa cabina si no fuera seguro?

483
00:25:20,792 --> 00:25:23,336
Creemos que es un fallo en el diseño
que costaría millones arreglar.

484
00:25:23,362 --> 00:25:24,860
Sale a cuenta ocultarlo.

485
00:25:25,080 --> 00:25:27,123
¿Tienen pruebas de algo de esto?

486
00:25:27,149 --> 00:25:28,930
Nos gustaría ver sus diagnósticos.

487
00:25:28,956 --> 00:25:29,957
Bien.

488
00:25:29,983 --> 00:25:33,930
Vuelvan con una orden, hablen con
mis abogados, y podrán hacerlo.

489
00:25:33,956 --> 00:25:35,582
Sr. Pike, ¿dónde estaba esta mañana?

490
00:25:35,666 --> 00:25:38,016
Aquí. Hablen con mi equipo.

491
00:25:38,261 --> 00:25:40,555
Mientras tanto, largo de mi hangar.

492
00:25:42,377 --> 00:25:45,407
- Ese tío me cae genial.
- Sí, es un encanto.

493
00:25:45,571 --> 00:25:48,014
Para mí, Pike sabía lo
del fallo en el diseño.

494
00:25:48,040 --> 00:25:50,167
Padilla tenía las pruebas
y por eso lo mató.

495
00:25:50,193 --> 00:25:51,364
Si tiene razón,

496
00:25:51,390 --> 00:25:53,350
Padilla supo esconder
las pruebas muy bien.

497
00:25:53,376 --> 00:25:55,117
¿Cómo vamos con su ordenador?

498
00:25:55,143 --> 00:25:57,844
Aún lo tienen los informáticos.
Podrían tardar un tiempo.

499
00:26:01,493 --> 00:26:04,485
TENEMOS QUE ENTRAR EN EL ORDENADOR
DE PADILLA. CUANTO ANTES MEJOR

500
00:26:07,098 --> 00:26:09,980
La Policía de Los Ángeles creó
la primera unidad criminal

501
00:26:10,006 --> 00:26:11,867
del país en 1968.

502
00:26:11,926 --> 00:26:13,386
Luego, en el 86,

503
00:26:13,412 --> 00:26:15,758
se hizo una reorganización
del flujo de trabajo

504
00:26:15,795 --> 00:26:19,352
ubicando Personas Desaparecidas
bajo el paraguas...

505
00:26:21,123 --> 00:26:22,930
Gillory, ¿alguna pregunta?

506
00:26:22,969 --> 00:26:25,022
Es más bien una confesión.

507
00:26:25,048 --> 00:26:29,024
Es que me estoy dando cuenta de
que todos estos departamentos

508
00:26:29,050 --> 00:26:31,704
son el alma de la
Policía de Los Ángeles.

509
00:26:31,847 --> 00:26:35,149
Pensemos, no sé, en los
informáticos, por ejemplo.

510
00:26:35,175 --> 00:26:37,285
No los valoramos lo suficiente.

511
00:26:37,310 --> 00:26:38,396
Estoy de acuerdo.

512
00:26:38,422 --> 00:26:41,148
Las pruebas digitales son la
clave del trabajo policial.

513
00:26:41,191 --> 00:26:43,985
- Cadena de custodia, cifrado, todo.
- Sí, todo.

514
00:26:44,011 --> 00:26:47,133
Y creo que nos ayudaría
mucho a valorar su trabajo

515
00:26:47,159 --> 00:26:50,571
verlos en acción, en vez
de escuchar anécdotas.

516
00:26:51,595 --> 00:26:53,764
Pues no me parece mala idea.

517
00:26:54,563 --> 00:26:57,331
Creo que nos vamos de excursión.

518
00:26:57,960 --> 00:26:59,399
Buena idea.

519
00:27:02,252 --> 00:27:05,021
Aquí se ocupan de todo lo digital.

520
00:27:05,047 --> 00:27:08,875
Móviles, portátiles, almacenamiento
en la nube, vídeos de seguridad...

521
00:27:08,901 --> 00:27:11,282
Si tiene un disco duro,
pasa por esta sala.

522
00:27:11,345 --> 00:27:15,039
Bien, la cadena de custodia es clave...

523
00:27:18,149 --> 00:27:19,225
Diga.

524
00:27:19,394 --> 00:27:20,711
Hola, soy yo.

525
00:27:20,737 --> 00:27:23,079
Morgan, ¿desde dónde me llamas?

526
00:27:23,606 --> 00:27:24,977
Espera, que lo adivino.

527
00:27:25,003 --> 00:27:26,255
¿Informática?

528
00:27:26,610 --> 00:27:28,180
No puedo usar mi teléfono.

529
00:27:28,206 --> 00:27:31,373
- No puedes usar ningún teléfono.
- Eso no me ha quedado claro.

530
00:27:31,399 --> 00:27:33,763
Adivina. Tengo la contraseña
del ordenador de Padilla.

531
00:27:33,789 --> 00:27:35,160
¿Quién te la ha dado?

532
00:27:35,186 --> 00:27:38,305
Un informático majísimo.
Se llama Lyle. ¿Lo conoces?

533
00:27:38,844 --> 00:27:40,598
Da igual. Antes de morir,

534
00:27:40,624 --> 00:27:42,804
Padilla envió algo a la impresora.

535
00:27:42,830 --> 00:27:44,250
Sigue en la cola.

536
00:27:44,800 --> 00:27:46,336
Su tarjeta de acceso.

537
00:27:46,530 --> 00:27:47,948
Vale, gracias.

538
00:28:05,312 --> 00:28:07,335
- ¿Sí?
- Morgan, ya es nuestro.

539
00:28:07,361 --> 00:28:09,989
Todos los diagnósticos de Cadmo
muestran el fallo de diseño.

540
00:28:10,074 --> 00:28:12,275
Padilla tenía las
pruebas. Pike lo sabía.

541
00:28:12,301 --> 00:28:14,720
No fastidies. Es la leche.

542
00:28:16,687 --> 00:28:18,874
Te has confundido de núm...

543
00:28:20,663 --> 00:28:21,836
Sí.

544
00:28:22,296 --> 00:28:23,788
Perdón.

545
00:28:37,579 --> 00:28:39,664
La evaluación de Dottie.

546
00:28:39,717 --> 00:28:40,872
Perfecto.

547
00:28:40,898 --> 00:28:45,112
"La Srta. Gillory presenta un
sinfín de desafíos singulares.

548
00:28:45,138 --> 00:28:48,513
Problemática, caótica,
difícil, testaruda,

549
00:28:48,630 --> 00:28:50,709
un huracán personificado

550
00:28:50,735 --> 00:28:53,560
que se las arregla para estar
en el centro de las tormentas,

551
00:28:53,586 --> 00:28:57,132
con un don para saber cuándo
y cómo saltarse las normas.

552
00:28:57,680 --> 00:29:00,432
Pero demuestra una habilidad para

553
00:29:00,458 --> 00:29:03,514
conectar con los casos de una manera
que los detectives al uso no pueden.

554
00:29:03,540 --> 00:29:07,056
Con la supervisión adecuada,
podría causar un gran impacto".

555
00:29:07,082 --> 00:29:08,459
Dottie.

556
00:29:08,915 --> 00:29:11,355
¿Ves? Sabía que en el
fondo le caía bien.

557
00:29:11,381 --> 00:29:12,580
Muy en el fondo, pero...

558
00:29:12,606 --> 00:29:16,678
Su recomendación es mantener
tus servicios como consultora

559
00:29:16,704 --> 00:29:20,375
en Delitos Mayores con formación
continua y una estricta supervisión.

560
00:29:20,400 --> 00:29:21,569
¿En serio?

561
00:29:21,716 --> 00:29:24,363
Vale, venga. Sí. Me parece bien.

562
00:29:24,561 --> 00:29:26,855
¿Puedo volver con mi
equipo? Tengo faena.

563
00:29:26,881 --> 00:29:28,091
No.

564
00:29:28,631 --> 00:29:31,561
Porque no voy a hacer
caso a su recomendación.

565
00:29:31,602 --> 00:29:34,602
Tu insubordinación no es
una excentricidad, Morgan,

566
00:29:34,628 --> 00:29:36,905
es un lastre, y es una pena.

567
00:29:37,699 --> 00:29:39,546
El papeleo oficial estará listo mañana.

568
00:29:40,828 --> 00:29:42,218
¿Qué pape...?

569
00:29:43,365 --> 00:29:44,893
¿Me estás echando?

570
00:29:44,998 --> 00:29:46,514
No te quepa duda.

571
00:29:54,030 --> 00:29:57,167
Los sistemas de soporte vital sí
provocaban hipoxia a los pilotos.

572
00:29:57,193 --> 00:30:00,018
Lo pone aquí bien clarito.
Pike conocía el defecto.

573
00:30:00,044 --> 00:30:02,961
Borró esos datos de los informes
que envió a las Fuerzas Aéreas.

574
00:30:03,045 --> 00:30:04,581
Nadie al mando lo sabía.

575
00:30:04,607 --> 00:30:07,453
La buena noticia es que el
JAG ha cancelado su contrato

576
00:30:07,479 --> 00:30:09,615
y ha abierto una investigación completa.

577
00:30:09,732 --> 00:30:11,428
Los pilotos de pruebas están a salvo.

578
00:30:11,511 --> 00:30:14,482
Sí, pero Padilla ha tenido que morir.

579
00:30:14,508 --> 00:30:15,948
Y Pike tenía coartada.

580
00:30:15,974 --> 00:30:18,382
Seguimos sin poder probar
que matara a Padilla.

581
00:30:18,408 --> 00:30:19,493
Ni de qué manera.

582
00:30:19,519 --> 00:30:22,740
O descubrimos qué se nos pasa
o ese tío se va a ir de rositas.

583
00:30:23,184 --> 00:30:25,341
No me importaría que
Morgan estuviera aquí.

584
00:30:38,750 --> 00:30:40,712
Supongo que ya sabes lo de Morgan.

585
00:30:40,772 --> 00:30:42,001
Sí.

586
00:30:43,639 --> 00:30:46,235
No debería haber trabajado en este caso.

587
00:30:47,422 --> 00:30:51,802
Teniente, no me voy a disculpar por
hacer uso de un recurso valioso

588
00:30:51,828 --> 00:30:54,456
que conocía los riesgos y,
aun así, ha decido ayudar.

589
00:30:56,405 --> 00:30:58,024
Vaya cara más dura.

590
00:30:58,657 --> 00:31:01,413
Por favor, sigue. Te
veo con ganas de hablar.

591
00:31:01,439 --> 00:31:04,142
- Te aseguro que no querrías oírlo.
- Por mí no te preocupes.

592
00:31:04,407 --> 00:31:05,492
Adelante.

593
00:31:10,390 --> 00:31:12,513
Te has adueñado de mi despacho.

594
00:31:12,632 --> 00:31:14,598
Te metes en mis casos.

595
00:31:14,624 --> 00:31:17,075
Socavas mi autoridad frente a mi equipo.

596
00:31:17,223 --> 00:31:21,947
Siempre sales con nuevas formas
de restregarme tu puesto.

597
00:31:21,973 --> 00:31:25,989
Puesto que, por cierto, me
he ganado más que de sobra.

598
00:31:26,067 --> 00:31:28,554
Pero me quedo aquí y no digo ni mu,

599
00:31:28,580 --> 00:31:31,098
porque creía que estaba
haciendo lo correcto.

600
00:31:31,408 --> 00:31:34,263
Qué equivocada estaba. Tendría
que habértelo dicho mucho antes.

601
00:31:34,602 --> 00:31:38,356
Porque ahora lo que haces
está afectando a mi equipo.

602
00:31:39,596 --> 00:31:41,011
Lo sabías.

603
00:31:41,434 --> 00:31:44,231
Morgan estaba en la cuerda
floja y, en vez de ayudarla,

604
00:31:44,257 --> 00:31:46,257
le cortas la cuerda.

605
00:31:46,973 --> 00:31:49,541
Desde ahora y mientras
yo siga en esa silla,

606
00:31:49,567 --> 00:31:53,530
nos tratarás a mí y a mi equipo
con el respeto que merecemos.

607
00:31:55,206 --> 00:31:58,043
Y si no te gusta, puedes
echarme a mí también.

608
00:32:01,222 --> 00:32:02,473
Entendido.

609
00:32:18,872 --> 00:32:21,105
Muy bien. ¿Qué tenemos?

610
00:32:21,675 --> 00:32:23,402
Revisamos todo desde el principio.

611
00:32:23,476 --> 00:32:26,271
Padilla estaba bien antes del
despegue y también durante el vuelo.

612
00:32:26,297 --> 00:32:30,135
¿Qué cambió entre que se
puso el equipo y saltó

613
00:32:30,161 --> 00:32:33,105
si se ha revisado cada pieza del
equipo y funcionan perfectamente?

614
00:32:33,131 --> 00:32:36,759
En otras palabras, ¿cómo cometió
Pike un asesinato en plena caída?

615
00:32:36,785 --> 00:32:37,965
Morgan.

616
00:32:37,991 --> 00:32:39,618
No esperábamos verte por aquí.

617
00:32:39,644 --> 00:32:41,277
¿Cómo que no? Si estáis
vosotros, yo también.

618
00:32:41,303 --> 00:32:43,809
Morgan, no puedes trabajar en el caso.

619
00:32:45,246 --> 00:32:47,730
- ¿Es porque me han echado?
- Sí.

620
00:32:47,985 --> 00:32:51,324
Chicos, venga. ¿No creéis que se pasará?

621
00:32:53,146 --> 00:32:54,648
Es absurdo.

622
00:32:54,674 --> 00:32:56,968
Aquí soy valiosa. Dottie lo ha dicho.

623
00:32:56,994 --> 00:32:58,829
Solomon ha iniciado el papeleo.

624
00:32:58,855 --> 00:33:02,165
Todos sabemos que tardarán
semanas o meses en tramitarlo.

625
00:33:02,191 --> 00:33:03,566
Más bien horas.

626
00:33:03,598 --> 00:33:06,086
Vale, pues llamamos al sindicato.

627
00:33:06,144 --> 00:33:07,254
Ponemos un recurso.

628
00:33:07,280 --> 00:33:08,754
Morgan, no se puede recurrir.

629
00:33:08,780 --> 00:33:11,199
Siento mucho que haya salido así.

630
00:33:16,044 --> 00:33:17,129
Vaya.

631
00:33:18,038 --> 00:33:19,176
Vale.

632
00:33:21,639 --> 00:33:23,022
La parte positiva...

633
00:33:23,497 --> 00:33:26,311
es que he aguantado más de
lo que pensabais, ¿verdad?

634
00:33:27,826 --> 00:33:29,209
Incluida yo.

635
00:33:32,030 --> 00:33:34,589
Es culpa mía. Tendría que haberte
dejado fuera de la investigación.

636
00:33:34,615 --> 00:33:37,811
Calla. ¿Crees que habrías podido?

637
00:33:39,219 --> 00:33:40,366
No pasa nada.

638
00:33:42,949 --> 00:33:44,519
Tranquilos. Estoy bien.

639
00:33:48,861 --> 00:33:53,044
De hecho, ¿sabíais que si
presentas algo después de las seis,

640
00:33:53,070 --> 00:33:54,734
no se tramita hasta el día siguiente?

641
00:33:54,760 --> 00:33:57,531
Técnicamente sigo siendo una empleada

642
00:33:57,743 --> 00:33:59,274
hasta mañana por la mañana.

643
00:34:01,093 --> 00:34:03,784
¿Veis? He prestado atención al cursillo.

644
00:34:04,327 --> 00:34:07,414
- ¿Quieres que trasnochemos?
- Me encanta trasnochar.

645
00:34:09,962 --> 00:34:11,316
A trabajar.

646
00:34:12,380 --> 00:34:14,550
Morgan, hablemos.

647
00:34:20,509 --> 00:34:22,695
Debes saber que he hablado con Arthur.

648
00:34:22,721 --> 00:34:23,918
Está a salvo.

649
00:34:24,134 --> 00:34:25,895
Pero no quiere venir.

650
00:34:26,685 --> 00:34:28,770
No espero que sigas con esto.

651
00:34:29,019 --> 00:34:30,937
Lo de Roman se ha vuelto
muy peligroso y...

652
00:34:30,963 --> 00:34:32,895
Y por eso me tienes aquí.

653
00:34:34,741 --> 00:34:36,004
Tranquila.

654
00:34:43,610 --> 00:34:45,535
Philip, oblígalos a
que se gasten la pasta.

655
00:34:45,561 --> 00:34:47,563
Ese limpiador cutre es una basura.

656
00:34:51,896 --> 00:34:53,835
Sus pilotos se asfixian lentamente.

657
00:34:53,861 --> 00:34:55,738
Hay un problema con el
sistema de soporte vital.

658
00:34:55,764 --> 00:34:57,933
Padilla tenía las
pruebas. Pike lo sabía.

659
00:34:57,959 --> 00:34:59,565
"Sé lo que estás haciendo.
Déjalo o morirás".

660
00:34:59,591 --> 00:35:02,115
El casco y la máscara de
oxígeno funcionaban bien.

661
00:35:04,920 --> 00:35:06,300
¿A quién llamo?

662
00:35:06,326 --> 00:35:08,850
¿A la morgue? ¿Al depósito de
pruebas? ¿A las Fuerzas Aéreas?

663
00:35:09,011 --> 00:35:10,221
Al laboratorio.

664
00:35:12,867 --> 00:35:14,240
Lo he resuelto.

665
00:35:22,610 --> 00:35:24,904
¿Han venido a verme sufrir de cerca?

666
00:35:24,987 --> 00:35:26,823
No, eso es solo la guinda.

667
00:35:26,849 --> 00:35:29,698
Mi empresa lo era todo
y se ha ido al garete.

668
00:35:29,724 --> 00:35:32,580
- No tengo nada que perder.
- ¿Qué tal su libertad?

669
00:35:32,606 --> 00:35:35,365
Porque podemos probar que
ha matado a Alonso Padilla.

670
00:35:35,583 --> 00:35:38,975
La repentina avalancha de síntomas
del TEPT en la muerte de Silas Wolfe

671
00:35:39,001 --> 00:35:40,685
alertó a Padilla de que pasaba algo

672
00:35:40,711 --> 00:35:42,670
con todos los pilotos ligados a Cadmo.

673
00:35:42,696 --> 00:35:44,388
Empezó a buscar respuestas,

674
00:35:44,414 --> 00:35:46,524
a alborotar, a solicitar
pruebas médicas.

675
00:35:46,550 --> 00:35:48,717
Y tú eras el ingeniero jefe del Cadmo.

676
00:35:48,743 --> 00:35:51,704
Si alguien empezara a husmear,
a pedir analíticas a los pilotos,

677
00:35:51,931 --> 00:35:53,167
yo también me pondría nerviosa.

678
00:35:53,193 --> 00:35:55,976
Y empezó a seguirlo, a
hacer preguntas sobre él,

679
00:35:56,002 --> 00:35:58,119
a conocer a su enemigo
para saber cómo abatirlo.

680
00:35:58,145 --> 00:36:01,123
Y encontró la forma de
hacerlo. Como paracaidista,

681
00:36:01,149 --> 00:36:02,730
Padilla no era un mindundi aventurero.

682
00:36:02,756 --> 00:36:04,745
Era de las fuerzas especiales.

683
00:36:04,771 --> 00:36:07,701
Lo que implica saltos HALO, que
requieren equipo de gran altura.

684
00:36:07,727 --> 00:36:11,022
En concreto, una máscara de oxígeno,
que es lo que usaste para matarlo.

685
00:36:11,300 --> 00:36:14,928
La máscara de oxígeno y el tanque
son un minisistema de soporte vital.

686
00:36:14,954 --> 00:36:17,597
El tanque envía aire
presurizado a la máscara.

687
00:36:17,623 --> 00:36:19,683
Cuando exhalas, el dióxido de carbono

688
00:36:19,709 --> 00:36:21,694
se libera a través de la
válvula de exhalación.

689
00:36:21,759 --> 00:36:24,037
Pero si colocas una válvula
hecha con materiales

690
00:36:24,063 --> 00:36:26,206
que no soporten las
temperaturas extremas,

691
00:36:26,232 --> 00:36:28,318
¿dónde irá el dióxido de carbono?

692
00:36:29,898 --> 00:36:31,646
Eso es lo que pasó con
la máscara de Padilla.

693
00:36:31,672 --> 00:36:32,951
El laboratorio lo ha confirmado.

694
00:36:32,977 --> 00:36:35,167
Su válvula era de distinto
material que la de sus alumnos.

695
00:36:35,193 --> 00:36:37,847
Sí, era de una marca
barata que se congela

696
00:36:37,873 --> 00:36:39,576
en los saltos de gran altura.

697
00:36:39,602 --> 00:36:41,294
Y, salvo que hubiera motivos,

698
00:36:41,320 --> 00:36:43,164
nadie habría comprobado ese material.

699
00:36:43,190 --> 00:36:46,003
Noventa segundos después de
saltar, llegó la desorientación.

700
00:36:46,029 --> 00:36:48,722
Los pulmones se llenaron de
CO2, perdió el conocimiento

701
00:36:48,748 --> 00:36:50,839
y acabó muriendo en plena caída.

702
00:36:50,865 --> 00:36:55,119
Sabíamos que se asfixió, pero la causa
exacta de la muerte fue hipercapnia,

703
00:36:55,202 --> 00:36:57,435
un exceso de dióxido de
carbono en la sangre.

704
00:36:57,461 --> 00:37:00,506
No conocía a Padilla. ¿De
dónde se sacan todo esto?

705
00:37:00,532 --> 00:37:03,351
Con la ayuda de las Fuerzas Aéreas,
tenemos imágenes de satélite suyas

706
00:37:03,377 --> 00:37:05,195
colándose en la escuela de paracaidismo

707
00:37:05,221 --> 00:37:07,239
la noche anterior al
asesinato de Padilla.

708
00:37:07,298 --> 00:37:09,605
Sí, tienes que ponerte la capucha.

709
00:37:09,758 --> 00:37:12,933
Ramsey Pike, queda arrestado por
el asesinato de Alonso Padilla.

710
00:37:12,959 --> 00:37:15,511
Dese la vuelta. Las manos.

711
00:37:28,706 --> 00:37:30,083
¿Querías hablar?

712
00:37:38,878 --> 00:37:40,588
No me voy a disculpar.

713
00:37:40,843 --> 00:37:42,619
Me reafirmo en todo.

714
00:37:43,899 --> 00:37:45,359
Y yo lo respeto.

715
00:37:55,775 --> 00:37:57,579
¿Querías que se te informara?

716
00:37:58,429 --> 00:38:00,001
Ya estás informado.

717
00:38:02,944 --> 00:38:04,673
¿Desde cuándo lo tienes?

718
00:38:05,309 --> 00:38:06,602
¿Eso importa?

719
00:38:09,602 --> 00:38:12,238
Solomon ha ido a por
uno de los nuestros.

720
00:38:12,336 --> 00:38:15,056
Y tú haces lo que tienes
que hacer para protegerlos.

721
00:38:15,467 --> 00:38:17,188
Ahora y siempre.

722
00:38:17,727 --> 00:38:20,235
Sin importar de dónde venga el peligro.

723
00:38:23,764 --> 00:38:25,868
Confío en que tengo tu apoyo.

724
00:38:32,971 --> 00:38:34,204
Sí.

725
00:38:40,688 --> 00:38:42,746
- Buenas noches.
- Buenas noches.

726
00:38:54,538 --> 00:38:57,467
Creo que ya sé lo que dice su silencio.

727
00:38:58,145 --> 00:38:59,897
Me muero por oírlo.

728
00:39:01,331 --> 00:39:03,038
Un tipo como usted no acepta un puesto

729
00:39:03,064 --> 00:39:05,399
sabiendo que le impedirá
hacer lo que le gusta.

730
00:39:05,463 --> 00:39:06,940
Trabajar sobre el terreno.

731
00:39:07,640 --> 00:39:10,159
A menos que alguien le obligue.

732
00:39:11,429 --> 00:39:15,558
La pregunta es quién es esa persona
a la que Nick Wagner teme enfadar.

733
00:39:19,972 --> 00:39:21,885
Buenas noches, capitán.

734
00:39:31,544 --> 00:39:33,838
No sé qué tienes que decir,
pero te lo puedes ahorrar.

735
00:39:34,251 --> 00:39:36,493
¿Te importa si te lo digo igualmente?

736
00:39:41,021 --> 00:39:43,065
Morgan nos ha ayudado
a salvarles la vida

737
00:39:43,091 --> 00:39:44,693
a cuatro soldados condecorados

738
00:39:44,719 --> 00:39:46,595
y a hacer justicia con otro.

739
00:39:47,184 --> 00:39:50,450
A veces puede excederse, no lo niego.

740
00:39:50,956 --> 00:39:54,208
Pero esa entrega y los
buenos resultados...

741
00:39:55,973 --> 00:39:57,919
¿no cuentan para nada?

742
00:39:58,990 --> 00:40:02,482
No cuentan lo suficiente. Lo
siento. La decisión está tomada.

743
00:40:03,767 --> 00:40:05,607
Bueno, tenía que intentarlo.

744
00:40:19,471 --> 00:40:22,946
¿El jefe sabe que su mujer
y tú sois tan buenos amigos?

745
00:40:24,138 --> 00:40:25,932
¿De verdad es así como quieres jugar?

746
00:40:26,929 --> 00:40:28,138
¿Tú?

747
00:40:28,691 --> 00:40:31,069
Sí, así es.

748
00:40:59,492 --> 00:41:00,515
Hola.

749
00:41:00,859 --> 00:41:03,728
- Pasa.
- Gracias.

750
00:41:04,454 --> 00:41:06,677
¿Pero qué le pasa a tu timbre, Morgan?

751
00:41:06,703 --> 00:41:08,275
Sigue roto.

752
00:41:09,416 --> 00:41:10,709
¿Dónde están todos?

753
00:41:10,786 --> 00:41:13,103
Durmiendo en casa de Ludo.

754
00:41:13,403 --> 00:41:16,145
Me estaba haciendo un banana
split para empachar las penas.

755
00:41:16,171 --> 00:41:17,150
¿Quieres?

756
00:41:17,176 --> 00:41:19,259
Sí, claro.

757
00:41:20,150 --> 00:41:23,178
¿Y qué? ¿Has venido a
hablar de mi finiquito?

758
00:41:23,535 --> 00:41:26,048
No vamos a darte un finiquito.

759
00:41:27,266 --> 00:41:29,017
Porque no te vas a ninguna parte.

760
00:41:31,156 --> 00:41:32,870
Solomon ha cambiado de opinión.

761
00:41:32,896 --> 00:41:33,951
¿En serio?

762
00:41:33,977 --> 00:41:37,029
- ¿Y eso?
- No sé. Ha coincidido así.

763
00:41:38,060 --> 00:41:40,982
Las cosas no coinciden así. Explícate.

764
00:41:42,000 --> 00:41:44,763
- ¿Qué está pasando? No entiendo nada.
- Morgan, acepta la victoria.

765
00:41:45,278 --> 00:41:46,623
Déjalo estar.

766
00:41:47,340 --> 00:41:48,810
¿Has tenido algo que ver?

767
00:41:52,484 --> 00:41:53,902
¿Qué has hecho?

768
00:41:56,880 --> 00:41:58,882
Nada que tú no harías por mí.

769
00:42:06,597 --> 00:42:07,984
Qué rico.

770
00:42:15,125 --> 00:42:22,124
www.subtitulamos.tv

