1
00:00:55,040 --> 00:00:57,200
Señor, en Tus manos me encomiendo.

2
00:01:09,800 --> 00:01:11,160
Sabía que vendrías.

3
00:01:53,900 --> 00:01:57,900
www.subtitulamos.tv

4
00:02:05,960 --> 00:02:08,920
Hola. Tengo una pareja.

5
00:02:08,960 --> 00:02:10,480
¿Qué?

6
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
¿Qué opináis?

7
00:02:12,280 --> 00:02:14,840
No sé... no lo conozco, así que...

8
00:02:14,880 --> 00:02:16,040
Veamos.

9
00:02:21,120 --> 00:02:23,720
Nos están espiando.

10
00:02:23,760 --> 00:02:26,720
Sí. Bueno, estos tipos probablemente
no ven a muchas mujeres.

11
00:02:26,760 --> 00:02:29,600
¿Qué pasa con el perro?
Sale en todas las fotos.

12
00:02:29,640 --> 00:02:31,800
- ¿Qué tienes en contra de los perros?
- Se está esforzando demasiado.

13
00:02:31,840 --> 00:02:34,720
Nunca confío en un hombre
con jersey de cuello alto.

14
00:02:34,760 --> 00:02:36,280
Dios, qué exigente eres.

15
00:02:36,320 --> 00:02:38,560
A lo mejor por eso no encontraste
a nadie en las citas rápidas.

16
00:02:38,600 --> 00:02:40,240
- Sí, ella tiene razón.
- No soy exigente.

17
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
Quizá simplemente he decidido
que las citas esporádicas

18
00:02:42,320 --> 00:02:44,080
no son lo mío.

19
00:02:44,120 --> 00:02:46,120
¿Qué, te estás guardando
para la indicada?

20
00:02:46,160 --> 00:02:49,280
No lo sé. Quizá.

21
00:02:49,320 --> 00:02:50,800
Esto es un poco extraño.

22
00:02:54,000 --> 00:02:56,440
Me refiero a que, ¿cómo se
sabe si alguien es el indicado?

23
00:02:56,480 --> 00:02:58,000
Exacto.

24
00:02:58,040 --> 00:02:59,560
Yo pensaba que mi primer
novio era el indicado,

25
00:02:59,600 --> 00:03:01,520
pero resultó que solo
me gustaba su coche.

26
00:03:01,560 --> 00:03:03,160
Teníamos 17 años

27
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
y era algo importante.

28
00:03:04,640 --> 00:03:06,520
¿Dónde está el cuerpo?

29
00:03:06,560 --> 00:03:07,840
Ahí abajo.

30
00:03:18,560 --> 00:03:20,360
Creo que ya hemos terminado aquí.

31
00:03:25,200 --> 00:03:26,680
El hermano Lucas Drummond.

32
00:03:35,480 --> 00:03:39,320
Le golpearon por delante
con una hoja cilíndrica

33
00:03:39,360 --> 00:03:45,000
de unos 15 centímetros de largo
y cinco milímetros de ancho.

34
00:03:45,040 --> 00:03:47,120
Muy preciso por su parte.

35
00:03:47,160 --> 00:03:50,080
Solo intento estar a la altura
de sus altos estándares.

36
00:03:50,120 --> 00:03:51,480
¿Qué es esto?

37
00:03:53,520 --> 00:03:54,760
¿Un pincho de vela?

38
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
Así que es probable que
ya esté aquí. ¿Verdad?

39
00:03:59,040 --> 00:04:01,440
Puede que el asesinato
no fuera premeditado.

40
00:04:01,480 --> 00:04:04,320
Lo más probable es que le
perforara el hígado o el bazo.

41
00:04:04,360 --> 00:04:05,680
La autopsia lo confirmará,

42
00:04:05,720 --> 00:04:09,280
pero probablemente no murió al instante.

43
00:04:09,320 --> 00:04:10,760
No hay sangre.

44
00:04:10,800 --> 00:04:16,240
Sí la hay, pero está
en un ángulo extraño.

45
00:04:16,280 --> 00:04:18,160
Me refiero a que sugiere
que el hermano Lucas

46
00:04:18,200 --> 00:04:20,080
limpió él mismo el arma homicida.

47
00:04:22,120 --> 00:04:24,800
Y no hay huellas dactilares.

48
00:04:24,840 --> 00:04:27,040
¿Por qué intentaría proteger
a su propio asesino?

49
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
Todo esto se parece un poco
a "La última cena", ¿no?

50
00:04:44,040 --> 00:04:46,280
Sí. ¿Y quién es Judas?

51
00:04:59,360 --> 00:05:02,360
Soy el abad de St John's. Padre Colin.

52
00:05:02,400 --> 00:05:04,920
Soy la inspectora Monroe.

53
00:05:04,960 --> 00:05:08,320
Él es el sargento
Hunter, Patience Evans.

54
00:05:08,360 --> 00:05:09,720
Lamento su pérdida.

55
00:05:09,760 --> 00:05:12,160
Gracias. En conjunto,

56
00:05:12,200 --> 00:05:13,840
estoy bastante conmocionado,
como se puede imaginar.

57
00:05:13,880 --> 00:05:17,080
Por supuesto. ¿Quién encontró el cuerpo?

58
00:05:17,120 --> 00:05:21,000
El hermano Thomas. Es un novicio.

59
00:05:21,040 --> 00:05:22,960
Él abre la iglesia por la mañana.

60
00:05:27,720 --> 00:05:29,760
¿La puerta seguía cerrada cuando llegó?

61
00:05:29,800 --> 00:05:31,120
Sí.

62
00:05:31,160 --> 00:05:33,360
¿Conocía bien al hermano Lucas?

63
00:05:33,400 --> 00:05:37,480
Solo llevaba aquí dos... dos meses.

64
00:05:37,520 --> 00:05:39,920
Lo trasladaron desde otro monasterio.

65
00:05:41,200 --> 00:05:42,240
Sí.

66
00:05:52,920 --> 00:05:55,960
¿Alguna información reveladora en los
archivos de nuestro desafortunado monje?

67
00:05:56,000 --> 00:05:57,005
No.

68
00:05:57,015 --> 00:05:59,240
Supongo que tiene sentido.
Quiero decir, no es un criminal.

69
00:05:59,280 --> 00:06:01,680
Lo extraño es que no hay ningún registro

70
00:06:01,720 --> 00:06:03,560
de él en ningún sistema administrativo.

71
00:06:03,600 --> 00:06:06,320
Así que no hay número de la seguridad
social ni certificado de nacimiento.

72
00:06:06,360 --> 00:06:08,160
Y no hay ninguna mención
a su familia ni nada en

73
00:06:08,200 --> 00:06:11,800
los registros monásticos, lo cual
es poco habitual, al parecer.

74
00:06:11,840 --> 00:06:14,600
¿Entonces qué? ¿Nuestra víctima
utilizaba una identidad falsa?

75
00:06:14,640 --> 00:06:17,720
- Quizá.
- Dios mío. ¿Sabemos algo?

76
00:06:17,760 --> 00:06:19,440
Bueno, sabemos que fue trasladado

77
00:06:19,480 --> 00:06:22,440
a St John's hace dos meses, y
que antes de eso estaba aquí.

78
00:06:22,480 --> 00:06:25,960
Sí. Y luego, en 2010,
se unió a un monasterio

79
00:06:26,000 --> 00:06:29,800
en las Hébridas
Exteriores, ¿en South Oist?

80
00:06:29,840 --> 00:06:32,560
- Es South Uist.
- Sí, eso es lo que he dicho.

81
00:06:32,600 --> 00:06:35,360
Y unos años más tarde
fue ordenado sacerdote.

82
00:06:35,400 --> 00:06:38,960
Y por esa misma época,
mire quién aparece.

83
00:06:41,320 --> 00:06:43,920
Eso sí que es sospechoso.

84
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
Les necesito a todos en
la sala de reuniones.

85
00:06:46,520 --> 00:06:48,760
¿Ahora? Están muy ocupados, señor.

86
00:06:48,800 --> 00:06:49,920
Sí. Yo también.

87
00:06:53,560 --> 00:06:56,920
Hemos tenido resultados muy interesantes
de nuestros grupos de debate locales.

88
00:06:56,960 --> 00:07:00,160
Quieren saber qué hacen ustedes, quiénes
son y que se preocupan por ellos.

89
00:07:00,200 --> 00:07:04,240
No tenía ni idea de que nuestro
trabajo se pudiera resumir en un...

90
00:07:04,280 --> 00:07:05,960
Mapa mental, señor.

91
00:07:07,560 --> 00:07:11,240
Literalmente, la credibilidad
equivale a la confianza del público,

92
00:07:11,280 --> 00:07:13,680
que equivale a más
delincuentes en la cárcel.

93
00:07:13,720 --> 00:07:15,920
¿Así que solo tenemos que hacer eso

94
00:07:15,960 --> 00:07:17,400
y se encarcelará a más delincuentes?

95
00:07:17,440 --> 00:07:20,240
Genial. Solucionado.
¿Quieres una nuez confitada?

96
00:07:20,280 --> 00:07:22,760
No, gracias...

97
00:07:22,800 --> 00:07:24,960
En serio, están buenísimas.

98
00:07:25,000 --> 00:07:27,400
Los compré en un mercado
agrícola en Wakefield. Coge.

99
00:07:27,440 --> 00:07:28,960
No, gracias. Así estoy bien.

100
00:07:30,120 --> 00:07:31,680
Sí, yo cogeré una.

101
00:07:31,720 --> 00:07:34,280
Bien, muchachos, lo siento,
¿podemos...? ¿Podemos...?

102
00:07:34,320 --> 00:07:36,040
Por favor, por favor,

103
00:07:36,080 --> 00:07:39,680
todos, tenemos que
concentrarnos. Lo siento, Zinzi.

104
00:07:39,720 --> 00:07:42,360
Básicamente, la confianza en esta
comisaría está por los suelos

105
00:07:42,400 --> 00:07:44,480
y, bueno...

106
00:07:45,640 --> 00:07:47,720
Si estuvieran consiguiendo

107
00:07:47,760 --> 00:07:49,400
los mismos resultados que su
antiguo equipo en Mánchester,

108
00:07:49,440 --> 00:07:50,840
sería otra historia.

109
00:07:50,880 --> 00:07:52,240
Serían inventados.

110
00:07:53,960 --> 00:07:57,200
Pero podemos darle la vuelta a esto.

111
00:07:57,240 --> 00:07:58,840
¿Qué van a hacer este domingo?

112
00:07:58,880 --> 00:08:03,400
No lo sé. Comer, dormir,
evitar a mi vecino.

113
00:08:03,440 --> 00:08:04,920
Ya no.

114
00:08:04,960 --> 00:08:08,720
Les he reservado un puesto
en el Festival vikingo local.

115
00:08:08,760 --> 00:08:10,760
Genial.

116
00:08:10,800 --> 00:08:13,120
"Celebra los lazos de York
con los colonos vikingos".

117
00:08:13,160 --> 00:08:16,240
Gracias, Will. Esa carrera
realmente está dando sus frutos.

118
00:08:16,280 --> 00:08:20,320
Sí, hacen recreaciones y venden cascos.

119
00:08:20,360 --> 00:08:21,440
De acuerdo.

120
00:08:21,480 --> 00:08:24,920
Sí, y es la oportunidad perfecta para

121
00:08:24,960 --> 00:08:27,160
que la gente de York los conozca.

122
00:08:27,200 --> 00:08:29,720
Muchas gracias, Zinzi.

123
00:08:29,760 --> 00:08:32,920
Todo eso suena muy... emocionante.

124
00:08:32,960 --> 00:08:35,840
Y sin duda estaremos todos allí.

125
00:08:35,880 --> 00:08:37,280
¡Sí!

126
00:08:56,080 --> 00:08:57,440
Por favor, esperen aquí.

127
00:09:01,760 --> 00:09:04,520
Ahí está. El padre Shady.

128
00:09:15,680 --> 00:09:17,280
¿Por qué no contesta al teléfono?

129
00:09:19,160 --> 00:09:21,720
El monasterio es un lugar para
el recogimiento y la reflexión.

130
00:09:21,760 --> 00:09:23,280
¿Por qué no mencionó que

131
00:09:23,320 --> 00:09:25,800
estuvo diez años en South... Erst?

132
00:09:27,120 --> 00:09:28,760
Yo no...

133
00:09:29,760 --> 00:09:31,400
El mismo monasterio
que el hermano Lucas.

134
00:09:31,440 --> 00:09:35,080
Aquí no, por favor.

135
00:09:43,000 --> 00:09:46,400
Así que no hay constancia de que
Lucas Drummond haya existido jamás.

136
00:09:46,440 --> 00:09:47,920
Entonces, ¿quién era este hombre?

137
00:09:48,960 --> 00:09:51,120
En realidad, nunca supe quién era.

138
00:09:51,160 --> 00:09:52,320
No necesitaba saberlo,

139
00:09:52,360 --> 00:09:54,120
conocía su alma.

140
00:09:55,640 --> 00:09:57,960
Su pasado no me interesaba.

141
00:09:58,000 --> 00:10:02,480
¿Sabe algo que pueda ayudarnos
a descubrir quién era?

142
00:10:02,520 --> 00:10:07,760
No lo sé. Yo... Había
alguien de quien hablaba.

143
00:10:07,800 --> 00:10:11,960
Una mujer. Katie, creo.

144
00:10:12,000 --> 00:10:13,680
Dijo que eran almas gemelas.

145
00:10:15,760 --> 00:10:17,400
Eso es todo lo que me dijo.

146
00:10:19,480 --> 00:10:21,800
¿Solo Katie? ¿Ni siquiera un apellido?

147
00:10:28,680 --> 00:10:31,040
- Monroe.
- ¿Cómo puede un alma tener una gemela?

148
00:10:31,080 --> 00:10:33,360
Es una entidad totalmente conceptual.

149
00:10:33,400 --> 00:10:35,360
A mí no me preguntes. No
tengo ni idea, obviamente.

150
00:10:35,400 --> 00:10:37,760
Bueno, es que... Eso sugiere que
solo tienes una oportunidad.

151
00:10:37,800 --> 00:10:39,560
¿Y qué pasa si viven en Yucatán?

152
00:10:39,600 --> 00:10:40,640
¿Por qué iban a vivir en Yucatán?

153
00:10:40,680 --> 00:10:42,680
O quizá ya estén casados.

154
00:10:42,720 --> 00:10:44,920
No sé si te sigo.

155
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
Solo quiero saber...

156
00:10:48,800 --> 00:10:52,680
¿qué se hace si se ha echado a
perder la oportunidad con alguien?

157
00:10:52,720 --> 00:10:55,000
Se trata del chico de
la Científica, ¿verdad?

158
00:10:55,040 --> 00:10:57,840
Mira, se necesita
tiempo para superarlo...

159
00:10:57,880 --> 00:10:59,840
Sí, tenemos que ir al depósito,

160
00:10:59,880 --> 00:11:02,680
si ya habéis terminado de confesaros.

161
00:11:11,440 --> 00:11:16,400
La cicatrización ya está muy avanzada,
así que deben de haberse producido

162
00:11:16,440 --> 00:11:18,640
en las últimas tres o cuatro semanas.

163
00:11:18,680 --> 00:11:20,720
¿De qué va todo esto?

164
00:11:20,760 --> 00:11:24,400
Ya. Probablemente penitencia o algo así.

165
00:11:24,440 --> 00:11:26,520
A los monjes les gustaba
la autoflagelación

166
00:11:26,560 --> 00:11:28,000
en aquella época, ¿no?

167
00:11:28,040 --> 00:11:30,400
Sí. Sí. Un poco perverso,
si me preguntan.

168
00:11:30,440 --> 00:11:33,320
Estas laceraciones no
parecen autoinfligidas.

169
00:11:33,360 --> 00:11:34,920
No, estoy de acuerdo.

170
00:11:34,960 --> 00:11:38,800
¿Y qué? ¿Este monje fue torturado?

171
00:11:43,320 --> 00:11:46,480
¿Hemos recibido alguna respuesta
del monasterio de South Uist?

172
00:11:46,520 --> 00:11:48,080
No es lo que esperábamos.

173
00:11:48,120 --> 00:11:51,240
Lucas Drummond fue expulsado y vino
a York para expiar sus culpas.

174
00:11:51,280 --> 00:11:52,320
¿Por qué?

175
00:11:52,360 --> 00:11:54,480
Créanme, lo he preguntado,
pero no me han dicho nada.

176
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Solo atienden llamadas los
miércoles a las 3 de la tarde.

177
00:11:56,560 --> 00:12:00,400
¿Qué? No pueden hacer eso. ¿Puede
hacer valer su autoridad, señor?

178
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
¿Quiere que haga valer mi
autoridad ante el Papa?

179
00:12:02,560 --> 00:12:06,120
Jake, ponte en contacto con
la policía de South... Wuist.

180
00:12:06,160 --> 00:12:08,400
No deberían permitirles
esconderse tras de su religión.

181
00:12:08,440 --> 00:12:10,080
¿Quiénes se creen que son?

182
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
Tranquila.

183
00:12:11,440 --> 00:12:15,160
Antes de iros, Zinzi me dio este horario

184
00:12:15,200 --> 00:12:17,920
para el Festival vikingo del domingo.

185
00:12:17,960 --> 00:12:19,640
- ¿Qué significa el casco del elefante?
- PISANDO FUERTE EN YORK

186
00:12:19,680 --> 00:12:21,360
Ojalá lo supiera.

187
00:12:21,400 --> 00:12:22,960
Ojalá supiera de qué
demonios estaba hablando

188
00:12:23,000 --> 00:12:24,280
en todo momento, para ser sincero.

189
00:12:24,320 --> 00:12:26,640
Bueno, preparaos para una
tarde de conversaciones

190
00:12:26,680 --> 00:12:29,760
triviales y agobiantes
con el público en general.

191
00:12:29,800 --> 00:12:31,880
- Mira, te toca esto.
- ¿A mí?

192
00:12:31,920 --> 00:12:33,160
Sí, pero no te preocupes,
estarás conmigo.

193
00:12:33,200 --> 00:12:36,560
- Vamos a repartir folletos todo el día.
- De acuerdo.

194
00:12:42,480 --> 00:12:44,360
¿Por qué no nos dijo que el
hermano Lucas fue expulsado

195
00:12:44,400 --> 00:12:45,760
de su último monasterio?

196
00:12:47,080 --> 00:12:49,560
Los hermanos están bajo
mi cuidado, detective.

197
00:12:49,600 --> 00:12:50,760
Tengo que respetar sus derechos.

198
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
No, tiene que respetar la ley.

199
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
- ¿A qué vienen tantos secretos, padre?
- No hay secretos.

200
00:12:58,600 --> 00:13:00,280
Entonces, ¿por qué siento
que nos está bloqueando?

201
00:13:00,320 --> 00:13:04,160
Cualquier cosa que pueda aportarnos
nos sería de gran ayuda, padre.

202
00:13:06,040 --> 00:13:07,800
El hermano Lucas era

203
00:13:07,840 --> 00:13:12,200
un hombre profundamente
espiritual, tocado por Dios.

204
00:13:12,240 --> 00:13:13,400
¿Qué quiere decir?

205
00:13:13,440 --> 00:13:18,760
Tenía visiones. Apariciones.
Cristo se le apareció.

206
00:13:18,800 --> 00:13:19,920
¿En serio?

207
00:13:19,960 --> 00:13:22,560
Nunca deberían haberle
pedido que se marchara.

208
00:13:22,600 --> 00:13:23,880
¿Y qué pasó?

209
00:13:26,280 --> 00:13:28,440
El Vaticano consideró que sus
afirmaciones eran escandalosas

210
00:13:28,480 --> 00:13:32,720
y envió un equipo de investigación
que concluyó que era un farsante.

211
00:13:32,760 --> 00:13:34,160
¿Y por eso lo echaron?

212
00:13:34,200 --> 00:13:38,480
Se decidió que estaría
mejor en otro lugar,

213
00:13:38,520 --> 00:13:41,040
lo cual fue tremendamente injusto.

214
00:13:41,080 --> 00:13:47,440
Cuando tenía visiones,
yo... lo veía transformarse.

215
00:13:47,480 --> 00:13:48,640
Nunca dudé de él ni por un momento

216
00:13:48,680 --> 00:13:51,880
y lo invité a refugiarse aquí.

217
00:13:56,720 --> 00:13:58,960
Así que no fue el refugio
seguro que esperaba...

218
00:13:59,000 --> 00:14:02,200
No. Tuvo problemas desde el principio.

219
00:14:15,680 --> 00:14:17,560
Hace tres semanas,

220
00:14:17,600 --> 00:14:21,080
pintaron un pentagrama invertido en la
puerta de la celda del hermano Lucas.

221
00:14:21,120 --> 00:14:23,760
Espere, ¿qué? ¿Por qué
no nos lo dijo antes?

222
00:14:23,800 --> 00:14:28,040
Esperaba mantenerlo dentro de nuestra
comunidad y no exponernos a...

223
00:14:28,080 --> 00:14:29,240
La dura opinión pública.

224
00:14:29,280 --> 00:14:32,760
He descubierto que la gente puede
ser muy rápida difundiendo rumores.

225
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
- Entonces, ¿quién lo hizo?
- No lo sé.

226
00:14:37,440 --> 00:14:40,320
Y es un misterio cómo alguien
pudo entrar en el monasterio,

227
00:14:40,360 --> 00:14:42,520
pero está claro que alguien quería

228
00:14:42,560 --> 00:14:47,760
hacerle saber al hermano Lucas que
no estaba a salvo en St John's.

229
00:14:49,080 --> 00:14:52,120
- Tenemos que volver a hablar con
nuestros encantadores monjes. - Sí.

230
00:14:52,160 --> 00:14:54,400
Empiezo a pensar que se
trata de alguien de dentro.

231
00:14:54,440 --> 00:14:55,840
Sí. ¿Quién más podría

232
00:14:55,880 --> 00:14:58,640
haberse acercado lo suficiente como
para pintar un pentagrama en su puerta?

233
00:15:13,680 --> 00:15:18,600
El hermano Lucas era
un alma muy solitaria.

234
00:15:18,640 --> 00:15:22,440
Todo lo que puedo decir es
que era un hombre muy santo.

235
00:15:22,480 --> 00:15:25,760
Una inspiración. Yo lo admiraba.

236
00:15:25,800 --> 00:15:28,880
Creía en la pureza del ayuno.

237
00:15:28,920 --> 00:15:32,080
Apenas comía a la hora de las comidas.

238
00:15:32,120 --> 00:15:33,600
Una noche lo vi robar un
plato entero de comida

239
00:15:33,640 --> 00:15:34,920
de la cocina.

240
00:15:36,720 --> 00:15:38,840
Su codicia era pecaminosa.

241
00:15:38,880 --> 00:15:41,280
Ese hombre no era ningún santo.

242
00:15:41,320 --> 00:15:44,240
Los farsantes son peores
que los infieles.

243
00:15:44,280 --> 00:15:46,320
¿Y los farsantes deben ser castigados?

244
00:15:47,720 --> 00:15:50,800
De todas formas, están
condenados al infierno.

245
00:15:50,840 --> 00:15:55,520
El hermano Luis lo acogió con
agrado. Lo vi con mis propios ojos.

246
00:15:55,560 --> 00:15:57,840
¿Qué quiere decir?

247
00:15:57,880 --> 00:16:00,280
Este monasterio esconde secretos.

248
00:16:01,520 --> 00:16:08,320
Pero fue el hermano Lucas quien
permitió que Satanás entrara.

249
00:16:11,960 --> 00:16:14,360
Vale. Gracias por su tiempo.

250
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Gracias.

251
00:16:23,600 --> 00:16:26,400
El hermano Swavek podría no
ser el testigo más fiable.

252
00:16:26,440 --> 00:16:29,320
Según el padre Colin, tiene demencia.

253
00:16:29,360 --> 00:16:32,800
Pero eso no le impide seguir
haciendo la obra de Dios.

254
00:16:32,840 --> 00:16:35,480
Apuesto por el hermano Matthew.

255
00:16:35,520 --> 00:16:37,480
Es evidente que le tenía
manía a la víctima.

256
00:16:37,520 --> 00:16:39,400
El joven no está libre de sospecha.

257
00:16:39,440 --> 00:16:41,720
Quizá quería ayudar a Lucas
a convertirse en mártir.

258
00:16:41,760 --> 00:16:44,520
Eso encajaría con el hecho
de que el hermano Lucas

259
00:16:44,560 --> 00:16:46,040
limpiara él mismo el arma homicida.

260
00:16:46,080 --> 00:16:47,720
Así que todos son sospechosos.

261
00:16:49,520 --> 00:16:52,160
- ¿Han oído hablar de Ultio Dei?
- Continúa.

262
00:16:52,200 --> 00:16:53,720
Son un grupo fundamentalista.

263
00:16:53,760 --> 00:16:56,200
Llevan un par de años
acosando al hermano Lucas.

264
00:16:56,240 --> 00:16:57,400
Están en los archivos.

265
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
Ha habido varios casos.

266
00:16:59,280 --> 00:17:00,600
Vandalismo artístico,

267
00:17:00,640 --> 00:17:02,680
ataques a clínicas
abortivas, ese tipo de cosas.

268
00:17:02,720 --> 00:17:03,960
Sí. Y algunos comentarios
bastante enérgicos

269
00:17:04,000 --> 00:17:05,840
en sus foros de chat online.

270
00:17:05,880 --> 00:17:09,280
He pedido a los de Ciberdelitos
que comprueben sus direcciones IP.

271
00:17:09,320 --> 00:17:10,960
Una de ellas es de St John's.

272
00:17:12,040 --> 00:17:15,160
- ¿Me permite?
- Sí. Voy a apartar esta... batidora.

273
00:17:15,200 --> 00:17:17,720
- ¿Por qué tiene una batidora en su...?
- Sí, lo siento.

274
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
No importa.

275
00:17:20,360 --> 00:17:22,480
Aquí, de Zephaniah:

276
00:17:22,520 --> 00:17:25,400
"El hermano Lucas es un
estafador y un mentiroso".

277
00:17:25,440 --> 00:17:27,400
"Su mera existencia es un peligro para

278
00:17:27,440 --> 00:17:28,560
la fe católica".

279
00:17:28,600 --> 00:17:31,240
Díganos lo que realmente
quiere decir, Zephaniah.

280
00:17:36,680 --> 00:17:38,760
Así que los monjes están
conectados a Internet, ¿no?

281
00:17:40,560 --> 00:17:43,520
Muchos estudian teología de esta manera,

282
00:17:43,560 --> 00:17:46,760
y a algunos simplemente les gusta
el capricho ocasional de Waitrose.

283
00:17:48,360 --> 00:17:50,040
¿Quién se conectó hoy a las 10:51?

284
00:18:00,760 --> 00:18:05,240
Entonces, ¿estoy arrestado o...?

285
00:18:07,720 --> 00:18:09,360
Todavía no.

286
00:18:09,400 --> 00:18:11,360
Pero no pinta bien, Zephaniah.

287
00:18:13,160 --> 00:18:15,440
¿Cuánto tiempo lleva siendo
miembro de Ultio Dei?

288
00:18:15,480 --> 00:18:20,080
No soy miembro. Solo
simpatizo con su causa.

289
00:18:20,120 --> 00:18:23,400
¿Estuvo involucrado en la
muerte del hermano Lucas?

290
00:18:23,440 --> 00:18:26,160
No. Por supuesto que no.

291
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
Entonces, ¿solo lo estaba provocando?

292
00:18:30,640 --> 00:18:31,920
¿No sabe nada sobre el pentagrama

293
00:18:31,960 --> 00:18:33,720
en la puerta del hermano Lucas?

294
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
Solo era... una advertencia.

295
00:18:45,200 --> 00:18:46,360
¿Y los latigazos?

296
00:18:50,160 --> 00:18:51,960
¿También solo una advertencia?

297
00:18:54,360 --> 00:18:57,120
Solo los dejé entrar.
Eso es todo lo que hice.

298
00:18:57,160 --> 00:18:59,160
¿A quién dejó entrar?

299
00:18:59,200 --> 00:19:00,400
A Ultio Dei.

300
00:19:02,800 --> 00:19:05,400
Vinieron unos cuantos y exigieron verlo.

301
00:19:05,440 --> 00:19:08,400
No sabía que iban a llegar
tan lejos. Lo juro.

302
00:19:08,440 --> 00:19:11,000
Hijo, ¿por qué ayudaste a esa gente?

303
00:19:14,040 --> 00:19:16,400
Padre, creía que había caído.

304
00:19:18,720 --> 00:19:21,600
Al principio, lo adoraba, usted lo sabe.

305
00:19:21,640 --> 00:19:25,400
Realmente pensaba que
era el elegido, pero...

306
00:19:27,080 --> 00:19:31,720
se burló de su fe y de nosotros.

307
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Se burló.

308
00:19:35,800 --> 00:19:36,920
¿Cómo?

309
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
A veces lo seguía.

310
00:19:41,720 --> 00:19:43,000
Se reunía con una mujer.

311
00:19:44,800 --> 00:19:46,200
Parecían muy unidos.

312
00:19:47,320 --> 00:19:49,880
Nos estaba mintiendo a todos.

313
00:20:20,320 --> 00:20:23,560
Patience, hola. Quería
decírtelo en persona,

314
00:20:23,600 --> 00:20:25,800
tengo una noticia fantástica.

315
00:20:25,840 --> 00:20:27,400
Es una oportunidad increíble para ti

316
00:20:27,440 --> 00:20:31,560
y tu comunidad en el Festival vikingo.

317
00:20:31,600 --> 00:20:33,120
Tu vídeo tuvo mucho éxito

318
00:20:33,160 --> 00:20:34,960
y es obvio que eres un gran activo para

319
00:20:35,000 --> 00:20:36,280
la policía de York,

320
00:20:36,320 --> 00:20:40,400
así que te he reservado un
pequeño espacio en el escenario.

321
00:20:40,440 --> 00:20:42,440
¿Por qué?

322
00:20:42,480 --> 00:20:45,560
Pensé que podrías subir
al escenario y decir

323
00:20:45,600 --> 00:20:48,320
unas palabras sobre tu recorrido.

324
00:20:48,360 --> 00:20:50,800
- ¿El número cinco?
- ¿Qué?

325
00:20:50,840 --> 00:20:53,200
Cogeré el autobús número
cinco para llegar allí.

326
00:20:53,240 --> 00:20:56,440
No, lo siento,

327
00:20:56,480 --> 00:21:00,320
me refiero a tu experiencia
superando retos personales,

328
00:21:00,360 --> 00:21:01,920
trabajando junto a la policía.

329
00:21:01,960 --> 00:21:03,840
No, lo siento. No creo que eso...

330
00:21:03,880 --> 00:21:05,160
Te prepararé algo.

331
00:21:05,200 --> 00:21:07,280
Lo harás genial. En serio.

332
00:21:07,320 --> 00:21:10,360
Tengo plena confianza, de
verdad. Nos vemos el domingo.

333
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
UN SUPERPOLICÍA DE MÁNCHESTER
BATIÓ EL RÉCORD DE DETENCIONES

334
00:21:26,720 --> 00:21:29,760
Baxter

335
00:21:29,800 --> 00:21:32,800
Señor, nos dirigimos a la dirección
que nos dio el hermano Joe.

336
00:21:32,840 --> 00:21:34,360
¿Qué, el monje troll?

337
00:21:34,400 --> 00:21:36,360
He estado hablando con la
unidad Ciberdelitos sobre él.

338
00:21:36,400 --> 00:21:39,040
Hemos comprobado la dirección
con el censo electoral.

339
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
Resulta que una de las inquilinas
era una tal Katie Morgan.

340
00:21:41,720 --> 00:21:45,200
Katie. La amiga del hermano Lucas.

341
00:21:45,240 --> 00:21:46,680
Sí, eso esperamos.

342
00:21:46,720 --> 00:21:48,760
- Bien. Manténgame informado.
- Lo haré, señor.

343
00:21:48,800 --> 00:21:51,840
Antes de que se vaya.

344
00:21:51,880 --> 00:21:54,480
Callum Banks, él era su oficial
de enlace en Mánchester, ¿verdad?

345
00:21:56,080 --> 00:21:59,200
Sí. ¿Algo más?

346
00:21:59,240 --> 00:22:00,720
No, no, no. Eso es todo.

347
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
¿Todo bien?

348
00:22:04,440 --> 00:22:06,600
- Sí, sí.
- De acuerdo.

349
00:22:06,640 --> 00:22:09,080
No lo sé. No la he visto
desde hace unos días.

350
00:22:09,120 --> 00:22:11,320
Estoy... Estoy preocupada, la verdad.

351
00:22:11,360 --> 00:22:13,160
¿Y eso es raro?

352
00:22:13,200 --> 00:22:15,520
Bueno...

353
00:22:15,560 --> 00:22:18,920
Ha tenido algunos
problemas con las drogas,

354
00:22:18,960 --> 00:22:21,400
así que a veces no vuelve a casa.

355
00:22:21,440 --> 00:22:23,800
Pero nunca ha desaparecido tanto tiempo.

356
00:22:23,840 --> 00:22:27,720
¿Cree que está de juerga?

357
00:22:27,760 --> 00:22:29,280
Tal vez.

358
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
¿Y usted trabaja con ella?

359
00:22:30,360 --> 00:22:31,960
En el hospital.

360
00:22:32,000 --> 00:22:34,760
¿Saben allí de su problema?

361
00:22:34,800 --> 00:22:36,040
Ha conseguido ocultarlo,

362
00:22:36,080 --> 00:22:39,760
pero últimamente han
empezado a darse cuenta.

363
00:22:41,400 --> 00:22:44,360
¿Ha mencionado alguna vez a
alguien llamado Lucas Drummond?

364
00:22:45,720 --> 00:22:48,960
No. Bueno, tiene un exnovio
que se llama Lucas,

365
00:22:49,000 --> 00:22:51,920
pero creo que es Lucas Haynes.

366
00:22:51,960 --> 00:22:53,480
De hecho, apareció por aquí

367
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
hace un par de semanas buscándola.

368
00:22:56,160 --> 00:22:57,400
¿Qué quería?

369
00:22:57,440 --> 00:22:59,480
No lo sé. A ella no le gustó verlo.

370
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
Tuvieron una discusión muy fuerte.

371
00:23:01,640 --> 00:23:04,760
Parecía dar mal rollo.

372
00:23:07,200 --> 00:23:09,800
Vale, muchas gracias.
Gracias por su tiempo.

373
00:23:09,840 --> 00:23:11,960
Por favor, ¿me avisa
si se entera de algo?

374
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Sí, claro.

375
00:23:28,040 --> 00:23:31,400
Muy bien, Mr. Universo.

376
00:23:31,440 --> 00:23:35,040
No diría lo mismo si
me viera sin camiseta.

377
00:23:36,320 --> 00:23:39,400
Yo... no... Lo siento, yo no...

378
00:23:39,440 --> 00:23:42,800
Lo que sea, la compañera de piso
de Katie Morgan tenía razón.

379
00:23:42,840 --> 00:23:45,600
Lucas Haynes cambió el nombre en 2010,

380
00:23:45,640 --> 00:23:48,000
justo antes de unirse al
monasterio en South...

381
00:23:48,040 --> 00:23:49,320
South Uist. Sí.

382
00:23:49,360 --> 00:23:51,000
De cualquier modo, Patience
se está ocupando de ello.

383
00:23:51,040 --> 00:23:54,200
Genial. He abierto un caso de persona
desaparecida por Katie Morgan.

384
00:23:54,240 --> 00:23:57,520
Buena idea. Muy bien,
pues vuelve a ello.

385
00:23:57,560 --> 00:23:59,200
De acuerdo.

386
00:24:01,600 --> 00:24:05,320
Lucas Haynes apareció en los archivos.

387
00:24:05,360 --> 00:24:07,160
El 16 de marzo de 2005,

388
00:24:07,200 --> 00:24:09,480
se vio involucrado en
una pelea en un bar.

389
00:24:09,520 --> 00:24:13,240
Luego, un año después, apareció en
una violenta discusión con un taxista.

390
00:24:13,280 --> 00:24:15,240
Así que el hermano Lucas tenía
una tendencia a la violencia.

391
00:24:15,280 --> 00:24:17,120
No pinta bien para Katie Morgan.

392
00:24:21,520 --> 00:24:23,240
Es salsa picante casera. Es tailandesa.

393
00:24:23,280 --> 00:24:24,320
Vale.

394
00:24:24,360 --> 00:24:26,360
Sí, hay que disfrutar de la comida.

395
00:24:26,400 --> 00:24:29,160
Es como el sexo, debe
estimular todos los sentidos.

396
00:24:30,800 --> 00:24:32,640
Toma. Pero ten cuidado, pica.

397
00:24:32,680 --> 00:24:35,640
No, gracias. Tengo todo
lo que necesito aquí.

398
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
Créeme, te cambiará la vida.

399
00:24:40,080 --> 00:24:41,840
¿Qué es eso?

400
00:24:41,880 --> 00:24:43,240
Es una ensalada de granada.

401
00:24:43,280 --> 00:24:44,640
Sí, pruébala.

402
00:24:44,680 --> 00:24:45,840
   

403
00:24:45,880 --> 00:24:48,320
Pensaba que tú te basabas en pruebas.

404
00:24:48,360 --> 00:24:50,440
¿Cómo sabes que no te va a encantar?

405
00:24:52,400 --> 00:24:53,640
Me parece justo.

406
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
La verdad es que está muy buena.

407
00:25:06,200 --> 00:25:07,320
¿Puedo?

408
00:25:07,360 --> 00:25:09,520
No, no, no, no. Eso es...
toda la que vas a tener.

409
00:25:09,560 --> 00:25:10,560
Ya casi está acabada.

410
00:25:14,120 --> 00:25:17,920
- Hola. - Hola. Dos platos de
comida, debes de tener mucha hambre.

411
00:25:17,960 --> 00:25:19,840
No, de hecho, la mitad es para Will.

412
00:25:19,880 --> 00:25:23,120
La codicia es un pecado capital.

413
00:25:28,360 --> 00:25:30,040
Creo que sé dónde está Katie Morgan.

414
00:25:34,080 --> 00:25:35,720
Su codicia era pecaminosa.

415
00:25:38,200 --> 00:25:39,720
Ese hombre no era ningún santo.

416
00:25:52,600 --> 00:25:54,520
No lo entiendo. Estaba seguro de
que estaría aquí en alguna parte.

417
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
- Sí, yo también.
- ¿Qué le hace estar tan seguro?

418
00:25:56,800 --> 00:26:00,760
Vieron al hermano Lucas robando
comida. Creemos que era para Katie.

419
00:26:00,800 --> 00:26:02,400
No, no, no. Me habría
dado cuenta si algo así

420
00:26:02,440 --> 00:26:04,000
hubiera pasado delante de mis narices.

421
00:26:04,040 --> 00:26:06,880
Lo siento, pero no veo
cómo podría ser posible.

422
00:26:10,600 --> 00:26:13,760
Hermano Swavek. Hermano Swavek.

423
00:26:13,800 --> 00:26:17,760
¿Recuerda a la inspectora Monroe?

424
00:26:19,440 --> 00:26:22,160
¿Reconoce a esta mujer?

425
00:26:22,200 --> 00:26:25,280
- La serpiente.
- ¿Qué quiere decir?

426
00:26:25,320 --> 00:26:28,200
El hermano Lucas la trajo aquí

427
00:26:28,240 --> 00:26:29,600
para envenenarnos.

428
00:26:31,120 --> 00:26:33,200
Para arrastrarnos a todos al infierno.

429
00:26:39,480 --> 00:26:40,840
¿Padre Colin?

430
00:26:46,040 --> 00:26:47,960
Dice que aquí hay un granero.

431
00:26:49,800 --> 00:26:52,480
Sí. Sí, solía haberlo.

432
00:26:52,520 --> 00:26:55,920
Fue bombardeado durante la guerra.
Ahora todo forma parte de la biblioteca.

433
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
Necesito verlo.

434
00:27:08,240 --> 00:27:10,240
Puede ir directamente a la cocina.

435
00:27:34,040 --> 00:27:36,160
Ya nadie sube allí.

436
00:28:07,680 --> 00:28:09,320
Han movido la estantería.

437
00:28:09,360 --> 00:28:12,760
No lo creo. Solo es una estantería.

438
00:28:14,360 --> 00:28:16,280
Hay algo raro en esto.

439
00:28:16,320 --> 00:28:17,960
¿Qué es?

440
00:28:21,880 --> 00:28:23,400
No, esta es la entrada.

441
00:28:34,000 --> 00:28:35,240
Espera aquí.

442
00:28:35,280 --> 00:28:36,400
Jake.

443
00:28:56,280 --> 00:28:57,480
¿Hola?

444
00:29:04,440 --> 00:29:05,480
¿Hola?

445
00:29:08,800 --> 00:29:09,960
Hay una llave.

446
00:29:16,480 --> 00:29:18,000
Dios mío.

447
00:29:19,800 --> 00:29:21,160
Katie Morgan.

448
00:29:31,000 --> 00:29:32,360
No puedo creer que esté muerto.

449
00:29:35,440 --> 00:29:37,760
Cuando no volvió...

450
00:29:39,560 --> 00:29:41,080
Intenté marcharme, pero él...

451
00:29:42,680 --> 00:29:43,960
me había encerrado.

452
00:29:47,720 --> 00:29:50,680
Estuvo fuera durante días y nadie
podía oírme cuando gritaba.

453
00:29:50,720 --> 00:29:53,000
La estantería lo habría
insonorizado todo.

454
00:29:55,440 --> 00:29:57,200
Debió de ser aterrador.

455
00:30:01,200 --> 00:30:03,080
¿Por qué la retenía como rehén?

456
00:30:03,120 --> 00:30:04,840
¿Rehén?

457
00:30:04,880 --> 00:30:06,320
No,

458
00:30:06,360 --> 00:30:07,880
Lucas me estaba ayudando a...

459
00:30:09,960 --> 00:30:11,440
Necesitaba desintoxicarme.

460
00:30:12,800 --> 00:30:14,280
Drogas.

461
00:30:14,320 --> 00:30:16,400
Tenía que salir de mi
piso. Era peligroso.

462
00:30:16,440 --> 00:30:18,880
Mi compañera de piso, era...

463
00:30:18,920 --> 00:30:20,160
Era mi camello. Ella...

464
00:30:21,600 --> 00:30:23,240
Es muy...

465
00:30:24,520 --> 00:30:25,840
manipuladora.

466
00:30:27,640 --> 00:30:30,320
No tenía ningún interés
en que dejara las drogas.

467
00:30:30,360 --> 00:30:31,760
¿Se refiere a Joanne?

468
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Sí.

469
00:30:35,520 --> 00:30:39,400
¿Cuál era exactamente su
relación con el hermano Lucas?

470
00:30:39,440 --> 00:30:40,720
Amigos...

471
00:30:42,040 --> 00:30:45,840
últimamente, desde que encontró a Dios.

472
00:30:46,840 --> 00:30:48,040
Pero...

473
00:30:50,800 --> 00:30:54,200
Lo conocí en Urgencias, llegó una noche,

474
00:30:54,240 --> 00:30:56,480
había tenido una pelea. Estaba
hecho un desastre, pero...

475
00:30:58,880 --> 00:31:01,800
No sé, parecía más
destrozado por dentro.

476
00:31:01,840 --> 00:31:03,840
Usted quería ayudarlo.

477
00:31:03,880 --> 00:31:05,160
Sí.

478
00:31:07,000 --> 00:31:09,240
Y entonces nos enamoramos.

479
00:31:13,440 --> 00:31:16,200
A pesar de sus demonios,
tenía buen corazón.

480
00:31:16,240 --> 00:31:18,520
Pero nunca le hizo daño.

481
00:31:18,560 --> 00:31:22,520
No. Dios, no. No,
tenía mal genio, claro.

482
00:31:22,560 --> 00:31:25,480
Pero nunca conmigo. Solo
intentaba protegerme.

483
00:31:25,520 --> 00:31:29,120
- Y luego desapareció.
- Sí, durante 15 años.

484
00:31:32,280 --> 00:31:34,760
Y luego apareció de
repente hace unas semanas.

485
00:31:35,840 --> 00:31:38,080
Me sorprendió, pero

486
00:31:38,120 --> 00:31:40,080
él seguía siendo el
hombre del que me enamoré.

487
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
Me sorprendió, pero

488
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
seguía siendo el hombre
del que me enamoré.

489
00:32:02,640 --> 00:32:05,360
Disculpe, señorita Morgan,

490
00:32:05,400 --> 00:32:09,200
el hermano Lucas, ¿era
él su alma gemela?

491
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
¿El indicado, o...?

492
00:32:14,040 --> 00:32:15,080
Supongo que sí.

493
00:32:16,480 --> 00:32:18,120
¿A pesar de que le rompió el corazón?

494
00:32:20,000 --> 00:32:21,320
Seguía siendo el hombre de mi vida.

495
00:32:29,000 --> 00:32:32,600
Bueno, si estás destinada
a estar con él, díselo.

496
00:32:32,640 --> 00:32:35,760
Creo que es algo recíproco.
Él debería decírselo a ella.

497
00:32:35,800 --> 00:32:37,440
Pues yo creo que deberías
salir con otras personas.

498
00:32:37,480 --> 00:32:40,520
Eso es lo que yo hago. No
me gusta comprometerme.

499
00:32:41,800 --> 00:32:44,400
Sí. Creo que eso es... Son todas
buenas sugerencias, chicos.

500
00:32:44,440 --> 00:32:49,240
Aunque me gusta comprometerme,
como he descubierto recientemente.

501
00:32:50,280 --> 00:32:53,920
Genial. Creo que Alex tiene razón.

502
00:32:53,960 --> 00:32:57,600
Si crees que él es el que se te escapó,

503
00:32:57,640 --> 00:33:00,480
entonces... deberías decírselo.

504
00:33:00,520 --> 00:33:02,000
¿Cómo?

505
00:33:02,040 --> 00:33:04,800
Bueno, ¿qué quiere decirle?

506
00:33:10,600 --> 00:33:12,120
Creo que, bueno...

507
00:33:13,520 --> 00:33:15,880
Solo que los horarios no importan

508
00:33:15,920 --> 00:33:19,040
y que no me importa
que no seamos iguales.

509
00:33:19,080 --> 00:33:20,880
Creo que eso lo hace más interesante.

510
00:33:20,920 --> 00:33:24,920
O que me gusta que le
gusten mis mascotas.

511
00:33:24,960 --> 00:33:28,080
O que no sea capaz de
mantener vivo un cactus.

512
00:33:28,120 --> 00:33:30,440
Y...

513
00:33:33,000 --> 00:33:36,519
que sigue siendo la
persona ideal para mí

514
00:33:36,529 --> 00:33:39,480
y quiero estar con él.

515
00:33:42,840 --> 00:33:44,280
Pero, ¿qué le diría?

516
00:33:46,840 --> 00:33:48,760
Eso. Eso.

517
00:33:58,240 --> 00:34:01,040
- ¡Quiteme las manos de encima!
- Mire, Joanne, cálmese.

518
00:34:01,080 --> 00:34:02,280
No empeore las cosas.

519
00:34:07,080 --> 00:34:10,120
- ¿Y bien?
- Sí, la tenemos.

520
00:34:10,160 --> 00:34:13,680
Parece que ha estado vendiendo a
más clientes además de a Katie.

521
00:34:13,720 --> 00:34:15,440
No creo que vaya a volver a casa pronto.

522
00:34:15,480 --> 00:34:18,520
Vale, bien, bien. Dios.

523
00:34:18,560 --> 00:34:19,920
Jefa, ¿está bien? ¿Qué ha pasado?

524
00:34:19,960 --> 00:34:21,440
¡No!

525
00:34:21,480 --> 00:34:22,840
¿Qué está pasando? ¿Necesita que vaya?

526
00:34:22,880 --> 00:34:26,600
No, es que... He echado
demasiada sal a la salsa. Es...

527
00:34:58,440 --> 00:35:00,800
¿Así que has llegado a un
punto muerto con Lucas Haynes?

528
00:35:00,840 --> 00:35:04,320
Sí, pero he encontrado
algo sobre Katie Morgan.

529
00:35:04,360 --> 00:35:09,000
- ¿Sí? - Sí, un caso. Está registrada
como enfermera de urgencias,

530
00:35:09,040 --> 00:35:11,360
así que he podido reducir mi búsqueda.

531
00:35:11,400 --> 00:35:12,880
En 2009,

532
00:35:12,920 --> 00:35:14,920
un médico del hospital
en el que trabajaba,

533
00:35:14,960 --> 00:35:17,400
Robert Hargrove, fue atacado.

534
00:35:17,440 --> 00:35:18,520
Murió a causa de sus heridas

535
00:35:18,560 --> 00:35:20,040
y no encontraron al autor.

536
00:35:20,080 --> 00:35:21,760
¿Y qué tiene esto que
ver con Katie Morgan?

537
00:35:21,800 --> 00:35:24,880
Ella figuraba como testigo.

538
00:35:24,920 --> 00:35:26,600
Afirmó no haber visto nada,

539
00:35:26,640 --> 00:35:29,040
pero esto estaba en el puño cerrado de

540
00:35:29,080 --> 00:35:32,320
la víctima, como si hubiera
intentado quitárselo a su agresor.

541
00:35:32,360 --> 00:35:33,920
¿Es esa la otra mitad del
collar de Katie Morgan?

542
00:35:33,960 --> 00:35:36,640
Eso parece.

543
00:35:36,680 --> 00:35:39,280
No se menciona a Lucas Haynes,
pero, dadas las pruebas,

544
00:35:39,320 --> 00:35:41,760
creo que es culpable del
asesinato de Robert Hargrove.

545
00:35:41,800 --> 00:35:44,840
Sí, creo que tenemos que volver
a hablar con Katie Morgan.

546
00:35:46,920 --> 00:35:50,520
Mire, sabemos que Lucas
atacó a Robert Hargrove

547
00:35:50,560 --> 00:35:52,040
y que usted fue testigo.

548
00:35:53,160 --> 00:35:56,840
Ya hablamos de esto hace
años. Yo no vi nada.

549
00:35:56,880 --> 00:36:00,200
La obstrucción a la justicia,
señorita Morgan, es un delito.

550
00:36:01,760 --> 00:36:03,560
Lucas está muerto, Katie.

551
00:36:04,960 --> 00:36:06,440
¿No quiere ayudarnos a
encontrar a su asesino?

552
00:36:06,480 --> 00:36:08,040
Eso es lo único que
intentamos hacer aquí.

553
00:36:12,320 --> 00:36:14,160
De acuerdo. Es...

554
00:36:16,760 --> 00:36:19,280
Es difícil...

555
00:36:19,320 --> 00:36:20,520
Tómese su tiempo.

556
00:36:26,960 --> 00:36:29,400
Robert Hargrove,

557
00:36:29,440 --> 00:36:33,520
todos sabían que podía ser
un sobón y un inmoral.

558
00:36:36,520 --> 00:36:38,640
Una noche, era tarde, yo estaba...

559
00:36:40,320 --> 00:36:41,880
esperando a Lucas.

560
00:36:45,000 --> 00:36:48,080
Hargrove empezó a coquetear conmigo,

561
00:36:48,120 --> 00:36:49,440
intentando agarrarme, pero...

562
00:36:50,760 --> 00:36:53,840
como si fuera una broma,

563
00:36:53,880 --> 00:36:55,440
pero no lo era.

564
00:36:57,600 --> 00:37:02,080
- Y yo intenté reírme.
- No pasa nada.

565
00:37:05,000 --> 00:37:07,240
Pero luego él...

566
00:37:07,280 --> 00:37:09,560
me empujó contra la pared

567
00:37:09,600 --> 00:37:13,200
y se abalanzó sobre mí.

568
00:37:17,680 --> 00:37:20,720
Pero entonces Lucas apareció
antes de que pudiera hacer nada.

569
00:37:20,760 --> 00:37:24,400
Y... sí, se volvió loco.

570
00:37:25,760 --> 00:37:26,880
¿Se volvió loco?

571
00:37:29,080 --> 00:37:30,520
No quería matarlo.

572
00:37:32,560 --> 00:37:34,680
Solo intentaba evitar
que me hiciera daño.

573
00:37:39,960 --> 00:37:42,760
Puede que el hermano Lucas
fuera asesinado como venganza

574
00:37:42,800 --> 00:37:46,440
por matar a Hargrove hace todos
esos años. Es un giro sorprendente.

575
00:37:46,480 --> 00:37:50,720
El 20 % de los homicidios en el Reino
Unido están motivados por la venganza,

576
00:37:50,760 --> 00:37:56,160
así que no es necesariamente una
sorpresa para mí, inspector jefe Baxter.

577
00:37:56,200 --> 00:38:00,240
Por otro lado, no parecía
una persona muy popular.

578
00:38:00,280 --> 00:38:02,720
No estoy seguro de cuántas
personas querrían vengarlo.

579
00:38:02,760 --> 00:38:04,360
Encontraste a un hermano
más joven, ¿verdad?

580
00:38:04,400 --> 00:38:07,960
Sí, Leo Hargrove. 28 años,
con un pasado turbulento.

581
00:38:08,000 --> 00:38:10,360
Varias condenas por delitos menores.

582
00:38:10,400 --> 00:38:12,520
Parece que se juntó con malas compañías.

583
00:38:12,560 --> 00:38:14,600
Parece un alma atormentada.

584
00:38:14,640 --> 00:38:17,160
- ¿No es ese...?
- Es el repartidor.

585
00:38:17,200 --> 00:38:18,480
Sí.

586
00:38:31,560 --> 00:38:32,560
Oye...

587
00:38:34,200 --> 00:38:35,960
Por favor, ¿podemos hablar
contigo un momento, amigo?

588
00:38:39,840 --> 00:38:41,400
Policía de la ciudad de York.

589
00:38:45,920 --> 00:38:47,160
¡Alto!

590
00:38:50,400 --> 00:38:51,640
¡He dicho que pares!

591
00:38:57,160 --> 00:38:58,720
Se ha encerrado.

592
00:38:58,760 --> 00:39:00,480
Y no estará solo ahí dentro.

593
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
No. Las vísperas.

594
00:39:02,560 --> 00:39:03,880
¿Qué hacemos?

595
00:39:03,920 --> 00:39:07,360
Los planos arquitectónicos.

596
00:39:07,400 --> 00:39:09,640
Pues... sí...

597
00:39:09,680 --> 00:39:10,920
Hay una cripta debajo de la iglesia.

598
00:39:10,960 --> 00:39:13,360
- Podría conducir a otra entrada.
- De acuerdo.

599
00:39:34,360 --> 00:39:35,360
¿Por dónde?

600
00:39:37,280 --> 00:39:39,080
¿Por allí?

601
00:39:39,120 --> 00:39:42,080
Vale, no,

602
00:39:42,120 --> 00:39:44,080
nuestro punto de acceso
debería estar mucho más abajo.

603
00:39:44,120 --> 00:39:46,320
Eso debe llevar a la sacristía,

604
00:39:46,360 --> 00:39:48,440
pero no creo que sea posible
entrar en la iglesia así.

605
00:39:48,480 --> 00:39:50,360
Iré a echar un vistazo.
Vosotros quedaos con Patience.

606
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
De acuerdo. Vamos.

607
00:39:58,800 --> 00:40:01,189
Han dado cobijo al
asesino de mi hermano.

608
00:40:01,199 --> 00:40:03,520
Todos ustedes están
involucrados, ¿verdad?

609
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
¿Leo? Leo, Leo, Leo, Leo. Mira, mira,
mira, no pasa nada, no pasa nada.

610
00:40:08,520 --> 00:40:10,400
No pasa nada. No pasa nada, mira, Leo.

611
00:40:14,080 --> 00:40:17,560
Por favor, Leo, estamos...
Estamos aquí para ayudar.

612
00:40:17,600 --> 00:40:22,800
¿Ayudarme a mí? Sí, ¿dónde estaban
ustedes hace años cuando yo...

613
00:40:22,840 --> 00:40:26,520
cuando les rogué que encontraran
al asesino de mi hermano?

614
00:40:28,520 --> 00:40:30,080
Yo era solo un niño.

615
00:40:30,120 --> 00:40:31,480
Y cuando él murió...

616
00:40:33,160 --> 00:40:34,440
todo se fue al infierno.

617
00:40:42,440 --> 00:40:46,120
Ojo por ojo. ¿No es así, padre?

618
00:40:50,680 --> 00:40:52,840
Mira, la muerte de tu
hermano te afectó mucho, Leo,

619
00:40:52,880 --> 00:40:54,600
y eso es totalmente comprensible.

620
00:40:54,640 --> 00:40:56,920
Pero si matas a doce inocentes...

621
00:40:56,960 --> 00:40:58,640
Sí, pero no son inocentes, ¿verdad?

622
00:41:01,120 --> 00:41:02,960
Dejaron que un hombre se saliera con
la suya tras cometer un asesinato.

623
00:41:05,040 --> 00:41:07,880
Hijo mío, el hermano Lucas
no se salió con la suya.

624
00:41:07,920 --> 00:41:10,880
La expiación se convirtió
en el trabajo de su vida.

625
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Nuestros demonios

626
00:41:11,960 --> 00:41:13,880
nos acompañan aquí, en el monasterio.

627
00:41:13,920 --> 00:41:18,520
Debemos responder ante ellos
y ante nosotros mismos.

628
00:41:31,480 --> 00:41:34,200
¡No te muevas! ¡No te muevas!

629
00:41:42,560 --> 00:41:45,000
¿Quieren saber qué me dijo
mientras lo apuñalaba?

630
00:41:48,160 --> 00:41:49,600
"¿Me perdonarás?".

631
00:41:55,000 --> 00:41:57,160
Luego limpió mis huellas del pincho.

632
00:41:57,200 --> 00:41:59,560
¿Dónde estaba su ira?

633
00:42:07,880 --> 00:42:11,760
¿Leo? Leo, mírame, amigo.

634
00:42:11,800 --> 00:42:13,040
Lo siento.

635
00:42:13,080 --> 00:42:16,000
No tienes que hacer esto.
Mírame, Leo. Mírame.

636
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
¡Suélteme! ¡Suélteme!

637
00:42:50,360 --> 00:42:51,960
Hola, gracias.

638
00:42:53,480 --> 00:42:55,440
Hola.

639
00:42:55,480 --> 00:42:56,840
- Hola, policía de la ciudad de York.
- Policía de la ciudad de York.

640
00:42:56,880 --> 00:42:58,120
Policía de la ciudad de York, gracias.

641
00:42:59,680 --> 00:43:01,080
Policía de la ciudad de York, gracias.

642
00:43:03,480 --> 00:43:05,400
Policía de la ciudad de York, gracias.

643
00:43:08,520 --> 00:43:09,600
Hola.

644
00:43:11,480 --> 00:43:12,480
Hola.

645
00:43:15,760 --> 00:43:19,400
¿Patience? Es hora de
que salgas al escenario.

646
00:43:19,440 --> 00:43:20,525
- ¿Qué?
- ¿Estás lista?

647
00:43:20,535 --> 00:43:22,600
No. ¿Qué? Lo siento,
no, no creo que esté...

648
00:43:22,640 --> 00:43:25,400
No te preocupes. Tengo un pequeño
discurso preparado para ti.

649
00:43:25,440 --> 00:43:26,920
Vamos.

650
00:43:26,960 --> 00:43:28,600
- Puedes hacerlo.
- Bueno, ¿qué...?

651
00:43:29,880 --> 00:43:32,480
Damas y caballeros, ¡Patience Evans!

652
00:43:42,440 --> 00:43:43,920
Lo siento...

653
00:43:45,520 --> 00:43:49,840
Me llamo Patience Evans.

654
00:43:51,320 --> 00:43:52,560
¡Cántanos una canción!

655
00:43:56,760 --> 00:43:59,640
Trabajo en el Departamento de
Antecedentes Penales de la policía de

656
00:43:59,680 --> 00:44:02,280
la ciudad de York y...

657
00:44:09,320 --> 00:44:10,800
soy autista.

658
00:44:12,640 --> 00:44:14,440
- La...
- Pobrecita. No puedo mirar.

659
00:44:25,880 --> 00:44:28,400
Me llamo Calvin Baxter

660
00:44:28,440 --> 00:44:31,520
y soy el jefe de la policía
de la ciudad de York.

661
00:44:31,560 --> 00:44:37,080
- Bueno, Patience, pues...
- No pasa nada.

662
00:44:39,040 --> 00:44:40,440
- ¿Estás segura?
- Sí.

663
00:44:49,200 --> 00:44:53,320
Toda mi vida he preferido estar sola,

664
00:44:53,360 --> 00:44:56,080
desde que era pequeña.

665
00:44:57,760 --> 00:45:01,600
Nunca pensé que sería capaz
de formar parte de un equipo.

666
00:45:04,760 --> 00:45:08,080
Pero resulta que lo único que
necesitaba era el equipo adecuado.

667
00:45:09,480 --> 00:45:12,840
Trabajar junto a la policía
de la ciudad de York

668
00:45:12,880 --> 00:45:17,200
ha sido una de las experiencias
más increíbles de mi vida.

669
00:45:18,360 --> 00:45:21,400
Trabajan muy duro para mantener
nuestras calles seguras.

670
00:45:22,520 --> 00:45:23,760
La mayoría de ellos están solteros

671
00:45:23,800 --> 00:45:26,560
porque no pueden conciliar el
trabajo con la vida personal.

672
00:45:28,280 --> 00:45:30,200
No importa.

673
00:45:30,240 --> 00:45:33,840
Son personas valientes, honestas

674
00:45:33,880 --> 00:45:35,120
y amables.

675
00:45:36,680 --> 00:45:40,920
Estoy muy orgullosa
de tenerlos a mi lado

676
00:45:40,960 --> 00:45:43,680
y creo que ustedes
también deberían estarlo.

677
00:45:44,760 --> 00:45:46,040
Gracias.

678
00:46:03,600 --> 00:46:06,840
Ha estado muy muy bien.
Ahí está. Genuina.

679
00:46:06,880 --> 00:46:08,636
Sin prepararlo, bien hecho.

680
00:46:08,646 --> 00:46:09,680
- Gracias.
- De nada.

681
00:46:09,720 --> 00:46:12,400
Monroe, tiene que volver a
la oficina lo antes posible.

682
00:46:12,440 --> 00:46:15,640
- ¿Por qué? - Por la situación en
las Hébridas, en una de las islas.

683
00:46:15,680 --> 00:46:17,000
¿Cómo se llama?

684
00:46:17,040 --> 00:46:19,160
Sí. ¿Cómo se llamaba ese lugar?

685
00:46:19,200 --> 00:46:20,640
¿South algo?

686
00:46:20,680 --> 00:46:22,080
¿Ust?

687
00:46:22,120 --> 00:46:25,520
- ¿Oust?
- ¿U..ost?

688
00:46:25,560 --> 00:46:29,480
- Muy graciosos.
- Monroe, ¿qué vamos a hacer con usted?

689
00:46:30,800 --> 00:46:36,800
www.subtitulamos.tv

