1
00:00:12,015 --> 00:00:14,017
Comprobad el equipo.

2
00:00:14,139 --> 00:00:16,141
Esto es un lujo, chicos.

3
00:00:16,225 --> 00:00:20,437
Los saltos HALO no
suelen ser para civiles.

4
00:00:21,357 --> 00:00:24,319
- ¡Sí!
- Estamos a 9000 metros.

5
00:00:24,345 --> 00:00:27,202
Máscaras puestas. Tranquilidad.

6
00:00:27,228 --> 00:00:29,116
Recordad el entrenamiento.

7
00:00:30,324 --> 00:00:32,132
Vamos, chicos.

8
00:00:57,460 --> 00:01:00,143
¡Qué pasada, gente!

9
00:01:00,227 --> 00:01:02,491
Joder, ibas como una bala.

10
00:01:03,229 --> 00:01:05,523
Tíos, creo que a Padilla le pasa algo.

11
00:01:07,935 --> 00:01:09,194
¡Padilla!

12
00:01:25,859 --> 00:01:30,585
www.subtitulamos.tv

13
00:01:36,177 --> 00:01:38,889
Este caso me alucina.

14
00:01:39,349 --> 00:01:40,676
Vale, Morgan.

15
00:01:40,819 --> 00:01:42,237
¿Puedo saber por qué?

16
00:01:43,270 --> 00:01:46,064
Está vivo al saltar y
muerto cuando toca tierra.

17
00:01:46,090 --> 00:01:48,366
¿No te mueres por saber cómo
lo han matado en plena caída?

18
00:01:48,392 --> 00:01:49,546
No podemos suponer eso.

19
00:01:49,572 --> 00:01:51,236
Podría haber perdido el conocimiento

20
00:01:51,262 --> 00:01:53,059
y haber muerto del
impacto al tocar tierra.

21
00:01:53,085 --> 00:01:55,907
No estaríamos aquí si la forense
no creyera que es un asesinato.

22
00:01:55,933 --> 00:01:58,227
Intenta disimular un poco el entusiasmo.

23
00:01:58,253 --> 00:01:59,427
¿Qué sabemos?

24
00:01:59,453 --> 00:02:02,874
Alonso Padilla, excapitán de la unidad
de reconocimiento de las Fuerzas Aéreas.

25
00:02:02,900 --> 00:02:05,819
Trabajaba como terapeuta en la
base, pero aún era reservista.

26
00:02:05,845 --> 00:02:07,754
Era monitor de paracaidismo
dos veces por semana.

27
00:02:07,780 --> 00:02:11,061
Caía bien a todos, hasta
ahora. Era un salto rutinario.

28
00:02:11,087 --> 00:02:12,843
Llevaba esto en el mono.

29
00:02:13,800 --> 00:02:16,219
"Sé lo que estás haciendo.
Déjalo o morirás".

30
00:02:16,245 --> 00:02:18,554
Algún alumno de Padilla se lo
podía haber metido en el bolsillo.

31
00:02:18,580 --> 00:02:20,514
O una vez ya en tierra.

32
00:02:20,540 --> 00:02:23,326
La nota era para que
dejara de hacer algo.

33
00:02:23,352 --> 00:02:25,145
¿Para qué amenazarlo si vas a matarlo?

34
00:02:25,171 --> 00:02:26,882
Además, esto no lo han escrito hoy.

35
00:02:27,238 --> 00:02:28,822
Me he dejado el móvil en
el coche. Dame el tuyo.

36
00:02:28,848 --> 00:02:30,486
La última vez que te dejé mi móvil...

37
00:02:30,512 --> 00:02:33,423
Te puse de tono Baby Got Back.
Qué pesadito con ese tema.

38
00:02:33,449 --> 00:02:35,201
Dame el móvil. Es por trabajo.

39
00:02:35,364 --> 00:02:36,782
No tuvo gracia.

40
00:02:37,658 --> 00:02:40,514
Al escribir con tinta, al
principio el trazo es nítido,

41
00:02:40,540 --> 00:02:42,403
pero, como lleva disolventes,

42
00:02:42,429 --> 00:02:44,325
con el tiempo, se difumina.

43
00:02:44,357 --> 00:02:46,585
Por eso hay como un halo
alrededor de las letras.

44
00:02:46,611 --> 00:02:50,491
Unos días después, el disolvente se
evapora y la tinta se queda como está.

45
00:02:50,832 --> 00:02:52,813
La escribieron hace unos días.

46
00:02:52,839 --> 00:02:56,301
¿Y Padilla iba por ahí con una
amenaza de muerte en el bolsillo?

47
00:02:56,385 --> 00:02:58,220
Quizá intentaba descubrir al autor.

48
00:02:58,246 --> 00:03:00,071
O la usaba como motivación.

49
00:03:00,097 --> 00:03:02,557
Sea como sea, Padilla no lo dejó

50
00:03:02,641 --> 00:03:04,351
y el asesino materializó su amenaza.

51
00:03:05,135 --> 00:03:07,436
Habrá que hablar con los alumnos.

52
00:03:08,563 --> 00:03:10,913
¿Y no puede haber sido
un infarto, sin más?

53
00:03:10,939 --> 00:03:13,647
¿Por qué? ¿Padilla se encontraba
mal? ¿Algo fuera de lo habitual?

54
00:03:13,673 --> 00:03:15,358
No, tenía la moral alta.

55
00:03:15,384 --> 00:03:17,518
He charlado con Suzie, la forense.

56
00:03:17,544 --> 00:03:19,254
- Ella lo capta.
- ¿Capta el qué?

57
00:03:19,280 --> 00:03:20,992
- Hola, soy Morgan.
- Ethan.

58
00:03:21,018 --> 00:03:24,434
Iba a preguntarle desde cuándo
conoce a Alonso Padilla.

59
00:03:24,460 --> 00:03:26,832
Un par de semanas. No
hace mucho que vengo.

60
00:03:26,858 --> 00:03:28,460
¿Lo vio nervioso por el salto?

61
00:03:28,486 --> 00:03:30,147
No me lo pareció.

62
00:03:32,239 --> 00:03:34,744
Ojalá pudiera ayudar, pero
si quiere hablar con alguien

63
00:03:34,770 --> 00:03:37,741
que lo conocía mucho mejor
que yo, hable con Tina.

64
00:03:38,100 --> 00:03:41,483
Soy la propietaria e incluso
yo daba clases con Padilla.

65
00:03:41,757 --> 00:03:44,677
Su pasión por el
paracaidismo era contagiosa,

66
00:03:44,901 --> 00:03:48,738
y su experiencia militar era un filón.

67
00:03:48,846 --> 00:03:52,475
Pero, no sé, últimamente no
quería hablar de ese tema.

68
00:03:52,732 --> 00:03:54,651
Tina, desde que ha llegado Padilla

69
00:03:54,677 --> 00:03:57,229
hasta que ha subido a la avioneta,
¿ha notado algo sospechoso?

70
00:03:57,255 --> 00:04:00,171
No, todo era completamente
normal hasta...

71
00:04:01,536 --> 00:04:04,616
Perdón, aún no me lo creo.

72
00:04:06,884 --> 00:04:08,552
Era un tipo fantástico.

73
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
Tina, gracias.

74
00:04:10,296 --> 00:04:12,772
Si tenemos más preguntas, la avisaremos.

75
00:04:19,060 --> 00:04:21,381
- Esto es interesante.
- Una tarjeta de acceso en blanco.

76
00:04:21,407 --> 00:04:23,060
La tarjeta no es muy interesante,

77
00:04:23,086 --> 00:04:24,725
pero sí el hecho de que esté aquí.

78
00:04:24,795 --> 00:04:27,428
Aquí no es necesaria,
usan llaves normales.

79
00:04:28,679 --> 00:04:30,598
Podría ser de un millón de sitios.

80
00:04:30,635 --> 00:04:32,975
Habrá que descartar
opciones, grandullón.

81
00:04:36,164 --> 00:04:38,542
Muy bien, ¿qué tenemos aquí?

82
00:04:38,624 --> 00:04:40,131
El informe forense.

83
00:04:40,295 --> 00:04:42,316
Dios, ¿cómo lo has
conseguido tan rápido?

84
00:04:42,342 --> 00:04:44,659
No sé qué decirte, soy
un encanto, teniente.

85
00:04:44,685 --> 00:04:47,479
- Suzie le ha metido caña.
- Hablaremos de eso más tarde.

86
00:04:48,512 --> 00:04:51,822
Entendido. ¿Queréis saber
de qué murió Padilla?

87
00:04:52,289 --> 00:04:54,939
Hipoxia. Falta de oxígeno.

88
00:04:55,002 --> 00:04:56,213
Se asfixió.

89
00:04:56,239 --> 00:04:57,681
Se ha revisado su equipo.

90
00:04:57,707 --> 00:05:00,001
El casco y la máscara de
oxígeno funcionaban bien.

91
00:05:00,132 --> 00:05:02,218
¿Podría ser alguna enfermedad extraña?

92
00:05:02,286 --> 00:05:04,538
No. Eso no explica la amenaza de muerte.

93
00:05:04,591 --> 00:05:06,704
Seguiremos investigándolo como asesinato

94
00:05:06,730 --> 00:05:08,525
hasta que tengamos razones
para creer otra cosa.

95
00:05:08,551 --> 00:05:11,955
Un homicidio en plena caída.
Trabajaría en este caso gratis.

96
00:05:12,074 --> 00:05:14,603
No iba en serio. Es una forma de hablar.

97
00:05:14,629 --> 00:05:16,939
Me encanta ver tanta entrega.

98
00:05:17,679 --> 00:05:18,775
Solomon.

99
00:05:19,087 --> 00:05:22,220
Qué sorpresa. ¿En qué puedo ayudarte?

100
00:05:22,303 --> 00:05:25,647
Asuntos Internos ha sabido que
la Srta. Gillory ha interactuado

101
00:05:25,673 --> 00:05:29,361
con la forense sin la supervisión
adecuada para decirle:

102
00:05:29,387 --> 00:05:32,335
"Métele caña al caso Padilla.
Son órdenes directas de arriba".

103
00:05:32,361 --> 00:05:35,893
No, debe estar parafraseando
lo que ha dicho Suzie.

104
00:05:35,919 --> 00:05:38,056
Ella... me ha hecho un favor.

105
00:05:38,140 --> 00:05:41,563
Ese favor nos ha costado
12 000 $ por las prisas.

106
00:05:41,589 --> 00:05:42,882
- ¿Qué?
- Morgan.

107
00:05:42,908 --> 00:05:44,392
Te agradezco que nos informes

108
00:05:44,418 --> 00:05:46,728
y te aseguro que no volverá a ocurrir.

109
00:05:46,754 --> 00:05:48,194
- Eso.
- ¿Sí?

110
00:05:48,692 --> 00:05:51,590
¿Puedes afirmar que no es más
que el ejemplo más reciente

111
00:05:51,616 --> 00:05:53,603
de su constante desprecio
a los procedimientos?

112
00:05:53,629 --> 00:05:55,861
Oye, espera un segundo.

113
00:05:55,887 --> 00:05:58,849
Yo no desprecio nada. Muchas gracias.

114
00:05:58,875 --> 00:06:00,189
¿Estás segura de eso?

115
00:06:01,281 --> 00:06:02,580
¡Suéltame!

116
00:06:04,977 --> 00:06:06,392
¡Espera!

117
00:06:08,073 --> 00:06:09,424
Por supuesto.

118
00:06:09,494 --> 00:06:11,259
Esta es la gota que ha colmado el vaso.

119
00:06:11,285 --> 00:06:13,488
Te voy a enviar a la
Formación para Detectives.

120
00:06:15,942 --> 00:06:19,674
Perdón, no me digas que
eso existe. ¿Formación...?

121
00:06:20,119 --> 00:06:22,433
Suena a escuela de
adiestramiento para polis.

122
00:06:22,459 --> 00:06:23,460
Más o menos.

123
00:06:23,486 --> 00:06:26,166
Una vez completado el
cursillo, podrás reanudar

124
00:06:26,712 --> 00:06:28,048
tus tareas habituales.

125
00:06:28,675 --> 00:06:30,313
¿Va en serio?

126
00:06:31,783 --> 00:06:33,768
A ver, termino este caso

127
00:06:33,794 --> 00:06:35,713
y luego si eso voy a hacer tu formación.

128
00:06:35,867 --> 00:06:38,338
No, ni hablar.

129
00:06:38,551 --> 00:06:40,674
Y, si no apruebas,

130
00:06:40,919 --> 00:06:42,877
no habrá más casos.

131
00:06:50,869 --> 00:06:52,412
Sé que vienes por obligación

132
00:06:52,438 --> 00:06:54,524
y que no quieres aprender
normas que no vas a cumplir.

133
00:06:54,550 --> 00:06:55,551
Qué listo.

134
00:06:55,577 --> 00:06:58,100
Pero te confieso que yo
ayudé a crear el cursillo.

135
00:06:58,602 --> 00:07:00,056
Menuda sorpresa.

136
00:07:00,532 --> 00:07:03,438
Genial. Me preocupaba no
saber a quién echarle la culpa

137
00:07:03,471 --> 00:07:05,314
mientras estoy aquí secuestrada.

138
00:07:05,384 --> 00:07:06,926
No te cierres en banda.

139
00:07:07,087 --> 00:07:08,965
¿Me pides que no me
meta en líos con nadie?

140
00:07:08,991 --> 00:07:10,821
Justamente eso mismo.

141
00:07:10,847 --> 00:07:13,142
Adam, qué bien te veo.

142
00:07:13,168 --> 00:07:15,369
Dottie. No has cambiado ni pizca.

143
00:07:15,395 --> 00:07:18,323
Morgan, la sargento Dottie
Reynolds. Imparte el cursillo.

144
00:07:18,349 --> 00:07:20,330
Hola, Dottie, encantada.

145
00:07:20,489 --> 00:07:23,941
Oye, seguro que estás ocupada,
no tienes que hacer de canguro.

146
00:07:23,967 --> 00:07:26,503
Tengo una idea. ¿Por qué
no hago ya el examen final?

147
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
- Morgan.
- Esto no funciona así.

148
00:07:29,199 --> 00:07:31,611
Pero, si no te cierras
en banda, podría hacerse.

149
00:07:33,009 --> 00:07:35,501
Diría que tienes el
cielo ganado con esta.

150
00:07:37,951 --> 00:07:39,703
¿Por qué dice eso? ¿A qué se refiere?

151
00:07:39,729 --> 00:07:41,158
Te ha calado bien.

152
00:07:42,976 --> 00:07:44,561
No sabe nada de mí.

153
00:07:53,681 --> 00:07:55,741
¿Han enviado a Morgan a un cursillo?

154
00:07:55,767 --> 00:07:57,470
Sí, sí, ya lo sé.

155
00:07:57,519 --> 00:08:00,897
Pero tiene su parte positiva.
Creo que le va a ir bien.

156
00:08:00,980 --> 00:08:03,197
Me da igual el cursillo.

157
00:08:03,223 --> 00:08:06,643
Necesito saber qué pasa en mi brigada
para que no me pille nada por sorpresa.

158
00:08:06,723 --> 00:08:08,400
Lo tengo controlado.

159
00:08:08,557 --> 00:08:09,673
¿Sí?

160
00:08:11,157 --> 00:08:12,931
Me he enterado de tu caso.

161
00:08:13,153 --> 00:08:17,012
Padilla era de las Fuerzas Aéreas,
así que el JAG querrá intervenir.

162
00:08:17,038 --> 00:08:19,486
Y por eso he alertado a mis contactos.

163
00:08:19,512 --> 00:08:22,181
Bien, porque mis contactos
ya han hablado conmigo.

164
00:08:24,733 --> 00:08:28,315
Así que ya has hablado con
tus contactos sobre mi caso.

165
00:08:28,341 --> 00:08:30,150
Los casos militares son delicados.

166
00:08:30,176 --> 00:08:33,263
He tirado de rango para
mantener al JAG fuera.

167
00:08:33,404 --> 00:08:35,823
Gracias por la ayuda,
pero ya me ocupo yo.

168
00:08:35,849 --> 00:08:38,635
Bueno, voy a ir a casa
de Padilla con Karadec.

169
00:08:38,752 --> 00:08:42,041
¿Porque tienes que tirar de
rango en casa de la víctima?

170
00:08:42,067 --> 00:08:45,165
Te falta una consultora,
teniente. Te ofrezco mi ayuda.

171
00:08:45,191 --> 00:08:47,048
Si la necesito, te avisaré.

172
00:08:47,081 --> 00:08:50,250
Ya estoy aquí. Considérame
tu nueva arma secreta.

173
00:09:05,404 --> 00:09:07,676
Tu silencio habla a gritos.

174
00:09:07,951 --> 00:09:10,363
¿Sí? ¿Y qué cree que dice?

175
00:09:10,761 --> 00:09:12,388
Que no me quieres en este caso.

176
00:09:12,765 --> 00:09:15,685
Más bien me pregunto por qué
quiere estar en este caso.

177
00:09:16,782 --> 00:09:19,327
Un buen líder no resuelve los
problemas desde su despacho.

178
00:09:19,353 --> 00:09:20,769
Los capitanes no trabajan
sobre el terreno.

179
00:09:20,795 --> 00:09:23,254
Pero, una vez más, aquí está.

180
00:09:28,675 --> 00:09:30,987
Ahora es su silencio
el que habla a gritos.

181
00:09:31,808 --> 00:09:33,310
¿Y qué crees que dice?

182
00:09:33,841 --> 00:09:35,042
No lo tengo claro.

183
00:09:36,456 --> 00:09:38,333
Eso es lo que me preocupa.

184
00:09:40,167 --> 00:09:42,378
La casa de Padilla está inmaculada.

185
00:09:42,404 --> 00:09:46,116
Todos los libros alineados,
cada cosa en su sitio.

186
00:09:46,283 --> 00:09:48,911
La precisión militar en la vida civil.

187
00:09:49,026 --> 00:09:51,528
Si no lo supiera, diría que es tu casa.

188
00:09:52,660 --> 00:09:54,370
Nos llevaremos eso.

189
00:09:54,633 --> 00:09:57,469
Veo que no tiene buena opinión
de los militares, capitán.

190
00:09:57,987 --> 00:10:01,101
No creo que una institución basada
en la jerarquía y la obediencia

191
00:10:01,127 --> 00:10:03,087
encaje con un hombre al que
le van las medias tintas.

192
00:10:03,113 --> 00:10:05,240
Te equivocas, detective.

193
00:10:05,741 --> 00:10:07,451
Respeto al ejército.

194
00:10:07,510 --> 00:10:09,901
Su disciplina no es incompatible

195
00:10:09,927 --> 00:10:11,745
con saber cuándo y cómo
saltarse las normas,

196
00:10:11,771 --> 00:10:14,721
sobre todo cuando alguien de
tu equipo tiene problemas.

197
00:10:21,843 --> 00:10:23,891
Os sorprenderá saber

198
00:10:23,983 --> 00:10:27,453
que la parte más sincera
del cuerpo son los pies.

199
00:10:27,484 --> 00:10:30,312
- Sí que me sorprende.
- ¿Decías algo, Gillory?

200
00:10:30,338 --> 00:10:34,316
Sí, intento dosificar mi
capacidad de atención.

201
00:10:34,342 --> 00:10:36,261
¿Vamos a cambiar de tema pronto

202
00:10:36,344 --> 00:10:39,115
o vamos a seguir con los pinreles?

203
00:10:39,141 --> 00:10:42,429
Este material es de extrema importancia.

204
00:10:43,181 --> 00:10:44,182
Vale.

205
00:10:44,208 --> 00:10:47,021
Por ejemplo, la experiencia
nos ha enseñado a todos

206
00:10:47,047 --> 00:10:50,015
a ocultar las emociones en la cara.

207
00:10:50,316 --> 00:10:52,015
O a la mayoría.

208
00:10:52,370 --> 00:10:55,873
Pero los pies están conectados con
nuestro instinto de supervivencia.

209
00:10:56,020 --> 00:10:58,617
Cuando un tigre perseguía
a nuestros ancestros,

210
00:10:58,700 --> 00:11:02,781
no tenían tiempo de elaborar
una respuesta, huían y listos.

211
00:11:03,037 --> 00:11:06,332
Así pues, cuando alguien está
cómodo en una conversación,

212
00:11:06,358 --> 00:11:09,187
los pies están relajados, hacia delante.

213
00:11:09,213 --> 00:11:11,007
Pero, cuando está incómodo,

214
00:11:11,165 --> 00:11:15,492
cuando miente o tiene prisa
por terminar esa conversación,

215
00:11:15,771 --> 00:11:17,601
los pies lo delatan.

216
00:11:21,639 --> 00:11:24,851
Tengo que salir. Me llaman
del colegio de mis hijos.

217
00:11:24,877 --> 00:11:27,797
Un par de retrasos y ya los tratan
como a delincuentes. Ahora vuelvo.

218
00:11:27,823 --> 00:11:29,390
No os vais ni a enterar.

219
00:11:29,501 --> 00:11:32,382
Vale, hablemos de los labios.

220
00:11:35,429 --> 00:11:37,015
Ya estamos otra vez.

221
00:11:39,693 --> 00:11:41,383
Morgan, no puedes llamarme.

222
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Ya lo sé.

223
00:11:42,619 --> 00:11:44,513
Mira, tienes que volver a
interrogar a Ethan Wolfe.

224
00:11:44,539 --> 00:11:45,997
¿Qué? ¿Por qué?

225
00:11:46,080 --> 00:11:48,666
Capítulo dos: interrogatorios.
Sus pies lo estaban delatando.

226
00:11:48,692 --> 00:11:49,693
Creo que miente.

227
00:11:49,719 --> 00:11:52,000
- Morgan, si te pillan...
- Te estoy ayudando.

228
00:11:54,841 --> 00:11:55,925
Morgan, te cuelgo.

229
00:11:55,951 --> 00:11:57,411
¿Por qué? ¿Qué pasa?

230
00:12:10,549 --> 00:12:12,692
¡Alto! ¡Policía!

231
00:12:33,854 --> 00:12:35,183
¿Qué sabemos de él?

232
00:12:35,209 --> 00:12:38,212
Es ingeniero aeroespacial en
Sistemas de Defensa Flagstone.

233
00:12:38,238 --> 00:12:41,230
Si alguien puede planear un
asesinato en plena caída...

234
00:12:41,256 --> 00:12:43,207
Daphne ha enviado su foto a la
clínica de las Fuerzas Aéreas,

235
00:12:43,233 --> 00:12:44,567
a ver si alguien lo reconoce.

236
00:12:44,593 --> 00:12:47,656
Resulta que lo vieron discutiendo
con Padilla hace un mes.

237
00:12:47,728 --> 00:12:49,612
Solo nos queda saber por qué.

238
00:12:57,231 --> 00:12:59,108
¿Listo para hablar?

239
00:13:00,530 --> 00:13:02,525
Ya lo tenemos por allanamiento.

240
00:13:02,551 --> 00:13:03,866
Y resistencia a la autoridad.

241
00:13:03,892 --> 00:13:05,936
¿Pero sabe qué es mucho peor que eso?

242
00:13:06,037 --> 00:13:07,497
Adelante, díselo.

243
00:13:07,620 --> 00:13:08,809
Asesinato.

244
00:13:09,388 --> 00:13:12,886
Fíjate, por fin hemos
captado su atención.

245
00:13:12,912 --> 00:13:14,205
Empiece a hablar.

246
00:13:15,042 --> 00:13:18,816
Mi hermano Silas era piloto de
pruebas para las Fuerzas Aéreas,

247
00:13:18,841 --> 00:13:20,399
alias Pájaro Trueno.

248
00:13:20,425 --> 00:13:22,260
Sufría de estrés postraumático.

249
00:13:22,405 --> 00:13:24,262
Hace unas semanas...

250
00:13:25,169 --> 00:13:27,644
estampó el coche contra un poste.

251
00:13:29,388 --> 00:13:31,057
Sentimos su pérdida, Ethan.

252
00:13:32,348 --> 00:13:34,225
Padilla era su terapeuta

253
00:13:35,176 --> 00:13:37,019
y le falló.

254
00:13:37,496 --> 00:13:39,873
Yo me cabreé, estaba furioso.

255
00:13:40,066 --> 00:13:42,559
La ira pudo conmigo y,
después del funeral,

256
00:13:42,585 --> 00:13:44,670
fui a su despacho para
decirle cuatro cosas.

257
00:13:45,578 --> 00:13:47,684
¿Por qué dio clases con Padilla?

258
00:13:48,072 --> 00:13:50,387
¿Para asegurarse de que
no siguiera con su vida?

259
00:13:50,413 --> 00:13:53,814
¿Cómo voy a haberlo matado?
Murió en plena caída.

260
00:13:53,840 --> 00:13:55,965
Es ingeniero aeroespacial. Usted dirá.

261
00:13:55,991 --> 00:13:57,993
Díganos qué hacía en casa de Padilla.

262
00:14:01,750 --> 00:14:04,127
Creo que se ha ganado
una visita a la celda.

263
00:14:07,620 --> 00:14:10,039
Oíd, lo quiero todo de este tipo.

264
00:14:10,090 --> 00:14:13,691
Datos financieros, redes
sociales, registros de llamadas...

265
00:14:13,717 --> 00:14:15,287
No corráis tanto.

266
00:14:15,313 --> 00:14:18,449
Wolfe es demasiado listo como
para dejar rastro digital de nada.

267
00:14:18,475 --> 00:14:20,518
Lo gordo tiene que estar en su casa.

268
00:14:20,544 --> 00:14:22,087
Daphne y Oz deberían ir allí.

269
00:14:22,113 --> 00:14:25,262
Pero no tenemos una causa probable
para registrar su vivienda.

270
00:14:25,486 --> 00:14:27,405
Conseguiré una orden
en menos de una hora.

271
00:14:36,013 --> 00:14:38,408
Ya lo habéis oído, preparaos.

272
00:14:48,436 --> 00:14:50,480
Teniente, sé lo que tienes encima.

273
00:14:50,506 --> 00:14:53,259
¿Tengo cara de querer
hablar del tema? Dime.

274
00:14:55,840 --> 00:14:57,871
Discúlpame, ¿vale?

275
00:14:58,068 --> 00:15:00,915
Me ocuparé del capitán
Wagner a mi manera, ¿vale?

276
00:15:01,165 --> 00:15:03,220
- Entendido.
- Pero Morgan...

277
00:15:03,246 --> 00:15:04,665
- Iré a hablar con ella.
- Sí.

278
00:15:04,691 --> 00:15:06,939
Porque si Solomon se entera
de que nos ha llamado...

279
00:15:06,965 --> 00:15:09,603
Me aseguraré de que Morgan
no se salte ninguna norma.

280
00:15:09,629 --> 00:15:11,631
- Por favor, y gracias.
- Claro.

281
00:15:18,172 --> 00:15:20,716
- Teniente Soto.
- ¿Cómo está Morgan?

282
00:15:22,692 --> 00:15:25,357
A salvo y preocupada por ti.
Encontramos tu camioneta.

283
00:15:25,452 --> 00:15:26,542
¿Qué ha pasado?

284
00:15:26,579 --> 00:15:29,236
El tío que me seguía no me iba
a dejar llegar a comisaría,

285
00:15:29,262 --> 00:15:31,690
así que paré, me bajé,
me largué a toda mecha

286
00:15:31,716 --> 00:15:32,890
y desaparecí del mapa.

287
00:15:32,916 --> 00:15:35,659
Vale, dime dónde estás. Puedo
ponerte protección policial.

288
00:15:35,685 --> 00:15:38,473
No, no, no. Ese barco ya ha
zarpado. Es tarde para eso.

289
00:15:38,499 --> 00:15:40,038
Tengo mis propios planes.

290
00:15:40,064 --> 00:15:42,316
Arthur, no puedes ir a por él.

291
00:15:42,400 --> 00:15:45,520
Él ha venido a por mí,
¿recuerdas? Dos veces.

292
00:15:45,567 --> 00:15:47,825
Eso lo entiendo, ¿pero y
si hay una tercera vez?

293
00:15:47,851 --> 00:15:51,419
- ¿Qué narices harás entonces?
- No, creo que no lo entiendes.

294
00:15:51,450 --> 00:15:53,369
Roman era como un hermano para mí.

295
00:15:53,395 --> 00:15:56,023
Ese tío debe saber algo
sobre lo que le pasó.

296
00:15:56,049 --> 00:15:57,783
Y cuando des con él, ¿qué?

297
00:15:57,809 --> 00:16:01,294
Le haré hablar, créeme. Así de simple.

298
00:16:01,320 --> 00:16:05,533
No, lo simple es que nos dejes
averiguar quién te está acosando.

299
00:16:05,559 --> 00:16:07,098
No te quiero en mi lista.

300
00:16:07,575 --> 00:16:09,093
Pues no me añadas.

301
00:16:09,177 --> 00:16:10,364
Arthur.

302
00:16:27,335 --> 00:16:29,826
- Por favor, dime que es un Reuben.
- Es un Reuben.

303
00:16:31,055 --> 00:16:33,412
¿Y viene con un plan
para sacarme de aquí?

304
00:16:33,438 --> 00:16:34,756
Pues no.

305
00:16:34,962 --> 00:16:36,521
Entonces, ¿qué haces aquí?

306
00:16:36,547 --> 00:16:38,170
Intento asegurarme de que
sobrevivas al día de hoy

307
00:16:38,196 --> 00:16:40,055
para poder pillar a los malos mañana.

308
00:16:40,271 --> 00:16:41,823
Qué encanto.

309
00:16:41,849 --> 00:16:43,961
Y no puedes llamarnos, Morgan.

310
00:16:43,987 --> 00:16:46,229
Si Dottie te ve y se
lo cuenta a Solomon...

311
00:16:46,255 --> 00:16:48,257
Ya sabía yo. ¿Puedes
relajarte, por favor?

312
00:16:48,283 --> 00:16:50,410
Dottie no ha visto nada.

313
00:16:51,716 --> 00:16:54,427
La Dra. Maeve Sloan, la cirujana que
lleva el departamento de salud mental

314
00:16:54,453 --> 00:16:55,947
donde trabajaba Padilla, quiere hablar.

315
00:16:55,973 --> 00:16:57,892
Escríbeme si te dice algo interesante.

316
00:16:57,918 --> 00:16:59,482
¿No has oído lo que te he
dicho hace 30 segundos?

317
00:16:59,508 --> 00:17:02,256
He oído justo lo que quería
oír, y me muero de hambre.

318
00:17:02,282 --> 00:17:05,123
Así que o te quedas o te largas.

319
00:17:05,339 --> 00:17:07,826
Come, y pórtate bien.

320
00:17:14,515 --> 00:17:16,480
¡Te has dejado los pepinillos!

321
00:17:16,994 --> 00:17:19,402
Esta es el ala de salud mental
donde trabajaba Padilla.

322
00:17:19,428 --> 00:17:22,472
¿Dice que cree conocer al
responsable de su muerte?

323
00:17:22,559 --> 00:17:24,048
No diría tanto,

324
00:17:24,074 --> 00:17:26,449
pero, si fuera yo, sabría dónde mirar.

325
00:17:26,718 --> 00:17:30,043
El mes pasado, tras la muerte
de Pájaro Trueno, Silas Wolfe,

326
00:17:30,087 --> 00:17:32,230
Padilla empezó a actuar distinto.

327
00:17:32,256 --> 00:17:34,582
Se sentía culpable, como si
se le hubiera escapado algo.

328
00:17:34,608 --> 00:17:36,855
Me dijo que le preocupaba
que ocurriera lo mismo

329
00:17:36,881 --> 00:17:38,133
con otros de sus pacientes.

330
00:17:38,159 --> 00:17:41,043
¿Por otra cosa además
del TEPT? ¿Como qué?

331
00:17:41,081 --> 00:17:45,001
No sé si llegó a descubrirlo,
ni siquiera si tenía razón.

332
00:17:45,027 --> 00:17:48,005
Pero empezó a pedir estudios
médicos para sus pacientes,

333
00:17:48,031 --> 00:17:52,118
a dejar pilotos en tierra, retrasando
la puesta en marcha de sus misiones.

334
00:17:54,184 --> 00:17:55,945
Con eso se habría ganado enemigos.

335
00:17:55,971 --> 00:17:58,105
Una mala evaluación puede
acabar con una carrera.

336
00:17:58,160 --> 00:17:59,996
Sí. Además, si los pilotos
no eran aptos para volar

337
00:18:00,047 --> 00:18:01,964
y sus superiores, sabiéndolo,
hicieron caso omiso...

338
00:18:01,990 --> 00:18:04,701
Padilla sería un problema del
que tendrían que ocuparse.

339
00:18:04,727 --> 00:18:07,675
¿Sabe el nombre de sus
pacientes? ¿O de sus misiones?

340
00:18:07,701 --> 00:18:09,798
No. Pero, aunque así fuera,

341
00:18:09,824 --> 00:18:12,832
no violaría la Ley de Protección
de Datos sin una orden.

342
00:18:12,858 --> 00:18:15,102
¿Podemos mirar en su despacho?

343
00:18:15,128 --> 00:18:17,597
Incluso sus efectos personales
podrían decirnos algo.

344
00:18:17,623 --> 00:18:19,160
Eso sí puedo hacerlo.

345
00:18:19,186 --> 00:18:21,496
Como he dicho, teníamos buena relación.

346
00:18:23,626 --> 00:18:25,088
Un misterio resuelto.

347
00:18:25,216 --> 00:18:28,847
Había una tarjeta de acceso igual en su
taquilla de la escuela de paracaidismo.

348
00:18:28,899 --> 00:18:32,300
Sí, estos chismes nos
controlan la vida por aquí.

349
00:18:32,326 --> 00:18:34,933
El aparcamiento, la
entrada, las fotocopias...

350
00:18:35,059 --> 00:18:37,105
Una tarjeta para gobernarlos a todos.

351
00:18:37,617 --> 00:18:39,160
Estaré aquí al lado si me necesitan.

352
00:18:39,186 --> 00:18:40,729
- Gracias.
- Gracias.

353
00:18:42,841 --> 00:18:45,464
La viva imagen de la
perfección, igual que su casa.

354
00:18:46,750 --> 00:18:49,543
Aunque mire este marco. Es extraño, ¿no?

355
00:18:49,790 --> 00:18:51,652
Es más grueso de lo normal.

356
00:19:14,153 --> 00:19:16,207
- Hay un pájaro trueno en la esquina.
- Sí.

357
00:19:16,233 --> 00:19:19,402
Era el alias de Silas Wolfe. El
paciente de Padilla que murió.

358
00:19:19,534 --> 00:19:21,289
Quizá las fotos de arriba,

359
00:19:21,315 --> 00:19:24,304
touchdown, whisky, samurái, as,
también sean pilotos de pruebas.

360
00:19:24,330 --> 00:19:26,499
Y, posiblemente, pacientes de Padilla.

361
00:19:26,525 --> 00:19:28,972
Tiene sentido. ¿Pero qué
nos dice este tablón?

362
00:19:30,351 --> 00:19:33,165
Ojalá hubiera alguien a quien
se le dieran bien los puzles.

363
00:19:33,191 --> 00:19:35,535
No lo hay. No podemos llamar a Morgan.

364
00:19:35,561 --> 00:19:39,282
Mi trabajo es atrapar a los malos,
detective Karadec. Ella puede ayudar.

365
00:19:39,308 --> 00:19:41,180
Si la pillan, podría
perder su trabajo, capitán.

366
00:19:41,206 --> 00:19:43,925
No es una sugerencia. Envíale el tablón.

367
00:19:55,665 --> 00:19:58,376
Controlad el escenario,
proteged las pruebas.

368
00:19:58,624 --> 00:20:01,377
Si metéis la pata, el asesino se libra.

369
00:20:02,131 --> 00:20:05,781
Nuestra víctima: 45 años,
herida de bala en el pecho.

370
00:20:05,976 --> 00:20:07,476
Un atraco que ha salido mal.

371
00:20:07,613 --> 00:20:09,124
Esto no ha sido un atraco.

372
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
¿Y por qué lo dices?

373
00:20:12,264 --> 00:20:13,781
Para empezar,

374
00:20:13,807 --> 00:20:16,859
un muelle de carga es un sitio
absurdo para atracar a alguien.

375
00:20:16,885 --> 00:20:19,471
Habrá un montón de gente entrando
y saliendo. No hay privacidad.

376
00:20:19,547 --> 00:20:20,794
¿Y luego qué?

377
00:20:20,820 --> 00:20:23,937
¿Atraco a un tío y le saco
cien pavos como mucho,

378
00:20:23,963 --> 00:20:26,566
pero dejo una cadena de oro
que cuesta más que mi coche?

379
00:20:26,592 --> 00:20:28,302
Parece un montaje.

380
00:20:28,401 --> 00:20:32,070
Es un montaje, y muy bien
hecho. Tú ya me entiendes.

381
00:20:32,361 --> 00:20:33,779
¿Algo más?

382
00:20:33,941 --> 00:20:35,992
Bueno, todas esas colillas.

383
00:20:36,579 --> 00:20:39,984
Aquí hay un montón de colillas.

384
00:20:41,991 --> 00:20:43,159
A ver...

385
00:20:45,035 --> 00:20:48,369
Si estaba fumándose unos
cigarrillos mientras esperaba,

386
00:20:48,395 --> 00:20:51,689
no fue un atraco al azar, así
que tiene que ser personal.

387
00:20:52,143 --> 00:20:53,627
En este supuesto,

388
00:20:53,752 --> 00:20:56,642
la víctima tenía una aventura
con la mujer del asesino.

389
00:20:56,775 --> 00:20:59,442
- Traviesillo.
- Buen trabajo.

390
00:20:59,665 --> 00:21:00,832
Gracias.

391
00:21:02,357 --> 00:21:04,252
Hablemos de cómo procesar un escenario.

392
00:21:04,486 --> 00:21:05,931
Asegurad el perímetro.

393
00:21:06,111 --> 00:21:10,314
Que todos los presentes
lleven identificación.

394
00:21:10,340 --> 00:21:12,486
Antes de tocar nada...

395
00:21:12,511 --> 00:21:14,658
ESTABA EN EL DESPACHO DE
PADILLA. A VER QUÉ OPINAS.

396
00:21:30,680 --> 00:21:32,265
¿Te estás saltando las normas?

397
00:21:32,291 --> 00:21:35,595
En contra de mi voluntad. Te
escuchan Wagner, Daphne y Oz.

398
00:21:35,628 --> 00:21:37,218
Hola, chicos. Sacadme de aquí.

399
00:21:37,244 --> 00:21:39,048
- Hola, Morgan.
- Ojalá pudiéramos.

400
00:21:39,074 --> 00:21:42,202
Morgan, creemos que cada columna
es un paciente de Padilla,

401
00:21:42,228 --> 00:21:44,381
pero necesitamos ayuda con lo demás.

402
00:21:44,595 --> 00:21:47,932
Vale, las siluetas son símbolos.

403
00:21:47,958 --> 00:21:51,837
Ansiedad, fatiga, confusión, migrañas.

404
00:21:51,969 --> 00:21:54,055
Todo síntomas del TEPT.

405
00:21:54,081 --> 00:21:55,658
Es lo que se supone que
tenía Pájaro Trueno.

406
00:21:55,684 --> 00:21:57,832
Pero, según la Dra. Sloan,
Padilla tenía dudas.

407
00:21:57,858 --> 00:22:01,153
Ya, entiendo que lo
dijera. Mirad los pósits.

408
00:22:01,237 --> 00:22:03,327
Se usa un sistema de colores
universal para el peligro

409
00:22:03,353 --> 00:22:05,009
para que todo el mundo lo entienda.

410
00:22:05,035 --> 00:22:08,166
Blanco es seguro,
amarillo malo, rojo peor.

411
00:22:10,287 --> 00:22:13,707
Padilla registraba sus
síntomas, pero mire las fechas.

412
00:22:13,791 --> 00:22:17,147
Todos los síntomas empezaron y
progresaron más o menos a la vez,

413
00:22:17,173 --> 00:22:19,275
pero el TEPT no funciona así.

414
00:22:19,301 --> 00:22:20,855
En cada persona es diferente.

415
00:22:20,881 --> 00:22:23,311
Así que los síntomas eran los del TEPT,

416
00:22:23,337 --> 00:22:25,655
pero provocados por otra cosa. ¿El qué?

417
00:22:25,681 --> 00:22:27,779
Ni idea, pero, sea lo que sea,

418
00:22:27,805 --> 00:22:31,158
creo que investigarlo es lo que
ha hecho que mataran a Padilla.

419
00:22:31,252 --> 00:22:32,784
Vale, ¿qué hacemos ahora?

420
00:22:32,810 --> 00:22:34,494
¿Colgar el teléfono?

421
00:22:34,970 --> 00:22:36,343
Sí, por supuesto.

422
00:22:36,369 --> 00:22:37,705
- ¿Puedo termin...?
- No.

423
00:22:37,731 --> 00:22:39,337
Morgan, hazle caso.

424
00:22:39,718 --> 00:22:41,361
A la próxima, te lo quito.

425
00:22:41,438 --> 00:22:43,884
- No soy una niña.
- ¿Cómo dices?

426
00:22:44,493 --> 00:22:47,009
Sí, señora. Eso he dicho.

427
00:22:51,845 --> 00:22:53,830
Es justo lo que no quería que pasara.

428
00:22:53,856 --> 00:22:56,534
Hay que dar con el resto de pilotos
para que sepan que están en peligro.

429
00:22:56,560 --> 00:22:58,541
Sí, si siguen con vida.

430
00:23:00,478 --> 00:23:04,065
Nos hemos dejado uno. Cadmo,
de la mitología griega.

431
00:23:04,091 --> 00:23:06,439
¿Por qué Cadmo no tiene una columna?

432
00:23:06,465 --> 00:23:08,521
Quizá no sea alguien.

433
00:23:08,547 --> 00:23:12,468
Sino algo. Porque también veo el logo
de Sistemas de Defensa Flagstone.

434
00:23:13,913 --> 00:23:16,384
Nos vamos de visita a la celda.

435
00:23:19,958 --> 00:23:22,651
Cadmo es el avión
prototipo que Flagstone

436
00:23:22,677 --> 00:23:24,720
está creando para las
Fuerzas Aéreas, ¿no?

437
00:23:24,746 --> 00:23:27,714
Y gracias a los síntomas que Padilla
notó en los pilotos de pruebas,

438
00:23:27,740 --> 00:23:30,576
se dio cuenta de que
algo le pasaba al avión.

439
00:23:33,449 --> 00:23:35,763
Cuando hablé con él sobre Silas,

440
00:23:35,990 --> 00:23:38,747
me contó sus sospechas y me pidió ayuda.

441
00:23:39,019 --> 00:23:41,980
Por mi puesto, tengo acceso
a los diagnósticos del avión.

442
00:23:42,056 --> 00:23:43,263
¿Qué averiguó?

443
00:23:43,297 --> 00:23:45,888
Hay un problema con el
sistema de soporte vital.

444
00:23:45,994 --> 00:23:48,599
No llega suficiente oxígeno a la cabina.

445
00:23:49,759 --> 00:23:51,943
Su hermano no tenía
estrés postraumático.

446
00:23:52,208 --> 00:23:53,823
Sufría de hipoxia.

447
00:23:53,849 --> 00:23:55,351
¿Qué hay de los demás pilotos?

448
00:23:55,377 --> 00:23:57,286
Siguen pilotando el avión.

449
00:23:58,840 --> 00:24:00,368
Quería contarles lo que pasa, pero...

450
00:24:00,397 --> 00:24:01,495
Tiene miedo.

451
00:24:01,521 --> 00:24:02,981
Hay mucho en juego.

452
00:24:03,210 --> 00:24:05,752
Arreglar el sistema de
soporte vital debe ser caro.

453
00:24:06,012 --> 00:24:07,221
Millones.

454
00:24:07,763 --> 00:24:09,198
Retrasaría el calendario.

455
00:24:09,281 --> 00:24:13,247
¿Quién tenía recursos y un motivo para
matar a Padilla y conservar ese secreto?

456
00:24:13,983 --> 00:24:16,669
Ramsey Pike, el ingeniero jefe.

457
00:24:17,447 --> 00:24:19,616
Cuando le conté lo
que había descubierto,

458
00:24:19,927 --> 00:24:22,208
dijo que buscaríamos la causa del fallo

459
00:24:22,233 --> 00:24:24,187
después del lanzamiento.

460
00:24:24,213 --> 00:24:25,506
¿Y dónde están las pruebas?

461
00:24:25,532 --> 00:24:29,372
No sé. Se lo di todo a Padilla
en un pendrive hace unos días.

462
00:24:29,623 --> 00:24:32,445
Ayer me escribió. Quería
verme urgentemente.

463
00:24:32,471 --> 00:24:34,779
Por eso fue a su clase de paracaidismo.

464
00:24:34,805 --> 00:24:36,576
Me contó lo de la amenaza de muerte.

465
00:24:37,908 --> 00:24:39,763
Cuando murió, me colé en su casa

466
00:24:39,789 --> 00:24:41,621
para buscar el archivo,
pero no lo encontré.

467
00:24:41,647 --> 00:24:45,068
Ethan, encontraremos esos archivos

468
00:24:45,094 --> 00:24:47,857
y haremos justicia con
Padilla y con su hermano.

469
00:24:54,237 --> 00:24:56,620
Cadmo es el jet prototipo
que Defensa Flagstone

470
00:24:56,646 --> 00:24:58,680
está desarrollando para las
Fuerzas Aéreas, ¿cierto, Sr. Pike?

471
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Así es.

472
00:24:59,790 --> 00:25:02,292
¿Era consciente de que todos
sus pilotos han estado mostrando

473
00:25:02,376 --> 00:25:05,671
síntomas compatibles con el TEPT
y de que uno de ellos ha muerto?

474
00:25:05,754 --> 00:25:07,256
Claro que sí.

475
00:25:07,282 --> 00:25:09,493
Lo que le pasó a Pájaro
Trueno es una tragedia,

476
00:25:09,633 --> 00:25:13,137
pero no hallamos conexión entre
sus síntomas y nuestro avión.

477
00:25:13,189 --> 00:25:14,482
¿Miraron bien?

478
00:25:14,549 --> 00:25:16,176
¿Qué significa eso?

479
00:25:16,202 --> 00:25:18,747
Que le pasa algo al sistema
de soporte vital de su avión

480
00:25:18,773 --> 00:25:20,742
y sus pilotos se asfixian lentamente.

481
00:25:20,768 --> 00:25:22,938
¿Creen que no lo hemos revisado?

482
00:25:23,022 --> 00:25:26,557
¿Creen que pondría a un piloto en
esa cabina si no fuera seguro?

483
00:25:26,583 --> 00:25:29,127
Creemos que es un fallo en el diseño
que costaría millones arreglar.

484
00:25:29,153 --> 00:25:30,651
Sale a cuenta ocultarlo.

485
00:25:30,871 --> 00:25:32,914
¿Tienen pruebas de algo de esto?

486
00:25:32,940 --> 00:25:34,721
Nos gustaría ver sus diagnósticos.

487
00:25:34,747 --> 00:25:35,748
Bien.

488
00:25:35,774 --> 00:25:39,721
Vuelvan con una orden, hablen con
mis abogados, y podrán hacerlo.

489
00:25:39,747 --> 00:25:41,373
Sr. Pike, ¿dónde estaba esta mañana?

490
00:25:41,457 --> 00:25:43,807
Aquí. Hablen con mi equipo.

491
00:25:44,052 --> 00:25:46,346
Mientras tanto, largo de mi hangar.

492
00:25:48,168 --> 00:25:51,198
- Ese tío me cae genial.
- Sí, es un encanto.

493
00:25:51,362 --> 00:25:53,805
Para mí, Pike sabía lo
del fallo en el diseño.

494
00:25:53,831 --> 00:25:55,958
Padilla tenía las pruebas
y por eso lo mató.

495
00:25:55,984 --> 00:25:57,155
Si tiene razón,

496
00:25:57,181 --> 00:25:59,141
Padilla supo esconder
las pruebas muy bien.

497
00:25:59,167 --> 00:26:00,908
¿Cómo vamos con su ordenador?

498
00:26:00,934 --> 00:26:03,635
Aún lo tienen los informáticos.
Podrían tardar un tiempo.

499
00:26:07,284 --> 00:26:10,276
TENEMOS QUE ENTRAR EN EL ORDENADOR
DE PADILLA. CUANTO ANTES MEJOR

500
00:26:12,889 --> 00:26:15,771
La Policía de Los Ángeles creó
la primera unidad criminal

501
00:26:15,797 --> 00:26:17,658
del país en 1968.

502
00:26:17,717 --> 00:26:19,177
Luego, en el 86,

503
00:26:19,203 --> 00:26:21,549
se hizo una reorganización
del flujo de trabajo

504
00:26:21,586 --> 00:26:25,143
ubicando Personas Desaparecidas
bajo el paraguas...

505
00:26:26,914 --> 00:26:28,721
Gillory, ¿alguna pregunta?

506
00:26:28,760 --> 00:26:30,813
Es más bien una confesión.

507
00:26:30,839 --> 00:26:34,815
Es que me estoy dando cuenta de
que todos estos departamentos

508
00:26:34,841 --> 00:26:37,495
son el alma de la
Policía de Los Ángeles.

509
00:26:37,638 --> 00:26:40,940
Pensemos, no sé, en los
informáticos, por ejemplo.

510
00:26:40,966 --> 00:26:43,076
No los valoramos lo suficiente.

511
00:26:43,101 --> 00:26:44,187
Estoy de acuerdo.

512
00:26:44,213 --> 00:26:46,939
Las pruebas digitales son la
clave del trabajo policial.

513
00:26:46,982 --> 00:26:49,776
- Cadena de custodia, cifrado, todo.
- Sí, todo.

514
00:26:49,802 --> 00:26:52,924
Y creo que nos ayudaría
mucho a valorar su trabajo

515
00:26:52,950 --> 00:26:56,362
verlos en acción, en vez
de escuchar anécdotas.

516
00:26:57,386 --> 00:26:59,555
Pues no me parece mala idea.

517
00:27:00,354 --> 00:27:03,122
Creo que nos vamos de excursión.

518
00:27:03,751 --> 00:27:05,190
Buena idea.

519
00:27:08,043 --> 00:27:10,812
Aquí se ocupan de todo lo digital.

520
00:27:10,838 --> 00:27:14,666
Móviles, portátiles, almacenamiento
en la nube, vídeos de seguridad...

521
00:27:14,692 --> 00:27:17,073
Si tiene un disco duro,
pasa por esta sala.

522
00:27:17,136 --> 00:27:20,830
Bien, la cadena de custodia es clave...

523
00:27:23,940 --> 00:27:25,016
Diga.

524
00:27:25,185 --> 00:27:26,502
Hola, soy yo.

525
00:27:26,528 --> 00:27:28,870
Morgan, ¿desde dónde me llamas?

526
00:27:29,397 --> 00:27:30,768
Espera, que lo adivino.

527
00:27:30,794 --> 00:27:32,046
¿Informática?

528
00:27:32,401 --> 00:27:33,971
No puedo usar mi teléfono.

529
00:27:33,997 --> 00:27:37,164
- No puedes usar ningún teléfono.
- Eso no me ha quedado claro.

530
00:27:37,190 --> 00:27:39,554
Adivina. Tengo la contraseña
del ordenador de Padilla.

531
00:27:39,580 --> 00:27:40,951
¿Quién te la ha dado?

532
00:27:40,977 --> 00:27:44,096
Un informático majísimo.
Se llama Lyle. ¿Lo conoces?

533
00:27:44,635 --> 00:27:46,389
Da igual. Antes de morir,

534
00:27:46,415 --> 00:27:48,595
Padilla envió algo a la impresora.

535
00:27:48,621 --> 00:27:50,041
Sigue en la cola.

536
00:27:50,591 --> 00:27:52,127
Su tarjeta de acceso.

537
00:27:52,321 --> 00:27:53,739
Vale, gracias.

538
00:28:11,103 --> 00:28:13,126
- ¿Sí?
- Morgan, ya es nuestro.

539
00:28:13,152 --> 00:28:15,780
Todos los diagnósticos de Cadmo
muestran el fallo de diseño.

540
00:28:15,865 --> 00:28:18,066
Padilla tenía las
pruebas. Pike lo sabía.

541
00:28:18,092 --> 00:28:20,511
No fastidies. Es la leche.

542
00:28:22,478 --> 00:28:24,665
Te has confundido de núm...

543
00:28:26,454 --> 00:28:27,627
Sí.

544
00:28:28,087 --> 00:28:29,579
Perdón.

545
00:28:43,370 --> 00:28:45,455
La evaluación de Dottie.

546
00:28:45,508 --> 00:28:46,663
Perfecto.

547
00:28:46,689 --> 00:28:50,903
"La Srta. Gillory presenta un
sinfín de desafíos singulares.

548
00:28:50,929 --> 00:28:54,304
Problemática, caótica,
difícil, testaruda,

549
00:28:54,421 --> 00:28:56,500
un huracán personificado

550
00:28:56,526 --> 00:28:59,351
que se las arregla para estar
en el centro de las tormentas,

551
00:28:59,377 --> 00:29:02,923
con un don para saber cuándo
y cómo saltarse las normas.

552
00:29:03,471 --> 00:29:06,223
Pero demuestra una habilidad para

553
00:29:06,249 --> 00:29:09,305
conectar con los casos de una manera
que los detectives al uso no pueden.

554
00:29:09,331 --> 00:29:12,847
Con la supervisión adecuada,
podría causar un gran impacto".

555
00:29:12,873 --> 00:29:14,250
Dottie.

556
00:29:14,706 --> 00:29:17,146
¿Ves? Sabía que en el
fondo le caía bien.

557
00:29:17,172 --> 00:29:18,371
Muy en el fondo, pero...

558
00:29:18,397 --> 00:29:22,469
Su recomendación es mantener
tus servicios como consultora

559
00:29:22,495 --> 00:29:26,166
en Delitos Mayores con formación
continua y una estricta supervisión.

560
00:29:26,191 --> 00:29:27,360
¿En serio?

561
00:29:27,507 --> 00:29:30,154
Vale, venga. Sí. Me parece bien.

562
00:29:30,352 --> 00:29:32,646
¿Puedo volver con mi
equipo? Tengo faena.

563
00:29:32,672 --> 00:29:33,882
No.

564
00:29:34,422 --> 00:29:37,352
Porque no voy a hacer
caso a su recomendación.

565
00:29:37,393 --> 00:29:40,393
Tu insubordinación no es
una excentricidad, Morgan,

566
00:29:40,419 --> 00:29:42,696
es un lastre, y es una pena.

567
00:29:43,490 --> 00:29:45,337
El papeleo oficial estará listo mañana.

568
00:29:46,619 --> 00:29:48,009
¿Qué pape...?

569
00:29:49,156 --> 00:29:50,684
¿Me estás echando?

570
00:29:50,789 --> 00:29:52,305
No te quepa duda.

571
00:30:01,002 --> 00:30:04,139
Los sistemas de soporte vital sí
provocaban hipoxia a los pilotos.

572
00:30:04,165 --> 00:30:06,990
Lo pone aquí bien clarito.
Pike conocía el defecto.

573
00:30:07,016 --> 00:30:09,933
Borró esos datos de los informes
que envió a las Fuerzas Aéreas.

574
00:30:10,017 --> 00:30:11,553
Nadie al mando lo sabía.

575
00:30:11,579 --> 00:30:14,425
La buena noticia es que el
JAG ha cancelado su contrato

576
00:30:14,451 --> 00:30:16,587
y ha abierto una investigación completa.

577
00:30:16,704 --> 00:30:18,400
Los pilotos de pruebas están a salvo.

578
00:30:18,483 --> 00:30:21,454
Sí, pero Padilla ha tenido que morir.

579
00:30:21,480 --> 00:30:22,920
Y Pike tenía coartada.

580
00:30:22,946 --> 00:30:25,354
Seguimos sin poder probar
que matara a Padilla.

581
00:30:25,380 --> 00:30:26,465
Ni de qué manera.

582
00:30:26,491 --> 00:30:29,712
O descubrimos qué se nos pasa
o ese tío se va a ir de rositas.

583
00:30:30,156 --> 00:30:32,313
No me importaría que
Morgan estuviera aquí.

584
00:30:45,722 --> 00:30:47,684
Supongo que ya sabes lo de Morgan.

585
00:30:47,744 --> 00:30:48,973
Sí.

586
00:30:50,611 --> 00:30:53,207
No debería haber trabajado en este caso.

587
00:30:54,394 --> 00:30:58,774
Teniente, no me voy a disculpar por
hacer uso de un recurso valioso

588
00:30:58,800 --> 00:31:01,428
que conocía los riesgos y,
aun así, ha decidido ayudar.

589
00:31:01,646 --> 00:31:02,897
   

590
00:31:03,377 --> 00:31:04,996
Vaya cara más dura.

591
00:31:05,629 --> 00:31:08,385
Por favor, sigue. Te
veo con ganas de hablar.

592
00:31:08,411 --> 00:31:11,114
- Te aseguro que no querrías oírlo.
- Por mí no te preocupes.

593
00:31:11,379 --> 00:31:12,464
Adelante.

594
00:31:17,362 --> 00:31:19,485
Te has adueñado de mi despacho.

595
00:31:19,604 --> 00:31:21,570
Te metes en mis casos.

596
00:31:21,596 --> 00:31:24,047
Socavas mi autoridad frente a mi equipo.

597
00:31:24,195 --> 00:31:28,919
Siempre sales con nuevas formas
de restregarme tu puesto.

598
00:31:28,945 --> 00:31:32,961
Puesto que, por cierto, me
he ganado más que de sobra.

599
00:31:33,039 --> 00:31:35,526
Pero me quedo aquí y no digo ni mu,

600
00:31:35,552 --> 00:31:38,070
porque creía que estaba
haciendo lo correcto.

601
00:31:38,380 --> 00:31:41,235
Qué equivocada estaba. Tendría
que habértelo dicho mucho antes.

602
00:31:41,574 --> 00:31:45,328
Porque ahora lo que haces
está afectando a mi equipo.

603
00:31:46,568 --> 00:31:47,983
Lo sabías.

604
00:31:48,406 --> 00:31:51,203
Morgan estaba en la cuerda
floja y, en vez de ayudarla,

605
00:31:51,229 --> 00:31:53,229
le cortas la cuerda.

606
00:31:53,945 --> 00:31:56,513
Desde ahora y mientras
yo siga en esa silla,

607
00:31:56,539 --> 00:32:00,502
nos tratarás a mí y a mi equipo
con el respeto que merecemos.

608
00:32:02,178 --> 00:32:05,015
Y si no te gusta, puedes
echarme a mí también.

609
00:32:08,194 --> 00:32:09,445
Entendido.

610
00:32:25,844 --> 00:32:28,077
Muy bien. ¿Qué tenemos?

611
00:32:28,647 --> 00:32:30,374
Revisamos todo desde el principio.

612
00:32:30,448 --> 00:32:33,243
Padilla estaba bien antes del
despegue y también durante el vuelo.

613
00:32:33,269 --> 00:32:37,107
¿Qué cambió entre que se
puso el equipo y saltó

614
00:32:37,133 --> 00:32:40,077
si se ha revisado cada pieza del
equipo y funcionan perfectamente?

615
00:32:40,103 --> 00:32:43,731
En otras palabras, ¿cómo cometió
Pike un asesinato en plena caída?

616
00:32:43,757 --> 00:32:44,937
Morgan.

617
00:32:44,963 --> 00:32:46,590
No esperábamos verte por aquí.

618
00:32:46,616 --> 00:32:48,249
¿Cómo que no? Si estáis
vosotros, yo también.

619
00:32:48,275 --> 00:32:50,781
Morgan, no puedes trabajar en el caso.

620
00:32:52,218 --> 00:32:54,702
- ¿Es porque me han echado?
- Sí.

621
00:32:54,957 --> 00:32:58,296
Chicos, venga. ¿No creéis que se pasará?

622
00:33:00,118 --> 00:33:01,620
Es absurdo.

623
00:33:01,646 --> 00:33:03,940
Aquí soy valiosa. Dottie lo ha dicho.

624
00:33:03,966 --> 00:33:05,801
Solomon ha iniciado el papeleo.

625
00:33:05,827 --> 00:33:09,137
Todos sabemos que tardarán
semanas o meses en tramitarlo.

626
00:33:09,163 --> 00:33:10,538
Más bien horas.

627
00:33:10,570 --> 00:33:13,058
Vale, pues llamamos al sindicato.

628
00:33:13,116 --> 00:33:14,226
Ponemos un recurso.

629
00:33:14,252 --> 00:33:15,726
Morgan, no se puede recurrir.

630
00:33:15,752 --> 00:33:18,171
Siento mucho que haya salido así.

631
00:33:23,016 --> 00:33:24,101
Vaya.

632
00:33:25,010 --> 00:33:26,148
Vale.

633
00:33:28,611 --> 00:33:29,994
La parte positiva...

634
00:33:30,469 --> 00:33:33,283
es que he aguantado más de
lo que pensabais, ¿verdad?

635
00:33:34,798 --> 00:33:36,181
Incluida yo.

636
00:33:39,002 --> 00:33:41,561
Es culpa mía. Tendría que haberte
dejado fuera de la investigación.

637
00:33:41,587 --> 00:33:44,783
Calla. ¿Crees que habrías podido?

638
00:33:46,191 --> 00:33:47,338
No pasa nada.

639
00:33:49,921 --> 00:33:51,491
Tranquilos. Estoy bien.

640
00:33:55,833 --> 00:34:00,016
De hecho, ¿sabíais que si
presentas algo después de las seis,

641
00:34:00,042 --> 00:34:01,706
no se tramita hasta el día siguiente?

642
00:34:01,732 --> 00:34:04,503
Técnicamente sigo siendo una empleada

643
00:34:04,715 --> 00:34:06,246
hasta mañana por la mañana.

644
00:34:08,065 --> 00:34:10,756
¿Veis? He prestado atención al cursillo.

645
00:34:11,299 --> 00:34:14,386
- ¿Quieres que trasnochemos?
- Me encanta trasnochar.

646
00:34:16,934 --> 00:34:18,288
A trabajar.

647
00:34:19,352 --> 00:34:21,522
Morgan, hablemos.

648
00:34:27,481 --> 00:34:29,667
Debes saber que he hablado con Arthur.

649
00:34:29,693 --> 00:34:30,890
Está a salvo.

650
00:34:31,106 --> 00:34:32,867
Pero no quiere venir.

651
00:34:33,657 --> 00:34:35,742
No espero que sigas con esto.

652
00:34:35,991 --> 00:34:37,909
Lo de Roman se ha vuelto
muy peligroso y...

653
00:34:37,935 --> 00:34:39,867
Y por eso me tienes aquí.

654
00:34:41,713 --> 00:34:42,976
Tranquila.

655
00:34:50,582 --> 00:34:52,507
Philip, oblígalos a
que se gasten la pasta.

656
00:34:52,533 --> 00:34:54,535
Ese limpiador cutre es una basura.

657
00:34:58,868 --> 00:35:00,807
Sus pilotos se asfixian lentamente.

658
00:35:00,833 --> 00:35:02,710
Hay un problema con el
sistema de soporte vital.

659
00:35:02,736 --> 00:35:04,905
Padilla tenía las
pruebas. Pike lo sabía.

660
00:35:04,931 --> 00:35:06,537
"Sé lo que estás haciendo.
Déjalo o morirás".

661
00:35:06,563 --> 00:35:09,087
El casco y la máscara de
oxígeno funcionaban bien.

662
00:35:11,892 --> 00:35:13,272
¿A quién llamo?

663
00:35:13,298 --> 00:35:15,822
¿A la morgue? ¿Al depósito de
pruebas? ¿A las Fuerzas Aéreas?

664
00:35:15,983 --> 00:35:17,193
Al laboratorio.

665
00:35:19,839 --> 00:35:21,212
Lo he resuelto.

666
00:35:30,879 --> 00:35:33,173
¿Han venido a verme sufrir de cerca?

667
00:35:33,256 --> 00:35:35,092
No, eso es solo la guinda.

668
00:35:35,118 --> 00:35:37,967
Mi empresa lo era todo
y se ha ido al garete.

669
00:35:37,993 --> 00:35:40,849
- No tengo nada que perder.
- ¿Qué tal su libertad?

670
00:35:40,875 --> 00:35:43,634
Porque podemos probar que
ha matado a Alonso Padilla.

671
00:35:43,852 --> 00:35:47,244
La repentina avalancha de síntomas
del TEPT en la muerte de Silas Wolfe

672
00:35:47,270 --> 00:35:48,954
alertó a Padilla de que pasaba algo

673
00:35:48,980 --> 00:35:50,939
con todos los pilotos ligados a Cadmo.

674
00:35:50,965 --> 00:35:52,657
Empezó a buscar respuestas,

675
00:35:52,683 --> 00:35:54,793
a alborotar, a solicitar
pruebas médicas.

676
00:35:54,819 --> 00:35:56,986
Y tú eras el ingeniero jefe del Cadmo.

677
00:35:57,012 --> 00:35:59,973
Si alguien empezara a husmear,
a pedir analíticas a los pilotos,

678
00:36:00,200 --> 00:36:01,436
yo también me pondría nerviosa.

679
00:36:01,462 --> 00:36:04,245
Y empezó a seguirlo, a
hacer preguntas sobre él,

680
00:36:04,271 --> 00:36:06,388
a conocer a su enemigo
para saber cómo abatirlo.

681
00:36:06,414 --> 00:36:09,392
Y encontró la forma de
hacerlo. Como paracaidista,

682
00:36:09,418 --> 00:36:10,999
Padilla no era un mindundi aventurero.

683
00:36:11,025 --> 00:36:13,014
Era de las fuerzas especiales.

684
00:36:13,040 --> 00:36:15,970
Lo que implica saltos HALO, que
requieren equipo de gran altura.

685
00:36:15,996 --> 00:36:19,291
En concreto, una máscara de oxígeno,
que es lo que usaste para matarlo.

686
00:36:19,569 --> 00:36:23,197
La máscara de oxígeno y el tanque
son un minisistema de soporte vital.

687
00:36:23,223 --> 00:36:25,866
El tanque envía aire
presurizado a la máscara.

688
00:36:25,892 --> 00:36:27,952
Cuando exhalas, el dióxido de carbono

689
00:36:27,978 --> 00:36:29,963
se libera a través de la
válvula de exhalación.

690
00:36:30,028 --> 00:36:32,306
Pero si colocas una válvula
hecha con materiales

691
00:36:32,332 --> 00:36:34,475
que no soporten las
temperaturas extremas,

692
00:36:34,501 --> 00:36:36,587
¿dónde irá el dióxido de carbono?

693
00:36:38,167 --> 00:36:39,915
Eso es lo que pasó con
la máscara de Padilla.

694
00:36:39,941 --> 00:36:41,220
El laboratorio lo ha confirmado.

695
00:36:41,246 --> 00:36:43,436
Su válvula era de distinto
material que la de sus alumnos.

696
00:36:43,462 --> 00:36:46,116
Sí, era de una marca
barata que se congela

697
00:36:46,142 --> 00:36:47,845
en los saltos de gran altura.

698
00:36:47,871 --> 00:36:49,563
Y, salvo que hubiera motivos,

699
00:36:49,589 --> 00:36:51,433
nadie habría comprobado ese material.

700
00:36:51,459 --> 00:36:54,272
Noventa segundos después de
saltar, llegó la desorientación.

701
00:36:54,298 --> 00:36:56,991
Los pulmones se llenaron de
CO2, perdió el conocimiento

702
00:36:57,017 --> 00:36:59,108
y acabó muriendo en plena caída.

703
00:36:59,134 --> 00:37:03,388
Sabíamos que se asfixió, pero la causa
exacta de la muerte fue hipercapnia,

704
00:37:03,471 --> 00:37:05,704
un exceso de dióxido de
carbono en la sangre.

705
00:37:05,730 --> 00:37:08,775
No conocía a Padilla. ¿De
dónde se sacan todo esto?

706
00:37:08,801 --> 00:37:11,620
Con la ayuda de las Fuerzas Aéreas,
tenemos imágenes de satélite suyas

707
00:37:11,646 --> 00:37:13,464
colándose en la escuela de paracaidismo

708
00:37:13,490 --> 00:37:15,508
la noche anterior al
asesinato de Padilla.

709
00:37:15,567 --> 00:37:17,874
Sí, tienes que ponerte la capucha.

710
00:37:18,027 --> 00:37:21,202
Ramsey Pike, queda arrestado por
el asesinato de Alonso Padilla.

711
00:37:21,228 --> 00:37:23,780
Dese la vuelta. Las manos.

712
00:37:36,975 --> 00:37:38,352
¿Querías hablar?

713
00:37:47,147 --> 00:37:48,857
No me voy a disculpar.

714
00:37:49,112 --> 00:37:50,888
Me reafirmo en todo.

715
00:37:52,168 --> 00:37:53,628
Y yo lo respeto.

716
00:38:04,044 --> 00:38:05,848
¿Querías que se te informara?

717
00:38:06,698 --> 00:38:08,270
Ya estás informado.

718
00:38:11,213 --> 00:38:12,942
¿Desde cuándo lo tienes?

719
00:38:13,578 --> 00:38:14,871
¿Eso importa?

720
00:38:17,871 --> 00:38:20,507
Solomon ha ido a por
uno de los nuestros.

721
00:38:20,605 --> 00:38:23,325
Y tú haces lo que tienes
que hacer para protegerlos.

722
00:38:23,736 --> 00:38:25,457
Ahora y siempre.

723
00:38:25,996 --> 00:38:28,504
Sin importar de dónde venga el peligro.

724
00:38:32,033 --> 00:38:34,137
Confío en que tengo tu apoyo.

725
00:38:41,240 --> 00:38:42,473
Sí.

726
00:38:48,957 --> 00:38:51,015
- Buenas noches.
- Buenas noches.

727
00:39:02,807 --> 00:39:05,736
Creo que ya sé lo que dice su silencio.

728
00:39:06,414 --> 00:39:08,166
Me muero por oírlo.

729
00:39:09,600 --> 00:39:11,307
Un tipo como usted no acepta un puesto

730
00:39:11,333 --> 00:39:13,668
sabiendo que le impedirá
hacer lo que le gusta.

731
00:39:13,732 --> 00:39:15,209
Trabajar sobre el terreno.

732
00:39:15,909 --> 00:39:18,428
A menos que alguien le obligue.

733
00:39:19,698 --> 00:39:23,827
La pregunta es quién es esa persona
a la que Nick Wagner teme enfadar.

734
00:39:28,241 --> 00:39:30,154
Buenas noches, capitán.

735
00:39:39,813 --> 00:39:42,107
No sé qué tienes que decir,
pero te lo puedes ahorrar.

736
00:39:42,520 --> 00:39:44,762
¿Te importa si te lo digo igualmente?

737
00:39:49,290 --> 00:39:51,334
Morgan nos ha ayudado
a salvarles la vida

738
00:39:51,360 --> 00:39:52,962
a cuatro soldados condecorados

739
00:39:52,988 --> 00:39:54,864
y a hacer justicia con otro.

740
00:39:55,453 --> 00:39:58,719
A veces puede excederse, no lo niego.

741
00:39:59,225 --> 00:40:02,477
Pero esa entrega y los
buenos resultados...

742
00:40:04,242 --> 00:40:06,188
¿no cuentan para nada?

743
00:40:07,259 --> 00:40:10,751
No cuentan lo suficiente. Lo
siento. La decisión está tomada.

744
00:40:12,036 --> 00:40:13,876
Bueno, tenía que intentarlo.

745
00:40:27,740 --> 00:40:31,215
¿El jefe sabe que su mujer
y tú sois tan buenos amigos?

746
00:40:32,407 --> 00:40:34,201
¿De verdad es así como quieres jugar?

747
00:40:35,198 --> 00:40:36,407
¿Tú?

748
00:40:36,960 --> 00:40:39,338
Sí, así es.

749
00:41:07,761 --> 00:41:08,784
Hola.

750
00:41:09,128 --> 00:41:11,997
- Pasa.
- Gracias.

751
00:41:12,723 --> 00:41:14,946
¿Pero qué le pasa a tu timbre, Morgan?

752
00:41:14,972 --> 00:41:16,544
Sigue roto.

753
00:41:17,685 --> 00:41:18,978
¿Dónde están todos?

754
00:41:19,055 --> 00:41:21,372
Durmiendo en casa de Ludo.

755
00:41:21,672 --> 00:41:24,414
Me estaba haciendo un banana
split para empachar las penas.

756
00:41:24,440 --> 00:41:25,419
¿Quieres?

757
00:41:25,445 --> 00:41:27,528
Sí, claro.

758
00:41:28,419 --> 00:41:31,447
¿Y qué? ¿Has venido a
hablar de mi finiquito?

759
00:41:31,804 --> 00:41:34,317
No vamos a darte un finiquito.

760
00:41:35,535 --> 00:41:37,286
Porque no te vas a ninguna parte.

761
00:41:39,425 --> 00:41:41,139
Solomon ha cambiado de opinión.

762
00:41:41,165 --> 00:41:42,220
¿En serio?

763
00:41:42,246 --> 00:41:45,298
- ¿Y eso?
- No sé. Ha coincidido así.

764
00:41:46,329 --> 00:41:49,251
Las cosas no coinciden así. Explícate.

765
00:41:50,269 --> 00:41:53,032
- ¿Qué está pasando? No entiendo nada.
- Morgan, acepta la victoria.

766
00:41:53,547 --> 00:41:54,892
Déjalo estar.

767
00:41:55,609 --> 00:41:57,079
¿Has tenido algo que ver?

768
00:42:00,753 --> 00:42:02,171
¿Qué has hecho?

769
00:42:05,149 --> 00:42:07,151
Nada que tú no harías por mí.

770
00:42:14,866 --> 00:42:16,253
Qué rico.

771
00:42:23,394 --> 00:42:30,393
www.subtitulamos.tv

