1
00:00:24,855 --> 00:00:31,934
www.subtitulamos.tv

2
00:00:37,408 --> 00:00:39,209
¡Mami!

3
00:00:39,243 --> 00:00:41,496
¡Mami!

4
00:00:42,447 --> 00:00:44,749
¡Viene a atraparme!

5
00:00:44,782 --> 00:00:46,517
Cariño, cariño, ¿quién
viene a atraparte?

6
00:00:46,551 --> 00:00:48,653
¡El presidente! ¡Lo vi!

7
00:00:48,686 --> 00:00:50,387
¡Viene a atraparme!

8
00:00:50,421 --> 00:00:53,323
Crystal, el presidente
no te va a atrapar.

9
00:00:53,357 --> 00:00:54,492
¡Pero lo vi!

10
00:00:54,525 --> 00:00:56,226
¿Ves lo que te dije?

11
00:00:56,260 --> 00:00:57,528
Es esa escuela liberal a la que va,

12
00:00:57,562 --> 00:01:00,030
llenando su cabeza con
todo tipo de basura.

13
00:01:00,064 --> 00:01:03,233
Cariño, el presidente está haciendo
su trabajo lo mejor que puede.

14
00:01:03,267 --> 00:01:05,069
Tu escuela liberal está tratando

15
00:01:05,102 --> 00:01:06,336
de convencerte que él es peligroso.

16
00:01:06,370 --> 00:01:07,672
Pero, papi, él viene a...

17
00:01:07,705 --> 00:01:09,073
Nada de peros.

18
00:01:09,106 --> 00:01:10,775
El presidente está en la Casa Blanca,

19
00:01:10,808 --> 00:01:13,544
no aquí tratando de atraparte, ¿bien?

20
00:01:13,578 --> 00:01:16,213
- Bien.
- De acuerdo.

21
00:01:16,246 --> 00:01:18,483
Hablaremos con los de
la escuela por la mañana.

22
00:01:18,516 --> 00:01:21,118
Buenas noches, cariño.

23
00:01:32,830 --> 00:01:35,533
¡Oye! ¿Cómo están mis
índices de aprobación?

24
00:01:39,073 --> 00:01:41,071
Y los últimos reportes ahora indican

25
00:01:41,105 --> 00:01:42,640
que más de un millón de canadienses

26
00:01:42,673 --> 00:01:44,809
murieron en la explosión nuclear.

27
00:01:44,842 --> 00:01:47,111
La bomba lanzada por el
presidente de los EE. UU.

28
00:01:47,144 --> 00:01:49,146
destruyó toda la ciudad de Toronto

29
00:01:49,179 --> 00:01:51,449
y se espera que las consecuencias
maten a miles de personas más

30
00:01:51,482 --> 00:01:52,750
en los próximos días.

31
00:01:56,621 --> 00:01:58,789
Ike.

32
00:01:58,823 --> 00:02:01,325
Ike, lamento que yo...

33
00:02:01,358 --> 00:02:04,361
haya causado que una bomba
nuclear fuera lanzada sobre Canadá.

34
00:02:04,394 --> 00:02:05,563
Solo estaba...

35
00:02:05,596 --> 00:02:06,837
¿Sabes?, solo estaba intentando

36
00:02:06,862 --> 00:02:08,799
conseguir que esos programas
que eran tóxicos fueran quitados.

37
00:02:08,833 --> 00:02:10,735
¿Sabes?, esos programas
pueden ser muy dañinos.

38
00:02:10,768 --> 00:02:12,603
Deja de ser una víctima.

39
00:02:12,637 --> 00:02:14,772
¡Dios!

40
00:02:20,511 --> 00:02:23,113
¡Lo que quiero saber es
qué les da el derecho

41
00:02:23,147 --> 00:02:26,250
a predicar sus convicciones
políticas a mis hijos!

42
00:02:26,283 --> 00:02:28,519
Nuestra hija se despertó con pesadillas

43
00:02:28,553 --> 00:02:30,821
de que el presidente iba a atraparla.

44
00:02:30,855 --> 00:02:32,823
¡Solo porque dos liberales resulten ser

45
00:02:32,857 --> 00:02:34,425
el director y la subdirectora

46
00:02:34,459 --> 00:02:36,861
no significa que pueden
lavarle el cerebro a mis hijos!

47
00:02:36,894 --> 00:02:38,763
Tenemos algunos problemas mayores

48
00:02:38,796 --> 00:02:40,330
justo ahora, señor...

49
00:02:40,364 --> 00:02:42,366
Es Blanco. Bob Blanco.

50
00:02:42,399 --> 00:02:44,769
Probablemente nunca ha oído
hablar de nuestra familia, ¿eh?

51
00:02:44,802 --> 00:02:47,638
Bueno, ¡los Blanco han estado
aquí desde el principio!

52
00:02:47,672 --> 00:02:48,744
No es que eso importe.

53
00:02:48,769 --> 00:02:50,708
¡Porque a nadie le importan los Blanco!

54
00:02:50,741 --> 00:02:52,577
Claro, todos los demás tienen problemas,

55
00:02:52,610 --> 00:02:55,413
pero ¿alguien le ha preguntado
a los Blanco cómo les va?

56
00:02:55,446 --> 00:02:57,482
Sr. Blanco, le aseguramos
que dirigimos la escuela

57
00:02:57,515 --> 00:02:59,517
de una manera muy profesional

58
00:02:59,550 --> 00:03:01,819
y no dejamos que las...
emociones personales

59
00:03:01,852 --> 00:03:03,480
se interpongan.

60
00:03:04,254 --> 00:03:06,156
¡Seguro que no lo permiten!

61
00:03:06,190 --> 00:03:07,458
¿Sabe cuánto tuve que batallar

62
00:03:07,492 --> 00:03:09,193
para conseguir esta reunión con usted?

63
00:03:09,226 --> 00:03:11,395
"¿Quién quiere hablar
con la administración?

64
00:03:11,429 --> 00:03:12,863
¿Solo son los Blanco?

65
00:03:12,897 --> 00:03:15,265
¿A quién le importan los
Blanco? Ellos están bien".

66
00:03:15,299 --> 00:03:18,335
Bueno, estamos a punto de tenerlo...

67
00:03:18,368 --> 00:03:22,840
   

68
00:03:22,873 --> 00:03:24,742
   

69
00:03:25,601 --> 00:03:28,210
y, maldición, ¡no seremos ignorados!

70
00:03:29,105 --> 00:03:30,448
Lo siento. ¿Alguien más está oyendo

71
00:03:30,481 --> 00:03:32,777
"If Loving You is Wrong,
I Don't Want to Be Right"

72
00:03:32,801 --> 00:03:34,225
muy muy suavemente?

73
00:03:34,226 --> 00:03:35,761
No. Sr. y Sra. Blanco,

74
00:03:35,786 --> 00:03:38,523
prometemos que no
dejaremos que pase algo

75
00:03:38,556 --> 00:03:42,509
que pueda poner en tela de juicio
la integridad de esta escuela.

76
00:03:43,393 --> 00:03:46,196
Supongo que eso es todo lo que los
Blanco pueden esperar en estos días.

77
00:04:05,693 --> 00:04:07,927
HAZ QUE ESTADOS UNIDOS
VUELVA A SER GRANDIOSO

78
00:04:07,952 --> 00:04:08,753
¡Oye!

79
00:04:09,537 --> 00:04:11,355
¿Cómo están mis índices de aprobación?

80
00:04:11,388 --> 00:04:13,459
¡Es el presidente!

81
00:04:13,658 --> 00:04:17,227
¡Espera, regresa! ¡¿Qué es lo que pasa?!

82
00:04:17,261 --> 00:04:19,530
Aún no se sabe nada del presidente,

83
00:04:19,564 --> 00:04:21,632
mientras su índice de aprobación,
ya un "tomate aplastado",

84
00:04:21,666 --> 00:04:24,902
cae a un tres por
ciento sin precedentes.

85
00:04:24,935 --> 00:04:26,871
Esto coloca al presidente
cuatro puntos por debajo de

86
00:04:26,904 --> 00:04:29,740
"Locos por las nueces 2".

87
00:04:29,774 --> 00:04:31,742
Mientras tanto, el primer
ministro canadiense,

88
00:04:31,776 --> 00:04:35,029
Justin Trudeau, exhortó a los
canadienses a que se mantuvieran firmes.

89
00:04:36,279 --> 00:04:38,416
No se equivoquen, Estados Unidos.

90
00:04:38,449 --> 00:04:40,751
Si no entregan a su presidente,

91
00:04:40,785 --> 00:04:43,454
habrá una guerra como
nunca la han visto.

92
00:04:43,488 --> 00:04:46,457
Los canadienses se levantarán juntos.

93
00:04:46,491 --> 00:04:49,259
Hago un llamado a todos los
canadienses aquí y en el extranjero

94
00:04:49,293 --> 00:04:51,596
a que apoyen a su país.

95
00:04:51,629 --> 00:04:54,465
El presidente de los EE. UU.
debe responder por su crimen.

96
00:04:54,499 --> 00:04:57,702
Y solo Canadá puede
llevarlo ante la justicia.

97
00:05:05,943 --> 00:05:08,679
Ya, ya, Tweek. Todo va a estar bien.

98
00:05:08,713 --> 00:05:11,749
¡Vi lo que vi, Craig!
¡Tienes que creerme!

99
00:05:12,149 --> 00:05:13,693
¿Qué está pasando?

100
00:05:14,165 --> 00:05:15,620
Tweek está teniendo un ataque de pánico.

101
00:05:15,653 --> 00:05:17,922
¡Era real! ¡Intentó atraparme!

102
00:05:18,134 --> 00:05:19,046
¿Quién ha sido?

103
00:05:19,071 --> 00:05:21,040
¡El presidente!

104
00:05:21,726 --> 00:05:24,149
Es solo tu imaginación, Tweek.

105
00:05:24,829 --> 00:05:26,712
No es su imaginación.

106
00:05:27,297 --> 00:05:29,534
Yo también lo vi.

107
00:05:29,567 --> 00:05:30,935
¿Viste al presidente?

108
00:05:30,968 --> 00:05:33,337
En la cantera, pero no lo creía.

109
00:05:33,370 --> 00:05:34,972
Y dije: "¿Cómo puede ser esto...?".

110
00:05:35,005 --> 00:05:37,508
¿El presidente? Yo también lo vi.

111
00:05:37,542 --> 00:05:39,777
Tenía un traje azul y una cara naranja.

112
00:05:39,810 --> 00:05:41,779
Me seguía preguntando:
"¿Cómo están mis...?".

113
00:05:41,812 --> 00:05:44,549
"¿Cómo están mis
índices de aprobación?".

114
00:05:44,582 --> 00:05:46,555
Yo también lo vi.

115
00:05:47,051 --> 00:05:49,053
Amigo, ¿no es todo esto muy familiar?

116
00:05:49,086 --> 00:05:50,555
Vi algo como esto

117
00:05:50,588 --> 00:05:52,790
en ese programa llamado "Stranger...".

118
00:05:52,823 --> 00:05:55,660
"Stranger Things".

119
00:05:55,693 --> 00:05:59,497
"Stranger Things" es el
programa. También lo vi.

120
00:05:59,538 --> 00:06:02,307
Pero esperen, ¿no es "Stranger
Things" como esa película...?

121
00:06:02,332 --> 00:06:03,801
Como la película "It".

122
00:06:03,834 --> 00:06:05,703
¿También la viste?

123
00:06:05,736 --> 00:06:07,805
Sí, la vi en el cine.

124
00:06:07,838 --> 00:06:10,608
Vi "Stranger Things" e "It".

125
00:06:12,843 --> 00:06:14,479
Dios.

126
00:06:14,512 --> 00:06:16,847
No creo que nadie esté imaginando nada.

127
00:06:16,881 --> 00:06:18,749
Creo que el presidente está aquí.

128
00:06:18,783 --> 00:06:20,384
Chicos, ocúltense en algún sitio.

129
00:06:20,418 --> 00:06:22,398
Tengo que advertir al pueblo.

130
00:06:23,721 --> 00:06:25,355
   

131
00:06:28,726 --> 00:06:30,428
Muy bien, gente. Gente, por favor.

132
00:06:30,461 --> 00:06:32,763
Necesitamos que todos
mantengan la calma.

133
00:06:32,797 --> 00:06:34,532
¡¿Cómo podemos estar
calmados cuando el presidente

134
00:06:34,565 --> 00:06:36,033
está por ahí afuera
asustando a nuestros hijos?!

135
00:06:36,066 --> 00:06:38,669
Miren, todos queremos al
presidente lejos de aquí.

136
00:06:38,703 --> 00:06:40,605
Es solo cuestión de cómo lo hacemos.

137
00:06:40,638 --> 00:06:42,840
Sé que todos quieren deshacerse de él.

138
00:06:42,873 --> 00:06:44,609
Eso no es verdad.

139
00:06:44,642 --> 00:06:46,043
¡Los Blanco siguen
apoyando al presidente!

140
00:06:46,076 --> 00:06:48,513
Por el amor de Dios, Blanco,
¡él anda merodeando por ahí

141
00:06:48,546 --> 00:06:50,781
comiéndose nuestras mascotas y
aterrorizando a nuestros hijos!

142
00:06:50,815 --> 00:06:52,717
¿Crees que Hillary habría sido mejor?

143
00:06:53,884 --> 00:06:55,085
¡Solo siéntate, Bob!

144
00:06:55,119 --> 00:06:57,387
¡Solo digo! ¡Solo digo!

145
00:06:57,422 --> 00:06:59,790
Escuchen, todos. Tengo
un equipo ahora mismo

146
00:06:59,824 --> 00:07:01,626
que está tratando de
localizar al presidente,

147
00:07:01,659 --> 00:07:03,360
y me gustaría que
escuchen al oficial Bright,

148
00:07:03,393 --> 00:07:05,062
quien dirige la búsqueda.

149
00:07:05,896 --> 00:07:08,398
Oigan, amigos. Sabemos que
todos ustedes están preocupados,

150
00:07:08,433 --> 00:07:10,768
pero quiero asegurarles que
estamos haciendo todo lo posible

151
00:07:10,801 --> 00:07:13,404
para localizar al presidente
y eliminarlo de forma segura.

152
00:07:13,438 --> 00:07:15,606
Desde que al presidente le
dieron un tomate aplastado,

153
00:07:15,640 --> 00:07:18,443
se ha estado desesperando
y volviéndose muy peligroso.

154
00:07:18,476 --> 00:07:21,512
Si ven al presidente, no se le acerquen.

155
00:07:21,546 --> 00:07:23,681
No intenten razonar con él.

156
00:07:23,714 --> 00:07:26,784
Y lo más importante,
recuerden que es el presidente,

157
00:07:26,817 --> 00:07:29,119
así que no pueden
dispararle. ¿De acuerdo?

158
00:07:29,153 --> 00:07:31,556
Ni siquiera pueden
hablar sobre dispararle.

159
00:07:31,589 --> 00:07:32,923
Ni siquiera...

160
00:07:32,957 --> 00:07:35,860
hagan alguna broma
satírica sobre dispararle.

161
00:07:38,095 --> 00:07:39,464
De acuerdo, bien.

162
00:07:39,497 --> 00:07:40,965
Lo que estamos intentando hacer aquí

163
00:07:40,998 --> 00:07:43,000
es que el presidente se vaya.

164
00:07:43,033 --> 00:07:45,503
Vamos a estar entregando
candados como este

165
00:07:45,536 --> 00:07:47,171
para que todos puedan
tener bajo llave su basura.

166
00:07:47,204 --> 00:07:49,974
Si no alimentamos al presidente,
esperemos que simplemente se vaya.

167
00:07:50,007 --> 00:07:51,642
¿Hay alguna pregunta?

168
00:07:51,676 --> 00:07:54,111
¿Podemos hablar de un amigo disparándole

169
00:07:54,144 --> 00:07:56,614
si es de una manera sarcástica?

170
00:07:56,647 --> 00:07:58,616
No, no, no. Ahora, es lo mejor

171
00:07:58,649 --> 00:08:00,785
evitar esa clase de charla por completo.

172
00:08:00,818 --> 00:08:02,152
Recuerden, pueden hacerle a ustedes

173
00:08:02,186 --> 00:08:03,654
lo que le hicieron a Kathy Griffin.

174
00:08:04,019 --> 00:08:05,854
¿Hacerla no graciosa durante 30 años?

175
00:08:05,879 --> 00:08:06,879
Así es.

176
00:08:06,904 --> 00:08:08,673
Así que lo mejor es
que guarden su basura

177
00:08:08,698 --> 00:08:11,668
y ver si podemos hacer
que el presidente se vaya.

178
00:08:12,410 --> 00:08:14,817
IKE BROFLOVSKI. DESAPARECIDO.

179
00:08:15,800 --> 00:08:17,134
Dios.

180
00:08:17,167 --> 00:08:18,669
Ahora los niños están desapareciendo.

181
00:08:18,703 --> 00:08:20,348
¡Pronto estaremos todos desaparecidos!

182
00:08:22,773 --> 00:08:24,113
¡Kyle!

183
00:08:25,876 --> 00:08:27,363
Es mi culpa.

184
00:08:27,388 --> 00:08:29,613
Ike fue a tomar el asunto
por su propia cuenta.

185
00:08:29,863 --> 00:08:31,449
Tengo que encontrarlo.

186
00:08:31,957 --> 00:08:33,183
Te ayudaremos.

187
00:08:33,217 --> 00:08:34,785
Todos te ayudaremos.

188
00:08:34,819 --> 00:08:36,687
Chicos, esto podría ser muy peligroso.

189
00:08:36,721 --> 00:08:38,122
No vas a ir.

190
00:08:38,155 --> 00:08:39,890
Prometiste que esta
noche tendríamos una cita.

191
00:08:39,924 --> 00:08:42,126
Cariño, esto es un poco más
urgente que una cita nocturna.

192
00:08:42,151 --> 00:08:43,510
Genial.

193
00:08:43,535 --> 00:08:46,230
Así que el estúpido hermano de
Kyle desaparece y yo me jodo.

194
00:08:46,263 --> 00:08:48,966
¿Cómo es que siempre soy
la única jodida por aquí?

195
00:08:48,999 --> 00:08:50,901
No necesito que nadie me acompañe.

196
00:08:50,935 --> 00:08:52,703
¿Cuál es el problema, Kyle?

197
00:08:52,737 --> 00:08:54,674
¿No me quieres cerca
porque te gustaba mucho

198
00:08:54,699 --> 00:08:55,873
y te dejé?

199
00:08:55,906 --> 00:08:58,699
Nunca me hubiera gustado
la persona que eres ahora.

200
00:08:59,243 --> 00:09:00,711
Vamos, chicos.

201
00:09:00,745 --> 00:09:02,613
Miren, todos sabemos lo
que debemos hacer ahora.

202
00:09:02,647 --> 00:09:04,849
Todos vimos "It" y "Stranger Things".

203
00:09:04,882 --> 00:09:06,951
¡Necesitamos agarrar nuestras
mochilas, salir al bosque

204
00:09:06,984 --> 00:09:10,228
y salvar a la ciudad del
mal con música de los 80!

205
00:09:15,243 --> 00:09:17,118
Hola, ¿se unen hoy a
nosotros para el almuerzo?

206
00:09:17,337 --> 00:09:18,529
Sí.

207
00:09:18,563 --> 00:09:20,064
Estamos aquí con nuestro
estudiante del día

208
00:09:20,097 --> 00:09:21,181
para recompensarlo con un almuerzo

209
00:09:21,206 --> 00:09:22,700
con el director y la subdirectora.

210
00:09:22,733 --> 00:09:24,234
Tenemos una reservación.

211
00:09:24,268 --> 00:09:26,003
Bien, ¿su apellido?

212
00:09:26,036 --> 00:09:27,037
Fuerte.

213
00:09:27,071 --> 00:09:29,139
¿Primer nombre?

214
00:09:29,173 --> 00:09:31,241
Mujer.

215
00:09:31,275 --> 00:09:32,910
Sí, Mujer Fuerte, aquí está.

216
00:09:32,943 --> 00:09:35,112
Tenemos un buen puesto para usted.

217
00:09:37,715 --> 00:09:39,650
No podemos seguir haciendo esto.

218
00:09:39,684 --> 00:09:41,218
La gente va a darse cuenta.

219
00:09:41,251 --> 00:09:42,564
¿Es mi culpa que haya encontrado

220
00:09:42,589 --> 00:09:44,689
a la mujer más increíble,
perfecta y hermosa...

221
00:09:44,722 --> 00:09:45,723
en el trabajo?

222
00:09:45,756 --> 00:09:47,925
Nadie lo entenderá.

223
00:09:47,958 --> 00:09:49,193
Tal vez lo entiendan.

224
00:09:49,226 --> 00:09:51,028
Somos compañeros de trabajo enamorados.

225
00:09:51,061 --> 00:09:53,598
¿Realmente crees que eso
va a molestar a la gente?

226
00:09:55,299 --> 00:09:57,134
Bueno, ¿deberíamos ordenar ahora?

227
00:10:10,683 --> 00:10:11,774
¿Qué estás haciendo, Bob?

228
00:10:11,799 --> 00:10:13,453
   

229
00:10:13,486 --> 00:10:15,388
¿Has estado sacando
comida para el presidente?

230
00:10:15,422 --> 00:10:16,720
No, solo estaba...

231
00:10:16,745 --> 00:10:18,877
llevando estos sándwiches a la basura.

232
00:10:18,902 --> 00:10:21,728
Todos acordamos no darle
de comer para que se fuera.

233
00:10:21,761 --> 00:10:23,947
¡No todos estábamos de acuerdo!
¡Ustedes estuvieron de acuerdo!

234
00:10:23,972 --> 00:10:25,962
¡Nadie le preguntó a los
Blanco cómo se sentían!

235
00:10:25,987 --> 00:10:28,168
¡A nadie le importa lo
que digan los Blanco!

236
00:10:28,201 --> 00:10:29,509
Bob, vamos.

237
00:10:29,534 --> 00:10:31,738
Tienes que saber que no
es seguro tenerlo aquí.

238
00:10:31,771 --> 00:10:34,141
¡En 2003, Hillary Clinton admitió

239
00:10:34,174 --> 00:10:35,608
haber recibido fondos para su fundación

240
00:10:35,642 --> 00:10:37,444
de diplomáticos extranjeros!

241
00:10:37,477 --> 00:10:39,412
¿Qué tiene eso que ver
con algo, Bob? Vamos.

242
00:10:39,446 --> 00:10:41,248
¡Es la maldita verdad!

243
00:10:41,281 --> 00:10:44,317
Bob, si Canadá descubre que
el presidente se esconde aquí,

244
00:10:44,351 --> 00:10:46,386
nos van a bombardear.

245
00:10:46,419 --> 00:10:48,025
Tiene que irse.

246
00:10:48,050 --> 00:10:50,319
Hillary no hubiera sido mejor.

247
00:10:50,962 --> 00:10:53,040
Entrégame los sándwiches.

248
00:10:53,522 --> 00:10:54,477
¡Bien!

249
00:10:54,665 --> 00:10:57,130
¡Adelante, toma los
sándwiches de los Blanco!

250
00:10:57,164 --> 00:10:59,532
¡Se han llevado todo lo demás!

251
00:11:04,271 --> 00:11:06,339
   

252
00:11:06,373 --> 00:11:08,508
   

253
00:11:08,541 --> 00:11:10,643
   

254
00:11:10,677 --> 00:11:13,146
   

255
00:11:13,180 --> 00:11:15,482
   

256
00:11:15,515 --> 00:11:17,317
   

257
00:11:17,350 --> 00:11:19,127
Amigo, ¿esa es música de los 80?

258
00:11:19,152 --> 00:11:21,288
Sí. Es Pandora. Estación de los 80.

259
00:11:21,313 --> 00:11:22,949
Bueno, pasa a la
siguiente canción, amigo.

260
00:11:22,974 --> 00:11:24,595
Intentamos que nos
anime a destruir el mal.

261
00:11:24,620 --> 00:11:26,199
Necesitamos mejor
música de los 80 que esa.

262
00:11:26,693 --> 00:11:29,229
   

263
00:11:29,262 --> 00:11:32,799
   

264
00:11:32,833 --> 00:11:37,037
   

265
00:11:37,070 --> 00:11:40,473
   

266
00:11:40,507 --> 00:11:42,175
   

267
00:11:42,209 --> 00:11:44,636
Heidi. Cariño, ¿qué estás haciendo?

268
00:11:45,078 --> 00:11:46,579
Este es el lugar...

269
00:11:46,613 --> 00:11:50,550
Este es el lugar donde
lo dejé todo, ¿recuerdas?

270
00:11:50,583 --> 00:11:52,352
Aquí es donde tiré mi
teléfono desde el puente

271
00:11:52,385 --> 00:11:54,354
y dejé Twitter para siempre.

272
00:11:54,387 --> 00:11:56,656
Era tan diferente entonces...

273
00:11:57,287 --> 00:11:59,771
tan ingenua y esperanzada.

274
00:12:00,227 --> 00:12:02,595
Sí, cariño, ¿podemos seguir, por favor?

275
00:12:02,629 --> 00:12:05,398
¡Lo siento! ¡Intento
tener un momento aquí!

276
00:12:05,432 --> 00:12:08,701
¡Aquí es donde empezó
nuestra relación, imbécil!

277
00:12:08,735 --> 00:12:10,637
Sí, es muy conmovedor, cariño.

278
00:12:10,670 --> 00:12:12,236
Te quiero muchísimo.

279
00:12:12,261 --> 00:12:14,674
Lamento esto, chicos.

280
00:12:14,707 --> 00:12:18,245
Recuerdo sentir que no tenía a nadie.

281
00:12:18,278 --> 00:12:20,080
Puta delgaducha.

282
00:12:20,113 --> 00:12:22,751
Tenemos que seguir, chicos.

283
00:12:24,286 --> 00:12:27,220
No me digas que no han
sacado al presidente de aquí.

284
00:12:27,254 --> 00:12:29,089
No hemos sacado al presidente de aquí.

285
00:12:29,122 --> 00:12:30,657
Y hay algunas noticias peores.

286
00:12:30,690 --> 00:12:32,592
Un montón de niños han desaparecido.

287
00:12:32,625 --> 00:12:35,028
- ¿Qué?
- Creo que debemos asumir

288
00:12:35,062 --> 00:12:37,297
que el presidente se los ha... comido.

289
00:12:39,066 --> 00:12:40,633
¡¿Por qué están aquí hablándome

290
00:12:40,667 --> 00:12:42,635
en vez de intentar
encontrar al presidente?!

291
00:12:42,669 --> 00:12:45,706
No se preocupe, estamos cerca.
Está en algún lugar del bosque.

292
00:12:45,739 --> 00:12:48,341
Y hemos montado una trampa con la FOX.

293
00:12:48,375 --> 00:12:50,177
¿Una trampa con la FOX?

294
00:13:07,394 --> 00:13:09,529
Fox News...

295
00:13:09,562 --> 00:13:11,231
Ellos me escucharán.

296
00:13:11,264 --> 00:13:13,233
¡Captarán bien mi
versión de la historia!

297
00:13:18,213 --> 00:13:19,714
¡Es una trampa!

298
00:13:20,031 --> 00:13:20,808
¿Qué?

299
00:13:20,841 --> 00:13:23,749
¡Es una trampa con la
FOX, señor presidente!

300
00:13:25,846 --> 00:13:28,338
Gracias a Dios por los Blanco...

301
00:13:33,338 --> 00:13:36,323
¡Ike! ¡¿Ike?!

302
00:13:36,356 --> 00:13:41,561
   

303
00:13:41,594 --> 00:13:44,732
Amigo. ¡Vamos! ¡Esa
no es música de los 80!

304
00:13:44,765 --> 00:13:47,735
"Hold On to the Nights"
de Richard Marx. 1988.

305
00:13:47,768 --> 00:13:50,137
¿Realmente necesitamos música?

306
00:13:50,170 --> 00:13:51,914
¡Sí! Craig tiene la solución equivocada.

307
00:13:51,939 --> 00:13:54,107
Olvida tu Pandora. La pondré en Spotify.

308
00:13:54,141 --> 00:13:55,960
Música de los 80. Bien. Ahí.

309
00:13:55,985 --> 00:13:59,179
   

310
00:13:59,212 --> 00:14:00,547
Sí. Eso está mejor.

311
00:14:00,580 --> 00:14:02,515
¡¿Podemos seguir, por favor?!

312
00:14:02,549 --> 00:14:05,385
   

313
00:14:05,418 --> 00:14:07,687
   

314
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
   

315
00:14:08,756 --> 00:14:10,190
Aquí es.

316
00:14:12,559 --> 00:14:14,261
¿Ike?

317
00:14:14,294 --> 00:14:16,296
Espera un minuto.

318
00:14:16,329 --> 00:14:18,465
¿No es este el lugar al
que me trajiste antes?

319
00:14:18,498 --> 00:14:19,699
¿El lugar donde dijiste que tus
amigos destrozaron tu teléfono

320
00:14:19,733 --> 00:14:21,134
y tu computadora?

321
00:14:21,168 --> 00:14:23,370
Recuerdo que me sentía muy mal por ti.

322
00:14:23,403 --> 00:14:25,739
Solíamos sentarnos en el
parque y hablar durante horas.

323
00:14:25,773 --> 00:14:27,674
¿Cómo es que ya nunca hacemos eso?

324
00:14:27,708 --> 00:14:29,509
Mierda. Aquí vamos.

325
00:14:29,542 --> 00:14:30,878
¿Aquí vamos qué?

326
00:14:30,911 --> 00:14:32,846
Solías ser muy amable conmigo.

327
00:14:32,880 --> 00:14:34,381
¡Tú solías ser amable conmigo!

328
00:14:34,414 --> 00:14:35,883
¡Lo intenté!

329
00:14:35,916 --> 00:14:37,484
¡Pero entonces empezaste
a voltear los ojos

330
00:14:37,517 --> 00:14:39,586
cada vez que intentaba hablar contigo!

331
00:14:39,619 --> 00:14:41,062
Tampoco está aquí.

332
00:14:41,087 --> 00:14:42,384
Amigo, quizás tu hermano

333
00:14:42,409 --> 00:14:43,757
ni siquiera fue a buscar al presidente.

334
00:14:43,791 --> 00:14:45,826
No entiendes a los canadienses.

335
00:14:45,859 --> 00:14:48,361
Son ferozmente leales a su país.

336
00:14:48,395 --> 00:14:51,865
Cuando Canadá es atacada,
todos se unen a la lucha.

337
00:15:19,044 --> 00:15:20,962
¡Randy! ¡Randy!

338
00:15:20,987 --> 00:15:22,315
- ¿Qué?
- ¡Lo tienen!

339
00:15:22,348 --> 00:15:24,183
¡Encontraron al presidente!

340
00:15:26,286 --> 00:15:28,821
Encontramos su escondite. Allí.

341
00:15:32,492 --> 00:15:34,494
Alguien tiene que hacerlo salir.

342
00:15:34,527 --> 00:15:36,028
Estaré listo para atraparlo.

343
00:15:36,061 --> 00:15:37,096
Yo lo haré.

344
00:15:37,129 --> 00:15:38,298
¡Oye, oye!

345
00:15:38,331 --> 00:15:40,165
Recuerda que ha estado comiendo animales

346
00:15:40,199 --> 00:15:42,368
y viviendo como un monstruo. Solo...

347
00:15:42,402 --> 00:15:45,104
prepárate para lo que
estás a punto de ver.

348
00:15:55,739 --> 00:15:57,629
¡Dios mío!

349
00:15:57,654 --> 00:16:00,067
¿Qué demo...? ¿El
director y la subdirectora?

350
00:16:00,092 --> 00:16:01,542
Te dije que no podíamos escondernos.

351
00:16:01,567 --> 00:16:02,822
Pero...

352
00:16:02,855 --> 00:16:04,390
Pero ustedes dos trabajan juntos...

353
00:16:04,424 --> 00:16:07,551
Ustedes dos trabajan jun...

354
00:16:10,996 --> 00:16:13,036
¡¿Qué demonios está pasando?!

355
00:16:13,061 --> 00:16:14,500
¡Están juntos!

356
00:16:14,534 --> 00:16:16,235
¿Quiénes están juntos?

357
00:16:16,269 --> 00:16:18,865
¡El director y la subdirectora!

358
00:16:18,890 --> 00:16:21,994
¡No pueden estar juntos!
¡Son compañeros de trabajo!

359
00:16:24,275 --> 00:16:27,346
Espera, espera. ¿Te refieres a
que en realidad él es su superior

360
00:16:27,371 --> 00:16:29,369
y ellos estaban ahí...?

361
00:16:36,021 --> 00:16:40,225
¡¿Quién querría poner su pene
en una compañera de trabajo?!

362
00:16:43,620 --> 00:16:46,182
   

363
00:16:46,207 --> 00:16:49,001
   

364
00:16:49,034 --> 00:16:52,204
   

365
00:16:52,237 --> 00:16:54,073
   

366
00:16:54,106 --> 00:16:55,841
¡Dios mío! ¡Miren!

367
00:16:55,875 --> 00:16:57,510
   

368
00:16:57,543 --> 00:16:59,211
¡Estos son los binoculares
de juguete de Ike!

369
00:16:59,244 --> 00:17:00,380
¡Él estuvo aquí!

370
00:17:00,413 --> 00:17:01,947
¡Ike!

371
00:17:01,981 --> 00:17:03,523
También recuerdo este lugar...

372
00:17:03,548 --> 00:17:06,585
Aquí es donde me trajiste
en Halloween. ¿Recuerdas?

373
00:17:06,610 --> 00:17:08,585
Sí, cariño, ¿no fue romántico?

374
00:17:08,610 --> 00:17:10,423
¡No! No fue romántico.

375
00:17:10,456 --> 00:17:13,248
Había una bruja, me hiciste
vestir como Gretel y...

376
00:17:13,273 --> 00:17:15,210
¡estabas intentando que me mataran!

377
00:17:15,243 --> 00:17:17,465
Cariño, me hiciste llegar tarde
al huerto de calabazas, ¿recuerdas?

378
00:17:17,490 --> 00:17:19,532
- Estaba herido.
- ¡Estabas herido!

379
00:17:19,565 --> 00:17:21,567
Tú fuiste la víctima.

380
00:17:21,601 --> 00:17:24,036
Me alegra que lo entiendas.

381
00:17:24,069 --> 00:17:26,606
¿Quién te convirtió en esto, Heidi?

382
00:17:26,639 --> 00:17:28,541
¡Cállate! ¡Puta delgaducha!

383
00:17:28,574 --> 00:17:31,444
¡No sabes nada!

384
00:17:31,477 --> 00:17:33,479
Heidi, creo que caminar
por el espeluznante bosque

385
00:17:33,513 --> 00:17:35,147
está haciendo que te pierdas un poco.

386
00:17:35,180 --> 00:17:36,148
¡Chicos!

387
00:17:43,289 --> 00:17:46,840
Estoy seriamente
deshidratado y hambriento.

388
00:17:46,865 --> 00:17:48,461
Estoy harto de esta mierda,

389
00:17:48,494 --> 00:17:50,575
así que mejor...

390
00:17:54,467 --> 00:17:56,569
¿Ya hemos hecho una
búsqueda en esta área?

391
00:17:56,602 --> 00:17:58,471
¡Quizás Heidi fue allí con su novio!

392
00:17:58,504 --> 00:18:00,139
Ella ya me hubiese llamado.

393
00:18:00,164 --> 00:18:01,592
Acabo de hablar con los McKormick.

394
00:18:01,617 --> 00:18:03,921
No han visto a Tweek o Craig desde ayer.

395
00:18:06,178 --> 00:18:07,811
¡Randy!

396
00:18:09,311 --> 00:18:10,916
¿Encontraron algo?

397
00:18:13,319 --> 00:18:14,952
Sharon, yo...

398
00:18:15,955 --> 00:18:18,458
¿Qué? ¿Qué encontraron?

399
00:18:18,491 --> 00:18:20,993
Hay...

400
00:18:21,026 --> 00:18:23,195
¡Dímelo! ¡Tienes que decírmelo!

401
00:18:27,446 --> 00:18:29,635
Dios. ¡¿Qué es lo que viste?!

402
00:18:29,660 --> 00:18:31,390
No quieres saberlo.

403
00:18:31,424 --> 00:18:33,973
¡Tienes que decírmelo!
¡Puedo soportarlo!

404
00:18:34,006 --> 00:18:35,975
¿Encontraste el brazo de nuestro hijo?

405
00:18:36,008 --> 00:18:39,854
¿Lo encontraste descuartizado? ¡¿Qué?!

406
00:18:40,413 --> 00:18:45,150
El director y la
subdirectora están juntos.

407
00:18:45,184 --> 00:18:48,254
   

408
00:19:05,725 --> 00:19:07,607
¡Es el presidente!

409
00:19:11,577 --> 00:19:13,646
¡Ike! ¡Kyle!

410
00:19:13,679 --> 00:19:15,648
¡Stan, te encuentras bien!

411
00:19:15,681 --> 00:19:17,216
¡Sí, todos estamos bien!

412
00:19:17,249 --> 00:19:19,652
Lo tenemos. Tenemos a ese hijo de puta.

413
00:19:19,685 --> 00:19:21,487
¡Retrocedan!

414
00:19:21,521 --> 00:19:25,958
¡Todo el mundo atrás! ¡Ahora!
¡Vengan aquí, familia!

415
00:19:25,991 --> 00:19:29,429
Bob, por el amor de Dios, ¡nuestro
país está a punto de ir a la guerra!

416
00:19:29,462 --> 00:19:30,696
¡¿Quieren saber dónde hay una guerra?!

417
00:19:30,730 --> 00:19:32,498
¡Hay una guerra en Navidad!

418
00:19:32,532 --> 00:19:33,717
¡A nadie le importa!

419
00:19:33,758 --> 00:19:35,535
Porque adivinen quiénes aman la Navidad.

420
00:19:35,568 --> 00:19:36,498
¡Los Blanco!

421
00:19:36,523 --> 00:19:39,272
¡Al menos este hombre está
intentando salvar la Navidad!

422
00:19:39,305 --> 00:19:40,740
¡Es verdad!

423
00:19:40,773 --> 00:19:42,483
No está salvando la Navidad, Bob.

424
00:19:42,508 --> 00:19:44,209
Andaba por ahí, asustando a tus hijos

425
00:19:44,243 --> 00:19:46,045
y cagando en el bosque.

426
00:19:47,405 --> 00:19:48,795
Vamos, Bob.

427
00:19:48,820 --> 00:19:51,083
¿Qué es lo mejor para
tu hija? ¿En serio?

428
00:19:52,258 --> 00:19:55,992
¡Pedazo de mierda!
¡Todo esto fue tu culpa!

429
00:19:56,017 --> 00:19:58,558
¡Me controlaste, me manipulaste

430
00:19:58,591 --> 00:20:00,305
y me convertiste en esto!

431
00:20:00,330 --> 00:20:02,477
Cariño, baja el arma, ¿de acuerdo?

432
00:20:02,602 --> 00:20:05,742
Solía ser amable. Solía ser comprensiva.

433
00:20:05,805 --> 00:20:07,949
Pero luego tú...

434
00:20:11,214 --> 00:20:14,230
No. Tú no.

435
00:20:14,255 --> 00:20:17,377
Yo. Yo me hice esto.

436
00:20:17,410 --> 00:20:21,547
Dejé que ser una víctima se
convirtiera en un modo de vida.

437
00:20:21,581 --> 00:20:24,784
Si siempre te conviertes en la víctima,

438
00:20:24,817 --> 00:20:27,587
puedes justificarte siendo terrible.

439
00:20:27,620 --> 00:20:29,389
Eric...

440
00:20:29,422 --> 00:20:30,790
Lo siento.

441
00:20:30,823 --> 00:20:32,792
Estoy terminando contigo.

442
00:20:32,825 --> 00:20:35,295
Cariño, no seas ridícula.

443
00:20:35,328 --> 00:20:37,063
He sido ridícula.

444
00:20:37,088 --> 00:20:40,232
Tengo que aprender a dejar
de compadecerme de mí misma.

445
00:20:40,266 --> 00:20:42,602
Heidi, no vas a terminar conmigo.

446
00:20:42,635 --> 00:20:45,471
Sí, lo hago. Se acabó.

447
00:20:45,505 --> 00:20:47,673
Me temo que no puedo
dejarte hacer eso, cariño.

448
00:20:47,707 --> 00:20:49,923
¡Atrás! ¡Lo haré! ¡Lo juro por Dios!

449
00:20:49,948 --> 00:20:51,744
No va a funcionar esta vez, Eric.

450
00:20:51,777 --> 00:20:53,653
¡Si terminas conmigo, me suicidaré!

451
00:20:53,678 --> 00:20:55,247
¡La decisión es tuya, Heidi!

452
00:20:55,281 --> 00:20:56,137
¡Vamos, todos!

453
00:20:56,162 --> 00:20:58,130
*Eric, no queremos que mueras*

454
00:20:58,527 --> 00:20:59,856
Lo siento.

455
00:20:59,881 --> 00:21:01,324
Tú puedes ser la víctima.

456
00:21:01,356 --> 00:21:02,350
Yo no.

457
00:21:02,375 --> 00:21:03,465
¡Heidi!

458
00:21:03,951 --> 00:21:06,053
¡Heidi, voy a hacerlo! ¡Aquí vamos!

459
00:21:06,492 --> 00:21:08,328
¡¿Heidi?! ¿En serio...?

460
00:21:11,697 --> 00:21:13,599
Se ha liberado.

461
00:21:13,633 --> 00:21:16,602
El presidente está suelto otra vez.

462
00:21:16,636 --> 00:21:19,138
Ahora estará más desesperado.

463
00:21:19,171 --> 00:21:21,106
Esto va a empeorar.

464
00:21:21,140 --> 00:21:23,476
No podemos destruirlo, ¿verdad?

465
00:21:23,509 --> 00:21:25,845
No lo sé.

466
00:21:25,878 --> 00:21:27,780
Supongo...

467
00:21:27,813 --> 00:21:29,382
que depende de los Blanco.

468
00:21:33,779 --> 00:21:45,576
www.subtitulamos.tv

469
00:21:53,398 --> 00:21:57,510
¡¿Quién querría poner su pene
en una compañera de trabajo?!

