1
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
www.subtitulamos.tv

2
00:01:21,160 --> 00:01:24,400
Nuestra víctima es la
profesora Alina Barbieri,

3
00:01:24,440 --> 00:01:26,560
jefa de botánica en la Casa Tropical.

4
00:01:31,960 --> 00:01:35,120
Tiene la cara quemada.

5
00:01:35,160 --> 00:01:36,960
No veo ningún rastro de fuego.

6
00:01:37,000 --> 00:01:39,080
Bueno, podrían haberla movido.

7
00:01:39,120 --> 00:01:41,990
El cuerpo no muestra
signos de combustión,

8
00:01:42,000 --> 00:01:43,280
así que no hubo incendio.

9
00:01:43,320 --> 00:01:44,440
Tengan cuidado.

10
00:01:44,480 --> 00:01:47,240
Aléjense de ese árbol.

11
00:01:47,280 --> 00:01:49,680
Lo siento.

12
00:01:49,720 --> 00:01:51,320
No hice ese curso de medicina tropical

13
00:01:51,360 --> 00:01:53,680
solo para pasar un mes en las Maldivas.

14
00:01:53,720 --> 00:01:57,920
Exacto, la fallecida yace bajo
un "hippomane mancinella".

15
00:01:57,960 --> 00:02:00,080
También conocido como
"el árbol de la muerte".

16
00:02:00,120 --> 00:02:02,600
Esperemos encontrar a
nuestra malvada madrastra

17
00:02:02,640 --> 00:02:04,080
y terminar con esto antes
de la hora de comer.

18
00:02:07,280 --> 00:02:09,840
El árbol le causó las
quemaduras en la cara.

19
00:02:09,880 --> 00:02:11,280
Bueno, Patience dijo
que no fue un incendio.

20
00:02:11,320 --> 00:02:14,000
Tenía toda la razón, como siempre.

21
00:02:14,040 --> 00:02:16,280
La savia de este árbol es tan corrosiva

22
00:02:16,320 --> 00:02:19,320
que, cuando se mezcla con
agua, se convierte en ácido.

23
00:02:19,360 --> 00:02:21,120
Y eso es lo que le quemó la piel.

24
00:02:21,160 --> 00:02:22,400
Pero eso no la mató.

25
00:02:22,440 --> 00:02:24,600
No, ya estaba muerta antes de entrar
en contacto con la savia del árbol.

26
00:02:24,640 --> 00:02:25,720
Entonces, ¿qué la mató?

27
00:02:25,760 --> 00:02:27,000
Tiene la cara hinchada.

28
00:02:28,080 --> 00:02:31,120
Las yemas de los dedos están cianóticas
y hay vómito cerca del cuerpo,

29
00:02:31,160 --> 00:02:33,200
así que la envenenaron.

30
00:02:33,240 --> 00:02:36,920
La mitad de las cosas que hay
aquí parecen capaces de matar.

31
00:02:36,960 --> 00:02:38,600
Tal vez fue un accidente.

32
00:02:38,640 --> 00:02:40,560
Era botánica. Conocía estas plantas,

33
00:02:40,600 --> 00:02:42,360
sabía cómo manejarlas.

34
00:02:42,400 --> 00:02:45,600
¿Por qué iba a ingerir a
sabiendas algo venenoso?

35
00:02:45,640 --> 00:02:47,480
Tal vez la obligaron.

36
00:02:47,520 --> 00:02:48,760
- El árbol. ¡Patience!
- ¡Cuidado!

37
00:02:48,800 --> 00:02:50,400
¡Lo siento!

38
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
En el cuerpo encontramos
un inhalador para el asma,

39
00:03:03,280 --> 00:03:05,120
un pase de personal y un teléfono móvil.

40
00:03:05,160 --> 00:03:06,320
¿Hay algo interesante en el teléfono?

41
00:03:06,360 --> 00:03:08,320
Sí, el último mensaje de
alguien llamado "Teo"

42
00:03:08,360 --> 00:03:11,680
dice: "He ahogado a Paco,
date prisa en ir a Rufforth".

43
00:03:11,720 --> 00:03:12,800
Eso es interesante.

44
00:03:12,840 --> 00:03:15,080
Sí, nadie llamado "Paco" ha
sido dado por desaparecido.

45
00:03:15,120 --> 00:03:18,160
Y nadie ha denunciado ningún
ahogamiento en las últimas 24 horas.

46
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
Pero tenemos una pista sobre Teo.

47
00:03:20,240 --> 00:03:22,880
Es el hermano de la víctima
y tiene antecedentes.

48
00:03:22,920 --> 00:03:24,640
Bien, ¿qué es Rufforth?

49
00:03:24,680 --> 00:03:28,560
Es un pueblo a unos diez
kilómetros del centro de la ciudad.

50
00:03:28,600 --> 00:03:30,640
La profesora Barbieri
tenía una propiedad allí.

51
00:03:30,680 --> 00:03:32,640
Una antigua granja con
muchos invernaderos.

52
00:03:32,680 --> 00:03:35,320
Y es donde Teo ahogó a
Paco. Pues vayamos allí.

53
00:03:35,360 --> 00:03:36,760
Espere, disculpe.

54
00:03:36,800 --> 00:03:40,040
No, no hemos identificado el
veneno que mató a la profesora,

55
00:03:40,080 --> 00:03:42,640
y no he tenido oportunidad de
consultar el archivo, así que...

56
00:03:42,680 --> 00:03:44,360
Mi instinto me dice que es el hermano.

57
00:03:44,400 --> 00:03:46,200
Y también el que haya una tienda
agrícola estupenda de camino.

58
00:03:46,240 --> 00:03:47,680
¿No deberíamos esperar a los refuerzos?

59
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
¿Teniendo en cuenta que el hermano
ha estado ahogando a gente?

60
00:03:49,600 --> 00:03:50,680
Vamos, sargento Hunter.

61
00:03:50,720 --> 00:03:53,360
Con todo ese entrenamiento
con pesas. Puedes con él.

62
00:03:53,400 --> 00:03:54,480
Iré poniendo el coche en marcha.

63
00:03:54,520 --> 00:03:55,800
No, no. Lo siento.

64
00:03:55,840 --> 00:03:58,640
Hay un procedimiento, tenemos
que hacer las cosas en orden.

65
00:03:58,680 --> 00:04:01,000
No, tú tienes que hacer
las cosas en orden. Yo no.

66
00:04:01,040 --> 00:04:02,520
Y además, si no vamos, tendré que lidiar

67
00:04:02,560 --> 00:04:04,280
con la montaña de papeleo que has creado

68
00:04:04,320 --> 00:04:06,880
al destruir la escena del crimen.

69
00:04:06,920 --> 00:04:10,200
Sea lo que sea lo que haya pasado
entre tú y el chico de la Científica.

70
00:04:10,240 --> 00:04:13,520
tienes que encontrar la manera
de mantener la profesionalidad.

71
00:04:13,560 --> 00:04:14,680
¿Sabe? Desde que ha llegado aquí,

72
00:04:14,720 --> 00:04:18,400
ha dicho 55 cosas para hacer
sentir incómoda a otra persona.

73
00:04:18,440 --> 00:04:20,760
¿Qué estás...? Joder,
realmente has estado contando.

74
00:04:20,800 --> 00:04:22,640
Lo hace a propósito.

75
00:04:22,680 --> 00:04:24,440
Es como si no le importara
nadie más que usted misma.

76
00:04:24,480 --> 00:04:25,640
Me importa el trabajo.

77
00:04:25,680 --> 00:04:28,080
¿Crees que estamos aquí
solo para hacer amigos?

78
00:04:28,120 --> 00:04:30,480
Solo te pido que seas profesional.

79
00:04:30,520 --> 00:04:32,960
Usted no es profesional.

80
00:04:33,000 --> 00:04:34,120
No te pongas los cascos...

81
00:04:34,160 --> 00:04:37,120
Deje de llamarme Cascos.

82
00:04:37,160 --> 00:04:38,800
No estoy aquí para cuidar de ti.

83
00:04:38,840 --> 00:04:40,000
No soy tu madre.

84
00:04:40,040 --> 00:04:42,480
No, mi madre está muerta.

85
00:04:42,520 --> 00:04:44,400
Me llamo Patience.

86
00:04:47,840 --> 00:04:50,440
Parece que tenía un gran
sentido de la ironía.

87
00:05:07,440 --> 00:05:09,120
Hay alguien ahí dentro.

88
00:05:15,600 --> 00:05:16,880
¿Teo Barbieri?

89
00:05:16,920 --> 00:05:18,080
¿Sí?

90
00:05:20,360 --> 00:05:22,760
¿Dónde está Paco?

91
00:05:22,800 --> 00:05:24,280
¿Paco?

92
00:05:26,640 --> 00:05:30,280
Aquí mismo.

93
00:05:30,320 --> 00:05:32,280
¿Este es Paco?

94
00:05:32,320 --> 00:05:33,680
Sí.

95
00:05:33,720 --> 00:05:35,720
Es una "mimosa pudica".

96
00:05:35,760 --> 00:05:37,000
Es hipersensible.

97
00:05:37,040 --> 00:05:38,200
Mire.

98
00:05:40,120 --> 00:05:41,160
¿Lo ve?

99
00:05:42,280 --> 00:05:43,640
Es el orgullo y la
alegría de mi hermana.

100
00:05:43,680 --> 00:05:46,520
Le fascina la neurobiología vegetal.

101
00:05:47,840 --> 00:05:50,280
Cómo las plantas procesan
y utilizan la información

102
00:05:50,320 --> 00:05:52,240
que recopilan del entorno natural.

103
00:05:52,280 --> 00:05:54,520
De forma muy similar a
como lo hacemos nosotros.

104
00:05:54,560 --> 00:05:56,240
La... rosa se cayó

105
00:05:56,280 --> 00:05:58,000
de la regadera y se me inundó la maceta.

106
00:05:58,040 --> 00:06:00,200
Casi lo ahogo. Pero, bueno...

107
00:06:00,240 --> 00:06:02,760
creo que he conseguido salvarlo.

108
00:06:02,800 --> 00:06:03,960
Espero.

109
00:06:09,120 --> 00:06:11,640
¿Va todo bien?

110
00:06:11,680 --> 00:06:13,200
¿Quiere sentarse?

111
00:06:15,680 --> 00:06:16,920
Vale.

112
00:06:24,440 --> 00:06:25,760
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

113
00:06:28,960 --> 00:06:31,440
Hace un par de días, pero...

114
00:06:31,480 --> 00:06:32,920
no es nada raro.

115
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
A menudo trabaja hasta
tarde. Incluso por la noche.

116
00:06:39,000 --> 00:06:42,200
Debería haber sabido que algo iba mal
cuando no vino a ver cómo estaba Paco.

117
00:06:47,640 --> 00:06:49,360
No puedo ocuparme de todo esto yo solo.

118
00:06:51,320 --> 00:06:53,120
No sé qué voy a hacer.

119
00:06:57,480 --> 00:06:59,120
No sé qué voy a hacer.

120
00:07:15,000 --> 00:07:17,280
¿Es... sospechoso el hermano?

121
00:07:17,320 --> 00:07:19,800
No percibo instintos asesinos.

122
00:07:19,840 --> 00:07:21,840
No tiene ningún motivo evidente.

123
00:07:21,880 --> 00:07:24,600
¿Es el único beneficiario de
la herencia de su hermana?

124
00:07:24,640 --> 00:07:28,080
Sí, pero Alina le daba todo lo
que necesitaba en la granja.

125
00:07:28,120 --> 00:07:31,600
¿Por qué matarla por la herencia?

126
00:07:31,640 --> 00:07:32,880
¿Qué pasa con la planta?

127
00:07:32,920 --> 00:07:37,640
En este momento no es sospechoso,
señor, posiblemente sea un testigo.

128
00:07:37,680 --> 00:07:39,720
Parson tiene algo para
usted en el depósito.

129
00:07:39,760 --> 00:07:42,760
Manténgame informado sobre
la... situación del testigo.

130
00:07:42,800 --> 00:07:44,000
Sí, señor.

131
00:07:45,240 --> 00:07:47,840
¿Ha... hablado con Patience?

132
00:07:47,880 --> 00:07:50,120
Si quiere enfadarse, déjala.

133
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
No todos expresamos nuestros
sentimientos de la misma manera.

134
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
Me resulta más fácil leer esa planta.

135
00:08:03,840 --> 00:08:07,400
Encontré hojas de acacia a medio
digerir en el estómago de la profesora.

136
00:08:07,440 --> 00:08:08,840
Bien, ¿esa es la causa de la muerte?

137
00:08:08,880 --> 00:08:11,320
Desde luego que es extraño.

138
00:08:11,360 --> 00:08:13,480
Los taninos de las hojas
de acacia son venenosos,

139
00:08:13,520 --> 00:08:16,240
pero no lo suficiente como
para causar la muerte.

140
00:08:16,280 --> 00:08:19,880
Cuando un árbol de acacia
siente que está siendo atacado

141
00:08:19,920 --> 00:08:22,680
por un animal, hace que sus
hojas tengan un sabor más amargo

142
00:08:22,720 --> 00:08:25,240
para defenderse.

143
00:08:25,280 --> 00:08:28,400
Lo hace aumentando su nivel de taninos.

144
00:08:29,920 --> 00:08:31,320
Neurobiología vegetal.

145
00:08:31,360 --> 00:08:34,920
En teoría, una acacia
podría producir taninos

146
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
en una concentración suficiente
como para causar la muerte.

147
00:08:37,000 --> 00:08:38,800
No es probable que sufra un ataque

148
00:08:38,840 --> 00:08:40,360
en un invernadero tropical, ¿verdad?

149
00:08:40,400 --> 00:08:41,440
Quizá no por parte de un animal,

150
00:08:41,480 --> 00:08:44,960
pero sí de alguien con
intenciones más deliberadas.

151
00:08:45,000 --> 00:08:47,120
Avíseme de lo que descubra.

152
00:08:53,280 --> 00:08:54,920
¿Vienes?

153
00:09:22,760 --> 00:09:26,040
¿Puedo ayudarle?

154
00:09:26,080 --> 00:09:27,480
Estoy... estoy...

155
00:09:28,520 --> 00:09:29,840
Estoy buscando a Patience.

156
00:09:31,480 --> 00:09:33,840
Soy amiga suya y de Elliot.

157
00:09:33,880 --> 00:09:34,960
Ahora mismo no está.

158
00:09:36,480 --> 00:09:37,720
¿Es para ella?

159
00:09:40,480 --> 00:09:41,520
¿Se lo recojo yo?

160
00:09:53,080 --> 00:09:54,520
Por aquí.

161
00:09:54,560 --> 00:09:55,680
Esto es una acacia.

162
00:10:01,000 --> 00:10:02,320
Hay cortes.

163
00:10:03,400 --> 00:10:05,480
Son lo suficientemente profundos como
para agravar el estado del árbol

164
00:10:05,520 --> 00:10:07,240
y aumentar sus niveles de tanino.

165
00:10:10,560 --> 00:10:12,400
¿Qué tenemos aquí?

166
00:10:17,440 --> 00:10:20,960
¿Podrían haber sido hecho con esto?

167
00:10:21,000 --> 00:10:23,240
Es posible.

168
00:10:23,280 --> 00:10:25,440
Dios, ni siquiera bebo café del malo,

169
00:10:25,480 --> 00:10:28,800
así que no sé cómo la convencieron para
que masticara y tragara hojas amargas.

170
00:10:28,840 --> 00:10:30,400
¿Podría haber sido un suicidio?

171
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
No. Creo que tenemos que
volver a hablar con Teo.

172
00:10:40,560 --> 00:10:42,640
No quería causarle ninguna molestia.

173
00:10:42,680 --> 00:10:44,880
Vamos, unas galletas
nunca son una molestia.

174
00:10:47,240 --> 00:10:50,480
¿Y de qué dijo que conocía a Patience?

175
00:10:50,520 --> 00:10:52,280
Del trabajo.

176
00:10:52,320 --> 00:10:54,880
¿Qué hace allí?

177
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
Soy limpiadora.

178
00:10:58,320 --> 00:11:01,800
¿Va a tardar mucho más?

179
00:11:01,840 --> 00:11:04,000
¿Terminamos la taza de té

180
00:11:04,040 --> 00:11:06,360
y luego me cuenta por
qué me está mintiendo?

181
00:11:14,760 --> 00:11:16,400
Voy a ir por aquí.

182
00:11:39,320 --> 00:11:41,000
- ¿Alguna señal de él?
- No, nada.

183
00:11:41,040 --> 00:11:42,280
Voy a hacer una llamada.

184
00:11:42,320 --> 00:11:43,760
De acuerdo.

185
00:12:02,360 --> 00:12:03,720
Jake.

186
00:12:28,040 --> 00:12:29,720
Eso es mucha marihuana.

187
00:12:29,760 --> 00:12:31,200
Sí.

188
00:12:37,440 --> 00:12:39,360
Hola, Teo.

189
00:12:39,400 --> 00:12:42,280
Supongo que tiene
licencia para esto, ¿no?

190
00:12:42,320 --> 00:12:43,720
Hola.

191
00:12:46,440 --> 00:12:47,640
Vamos, amigo.

192
00:12:50,000 --> 00:12:51,680
- Venga conmigo, señor.
- Vale.

193
00:12:54,440 --> 00:12:57,000
Parece que su instinto de
ir tras él era acertado.

194
00:12:58,520 --> 00:13:00,040
¿Dónde está Patience?

195
00:13:30,640 --> 00:13:32,000
No puede decírselo ahora.

196
00:13:34,440 --> 00:13:36,680
He esperado mucho tiempo.

197
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Unas semanas más no harán daño.

198
00:13:39,520 --> 00:13:41,440
No es su decisión.

199
00:13:41,480 --> 00:13:44,960
Es cierto, pero yo la conozco
y está claro que usted no.

200
00:13:46,840 --> 00:13:50,040
Ahora se encuentra en una
situación especialmente vulnerable.

201
00:13:51,840 --> 00:13:53,080
Por favor...

202
00:13:55,320 --> 00:13:58,040
Por favor, déjeme decírselo.

203
00:13:58,080 --> 00:13:59,760
Déjeme encontrar el momento adecuado.

204
00:14:26,120 --> 00:14:28,760
No.

205
00:14:32,400 --> 00:14:34,880
Sabía que el hermano ocultaba algo.

206
00:14:34,920 --> 00:14:37,760
Los antecedentes penales del hermano

207
00:14:37,800 --> 00:14:40,760
no apuntaban estadísticamente
a un asesinato.

208
00:14:40,800 --> 00:14:42,240
Lo sé.

209
00:14:43,280 --> 00:14:44,920
¿Qué es esto?

210
00:14:44,960 --> 00:14:46,800
No lo sé.

211
00:14:46,840 --> 00:14:48,160
No es cannabis.

212
00:14:48,200 --> 00:14:50,280
Y la profesora obviamente
lo estaba investigando,

213
00:14:50,320 --> 00:14:52,760
iba a intentar darle sentido
a esas notas, pero...

214
00:14:52,800 --> 00:14:54,160
Sí, solo intento averiguar qué es.

215
00:14:54,200 --> 00:14:55,440
De acuerdo.

216
00:14:57,040 --> 00:15:00,400
Hay más creciendo por allí.

217
00:15:00,440 --> 00:15:02,760
Me voy porque me está
haciendo sentir incómoda.

218
00:15:07,360 --> 00:15:08,920
¿Está bien?

219
00:15:14,880 --> 00:15:17,480
¿Le hago sentirse incómoda?

220
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

221
00:15:22,240 --> 00:15:25,480
Quizá debería intentar
disculparse con ella.

222
00:15:30,480 --> 00:15:32,320
Creo que deberíamos coger una de esas.

223
00:16:13,840 --> 00:16:16,520
He encontrado una...

224
00:16:18,200 --> 00:16:21,600
denuncia por acoso presentada
por la profesora Barbieri.

225
00:16:21,640 --> 00:16:22,680
Gracias.

226
00:16:24,320 --> 00:16:26,520
En realidad he venido aquí
para ver si estás bien.

227
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
Sí, bueno, yo...

228
00:16:32,000 --> 00:16:35,520
Creo que la planta en la que caí me
provocó algunas irritaciones en la piel,

229
00:16:35,560 --> 00:16:36,920
pero ya se están curando.

230
00:16:42,880 --> 00:16:44,720
Y vi a Elliot con otra persona.

231
00:16:48,800 --> 00:16:52,480
Puede que tú también
deberías pasar página.

232
00:16:52,520 --> 00:16:54,240
Conocer gente nueva.

233
00:16:54,280 --> 00:16:55,680
Sí. ¿Y cómo voy a hacerlo?

234
00:16:55,720 --> 00:16:57,600
Aquí no va a pasar, ¿verdad?

235
00:16:57,640 --> 00:16:59,720
No. Quiero mantenerlo
separado del trabajo.

236
00:17:02,920 --> 00:17:07,040
Estoy probando las citas
rápidas, por si te interesa.

237
00:17:07,080 --> 00:17:09,760
¿Qué son las citas rápidas?

238
00:17:09,800 --> 00:17:11,520
Muy bien, Generación Z.

239
00:17:11,560 --> 00:17:13,920
Es donde conoces a mucha
gente durante unos minutos

240
00:17:13,960 --> 00:17:16,000
y les haces preguntas para
ver si son compatibles.

241
00:17:16,040 --> 00:17:18,560
En realidad...

242
00:17:18,600 --> 00:17:22,240
es una forma muy eficaz de
acumular mucha información útil.

243
00:17:22,280 --> 00:17:24,160
Es una forma de verlo, sí.

244
00:17:28,640 --> 00:17:29,800
De acuerdo.

245
00:17:41,200 --> 00:17:44,560
Fueron un regalo de Alina.

246
00:17:44,600 --> 00:17:46,320
A veces se las prestaba.

247
00:17:48,920 --> 00:17:50,600
Ya sabe lo que parece, Teo.

248
00:17:50,640 --> 00:17:52,360
Que mató a Alina

249
00:17:52,400 --> 00:17:54,760
para evitar que le contara a alguien
lo de su laboratorio de cannabis.

250
00:17:54,800 --> 00:17:56,320
Por supuesto que no.

251
00:17:56,360 --> 00:17:57,880
No, la plantación fue idea de Alina.

252
00:17:57,920 --> 00:17:59,600
Vale, ¿y qué pasó?

253
00:17:59,640 --> 00:18:02,240
¿Un mal negocio? ¿Pisaron
el terreno de otra persona?

254
00:18:02,280 --> 00:18:06,400
No, no hacíamos negocios con nadie así.

255
00:18:06,440 --> 00:18:07,960
Sí, me refiero a sus
antecedentes penales...

256
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
- Vale.
- robo en tiendas, alteración del orden.

257
00:18:10,240 --> 00:18:11,760
Es un gran salto pasar a
ser un capo de la droga...

258
00:18:11,800 --> 00:18:13,480
No soy un capo de la droga.

259
00:18:13,520 --> 00:18:14,560
a un asesino.

260
00:18:14,600 --> 00:18:15,880
No, usted...

261
00:18:15,920 --> 00:18:17,480
Lo ha entendido todo mal.

262
00:18:17,520 --> 00:18:19,360
Hay una posibilidad clara.

263
00:18:19,400 --> 00:18:20,760
Pues...

264
00:18:20,800 --> 00:18:22,280
acláremelo.

265
00:18:25,440 --> 00:18:26,880
Tuve una crisis nerviosa.

266
00:18:32,320 --> 00:18:34,280
Vivía en las calles.

267
00:18:34,320 --> 00:18:36,640
Alina me acogió

268
00:18:36,680 --> 00:18:40,520
y montamos la granja para
vender marihuana a personas

269
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
con dolor crónico. Eso es todo.

270
00:18:45,240 --> 00:18:48,920
Le esperan cinco años, Teo.

271
00:18:48,960 --> 00:18:51,000
¿Qué sacó Alina de todo esto?

272
00:18:55,080 --> 00:18:57,840
El dinero.

273
00:18:57,880 --> 00:18:58,960
El dinero.

274
00:19:01,360 --> 00:19:08,200
Cada céntimo que ganábamos se
destinaba a su investigación.

275
00:19:11,920 --> 00:19:13,680
¿Y esto formaba parte
de su investigación?

276
00:19:18,200 --> 00:19:19,760
- Sí.
- ¿Qué es?

277
00:19:25,520 --> 00:19:27,360
No lo sé.

278
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
No.

279
00:19:32,320 --> 00:19:33,400
No me lo dijo.

280
00:19:35,800 --> 00:19:40,120
Dijo que cuanto menos supiera,
menos peligro correría.

281
00:19:44,360 --> 00:19:47,640
¿Qué investigaba la profesora Barbieri?

282
00:19:47,680 --> 00:19:49,160
¿Por qué pensaba que
eso la ponía en peligro?

283
00:19:49,200 --> 00:19:51,400
¿De quién creía usted
que corría peligro?

284
00:19:51,440 --> 00:19:53,960
La profesora Barbieri trabajaba
para una empresa farmacéutica

285
00:19:54,000 --> 00:19:57,680
llamada Brovexum hasta hace 18 meses,
cuando la dejó de forma repentina.

286
00:19:58,920 --> 00:20:01,680
¿Qué hacía una botánica trabajando
para una empresa farmacéutica?

287
00:20:01,720 --> 00:20:03,560
Históricamente, las plantas
han sido una fuente importante

288
00:20:03,600 --> 00:20:04,840
de compuestos medicinales.

289
00:20:04,880 --> 00:20:07,560
Sí. Patience encontró
algo en el archivo.

290
00:20:07,600 --> 00:20:09,680
Cuando la profesora Barbieri se marchó,

291
00:20:09,720 --> 00:20:12,960
Brovexum presentó una
denuncia por robo de patente.

292
00:20:13,000 --> 00:20:14,320
Sí, y luego, hace unos meses,

293
00:20:14,360 --> 00:20:17,320
ella presentó una denuncia
por acoso contra Brovexum.

294
00:20:17,360 --> 00:20:20,400
Dijo que le enviaron correos
electrónicos y cartas intimidatorias,

295
00:20:20,440 --> 00:20:22,480
y que luego entraron en su casa.

296
00:20:22,520 --> 00:20:24,960
No se llevaron nada, pero
le revolvieron sus papeles.

297
00:20:25,000 --> 00:20:26,920
¿Qué pasó con la denuncia?

298
00:20:26,960 --> 00:20:28,360
El expediente está lleno
de cartas de abogados.

299
00:20:28,400 --> 00:20:30,880
Parece que Brovexum se echó
encima de ella con todo su peso.

300
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
Primero demandan y luego preguntan.

301
00:20:33,600 --> 00:20:35,240
Will, estás revisando los
emails de la profesora,

302
00:20:35,280 --> 00:20:36,920
¿puedes encontrar algo de Brovexum

303
00:20:36,960 --> 00:20:38,080
o de alguien relacionado con ellos?

304
00:20:38,120 --> 00:20:39,320
Señora.

305
00:20:39,360 --> 00:20:41,569
¿Y qué más estaba haciendo Brovexum?

306
00:20:41,579 --> 00:20:43,520
¿Hay alguna patente en los archivos?

307
00:20:46,920 --> 00:20:51,640
No lo he... no lo he comprobado,
me he desconcentrado.

308
00:20:51,680 --> 00:20:53,400
Necesitamos algo concreto sobre Brovexum

309
00:20:53,440 --> 00:20:54,720
antes de acercarnos a ellos.

310
00:20:55,920 --> 00:20:58,600
¿Hay alguien más por quien la profesora
estuviera especialmente preocupada?

311
00:20:58,640 --> 00:20:59,800
¿Hay algún nombre en los archivos?

312
00:20:59,840 --> 00:21:01,720
Bueno, las cartas son de
una tal Marissa Wilson.

313
00:21:01,760 --> 00:21:04,600
Es una abogada con la que
hemos tratado en el pasado.

314
00:21:04,640 --> 00:21:06,280
Parece que se ha pasado
al mundo empresarial.

315
00:21:06,320 --> 00:21:07,920
Es su jefa de cumplimiento normativo.

316
00:21:09,200 --> 00:21:14,080
Alina lo estaba arriesgando todo en
lo que sea que estuviera trabajando.

317
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
Voy a hablar con Marissa Wilson.

318
00:21:22,800 --> 00:21:25,560
Quiero que conste que estoy
cooperando voluntariamente.

319
00:21:25,600 --> 00:21:26,760
- Queda constancia.
- Por favor.

320
00:21:26,800 --> 00:21:30,320
¿En qué estaba trabajando la
profesora Barbieri cuando estaba aquí?

321
00:21:30,360 --> 00:21:32,160
No puedo hablar con usted de
nuestros programas de investigación,

322
00:21:32,200 --> 00:21:33,360
son confidenciales.

323
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
¿Por qué se marchó?

324
00:21:34,840 --> 00:21:39,320
Y no estoy autorizada a hablar de los
expedientes de RRHH de los empleados.

325
00:21:39,360 --> 00:21:44,080
Tengo que decir, señora Wilson, que
esto no me parece muy cooperativo.

326
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
No siga con esto.

327
00:21:46,240 --> 00:21:49,360
Mi equipo legal arruinaría todo
su departamento en una semana.

328
00:21:52,480 --> 00:21:55,680
¿Cuál era la patente de la que acusó
a la profesora Barbieri de robar?

329
00:21:55,720 --> 00:21:57,800
Aunque tuviera tiempo para explicárselo,

330
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
dudo mucho que lo entendiera.

331
00:21:59,360 --> 00:22:00,600
Vale. De acuerdo.

332
00:22:00,640 --> 00:22:04,360
Una patente... protege
un producto o un proceso.

333
00:22:04,400 --> 00:22:06,120
¿Hasta aquí todo bien?

334
00:22:07,840 --> 00:22:10,400
Alina no vendía ningún producto.

335
00:22:10,440 --> 00:22:12,600
Y usted la acusó de robar
un proceso o una idea.

336
00:22:12,640 --> 00:22:14,240
No es tan complicado.

337
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
¿Por qué irrumpiría en su casa

338
00:22:16,040 --> 00:22:19,600
y la registraría en busca de una idea?

339
00:22:22,080 --> 00:22:23,920
He trabajado mucho en Mánchester.

340
00:22:23,960 --> 00:22:27,320
Creo que conoce al
superintendente jefe Banks.

341
00:22:27,360 --> 00:22:29,960
Ustedes dos trabajaban juntos, ¿no?

342
00:22:39,360 --> 00:22:41,840
Gracias por su cooperación.

343
00:22:46,840 --> 00:22:49,440
¿Ha surgido algo interesante?

344
00:22:49,480 --> 00:22:52,360
Tenemos la identificación de la
planta misteriosa, "artemisia annua".

345
00:22:52,400 --> 00:22:54,720
Se utiliza en la medicina
china contra la fiebre

346
00:22:54,760 --> 00:22:57,400
y es un componente clave del
medicamento contra la malaria

347
00:22:57,440 --> 00:22:59,720
que Brovexum ha sacado al mercado.

348
00:22:59,760 --> 00:23:02,200
Y Brovexum ha sido
acusada de intimidación

349
00:23:02,240 --> 00:23:05,160
y acoso 18 veces en
los últimos dos años.

350
00:23:05,200 --> 00:23:07,040
Un grupo de pacientes ha
emprendido acciones legales

351
00:23:07,080 --> 00:23:08,400
y varios han presentado denuncias.

352
00:23:08,440 --> 00:23:09,600
¿En qué consisten las acciones legales?

353
00:23:09,640 --> 00:23:10,720
En los efectos secundarios
de un medicamento.

354
00:23:10,760 --> 00:23:11,800
¿Qué medicamento?

355
00:23:11,840 --> 00:23:15,240
Un medicamento contra la malaria.
El componente clave es...

356
00:23:15,280 --> 00:23:16,560
Artemisia annua.

357
00:23:16,600 --> 00:23:18,280
Sí.

358
00:23:18,320 --> 00:23:21,360
Es la planta que la profesora
investigaba en el laboratorio.

359
00:23:23,840 --> 00:23:25,360
Alina debía de estar trabajando

360
00:23:25,400 --> 00:23:27,520
en el medicamento contra la
malaria antes de dejar Brovexum.

361
00:23:27,560 --> 00:23:29,440
Así que conocía los efectos secundarios,

362
00:23:29,480 --> 00:23:31,400
y su investigación, sus notas,

363
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
era el patrón que estaba buscando.

364
00:23:33,240 --> 00:23:35,760
Sí. Tal vez encontró pruebas.

365
00:23:35,800 --> 00:23:39,480
Algo que podía demostrar que Brovexum
sabía que no querían que se supiera.

366
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
Bueno, para eso habrían
entrado en su casa.

367
00:23:41,360 --> 00:23:43,080
Y eso sería una amenaza.

368
00:23:43,120 --> 00:23:45,000
Suficiente como para ir tras
ella e intentar desacreditarla.

369
00:23:45,040 --> 00:23:47,240
Sí, pero ¿merece la
pena matarla por eso?

370
00:23:47,280 --> 00:23:49,280
Sí. No lo sé.

371
00:23:49,320 --> 00:23:51,920
Me refiero a que no es solo eso. ¿Por
qué cultivaba la artemisia annua?

372
00:23:51,960 --> 00:23:54,480
¿Por qué lo arriesgaba todo
llevando una plantación de cannabis

373
00:23:54,520 --> 00:23:55,760
para financiar su investigación?

374
00:23:55,800 --> 00:23:58,800
Alina estaba usando lo aprendido
sobre la artemisia annua en Brovexum

375
00:23:58,840 --> 00:24:01,240
para intentar encontrar
una alternativa mejor.

376
00:24:01,280 --> 00:24:03,080
Un medicamento contra la malaria
sin efectos secundarios.

377
00:24:03,120 --> 00:24:04,280
Exacto.

378
00:24:04,320 --> 00:24:06,680
No solo quería desenmascarar a Brovexum,

379
00:24:06,720 --> 00:24:08,800
- quería acabar con ellos.
- Sí.

380
00:24:08,840 --> 00:24:11,000
Sí, eso es motivo
suficiente para matarla.

381
00:24:11,040 --> 00:24:14,080
Pero ¿cómo lo demostramos?

382
00:24:14,120 --> 00:24:17,960
Demonstrar en qué estaba
trabajando sería un buen comienzo.

383
00:24:18,000 --> 00:24:19,120
Delphine Burrand.

384
00:24:20,920 --> 00:24:22,760
Cuando estaba revisando los correos
electrónicos de la profesora,

385
00:24:22,800 --> 00:24:24,720
buscando conexiones con Brovexum,

386
00:24:24,760 --> 00:24:28,080
encontré un correo electrónico
personal de una tal Delphine Burrand.

387
00:24:28,120 --> 00:24:29,960
¿De qué se trata?

388
00:24:30,000 --> 00:24:32,440
De llevarla al trabajo. Parecen amigas.

389
00:24:32,480 --> 00:24:34,280
Bueno... las fechas coinciden.

390
00:24:34,320 --> 00:24:37,560
Trabajaban en el mismo departamento

391
00:24:37,600 --> 00:24:39,960
y se fueron al mismo tiempo.

392
00:24:40,000 --> 00:24:42,760
Quizá ella pueda decirnos en qué
estaban trabajando y por qué se fueron.

393
00:24:43,960 --> 00:24:46,080
Buen trabajo, equipo.

394
00:24:46,120 --> 00:24:47,920
Busquemos a Delphine Burrand.

395
00:24:47,960 --> 00:24:49,640
La verdad es que... esta noche salimos.

396
00:24:49,680 --> 00:24:51,440
Sí, vamos a una cita rápida.

397
00:24:51,480 --> 00:24:52,560
Sí.

398
00:24:52,600 --> 00:24:54,320
Pero no juntos.

399
00:24:54,360 --> 00:24:57,000
Bueno, juntos, pero no
el uno con el otro.

400
00:25:00,480 --> 00:25:03,760
Jake dice que me sentiré
mejor si conozco gente nueva.

401
00:25:05,320 --> 00:25:08,680
¿Vas a celebrar algún acontecimiento
importante con tu tía esta noche, Will?

402
00:25:08,720 --> 00:25:11,160
No, ya me encargo yo.

403
00:25:11,200 --> 00:25:12,960
Vale, nos vemos allí.

404
00:25:13,000 --> 00:25:14,440
Tengo que ir a casa a practicar primero.

405
00:25:14,480 --> 00:25:15,880
Genial.

406
00:25:15,920 --> 00:25:17,720
¿Practicar qué?

407
00:25:30,920 --> 00:25:32,120
Hola, cariño.

408
00:25:32,160 --> 00:25:33,200
Hola

409
00:25:33,240 --> 00:25:35,760
¿Te apetece que cenemos
juntos esta noche?

410
00:25:35,800 --> 00:25:37,280
No, no puedo.

411
00:25:37,320 --> 00:25:40,080
He quedado con un amigo esta
noche y tengo que practicar.

412
00:25:40,120 --> 00:25:43,280
Genial. Sí. Una noticia estupenda.

413
00:25:43,320 --> 00:25:45,000
No importa, otra vez será.

414
00:25:45,040 --> 00:25:46,200
Vale.

415
00:25:55,880 --> 00:25:59,960
Sonreiré para que se sientan cómodos.

416
00:26:00,000 --> 00:26:02,760
Voy a reírme de sus chistes,
aunque no los entienda,

417
00:26:02,800 --> 00:26:05,440
y he practicado mi lista de preguntas.

418
00:26:05,480 --> 00:26:06,640
¿Y tú?

419
00:26:06,680 --> 00:26:08,480
Yo iba a improvisar.

420
00:26:18,200 --> 00:26:19,680
- Hola.
- Hola.

421
00:26:19,720 --> 00:26:20,800
- Hola.
- Hola.

422
00:26:20,840 --> 00:26:23,360
¿Te gustan más los gatos o los perros?

423
00:26:23,400 --> 00:26:24,720
Me gustan los dos.

424
00:26:24,760 --> 00:26:28,840
Solo se trata de ampliar mi
círculo social, ya sabes.

425
00:26:28,880 --> 00:26:30,640
- Hola.
- Hola.

426
00:26:30,680 --> 00:26:32,280
¿A qué te dedicas?

427
00:26:32,320 --> 00:26:34,360
Soy detective de policía.

428
00:26:34,400 --> 00:26:35,640
Sí.

429
00:26:35,680 --> 00:26:37,080
¿Qué te gusta hacer los fines de semana?

430
00:26:37,120 --> 00:26:39,920
Me gustaría hacer submarinismo.

431
00:26:39,960 --> 00:26:41,000
¿Has buceado alguna vez?

432
00:26:41,040 --> 00:26:42,920
No, no me gustaría hacer submarinismo

433
00:26:42,960 --> 00:26:44,520
porque es peligroso.

434
00:26:44,560 --> 00:26:49,000
Enfermedad por descompresión,
narcosis por nitrógeno, barotrauma.

435
00:26:49,040 --> 00:26:51,120
¿Dónde más podría
encontrarme con algo así?

436
00:26:51,160 --> 00:26:54,280
Si alguna vez necesitas saber
cómo deshacerte de un cadáver,

437
00:26:54,320 --> 00:26:56,480
yo soy tu tipo.

438
00:26:57,560 --> 00:27:00,760
Aspiración de agua salada,
embolia de aire o gas.

439
00:27:00,800 --> 00:27:02,920
En las aplicaciones
siempre hay alguien nuevo,

440
00:27:02,960 --> 00:27:04,640
es muy fácil pasar
página. Pero esto son...

441
00:27:04,680 --> 00:27:06,520
esto son seis minutos completos

442
00:27:06,560 --> 00:27:09,440
y no puedes ignorarme.

443
00:27:09,480 --> 00:27:13,560
Toxicidad por oxígeno.
Osteonecrosis disbárica.

444
00:27:13,600 --> 00:27:15,440
Hipotermia.

445
00:27:15,480 --> 00:27:18,080
La mayoría de la gente solo dice
que le dan miedo los tiburones.

446
00:27:18,120 --> 00:27:21,440
A mí me gustan los tiburones.

447
00:27:21,480 --> 00:27:22,720
- Hola.
- Hola.

448
00:27:30,480 --> 00:27:32,120
¿Por qué hace la gente esto?

449
00:27:38,320 --> 00:27:39,400
¿Señora?

450
00:27:41,440 --> 00:27:42,760
He encontrado a Delphine Burrand.

451
00:27:51,760 --> 00:27:54,000
Delphine fue hospitalizada
después de intentar

452
00:27:54,040 --> 00:27:56,960
quitarse la vida hace 18 meses.

453
00:27:57,000 --> 00:27:58,280
No ha despertado desde entonces.

454
00:27:58,320 --> 00:27:59,720
Sus padres murieron de malaria

455
00:27:59,760 --> 00:28:01,000
y, según el personal,

456
00:28:01,040 --> 00:28:03,480
la profesora Barbieri la
visitaba con frecuencia.

457
00:28:06,640 --> 00:28:08,520
¿Puedo ayudarles?

458
00:28:11,880 --> 00:28:16,480
Ingirió una sobredosis de acónito.

459
00:28:16,520 --> 00:28:21,280
Se utiliza en la medicina
china para tratar la malaria

460
00:28:21,320 --> 00:28:26,040
y Delphine lo estaba utilizando para
desarrollar un tratamiento homeopático.

461
00:28:26,080 --> 00:28:29,800
¿Estaba trabajando con Alina
para desenmascarar a Brovexum?

462
00:28:29,840 --> 00:28:30,960
No.

463
00:28:32,400 --> 00:28:35,680
No, todo esto es paranoia de Alina.

464
00:28:38,720 --> 00:28:43,520
Delphine era profundamente infeliz

465
00:28:43,560 --> 00:28:46,080
y ninguno de nosotros podía
hacer nada para ayudarla.

466
00:28:49,520 --> 00:28:50,760
¿Qué opina?

467
00:28:50,800 --> 00:28:53,200
Sí, su vulnerabilidad era... seductora.

468
00:28:53,240 --> 00:28:54,680
Pero, sí, no sé.

469
00:28:54,720 --> 00:28:56,080
¿Qué tal la cita rápida?

470
00:28:56,120 --> 00:28:58,240
- No conseguí ninguna pareja.
- Yo conseguí dos.

471
00:28:58,280 --> 00:28:59,880
Dije que sí a todo el mundo para mejorar

472
00:28:59,920 --> 00:29:01,760
mi probabilidad estadística
de encontrar pareja.

473
00:29:01,800 --> 00:29:06,000
Enamorarse de alguien no tiene que
ver con la probabilidad estadística.

474
00:29:06,040 --> 00:29:08,000
Bueno, hay estudios
que demuestran que sí.

475
00:29:08,040 --> 00:29:10,920
Tiene que ver con el corazón, Cascos.

476
00:29:17,160 --> 00:29:18,600
Esa será la número 56.

477
00:29:18,640 --> 00:29:20,440
Sí.

478
00:29:23,680 --> 00:29:25,040
No empieces.

479
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
Patience.

480
00:29:54,560 --> 00:29:56,200
Me pediste que no te llamara Cascos

481
00:29:56,240 --> 00:29:58,320
y lo respeto. Es solo que se
me olvidó en ese momento.

482
00:29:58,360 --> 00:29:59,680
No volverá a pasar.

483
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
Soy buena leyendo a las personas.

484
00:30:07,000 --> 00:30:09,280
Pero me cuesta leerte a ti.

485
00:30:18,480 --> 00:30:20,200
No...

486
00:30:21,320 --> 00:30:26,000
creo que ninguna de mis citas de
anoche se diera cuenta de que...

487
00:30:26,040 --> 00:30:27,520
soy autista.

488
00:30:29,360 --> 00:30:32,360
Intenté...

489
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
con todas mis fuerzas ocultarlo.

490
00:30:37,880 --> 00:30:40,680
No tienes que disimular
para gustarle a alguien.

491
00:30:49,120 --> 00:30:50,800
Sé qué mató a la profesora.

492
00:30:55,120 --> 00:30:59,200
La acacia no fue el veneno que
mató a la profesora Barbieri.

493
00:30:59,240 --> 00:31:01,320
Las plantas son un veneno,
pero también la cura.

494
00:31:01,360 --> 00:31:03,280
Supusimos que fue la
acacia lo que la mató,

495
00:31:03,320 --> 00:31:05,360
pero en realidad era la cura disimulada.

496
00:31:05,400 --> 00:31:06,560
¿La cura para qué?

497
00:31:06,600 --> 00:31:09,800
Delphine Burrand, su compañera, se
tomó una sobredosis de acónito.

498
00:31:09,840 --> 00:31:12,560
Las hojas de la acacia son
el antídoto para el acónito.

499
00:31:12,600 --> 00:31:15,200
¿Y si Alina sabía que
la habían envenenado

500
00:31:15,240 --> 00:31:17,920
e ingirió las hojas porque
sabía que también eran la cura?

501
00:31:17,960 --> 00:31:20,520
El acónito no apareció en
el informe toxicológico.

502
00:31:20,560 --> 00:31:22,360
Sí, es un veneno que
no se puede detectar

503
00:31:22,400 --> 00:31:24,680
a menos que se busque específicamente.

504
00:31:24,720 --> 00:31:26,080
Sí.

505
00:31:26,120 --> 00:31:27,680
Pues busquémoslo.

506
00:31:35,760 --> 00:31:37,120
Es una coincidencia
realmente extraordinaria

507
00:31:37,160 --> 00:31:40,280
que Alina fuera asesinada
con el mismo veneno

508
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
con el que Delphine
sufrió una sobredosis.

509
00:31:41,680 --> 00:31:43,640
¿Seguro que eso es suficiente
para volver a Brovexum?

510
00:31:43,680 --> 00:31:45,960
Ya estás aquí. Vale.

511
00:31:47,080 --> 00:31:50,160
A los dos, he aquí otra
cosa extraordinaria.

512
00:31:50,200 --> 00:31:51,600
Lo siento.

513
00:31:53,280 --> 00:31:55,880
Por favor, venid a mi casa
para que os prepare la cena

514
00:31:55,920 --> 00:31:58,240
y os pida disculpas como es debido.

515
00:31:58,280 --> 00:31:59,680
Tostadas de acónito.

516
00:32:03,000 --> 00:32:04,880
Es un broma. Perdona.

517
00:32:04,920 --> 00:32:07,080
Lo he vuelto a hacer, ¿verdad?

518
00:32:07,120 --> 00:32:10,680
Alina no estuvo en el trabajo
todo el día, como pensábamos,

519
00:32:10,720 --> 00:32:12,320
el día que la mataron.

520
00:32:12,360 --> 00:32:13,920
Interrupción oportuna. Gracias, Will.

521
00:32:13,960 --> 00:32:18,840
Acudió a una cita para registrar
una nueva especie de planta.

522
00:32:18,880 --> 00:32:21,960
Pero no estaba en su agenda.

523
00:32:22,000 --> 00:32:23,480
Amor futuro.

524
00:32:23,520 --> 00:32:26,240
Puedo ir allí y averiguar
con quién habló.

525
00:32:26,280 --> 00:32:28,880
¿Las plantas no suelen
tener nombres en latín?

526
00:32:28,920 --> 00:32:30,560
Ese es el nombre científico, señora.

527
00:32:30,600 --> 00:32:32,840
Amor futuro es el nombre común.

528
00:32:32,880 --> 00:32:34,080
Mi tía tiene un jardín.

529
00:32:36,320 --> 00:32:37,520
¿Patience?

530
00:32:37,560 --> 00:32:40,680
Amor futuro, ese es
el título de un libro.

531
00:32:40,720 --> 00:32:43,160
Lo he visto antes en el
laboratorio de Alina en Rufforth.

532
00:32:44,560 --> 00:32:45,960
Vamos.

533
00:32:54,160 --> 00:32:56,120
Sí, ahí está.

534
00:33:00,160 --> 00:33:01,640
Amor Futuro.

535
00:33:07,560 --> 00:33:08,840
Hay una dedicatoria.

536
00:33:10,560 --> 00:33:14,440
"A mi querida Alina, cuando
nuestros cuerpos se entrelazan...

537
00:33:19,800 --> 00:33:21,840
es el único momento que importa.

538
00:33:21,880 --> 00:33:25,400
Por nuestro futuro juntas.
Todo mi amor, Delphine".

539
00:33:27,240 --> 00:33:30,160
- Alina y Delphine eran amantes.
- Sí.

540
00:33:30,200 --> 00:33:31,440
¿Qué es...?

541
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
Creo que acaba de encontrar lo
que Brovexum está buscando.

542
00:33:54,400 --> 00:33:55,600
Esto es incendiario.

543
00:33:55,640 --> 00:33:57,440
Podría cambiar el resultado
de la causa judicial.

544
00:33:57,480 --> 00:33:58,560
¿Y por qué no lo entregó?

545
00:33:58,600 --> 00:33:59,960
Lo robó.

546
00:34:00,000 --> 00:34:01,680
Y Brovexum la habría enviado a la cárcel

547
00:34:01,720 --> 00:34:02,840
e implicado a Delphine.

548
00:34:02,880 --> 00:34:05,160
Creo que estaba esperando a
terminar su investigación

549
00:34:05,200 --> 00:34:06,280
para asegurarse una victoria mayor.

550
00:34:06,320 --> 00:34:08,840
Alguien en Brovexum tenía
un motivo para asesinarla.

551
00:34:13,080 --> 00:34:16,200
Dra. Parsons, la pongo en altavoz.

552
00:34:16,240 --> 00:34:17,960
Tenemos la causa de la muerte.

553
00:34:18,000 --> 00:34:20,800
Los niveles de acónito en la
sangre de Alyssa Barbieri

554
00:34:20,840 --> 00:34:22,520
eran lo suficientemente
altos como para matarla.

555
00:34:22,560 --> 00:34:23,640
Buena observación, Patience.

556
00:34:23,680 --> 00:34:26,160
¿Qué? ¿El mismo veneno
desconocido que dejó a Delphine

557
00:34:26,200 --> 00:34:28,560
en coma se utilizó para matar a Alina?

558
00:34:28,600 --> 00:34:30,240
Exactamente.

559
00:34:30,280 --> 00:34:32,000
Es suficiente para llevar
a Wilson a declarar.

560
00:34:32,040 --> 00:34:33,439
Y para obtener una orden judicial

561
00:34:33,449 --> 00:34:35,160
para los registros de RR. HH. y los
correos electrónicos de Brovexum.

562
00:34:35,200 --> 00:34:36,958
Preparemos todo a la perfección

563
00:34:36,968 --> 00:34:39,260
antes de citar a esa
canalla de la señora Wilson.

564
00:34:39,270 --> 00:34:40,520
Gracias, doctora Parsons.

565
00:34:40,560 --> 00:34:41,640
Disculpe.

566
00:34:41,680 --> 00:34:44,600
Doctora Parsons, ¿no es el acónito
un veneno de acción muy rápida?

567
00:34:44,640 --> 00:34:46,040
Sí. Extremadamente.

568
00:34:46,080 --> 00:34:47,760
Quiero decir que solo pudo
habérsele administrado

569
00:34:47,800 --> 00:34:49,000
unos momentos antes de morir.

570
00:34:49,040 --> 00:34:51,360
Así que el asesino debía de estar
dentro del invernadero tropical

571
00:34:51,400 --> 00:34:52,640
con la profesora Barbieri.

572
00:34:52,680 --> 00:34:54,640
Sí. Pero no había alarmas,
ni signos de lucha,

573
00:34:54,680 --> 00:34:56,600
nada que sugiriera la
presencia de un intruso.

574
00:34:56,640 --> 00:34:58,683
Entonces, Alina conocía a su asesino

575
00:34:58,693 --> 00:35:01,000
y confiaba en él lo suficiente
como para dejarlo entrar.

576
00:35:01,040 --> 00:35:02,720
Sí.

577
00:35:02,760 --> 00:35:05,640
Eso no encaja con un
asesino de Brovexum.

578
00:35:05,680 --> 00:35:07,360
Dime que tienes otro sospechoso.

579
00:35:20,400 --> 00:35:22,480
Hay una conexión entre estas dos mujeres

580
00:35:22,520 --> 00:35:24,880
que nos dice cómo murió Alina.

581
00:35:24,920 --> 00:35:26,720
¿Por qué no puedo verla?

582
00:35:34,480 --> 00:35:36,080
¿Quería hablar conmigo?

583
00:35:36,120 --> 00:35:37,160
Sí.

584
00:35:37,200 --> 00:35:40,200
Usted habló con uno de mis colegas
y le dijo que reconocía a esta mujer

585
00:35:40,240 --> 00:35:41,520
como una visitante habitual.

586
00:35:41,560 --> 00:35:42,880
Alina. Sí.

587
00:35:42,920 --> 00:35:44,800
¿Qué hacía cuando venía aquí?

588
00:35:44,840 --> 00:35:46,760
¿Hablaba con ella?

589
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
A veces le leía.

590
00:35:48,640 --> 00:35:51,640
Ella traía eso.

591
00:35:51,680 --> 00:35:55,000
Sí, ¿la rosa azul?

592
00:35:55,040 --> 00:35:56,920
Una rareza, ¿verdad?

593
00:35:56,960 --> 00:35:59,880
Bueno, las rosas azules no
existen en la naturaleza.

594
00:36:02,560 --> 00:36:04,320
Ya he visto esto antes.

595
00:36:08,840 --> 00:36:11,120
- Toma.
- Gracias.

596
00:36:11,160 --> 00:36:12,695
Bueno...

597
00:36:12,705 --> 00:36:17,320
este fue el lugar donde se
encontró el cuerpo de Delphine.

598
00:36:17,360 --> 00:36:19,880
Se trató como la escena del crimen

599
00:36:19,920 --> 00:36:22,840
antes de que lo declararan
oficialmente como intento de suicidio.

600
00:36:22,880 --> 00:36:24,000
¿Quién la encontró?

601
00:36:24,040 --> 00:36:26,400
Su marido, Tobias.

602
00:36:26,440 --> 00:36:28,080
En su declaración dice:

603
00:36:28,120 --> 00:36:31,280
"Tiró el jarrón en un momento de
pánico y se rompió en el suelo".

604
00:36:31,320 --> 00:36:32,640
Sí.

605
00:36:32,680 --> 00:36:35,000
Tobias Burrand, sabía
que no me gustabas.

606
00:36:51,240 --> 00:36:52,735
Bueno,

607
00:36:53,245 --> 00:36:57,240
cada planta cultivada a partir de una
semilla tiene su propio ADN único.

608
00:36:57,280 --> 00:36:59,360
Para crear una rosa verdaderamente azul,

609
00:36:59,400 --> 00:37:02,320
la profesora debió modificar
el código genético de

610
00:37:02,360 --> 00:37:03,920
una blanca para crear una
variedad completamente nueva.

611
00:37:03,960 --> 00:37:07,000
Eso es... Es increíble.

612
00:37:11,480 --> 00:37:13,880
¿Ha habido suerte, Will?

613
00:37:13,920 --> 00:37:16,800
La brigada antidroga tiene horas de
grabaciones de las cámaras de seguridad,

614
00:37:16,840 --> 00:37:18,160
pero yo lo encontré.

615
00:37:18,200 --> 00:37:20,640
Tobias Burrand.

616
00:37:20,680 --> 00:37:23,380
Llega, husmea por ahí.

617
00:37:26,720 --> 00:37:29,600
Y se detiene junto a una planta
concreta en el invernadero este.

618
00:37:31,760 --> 00:37:34,560
No es una rosa azul, ¿verdad?

619
00:37:34,600 --> 00:37:36,480
Es una cámara en blanco y negro, señora.

620
00:37:36,520 --> 00:37:39,800
Y luego, ¿qué hace exactamente?

621
00:37:39,840 --> 00:37:42,680
La mira, se acerca a ella.

622
00:37:42,720 --> 00:37:44,680
Luego busca algo dentro de la maceta.

623
00:37:44,720 --> 00:37:46,800
¿Podría ser una etiqueta?

624
00:37:46,840 --> 00:37:48,400
Y la saca para mirarla.

625
00:37:50,840 --> 00:37:53,040
Nombre científico: Rosa Delphinium.

626
00:37:53,080 --> 00:37:55,960
Es por Delphine.

627
00:37:56,000 --> 00:37:57,160
Luego parece bastante molesto.

628
00:37:57,200 --> 00:37:58,680
¿Qué fecha tiene la cinta?

629
00:38:03,440 --> 00:38:06,520
Jefa, he hablado con algunos empleados.

630
00:38:06,560 --> 00:38:08,480
Su coartada se sostiene.

631
00:38:08,520 --> 00:38:10,320
Sus registros telefónicos muestran
que estaba en el centro de la ciudad,

632
00:38:10,360 --> 00:38:11,920
y el camarero del
restaurante lo recuerda.

633
00:38:11,960 --> 00:38:13,320
El camarero dice que cenó con una mujer

634
00:38:13,360 --> 00:38:15,400
y luego se quedó hasta
el cierre bebiendo solo.

635
00:38:15,440 --> 00:38:16,840
Dejó una gran propina.

636
00:38:16,880 --> 00:38:19,160
Sí, claro que lo hizo.
Quería que lo recordaran.

637
00:38:19,200 --> 00:38:21,480
¿Has conseguido una descripción
de la mujer con la que cenó?

638
00:38:21,520 --> 00:38:22,640
Sí.

639
00:38:22,680 --> 00:38:24,160
¿Por qué no mencionó que cenó

640
00:38:24,200 --> 00:38:27,920
con Alina Barbieri la
noche en que murió?

641
00:38:27,960 --> 00:38:29,520
Alina me pidió que quedáramos.

642
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
Acepté cenar con ella...

643
00:38:33,640 --> 00:38:34,760
pero fue tal y como temía.

644
00:38:34,800 --> 00:38:36,680
Lo único de lo que quería
hablar era de sus paranoicas

645
00:38:36,720 --> 00:38:40,360
teorías conspirativas sobre Brovexum.

646
00:38:40,400 --> 00:38:42,280
Tuvimos una discusión y ella se marchó.

647
00:38:43,720 --> 00:38:46,480
Yo me quedé y me terminé
la botella de vino.

648
00:38:46,520 --> 00:38:49,040
Estaba molesto conmigo mismo
por haberme peleado con ella.

649
00:38:50,640 --> 00:38:54,360
Podría haber sido la última
persona en verla con vida.

650
00:38:54,400 --> 00:38:55,800
Aparte del asesino.

651
00:38:57,600 --> 00:38:59,240
¿Por qué mintió?

652
00:39:02,160 --> 00:39:05,960
Cuando le dices a la gente
que tu esposa intentó

653
00:39:06,000 --> 00:39:09,520
suicidarse, te miran de cierta manera.

654
00:39:09,560 --> 00:39:10,680
Hay una...

655
00:39:12,160 --> 00:39:14,680
hay una pregunta implícita.

656
00:39:14,720 --> 00:39:16,280
"¿Cómo permitiste que pasara eso?".

657
00:39:19,280 --> 00:39:21,960
Supongo que estoy cansado
de que me miren con recelo.

658
00:39:22,000 --> 00:39:23,120
Lo siento.

659
00:39:24,320 --> 00:39:27,840
Espero no haber retrasado
su investigación.

660
00:39:27,880 --> 00:39:31,440
Me quedé en el restaurante
bebiendo hasta que cerró.

661
00:39:33,240 --> 00:39:34,440
¿Se lo dijo el camarero?

662
00:39:38,040 --> 00:39:40,760
Sé que fue él. Pero ¿cómo?

663
00:39:42,280 --> 00:39:44,480
Estaba en el restaurante
cuando Alina murió.

664
00:39:44,520 --> 00:39:46,040
Hay testigos.

665
00:39:46,080 --> 00:39:49,000
Las cámaras de seguridad lo
grabaron entrando y saliendo.

666
00:39:49,040 --> 00:39:50,720
No pudo haberle administrado el veneno.

667
00:39:50,760 --> 00:39:51,960
¿Cómo lo sabe?

668
00:39:52,000 --> 00:39:54,800
Bueno, he enviado a docenas
de tipos que han matado

669
00:39:54,840 --> 00:39:59,560
o intentado matar a sus
esposas y él tiene el mismo...

670
00:39:59,600 --> 00:40:01,160
Sé que mató a Alina

671
00:40:01,200 --> 00:40:02,960
y sé que intentó matar a Delphine.

672
00:40:03,000 --> 00:40:06,160
Solo que la cronología
dice que es imposible.

673
00:40:06,200 --> 00:40:08,720
O tal vez haya otra forma
de ver la cronología.

674
00:40:08,760 --> 00:40:11,560
Alina recibió el veneno de
alguien en quien confiaba

675
00:40:11,600 --> 00:40:13,840
momentos antes de morir, cuando
Tobias Burrand estaba en...

676
00:40:13,880 --> 00:40:16,200
Acaba de dar un salto lógico.

677
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
¿Cómo?

678
00:40:17,360 --> 00:40:20,280
El veneno debió de ser ingerido
momentos antes de morir.

679
00:40:20,320 --> 00:40:21,895
Pero...

680
00:40:22,205 --> 00:40:24,940
podrían habérselo dado antes.

681
00:40:26,680 --> 00:40:28,000
En algo en lo que ella confiaba.

682
00:40:28,040 --> 00:40:30,240
Sin que ella lo supiera.

683
00:40:30,280 --> 00:40:32,880
Por supuesto.

684
00:40:32,920 --> 00:40:37,120
Hemos. encontrado esto
en el cuerpo de Alina.

685
00:40:37,160 --> 00:40:39,600
No es nada fuera de lo
normal. Era asmática.

686
00:40:39,640 --> 00:40:41,560
Pero...

687
00:40:41,600 --> 00:40:43,880
cuando lo analizamos,

688
00:40:43,920 --> 00:40:46,480
estaba lleno de acónito en polvo.

689
00:40:49,200 --> 00:40:52,560
Rastreamos el número de serie
único del inhalador y...

690
00:40:59,160 --> 00:41:01,360
fue comprado con su tarjeta de crédito.

691
00:41:01,400 --> 00:41:02,720
¿Puede explicarlo?

692
00:41:05,440 --> 00:41:08,960
Sin comentarios.

693
00:41:09,000 --> 00:41:11,360
Se pidió el mismo día en que las
cámaras de seguridad le grabaron

694
00:41:11,400 --> 00:41:13,600
visitando la granja Rufforth.

695
00:41:13,640 --> 00:41:15,600
¿Algo le inspiró una compra impulsiva?

696
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
Sin comentarios.

697
00:41:20,080 --> 00:41:21,640
¿Sabe que lo que me
encanta de este trabajo

698
00:41:21,680 --> 00:41:23,520
es aprender cosas nuevas cada día?

699
00:41:23,560 --> 00:41:29,400
¿Sabía que cada planta
tiene un ADN único?

700
00:41:29,440 --> 00:41:30,600
Es como el nuestro. Solo que más simple.

701
00:41:33,480 --> 00:41:34,760
Sin comentarios.

702
00:41:34,800 --> 00:41:37,520
Cuando analicemos el
acónito de ese inhalador,

703
00:41:37,560 --> 00:41:41,040
supongo que tendrá
exactamente el mismo ADN

704
00:41:41,080 --> 00:41:43,760
que la planta de acónito de su jardín.

705
00:41:43,800 --> 00:41:44,880
Sin comentarios.

706
00:41:44,920 --> 00:41:47,720
Solo tiene que decir eso
cuando le haga una pregunta.

707
00:41:47,760 --> 00:41:51,280
Es un bonito detalle dar
tanta propina al camarero.

708
00:41:51,320 --> 00:41:52,908
Podría haberse ahorrado el dinero

709
00:41:52,918 --> 00:41:54,240
y habernos pedido que revisáramos
las cámaras de seguridad.

710
00:41:54,280 --> 00:41:56,360
No había ninguna que
cubriera nuestra mesa. Yo...

711
00:41:59,840 --> 00:42:01,280
Lo comprobó, ¿verdad?

712
00:42:03,600 --> 00:42:07,960
Sabía que era seguro cambiar el
inhalador del bolso de Alina

713
00:42:08,000 --> 00:42:11,280
por el que había llenado
con acónito en polvo.

714
00:42:17,240 --> 00:42:21,680
Cuando Delphine le dijo que le
iba a dejar por otra persona,

715
00:42:21,720 --> 00:42:23,440
¿cómo se sintió?

716
00:42:24,840 --> 00:42:25,920
Se sintió impotente.

717
00:42:27,400 --> 00:42:29,160
¿No?

718
00:42:29,200 --> 00:42:30,400
Furioso.

719
00:42:33,360 --> 00:42:37,120
Así que la envenenó con
su medicina de acónito.

720
00:42:37,160 --> 00:42:38,720
Pero no consiguió matarla

721
00:42:38,760 --> 00:42:43,240
y seguía sin saber con
quién le estaba engañando.

722
00:42:43,280 --> 00:42:45,200
Debió de ser una agonía.

723
00:42:50,640 --> 00:42:53,120
Creo que lo que le llevó al límite

724
00:42:53,160 --> 00:42:55,320
fue descubrir que era Alina

725
00:42:55,360 --> 00:42:59,440
y darse cuenta de lo profundamente
enamoradas que estaban.

726
00:42:59,480 --> 00:43:00,640
Algo raro y especial.

727
00:43:00,680 --> 00:43:03,120
No, no.

728
00:43:04,480 --> 00:43:06,440
Encontramos una dedicatoria
de Delphine a Alina

729
00:43:06,480 --> 00:43:08,920
en uno de los libros que
Alina siempre le leía.

730
00:43:08,960 --> 00:43:11,080
- "A mi querida Alina...
- No. No lo haga.

731
00:43:11,120 --> 00:43:12,640
cuando nuestros cuerpos
se entrelazan...".

732
00:43:12,680 --> 00:43:14,560
¡Alina era una puta corrupta!

733
00:43:21,520 --> 00:43:24,840
Matarla era la forma más fácil de
acabar con el sufrimiento, ¿no?

734
00:43:31,080 --> 00:43:32,160
Sí.

735
00:43:37,200 --> 00:43:40,240
No sabía que teníamos recursos para
analizar el ADN de las plantas.

736
00:43:40,280 --> 00:43:41,640
No los tenemos.

737
00:43:48,360 --> 00:43:49,480
Teo.

738
00:43:51,040 --> 00:43:53,520
Hemos compartido los archivos que
encontramos entre las cosas de Alina

739
00:43:53,560 --> 00:43:57,400
con la Oficina de Fraudes Graves y el
equipo legal que lucha contra Brovexum.

740
00:43:57,440 --> 00:43:59,440
Y creen que son dinamita.

741
00:43:59,480 --> 00:44:00,880
Al final se los quedó ella.

742
00:44:00,920 --> 00:44:02,520
¿Va a estar bien?

743
00:44:04,400 --> 00:44:06,160
Sí. Es hora de aclarar
mis ideas, supongo.

744
00:44:06,200 --> 00:44:08,080
Sí.

745
00:44:08,120 --> 00:44:11,960
Oiga, ¿podría... podría
hacerme un favor?

746
00:44:13,440 --> 00:44:15,480
¿Podría asegurarse de que
alguien cuide de Paco?

747
00:44:24,200 --> 00:44:26,080
Me alegro mucho de que
ambos hayáis podido venir.

748
00:44:26,120 --> 00:44:28,160
¿Quiere que nos quitemos los zapatos?

749
00:44:28,200 --> 00:44:29,880
Sí. Zapatos puestos, zapatos quitados.

750
00:44:29,920 --> 00:44:32,160
Sentíos como en casa.

751
00:44:32,200 --> 00:44:34,000
¿Os apetece algo de beber?

752
00:44:34,040 --> 00:44:35,920
- Sí.
- ¿Quieres un cóctel sin alcohol?

753
00:44:35,960 --> 00:44:37,280
- Sí.
- ¿Sí? ¿Cóctel sin? ¿Cóctel con alcohol?

754
00:44:37,320 --> 00:44:39,360
Sí, me encantaría un
cóctel, sí, por favor.

755
00:44:44,240 --> 00:44:45,720
¿Todo esto con un sueldo de inspectora?

756
00:44:58,280 --> 00:44:59,880
Este lugar es increíble.

757
00:44:59,920 --> 00:45:01,600
Sí, gracias.

758
00:45:01,640 --> 00:45:03,680
Es la primera vez que uso esta sartén.

759
00:45:03,720 --> 00:45:06,840
Ya viene preparada con aceite de lino.

760
00:45:06,880 --> 00:45:10,040
La sartén es de hierro fundido,
pero el mango se mantiene frío.

761
00:45:11,360 --> 00:45:15,200
¿Es su madre?

762
00:45:15,240 --> 00:45:20,480
Sí. Pero ya no está con nosotros.

763
00:45:20,520 --> 00:45:23,520
Tenéis que probar estas aceitunas
antes del plato principal.

764
00:45:23,560 --> 00:45:24,840
Están deliciosas.

765
00:45:35,880 --> 00:45:38,040
Absolutamente divinas.

766
00:45:38,080 --> 00:45:42,120
30 euros el tarro, gastos
de envío incluidos.

767
00:45:42,160 --> 00:45:43,240
Ahora ya sabemos qué eran todos

768
00:45:43,280 --> 00:45:45,320
esos paquetes que llegaban a la oficina.

769
00:45:47,040 --> 00:45:48,640
Voy a por vuestras bebidas.

770
00:45:51,720 --> 00:45:53,360
Sentaos, sentaos, sentaos.

771
00:46:02,160 --> 00:46:04,800
- Este es el tuyo.
- Gracias.

772
00:46:04,840 --> 00:46:06,400
- Gracias.
- Aquí tienes.

773
00:46:06,440 --> 00:46:07,680
- Salud.
- Salud.

774
00:46:07,720 --> 00:46:09,840
- Salud.
- Salud.

775
00:46:29,100 --> 00:46:35,100
www.subtitulamos.tv

