1
00:00:02,371 --> 00:00:04,174
Una carta de tu padre a la brigada.

2
00:00:04,175 --> 00:00:07,347
Por favor, que sea su
certificado de defunción.

3
00:00:07,348 --> 00:00:10,554
Vaya. Tu padre sigue
leyendo el periódico.

4
00:00:10,555 --> 00:00:13,158
Parecer viejo debe ser cosa de familia.

5
00:00:13,159 --> 00:00:15,005
"Vuelves a salir en el periódico. Papá".

6
00:00:15,030 --> 00:00:17,644
EL HEROICO AGENTE TEMPLETON
DUDGE SALVA A OSEZNO

7
00:00:17,669 --> 00:00:18,703
Qué bonito.

8
00:00:18,704 --> 00:00:20,560
No, es guerra psicológica.

9
00:00:20,562 --> 00:00:22,678
Cada vez que aparezco en el periódico
por una situación embarazosa,

10
00:00:22,679 --> 00:00:24,481
me manda un recorte.

11
00:00:24,482 --> 00:00:26,608
Frank, ¿te has dejado puesto un panini?

12
00:00:26,610 --> 00:00:28,422
¿Acaso Picasso dejó algún
cuadro sin terminar?

13
00:00:28,423 --> 00:00:30,326
¡Fuego! ¡Fuego!

14
00:00:30,327 --> 00:00:33,934
Que todos los agentes inicien el
protocolo de evacuación de emergencia.

15
00:00:33,935 --> 00:00:35,069
¡Fuego!

16
00:00:35,070 --> 00:00:36,137
¡Vamos! ¡Vamos!

17
00:00:36,138 --> 00:00:37,608
¡Se está meando!

18
00:00:37,609 --> 00:00:38,610
¡Se está meando!

19
00:00:38,611 --> 00:00:40,079
¡Muévete, burro!

20
00:00:41,215 --> 00:00:43,418
Tenemos un montón de palomas del
parque del Increíble Donald.

21
00:00:43,419 --> 00:00:44,555
Qué lástima que el Increíble Donald

22
00:00:44,556 --> 00:00:46,291
no curara las enfermedades del corazón.

23
00:00:46,292 --> 00:00:47,379
Pásame esas bolsas para reptiles.

24
00:00:47,381 --> 00:00:49,632
Pero las necesito para las serpientes.

25
00:00:49,633 --> 00:00:50,633
Tienes bolsillos.

26
00:00:50,635 --> 00:00:51,636
Dios mío.

27
00:00:51,637 --> 00:00:52,637
Dios mío. Dios mío.

28
00:00:52,639 --> 00:00:54,173
Dios mío, Dios mío, Dios mío.

29
00:00:54,174 --> 00:00:58,249
¡Docenas de aves marchando!

30
00:00:58,250 --> 00:00:59,618
¡Eso ha sido alucinante!

31
00:00:59,619 --> 00:01:00,954
¡Tenéis que probar esto, chicos!

32
00:01:00,955 --> 00:01:02,156
Así se hace.

33
00:01:02,157 --> 00:01:03,860
Seguid sacándolos, gente.

34
00:01:03,861 --> 00:01:05,462
Y... ¡tiempo!

35
00:01:05,463 --> 00:01:06,463
He volado.

36
00:01:06,465 --> 00:01:08,904
Por un instante de gloria,
he podido tocar el cielo.

37
00:01:08,905 --> 00:01:10,173
Gran trabajo a todos.

38
00:01:10,174 --> 00:01:12,812
De haber sido fuego de verdad, todos
los animales se habrían salvado.

39
00:01:12,813 --> 00:01:14,982
¡¿Era un simulacro?!

40
00:01:41,263 --> 00:01:44,787
www.subtitulamos.tv

41
00:01:44,827 --> 00:01:45,878
De acuerdo.

42
00:01:45,879 --> 00:01:49,117
Hoy es la gran inauguración
de nuestro anexo de jaulas.

43
00:01:49,118 --> 00:01:51,421
Esperamos muchos vips.

44
00:01:51,422 --> 00:01:53,653
¿Me habría gustado tener algo
más de tiempo para adaptarnos

45
00:01:53,655 --> 00:01:55,865
a la fusión de las dos brigadas?

46
00:01:55,866 --> 00:01:57,407
Sí, por supuesto.

47
00:01:57,409 --> 00:01:59,806
Así que voy a necesitar toda vuestra
colaboración para conseguirlo.

48
00:01:59,807 --> 00:02:01,439
¿Me dais un "chachi"?

49
00:02:01,441 --> 00:02:04,039
Lo único que hace esta fusión
más tolerable es saber que

50
00:02:04,041 --> 00:02:07,220
algún día el sol explotará y
acabará con todo el planeta.

51
00:02:07,221 --> 00:02:08,568
- ¡Chachi!
- Chachi.

52
00:02:08,570 --> 00:02:10,748
¡Gracias! Victoria y Daisy,

53
00:02:10,750 --> 00:02:12,430
os necesito en la peluquería de perros.

54
00:02:12,432 --> 00:02:14,716
Quiero a todos esos perritos
adoptables en perfecto estado.

55
00:02:14,718 --> 00:02:17,107
Eso significa lavados,
esquilados y sexys.

56
00:02:17,108 --> 00:02:18,678
- ¿Sexys?
- Es que nadie

57
00:02:18,680 --> 00:02:20,312
me escucha si no digo algo chocante.

58
00:02:20,313 --> 00:02:22,307
Vale, ¿quién se ocupa de
las arcadas de globos?

59
00:02:22,309 --> 00:02:25,653
Afirmativo. Todo el mundo sabe
que lo mío son los globos.

60
00:02:25,655 --> 00:02:28,295
Me llamaban el Globachov en la 23.

61
00:02:28,296 --> 00:02:30,600
Mi hombre lo sabe todo sobre el látex.

62
00:02:30,601 --> 00:02:32,484
Vendido. Templeton hará las arcadas.

63
00:02:32,486 --> 00:02:34,340
Sí. Necesitaré a dos agentes expertos.

64
00:02:34,341 --> 00:02:36,237
Puedo darte a... Shred y Patel.

65
00:02:36,239 --> 00:02:37,588
Claro. ¿Los hermanos
dedos de mantequilla?

66
00:02:37,590 --> 00:02:38,983
- ¡Mierda!
- Puedo conseguir

67
00:02:38,984 --> 00:02:40,219
que recuperen la forma.

68
00:02:41,222 --> 00:02:42,994
Perdón, estaba traspuesto.
¿Qué ha pasado?

69
00:02:42,996 --> 00:02:44,528
Por ahora, apoyo plenamente este plan

70
00:02:44,529 --> 00:02:45,998
y mi falta de implicación en él.

71
00:02:45,999 --> 00:02:47,868
Frank, tú puedes unirte
al equipo Templeton

72
00:02:47,869 --> 00:02:49,792
o puedes recoger a Roman.

73
00:02:49,794 --> 00:02:51,503
¿Que os recuerdo que es nuestro mecenas?

74
00:02:51,505 --> 00:02:53,052
Ha solicitado un servicio de limusina,

75
00:02:53,054 --> 00:02:54,916
pero dado nuestro presupuesto,
el servicio de limusina...

76
00:02:54,918 --> 00:02:56,122
es uno de nuestros camiones.

77
00:02:56,124 --> 00:02:58,176
Eso es como preguntarme con qué abuelo

78
00:02:58,178 --> 00:02:59,391
quiero un baile agarrado.

79
00:02:59,392 --> 00:03:01,179
Supongo que... ¿Templeton?

80
00:03:01,181 --> 00:03:03,332
Perfecto. Puedes humedecer
los pitos de mis globos.

81
00:03:03,333 --> 00:03:04,474
Paso. Elijo a Roman.

82
00:03:04,476 --> 00:03:06,893
Pero recuerda que es su
cara la de los folletos

83
00:03:06,895 --> 00:03:09,879
y su firma la del cheque, así que
tráelo hasta aquí de una pieza.

84
00:03:09,880 --> 00:03:11,314
No prometo nada.

85
00:03:11,315 --> 00:03:14,387
¿Tengo que humedecer
los pitos de sus globos?

86
00:03:14,388 --> 00:03:16,660
Espera, cariño, ¿cómo que es
la política de la escuela?

87
00:03:16,661 --> 00:03:18,963
¿Tenemos que invitar a toda la clase?

88
00:03:18,964 --> 00:03:21,268
No, por supuesto. Cariño, yo me encargo.

89
00:03:21,269 --> 00:03:22,804
Sí.

90
00:03:22,805 --> 00:03:25,080
Hazme un favor, si me
atraganto con este bagel,

91
00:03:25,082 --> 00:03:26,222
no me reanimes.

92
00:03:26,224 --> 00:03:28,569
Colega, te he visto zamparte
un burrito de dos mordiscos.

93
00:03:28,571 --> 00:03:30,285
Imposible que un bagel acabe contigo.

94
00:03:30,286 --> 00:03:31,985
- ¿Qué pasa?
- Es el cumpleaños de mi hijo.

95
00:03:31,987 --> 00:03:34,360
Se suponía que iban a ser él
y un niño rarito llamado Tom

96
00:03:34,361 --> 00:03:36,263
en el salón jugando a juegos de mesa.

97
00:03:36,265 --> 00:03:38,770
Ahora tengo que dar de comer a 35 niños.

98
00:03:38,771 --> 00:03:40,340
- ¡¿35?!
- ¡35 niños!

99
00:03:40,341 --> 00:03:42,043
Tío, eso son como dos
castillos hinchables.

100
00:03:42,044 --> 00:03:43,980
Quizá pueda lograr que
cancelen a mi hijo.

101
00:03:43,981 --> 00:03:46,686
Solo tengo que averiguar qué encuentran
ofensivo los niños de nueve años.

102
00:03:47,756 --> 00:03:49,892
Vale. Vale.

103
00:03:49,893 --> 00:03:52,096
¡Hora del yogur!

104
00:03:52,097 --> 00:03:54,100
No sabía que estabas aquí.

105
00:03:54,101 --> 00:03:55,403
Puedo volver luego.

106
00:03:55,404 --> 00:03:57,193
No, no, no, no, no pasa nada.

107
00:03:57,195 --> 00:03:59,579
Es la cocina de todos,
es la cocina del pueblo.

108
00:03:59,580 --> 00:04:01,783
Ya, lo sé. Es que...

109
00:04:01,784 --> 00:04:04,075
Es que no quiero que esto sea incómodo.

110
00:04:04,077 --> 00:04:06,786
No es incómodo, solo somos
dos compañeros que saben

111
00:04:06,788 --> 00:04:08,663
a qué sabe el interior
de la boca del otro.

112
00:04:08,664 --> 00:04:10,165
Sí, antes éramos amigos.

113
00:04:10,167 --> 00:04:12,505
No hay razón para no seguir con
las cosas a nivel platónico.

114
00:04:12,506 --> 00:04:14,175
Platónico es la palabra
ideal para lo nuestro.

115
00:04:14,177 --> 00:04:15,545
- ¡Sí!
- Y también una película estupenda.

116
00:04:15,547 --> 00:04:18,348
¿Seguro que no estás
pensando en Platoon?

117
00:04:18,349 --> 00:04:19,799
Sí que estoy pensando en Platoon.

118
00:04:19,801 --> 00:04:22,218
Pero va de unos colegas del
ejército que trabajan juntos

119
00:04:22,220 --> 00:04:25,013
sin ningún tipo de sentimiento
romántico, así que es parecido.

120
00:04:25,015 --> 00:04:27,467
Esos seremos nosotros
los próximos meses.

121
00:04:27,468 --> 00:04:28,937
Quizá salga mi tostada para entonces.

122
00:04:30,073 --> 00:04:31,474
Tengo que empujarla para dentro.

123
00:04:31,475 --> 00:04:33,045
Como nuestros sentimientos.

124
00:04:33,046 --> 00:04:34,080
   

125
00:04:34,081 --> 00:04:36,084
Voy a llevarme mi yogur.

126
00:04:36,085 --> 00:04:40,860
- Claro que sí.
- Vale.

127
00:04:40,861 --> 00:04:42,096
¡Hola!

128
00:04:42,097 --> 00:04:43,633
Hola. Muchas gracias

129
00:04:43,634 --> 00:04:45,536
por apechugar y ayudar a Daisy.

130
00:04:45,537 --> 00:04:48,075
Podría ser una buena oportunidad
para estrechar lazos con ella.

131
00:04:48,076 --> 00:04:49,512
Ya sabes, divertirse.

132
00:04:49,513 --> 00:04:51,916
Unas perras lavando a otras perras.

133
00:04:51,917 --> 00:04:54,788
Creo que nunca antes te
había oído insultar a nadie.

134
00:04:54,789 --> 00:04:56,893
Sí, ya lo odiaba
practicando en mi despacho

135
00:04:56,894 --> 00:04:57,962
y lo odio ahora.

136
00:04:57,963 --> 00:04:59,965
Respecto a Daisy, creo
que no le caigo bien.

137
00:04:59,966 --> 00:05:00,966
¿Qué?

138
00:05:00,968 --> 00:05:02,904
Sí, cuando entro en una sala
donde está ella, grita:

139
00:05:02,905 --> 00:05:04,010
"¡No!".

140
00:05:04,012 --> 00:05:05,042
Sí.

141
00:05:05,043 --> 00:05:06,779
- Quizá sea otro tipo de ¡no!
- Ya...

142
00:05:06,780 --> 00:05:08,214
¿Sabes qué? Lo voy a intentar.

143
00:05:08,239 --> 00:05:10,183
Pero solo porque no
quiero que esa calva tuya

144
00:05:10,185 --> 00:05:13,030
- se agrande.
- Sí, me arranco pelo de tanto estrés.

145
00:05:13,927 --> 00:05:17,701
Así que... sí.

146
00:05:19,071 --> 00:05:20,540
Dios bendito.

147
00:05:23,815 --> 00:05:25,750
Tropieza. Por favor, tropieza.

148
00:05:25,751 --> 00:05:28,122
¿Puede bajar del vehículo, señor?

149
00:05:28,123 --> 00:05:29,826
No, es broma.

150
00:05:29,827 --> 00:05:31,796
No, pero... en serio, conduzco yo.

151
00:05:31,797 --> 00:05:33,567
¿Le has robado ese uniforme
a un osito de peluche?

152
00:05:33,568 --> 00:05:36,125
No, Emily me ha reclutado
como agente honorario,

153
00:05:36,127 --> 00:05:37,775
que es por lo que puedo conducir.

154
00:05:37,776 --> 00:05:38,836
Así que... muévete.

155
00:05:38,838 --> 00:05:40,066
Tienes dos opciones de ir sentado.

156
00:05:40,068 --> 00:05:41,549
En el asiento del copiloto
o encima del salpicadero.

157
00:05:41,550 --> 00:05:43,653
Emily, Frank no me deja conducir.

158
00:05:43,654 --> 00:05:45,423
Frank, sé bueno y déjale conducir.

159
00:05:45,424 --> 00:05:46,424
¿Cuándo has llamado a Emily?

160
00:05:46,425 --> 00:05:48,930
Antes de salir de la casa. Córrete.

161
00:05:50,133 --> 00:05:52,102
No me lo puedo creer, debería
haber elegido a Templeton.

162
00:05:52,103 --> 00:05:54,542
Quizá quieras ajustar los espejos
retrovisores y el asiento.

163
00:05:54,543 --> 00:05:56,412
Una broma sobre mi estatura.

164
00:05:56,413 --> 00:05:58,215
Perdón por no tener todos la suerte

165
00:05:58,216 --> 00:06:00,942
de poseer la altura y
personalidad de un Frankenstein.

166
00:06:00,944 --> 00:06:03,459
Es un vehículo grande.
Necesitas tener buena visión.

167
00:06:03,460 --> 00:06:05,761
Todo lo que veo es a un gruñón a punto

168
00:06:05,763 --> 00:06:08,034
- de tener el viaje de su vida.
- Vale.

169
00:06:08,035 --> 00:06:09,692
No te bajes del camión, Frank.

170
00:06:14,782 --> 00:06:16,332
Gracias por coger el volante

171
00:06:16,334 --> 00:06:17,721
mientras yo hago contenido.

172
00:06:17,722 --> 00:06:19,658
No quiero privar al público

173
00:06:19,659 --> 00:06:20,795
de su basura diaria.

174
00:06:20,797 --> 00:06:22,864
¿Qué tal, Romaníacos?

175
00:06:22,865 --> 00:06:26,384
El agente de Control de Animales
Roman Park está de servicio.

176
00:06:26,386 --> 00:06:29,345
Junto a mi conductor,
Frank Shaw. Saluda, Frank.

177
00:06:29,347 --> 00:06:30,680
No doy mi consentimiento a ser grabado.

178
00:06:30,681 --> 00:06:32,183
Me retienen contra mi voluntad.

179
00:06:33,219 --> 00:06:34,555
A todas las unidades disponibles.

180
00:06:34,556 --> 00:06:36,859
Nos informan de un perro peligroso
en la Cuarta con Madrona.

181
00:06:36,860 --> 00:06:38,116
Se necesita respuesta inmediata.

182
00:06:38,118 --> 00:06:39,865
Aquí el sargento Park. Nos encargamos.

183
00:06:39,866 --> 00:06:41,983
No. No, no. No nos encargamos.

184
00:06:41,985 --> 00:06:44,034
Ni nos encargamos, ni nos
ocupamos ni nada acabado en amos.

185
00:06:44,036 --> 00:06:45,409
Es tu decisión, sargento.

186
00:06:45,410 --> 00:06:46,988
No es sargento.

187
00:06:46,990 --> 00:06:49,032
Gracias, encanto. Vamos para allá.

188
00:06:49,034 --> 00:06:50,820
El deber nos llama. Like y suscribíos.

189
00:06:50,821 --> 00:06:51,821
¡Ladrido!

190
00:06:55,831 --> 00:06:57,501
Forma equivocada.

191
00:06:57,502 --> 00:06:59,070
Distribución asimétrica.

192
00:06:59,071 --> 00:07:00,239
Horrible espiral.

193
00:07:00,240 --> 00:07:02,879
Casi pierdo los dedos
anudando estos globos.

194
00:07:02,881 --> 00:07:04,848
¿Tu pobrecito meñique?

195
00:07:04,849 --> 00:07:05,923
¡Sé un hombre!

196
00:07:05,925 --> 00:07:07,186
¿Dónde diablos está Patel?

197
00:07:07,187 --> 00:07:09,892
Cielo, estoy en ello. He encontrado
una tienda genial para fiestas.

198
00:07:09,893 --> 00:07:11,161
Cosas de todo tipo.

199
00:07:11,162 --> 00:07:14,046
A los niños les gusta
el zumo de tomate, ¿no?

200
00:07:14,048 --> 00:07:15,099
   

201
00:07:15,101 --> 00:07:16,476
Muy amable de tu parte por aparecer.

202
00:07:16,478 --> 00:07:18,475
Hay dos tipos de personas
en el mundo, ¿sabéis?

203
00:07:18,476 --> 00:07:20,479
Están los trabajadores y
luego están los gandules.

204
00:07:20,480 --> 00:07:22,358
Y aquí yo solo veo a un par de gandules.

205
00:07:22,360 --> 00:07:23,653
Es solo decoración, colega.

206
00:07:23,655 --> 00:07:24,745
Tienes que calmarte.

207
00:07:24,747 --> 00:07:27,928
Sí, tío. Relájate, hombre.

208
00:07:27,929 --> 00:07:29,079
Lo siento.

209
00:07:29,081 --> 00:07:31,074
Que sepáis que el helio es
un recurso natural escaso,

210
00:07:31,076 --> 00:07:32,871
¿y así quieres malgastarlo?

211
00:07:33,941 --> 00:07:35,710
Madre...

212
00:07:35,711 --> 00:07:36,879
- Tío, me has...
- Lo siento mucho.

213
00:07:36,904 --> 00:07:38,549
- Me has duchado.
- Lo siento...

214
00:07:38,550 --> 00:07:39,838
- Tengo que cambiarme.
- No puedes irte.

215
00:07:39,863 --> 00:07:41,087
¡No puedes irte!

216
00:07:41,088 --> 00:07:47,088
¿En serio? Permiso
concedido para retirarte.

217
00:07:47,201 --> 00:07:48,569
   

218
00:07:50,508 --> 00:07:51,876
Zumo de tomate.

219
00:07:51,877 --> 00:07:53,612
Sí. Pues, vaya...

220
00:07:53,613 --> 00:07:55,116
Sí, es...

221
00:07:55,117 --> 00:07:57,621
Bueno, pues a lo tuyo.

222
00:07:57,622 --> 00:07:59,018
Diablillos de las narices.

223
00:07:59,020 --> 00:08:01,127
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. Estoy bien.

224
00:08:01,128 --> 00:08:02,770
Sí. No pasa nada.

225
00:08:02,772 --> 00:08:03,898
Míranos.

226
00:08:03,900 --> 00:08:05,704
Dos perras lavando a otras perras.

227
00:08:05,705 --> 00:08:06,939
Esto es un macho,

228
00:08:06,940 --> 00:08:08,677
y no me gusta que me llamen perra.

229
00:08:08,678 --> 00:08:10,363
Para que conste, nos he
llamado perras a las dos.

230
00:08:10,365 --> 00:08:11,716
- No era específicamente...
- Lo siento.

231
00:08:11,717 --> 00:08:13,586
No puedo oírte porque intento trabajar.

232
00:08:13,587 --> 00:08:16,224
Generalmente, apuntamos
el secador al perro.

233
00:08:16,225 --> 00:08:17,560
Ah, sí. Claro.

234
00:08:17,561 --> 00:08:19,363
Sí.

235
00:08:19,364 --> 00:08:20,567
Pobre perrito.

236
00:08:20,568 --> 00:08:21,969
- Hola.
- Hola.

237
00:08:21,970 --> 00:08:23,839
Hola. ¿Qué tal os va?

238
00:08:23,840 --> 00:08:25,109
- Muy bien.
- De maravilla.

239
00:08:25,110 --> 00:08:26,144
Nos lo estamos pasando genial.

240
00:08:26,145 --> 00:08:27,180
Me encanta.

241
00:08:27,181 --> 00:08:28,750
Hoy es un gran día, ¿verdad?

242
00:08:28,751 --> 00:08:30,019
- Grande.
- Muy grande.

243
00:08:30,020 --> 00:08:32,189
- Es... es...
- No te arranques el pelo.

244
00:08:32,190 --> 00:08:34,059
Estupendo.

245
00:08:34,060 --> 00:08:37,668
Servicio de limusinas Frank Shaw,
transportando capullos desde temprano.

246
00:08:37,669 --> 00:08:40,101
Hola, Frank. No te estoy
controlando ni nada.

247
00:08:40,103 --> 00:08:41,809
Solo quiero asegurarme
de que Roman sigue vivo.

248
00:08:41,810 --> 00:08:43,954
Vivito y pataleando,
sobre todo porque los pies

249
00:08:43,956 --> 00:08:45,249
no le llegan al suelo del camión.

250
00:08:45,250 --> 00:08:47,119
Hemos decidido atender un aviso.

251
00:08:47,121 --> 00:08:49,009
Frank, ese hombre es
nuestra fuente de ingresos.

252
00:08:49,011 --> 00:08:50,295
No dejes que le mutilen.

253
00:08:50,297 --> 00:08:52,597
No te preocupes, le he dicho
que no salga del camión.

254
00:08:52,598 --> 00:08:53,799
Tengo que dejarte.

255
00:08:53,800 --> 00:08:55,035
¡No! No me...

256
00:08:55,036 --> 00:08:56,071
¡Hola!

257
00:08:56,072 --> 00:08:58,609
- ¡Roman! No, no.
- Calma, Frank.

258
00:08:58,610 --> 00:09:03,118
He construido un imperio
doblegando a perros rebeldes.

259
00:09:03,119 --> 00:09:06,659
¡Silencio ya!

260
00:09:06,660 --> 00:09:10,600
¿Ves? Y por eso yo tengo
un huerto de perales

261
00:09:10,601 --> 00:09:13,134
y tú has quedado relegado
a ser mi chófer.

262
00:09:13,136 --> 00:09:16,044
En realidad, he elegido yo llevar
de paseo tu cuerpecito minúsculo.

263
00:09:16,045 --> 00:09:18,306
Increíblemente, era
mejor que la otra opción.

264
00:09:18,308 --> 00:09:20,419
Pero si yo creía que tú
mandabas en la brigada.

265
00:09:20,420 --> 00:09:22,256
¿Cómo es que el poderoso...?

266
00:09:22,257 --> 00:09:23,627
   

267
00:09:23,628 --> 00:09:25,764
¡Dios mío!

268
00:09:25,765 --> 00:09:27,132
¡Haz que pare!

269
00:09:27,133 --> 00:09:28,168
¡Frank! ¡Ayúdame!

270
00:09:28,169 --> 00:09:29,638
¡Ayúdame!

271
00:09:29,639 --> 00:09:31,474
- Roman, esto es genial.
- ¡Ayúdame!

272
00:09:31,475 --> 00:09:33,144
Solo una vez más, suplica por tu vida.

273
00:09:33,145 --> 00:09:35,349
Sí, quiero un primer plano de tu cara.

274
00:09:35,350 --> 00:09:37,954
Sí. Justo así.

275
00:09:37,955 --> 00:09:40,059
Vale. He acabado otro racimo.

276
00:09:40,060 --> 00:09:41,963
Lo estás haciendo genial, ya casi está.

277
00:09:41,964 --> 00:09:44,233
Me alegra oír que por
fin prestáis a la arcada

278
00:09:44,234 --> 00:09:45,771
la atención que merece.

279
00:09:45,772 --> 00:09:47,272
Esto es culpa tuya.

280
00:09:47,273 --> 00:09:48,342
¡Un empujón más!

281
00:09:51,115 --> 00:09:54,387
¡Es un azul!

282
00:09:54,388 --> 00:09:55,724
Toma. Sostenlo, papá.

283
00:09:55,725 --> 00:09:57,661
Es un azul. Felicidades.

284
00:09:57,662 --> 00:09:58,679
¡Fuera!

285
00:09:58,681 --> 00:10:00,700
Acabaré yo mismo el
grupo piedra angular.

286
00:10:00,701 --> 00:10:02,169
¡Fuera!

287
00:10:02,170 --> 00:10:03,338
Listo.

288
00:10:03,339 --> 00:10:04,675
¿Por qué tardas tanto?

289
00:10:04,676 --> 00:10:06,010
Te llevo unos cinco perros de ventaja.

290
00:10:06,011 --> 00:10:07,814
Ya, tú te pides todos los
perros falderos canijos.

291
00:10:07,815 --> 00:10:09,985
Por lo que he oído, tu
falda se levanta demasiado.

292
00:10:09,986 --> 00:10:12,298
Vale. ¿Qué problema tienes conmigo?

293
00:10:12,300 --> 00:10:13,793
¿Quieres saber qué
problema tengo contigo?

294
00:10:13,794 --> 00:10:15,764
- Es lo que he preguntado.
- Hiciste parecer sucio a Templeton.

295
00:10:15,765 --> 00:10:17,404
Espera. ¿En serio?

296
00:10:17,406 --> 00:10:18,660
¿Te refieres

297
00:10:18,662 --> 00:10:19,838
a cuando me acosó?

298
00:10:19,839 --> 00:10:21,035
- No era acoso.
- Sí.

299
00:10:21,037 --> 00:10:22,810
Y luego me envió aquellos
regalos raros de Nueva Zelanda.

300
00:10:22,811 --> 00:10:25,750
Eran unos regalos sentidos
y basados en tus orígenes.

301
00:10:25,751 --> 00:10:28,455
- ¡Es un baboso total!
- Es complejo.

302
00:10:29,693 --> 00:10:31,495
¡Alehop! ¿Están mis dos tigresas

303
00:10:31,496 --> 00:10:32,831
pensándose lo del calendario?

304
00:10:32,832 --> 00:10:34,230
¿Qué necesitas, Ice-T?

305
00:10:34,232 --> 00:10:35,937
Esta brigada no deja de decepcionarme.

306
00:10:35,938 --> 00:10:38,553
Mi unidad ha vaciado la botella
de helio haciendo el tonto.

307
00:10:38,555 --> 00:10:40,880
¿Sabes qué? Voy a ir por más, porque...

308
00:10:40,881 --> 00:10:43,932
creo que lo venden en un
sitio muy muy lejos de aquí.

309
00:10:43,934 --> 00:10:46,185
Sí, claro, como que un gas
noble estaría seguro contigo.

310
00:10:46,187 --> 00:10:48,061
Fijo que te lo esnifas
sin dejar ni un átomo.

311
00:10:48,062 --> 00:10:49,230
El caso es que...

312
00:10:49,231 --> 00:10:52,436
tus insultos me resbalan porque
llevas la camisa del uniforme

313
00:10:52,437 --> 00:10:53,973
metida por dentro de tus calzoncillos.

314
00:10:53,974 --> 00:10:58,649
- Y te huele el aliento.
- ¿Por qué no vas con ella?

315
00:10:58,650 --> 00:11:00,319
Yo voy a volver con la arcada y terminar

316
00:11:00,320 --> 00:11:01,421
de inflar algunos oralmente.

317
00:11:01,422 --> 00:11:04,126
Tus pulmones de gaitero han
vuelto a salvar otra fiesta.

318
00:11:04,127 --> 00:11:05,495
Lo sé.

319
00:11:05,496 --> 00:11:07,501
¿Bettany?

320
00:11:07,502 --> 00:11:09,036
- ¡Bettany!
- Hola.

321
00:11:09,037 --> 00:11:10,339
¿Estás bien?

322
00:11:10,340 --> 00:11:11,599
Sí, sí.

323
00:11:11,601 --> 00:11:14,013
¿Se te han enganchado los pantalones?

324
00:11:14,014 --> 00:11:15,840
Un poco. Un poco, sí.

325
00:11:15,842 --> 00:11:17,265
Estaba organizando las correas y, sí,

326
00:11:17,267 --> 00:11:20,125
mi cinturón se ha quedado
enganchado al estirarme para...

327
00:11:20,126 --> 00:11:21,239
alcanzar la cesta.

328
00:11:21,241 --> 00:11:22,599
Ya, bueno, pues deja que te ayude.

329
00:11:22,601 --> 00:11:24,467
¡No, no, no, no! Estoy bien. No importa.

330
00:11:24,468 --> 00:11:25,531
Vale.

331
00:11:25,533 --> 00:11:27,179
En realidad, tengo entumecidos
los dedos de los pies...

332
00:11:27,181 --> 00:11:28,776
Sí. Deja que... te agarre.

333
00:11:28,777 --> 00:11:30,111
- Vale.
- Lo siento.

334
00:11:30,112 --> 00:11:33,319
Ya.

335
00:11:35,991 --> 00:11:38,361
Me parece que no dejamos de
vernos metidos en situaciones...

336
00:11:38,362 --> 00:11:40,867
Sí, estoy de acuerdo.

337
00:11:40,868 --> 00:11:42,837
- Precisamente hoy, ¿verdad?
- Sí.

338
00:11:42,838 --> 00:11:45,276
Perdona. Pues voy a ver
si sigo con la erección...

339
00:11:45,277 --> 00:11:46,812
El hinchado...

340
00:11:46,813 --> 00:11:49,383
¡No! Lo siento.

341
00:11:49,384 --> 00:11:50,553
La arcada.

342
00:11:50,554 --> 00:11:52,857
Sí, eso mejor, porque este
es un lugar de trabajo.

343
00:11:52,858 --> 00:11:57,828
Así que todo el mundo
de vuelta al trabajo.

344
00:11:57,830 --> 00:11:59,437
¡Ayúdame!

345
00:11:59,438 --> 00:12:02,409
¿Quieres ver cómo lo hace un verdadero
agente de Control de Animales?

346
00:12:03,881 --> 00:12:07,152
- Sí...
- Pero esto ha sido divertido.

347
00:12:07,153 --> 00:12:09,256
¡Tachán!

348
00:12:10,560 --> 00:12:12,429
Buen apetito.

349
00:12:14,536 --> 00:12:16,672
Vale, vamos allá. Cuidado con el guante.

350
00:12:16,673 --> 00:12:18,441
Bien hecho, chica.

351
00:12:18,442 --> 00:12:20,145
¡Lo hemos logrado!

352
00:12:20,146 --> 00:12:21,280
   

353
00:12:21,281 --> 00:12:23,017
Vale, ¿quieres saltarte
la parte embarazosa

354
00:12:23,018 --> 00:12:24,855
en la que te pregunto si
necesitas ayuda para bajar?

355
00:12:24,856 --> 00:12:25,910
No, puedo yo.

356
00:12:27,194 --> 00:12:30,194
   

357
00:12:30,768 --> 00:12:32,069
   

358
00:12:32,070 --> 00:12:33,706
Se me ha enganchado la tripa
en un limpiaparabrisas.

359
00:12:33,707 --> 00:12:34,941
Vale, chica.

360
00:12:34,942 --> 00:12:36,177
Nos vamos a la autopista. Venga.

361
00:12:36,178 --> 00:12:38,331
Que me he enganchado la tripa en el
limpiaparabrisas. Lo digo en serio.

362
00:12:38,356 --> 00:12:39,834
¿Quieres parar a comer algo de camino?

363
00:12:39,859 --> 00:12:42,069
Ayúdame. Ayúdame.

364
00:12:44,996 --> 00:12:47,065
¿Existe la posibilidad de que
hayas hecho como los viejos

365
00:12:47,066 --> 00:12:48,234
y te hayas olvidado de grabar?

366
00:12:48,235 --> 00:12:50,674
Oh, no, no, no, no, no. Lo tengo.

367
00:12:50,675 --> 00:12:52,409
He encendido la linterna. Espera.

368
00:12:52,410 --> 00:12:53,947
La gente me tiene en un pedestal, Frank.

369
00:12:53,949 --> 00:12:56,473
Si esto se filtra, miles
de dueños de perros

370
00:12:56,475 --> 00:12:58,555
abandonarán mis métodos
de adiestramiento.

371
00:12:58,556 --> 00:13:00,059
Oh, no, no, no. No se filtrará.

372
00:13:00,060 --> 00:13:03,064
Lo voy a subir con toda la intención.

373
00:13:03,065 --> 00:13:04,522
Bueno, no importa.

374
00:13:04,524 --> 00:13:08,609
Al menos conseguirás que él se ría.

375
00:13:08,610 --> 00:13:09,912
¿Quién?

376
00:13:09,913 --> 00:13:12,540
Nadie. Solo mi padre.

377
00:13:12,542 --> 00:13:13,952
Cree que soy un chiste con patas.

378
00:13:13,953 --> 00:13:16,419
Si quiere confirmación,
puedo mandarle el vídeo.

379
00:13:16,421 --> 00:13:19,097
Siempre he sido la oveja
negra de la familia.

380
00:13:19,098 --> 00:13:21,034
Todos mis hermanos son multiguion.

381
00:13:21,035 --> 00:13:22,571
Del tipo ingeniero-profesor.

382
00:13:22,572 --> 00:13:24,006
Doctor-investigador.

383
00:13:24,007 --> 00:13:25,843
Ya, bueno, como tú. Virgen-duendecillo.

384
00:13:25,844 --> 00:13:27,212
Me han llevado a la cama.

385
00:13:27,213 --> 00:13:29,584
Tú no lo entiendes
porque los padres adoran

386
00:13:29,585 --> 00:13:31,350
a los brutos fornidos y lerdos como tú.

387
00:13:31,352 --> 00:13:34,353
Para que quede claro, se supone
que me estás pidiendo un favor.

388
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
Adelante, súbelo.

389
00:13:35,565 --> 00:13:36,632
O no lo subas.

390
00:13:36,633 --> 00:13:39,103
Da igual. No me importa.

391
00:13:39,104 --> 00:13:40,974
Mi primer recuerdo es de mi padre.

392
00:13:40,975 --> 00:13:42,910
Tuvimos una conexión uterina.

393
00:13:42,911 --> 00:13:43,946
- Vale.
- Fue como...

394
00:13:43,947 --> 00:13:45,656
Para. Para. Lo borraré.

395
00:13:45,658 --> 00:13:47,252
Pero tengo que verlo una vez más.

396
00:13:47,253 --> 00:13:50,693
¡Ayúdame!

397
00:13:52,532 --> 00:13:55,603
¡Agente caído! ¡Agente caído!

398
00:13:55,604 --> 00:13:57,005
Lo he encontrado así.

399
00:13:57,006 --> 00:13:58,794
Eh, ¿estás bien, colega?

400
00:13:58,796 --> 00:14:00,245
Te veo más gris de lo normal.

401
00:14:00,246 --> 00:14:03,385
La arcada se ha llevado
toda mi energía vital...

402
00:14:03,386 --> 00:14:05,422
Tengo que llevarla fuera.

403
00:14:05,423 --> 00:14:06,424
- De lo contrario...
- Despacio.

404
00:14:06,425 --> 00:14:11,067
¿Cómo sabrá la gente
dónde está la entrada?

405
00:14:11,068 --> 00:14:14,373
Vale. No puedo.

406
00:14:14,374 --> 00:14:15,676
Madre mía.

407
00:14:15,677 --> 00:14:17,880
Es demasiado. Todo esto.

408
00:14:17,881 --> 00:14:21,722
No hace nada estaba jugando al
ping-pong con los chicos en la 23,

409
00:14:21,723 --> 00:14:23,959
pensando que me jubilaría allí,

410
00:14:23,960 --> 00:14:25,495
y entonces me trasladan.

411
00:14:25,496 --> 00:14:28,936
Nuevo lugar, nueva gente. ¿Se supone
que tengo que empezar de cero?

412
00:14:28,938 --> 00:14:31,687
- Ya casi tengo 40 años.
- Eso es muy duro, tío.

413
00:14:31,689 --> 00:14:33,120
No me creo que tengamos la misma edad.

414
00:14:33,122 --> 00:14:35,048
Estoy divagando.

415
00:14:35,049 --> 00:14:37,386
Mis niveles de oxígeno
están por los suelos.

416
00:14:37,387 --> 00:14:38,722
Tengo la visión...

417
00:14:38,723 --> 00:14:42,429
borrosa. Os veo como
a contraluz, como a...

418
00:14:42,430 --> 00:14:44,735
dos ángeles.

419
00:14:44,736 --> 00:14:48,385
Oye, nosotros también sabemos
divertirnos en la 22, ¿vale?

420
00:14:48,387 --> 00:14:50,211
De hecho, solemos reunirnos en el tejado

421
00:14:50,212 --> 00:14:52,416
cada viernes y, bueno, jugamos
al cornhole, bebemos cerveza...

422
00:14:52,417 --> 00:14:54,308
- Es superdivertido.
- Sí, podrías traer a tus amigos.

423
00:14:54,310 --> 00:14:55,556
Podríamos hacer, no sé, un torneo.

424
00:14:55,557 --> 00:14:56,959
Os destrozaríamos, pero...

425
00:14:56,960 --> 00:14:58,662
Eso sería divertido, me gustaría.

426
00:14:58,663 --> 00:15:00,567
- ¡Bien!
- Sí.

427
00:15:00,568 --> 00:15:03,204
Vale. Los temblores
se... se están yendo.

428
00:15:03,205 --> 00:15:06,177
- Y la visión me está volviendo.
- Bien.

429
00:15:06,178 --> 00:15:07,980
Vamos a sacarla fuera, levantadme.

430
00:15:07,981 --> 00:15:09,283
Eso es, venga.

431
00:15:09,284 --> 00:15:12,122
¡Ha vuelto!

432
00:15:12,123 --> 00:15:14,327
No me puedo creer que Templeton
te haga hacerme de niñera.

433
00:15:14,328 --> 00:15:16,297
¿Te está chantajeando?
Porque puedo ayudarte.

434
00:15:16,298 --> 00:15:19,638
¿Sabes? Saqué a mi hermano de la
Cienciología usando solo pelucas.

435
00:15:19,639 --> 00:15:21,474
No es eso.

436
00:15:21,475 --> 00:15:24,647
El año pasado, pasé por
un divorcio muy difícil.

437
00:15:24,648 --> 00:15:25,983
Uno muy beligerante.

438
00:15:25,984 --> 00:15:28,155
No conozco a tu ex, pero estoy con él.

439
00:15:28,156 --> 00:15:29,591
No he dicho que sea un hombre.

440
00:15:29,592 --> 00:15:30,727
¿En serio?

441
00:15:30,728 --> 00:15:31,729
Vale, era un hombre.

442
00:15:31,730 --> 00:15:32,972
Y me dejó.

443
00:15:32,974 --> 00:15:35,035
Y, de repente, era madre soltera

444
00:15:35,036 --> 00:15:36,237
trabajando a tiempo completo.

445
00:15:36,238 --> 00:15:39,243
Y Templeton vio que pasaba
por dificultades y...

446
00:15:39,244 --> 00:15:42,015
quiso ayudarme, así que me
mandó provisiones a casa.

447
00:15:42,016 --> 00:15:44,020
No una vez, sino cada semana.

448
00:15:44,021 --> 00:15:45,067
Manual del acosador.

449
00:15:45,069 --> 00:15:46,692
La mayoría de secuestradores
son conocidos.

450
00:15:46,693 --> 00:15:48,571
Y nunca se adjudicó el mérito.

451
00:15:48,573 --> 00:15:50,698
Las entregas eran anónimas,
pero yo sabía que eran suyas

452
00:15:50,700 --> 00:15:52,837
porque siempre incluía
mis aperitivos favoritos:

453
00:15:52,838 --> 00:15:54,975
bolsitas de aceitunas en remojo.

454
00:15:54,976 --> 00:15:58,649
Templeton es un buen hombre.

455
00:15:58,650 --> 00:16:00,587
¿Aceitunas en remojo?

456
00:16:00,588 --> 00:16:03,559
Esa es la parte más
triste de tu historia.

457
00:16:03,560 --> 00:16:04,561
Hola.

458
00:16:04,562 --> 00:16:06,297
Traigo el helio de Templeton.

459
00:16:06,298 --> 00:16:08,268
Hay de más por si queréis
fastidiarle los neumáticos.

460
00:16:08,269 --> 00:16:10,038
Mejor si no te pasas
mucho con Templeton.

461
00:16:10,039 --> 00:16:11,563
¿Qué está pasando hoy?

462
00:16:11,565 --> 00:16:13,314
Sé que es raro, pero ha
estado hablando con nosotros

463
00:16:13,316 --> 00:16:15,114
y, en vez de querer
huir o partirle la cara,

464
00:16:15,115 --> 00:16:16,640
solo... quería abrazarle.

465
00:16:16,642 --> 00:16:17,654
¿Y lo has hecho?

466
00:16:17,655 --> 00:16:19,890
No, claro que no, pero el hecho
de que me lo planteara...

467
00:16:19,892 --> 00:16:21,562
Sí, estaba comportándose
como un ser humano.

468
00:16:21,563 --> 00:16:22,930
Puede que sea...

469
00:16:22,931 --> 00:16:25,268
solo un capullo y no un capullo total.

470
00:16:25,269 --> 00:16:27,840
Atención todos. ¡Juntaos!

471
00:16:27,841 --> 00:16:29,499
Sé que estáis todos muy ocupados.

472
00:16:29,501 --> 00:16:31,682
¿Os podéis juntar un momento?

473
00:16:31,683 --> 00:16:33,782
Estamos a menos de cinco minutos

474
00:16:33,784 --> 00:16:36,357
de la inauguración y
el alcalde está aquí.

475
00:16:36,358 --> 00:16:38,194
¿Es buen momento para hablar
de los indigentes de la ciudad?

476
00:16:38,195 --> 00:16:40,298
No, hoy no es el día ni el lugar, Frank.

477
00:16:40,299 --> 00:16:42,470
¿Alguien quiere decir algo

478
00:16:42,472 --> 00:16:44,508
antes de dejar boquiabierta a Seattle?

479
00:16:44,509 --> 00:16:45,810
- Yo quiero.
- ¿Tú...?

480
00:16:45,811 --> 00:16:47,547
- ¿Dónde están mis chicos?
- Vale.

481
00:16:47,548 --> 00:16:49,149
Ahí están.

482
00:16:49,150 --> 00:16:51,087
- ¿Nosotros?
- Si pudiera combinar a dos personas

483
00:16:51,088 --> 00:16:52,990
en una sola,

484
00:16:52,991 --> 00:16:54,961
el mundo diría que estoy chiflado.

485
00:16:54,962 --> 00:16:56,799
No por jugar a ser Dios,

486
00:16:56,800 --> 00:17:01,508
sino por usar mi don
para crear tamaña...

487
00:17:01,509 --> 00:17:02,744
¡incompetencia!

488
00:17:04,214 --> 00:17:06,482
Victoria, has traído tarde el helio.

489
00:17:06,484 --> 00:17:07,787
Y deberías sentir vergüenza

490
00:17:07,788 --> 00:17:09,090
por acosar a una agente mujer.

491
00:17:09,091 --> 00:17:10,361
- Pero yo soy mujer...
- Silencio.

492
00:17:10,363 --> 00:17:12,196
Frank, tú me has debido
decepcionar de algún modo.

493
00:17:12,197 --> 00:17:13,364
Emily.

494
00:17:13,365 --> 00:17:17,206
Todo esto habla muy mal de
tu capacidad de liderazgo.

495
00:17:18,442 --> 00:17:20,212
Templeton, ¿qué acaba de pasar, tío?

496
00:17:20,213 --> 00:17:22,249
- Ahí establezco yo el límite.
- Sí, no, no puedes...

497
00:17:24,454 --> 00:17:25,698
Intenta ayudaros a todos.

498
00:17:25,700 --> 00:17:27,947
Cada vez me siento mejor
por haber elegido a Roman.

499
00:17:29,598 --> 00:17:30,756
¡Ya basta!

500
00:17:30,758 --> 00:17:33,717
Mis intentos de integrar
las dos brigadas

501
00:17:33,719 --> 00:17:36,845
en una unidad cohesionada
han... han fracasado.

502
00:17:36,847 --> 00:17:39,473
Así que gracias por ponerme
en la comprometida posición

503
00:17:39,475 --> 00:17:40,519
de tener que defender la segregación.

504
00:17:40,520 --> 00:17:43,158
Así que esto es lo que vamos a hacer.

505
00:17:43,159 --> 00:17:44,661
Poner nuestra mejor sonrisa falsa

506
00:17:44,662 --> 00:17:47,399
y fingir que somos una
familia trabajadora feliz.

507
00:17:47,400 --> 00:17:48,602
¿De acuerdo?

508
00:17:48,603 --> 00:17:50,305
He dicho sonrisas falsas.

509
00:17:55,416 --> 00:17:58,421
Hola a nuestra comunidad y a
nuestros invitados especiales

510
00:17:58,422 --> 00:18:01,122
y bienvenidos todos a la división
noroeste de Control de Animales

511
00:18:01,124 --> 00:18:05,101
de Seattle para la gran
inauguración del parque Roman Park.

512
00:18:05,102 --> 00:18:07,406
Le dimos varias vueltas al nombre

513
00:18:07,407 --> 00:18:09,310
y así se va a quedar.

514
00:18:09,311 --> 00:18:10,980
El mayor de nuestros agradecimientos

515
00:18:10,981 --> 00:18:14,153
para Roman Park, cuya generosidad
nos ha permitido construir este...

516
00:18:14,154 --> 00:18:15,355
Dios mío.

517
00:18:15,356 --> 00:18:17,529
Muchas gracias, Emily, por
esa maravillosa introducción.

518
00:18:17,531 --> 00:18:19,329
- No había...
- No he preparado nada.

519
00:18:19,330 --> 00:18:21,734
- El humorista Josh Billings dijo:
- Vale.

520
00:18:21,735 --> 00:18:26,912
"Un perro es el único ser
del planeta que te quiere

521
00:18:26,913 --> 00:18:29,417
más de lo que se quiere a sí mismo".

522
00:18:29,418 --> 00:18:32,957
¡Los trabajadores de Control
de Animales son increíbles!

523
00:18:32,958 --> 00:18:34,126
   

524
00:18:34,127 --> 00:18:36,739
De verdad que no reciben el
reconocimiento que merecen.

525
00:18:36,741 --> 00:18:40,639
Motivo por el cual tengo
una sorpresa para vosotros.

526
00:18:40,640 --> 00:18:41,742
Emily.

527
00:18:41,743 --> 00:18:44,213
Un tirón, por favor.

528
00:18:48,790 --> 00:18:49,925
Está muy conseguido.

529
00:18:49,926 --> 00:18:51,294
Mira a ese gordinflas.

530
00:18:51,295 --> 00:18:52,362
¡Espera! ¡Soy yo!

531
00:18:52,363 --> 00:18:54,467
¿Pero qué narices...?

532
00:18:54,469 --> 00:18:57,741
Emily, parece que le estás
sobando las bolas a Shred.

533
00:18:57,742 --> 00:18:59,544
   

534
00:18:59,545 --> 00:19:01,472
Park, ¿a ti qué te pasa?

535
00:19:01,474 --> 00:19:02,582
¿No sabes que ya no se puede

536
00:19:02,607 --> 00:19:03,891
hacer bromas de los gordos?

537
00:19:03,893 --> 00:19:06,257
Ahí Templeton me hizo un favor

538
00:19:06,258 --> 00:19:09,196
y me regaló una foto tuya
de tus días de academia

539
00:19:09,197 --> 00:19:10,231
como fuente de inspiración.

540
00:19:10,232 --> 00:19:12,604
¿Cómo te atreves a mostrarle al
mundo cómo me veo a mí mismo?

541
00:19:12,605 --> 00:19:14,240
No me extraña que tu padre te odie.

542
00:19:14,241 --> 00:19:16,745
¿Crees de verdad que un padre
podría odiar esta carita?

543
00:19:16,746 --> 00:19:17,914
No, me adora.

544
00:19:17,915 --> 00:19:20,519
Acabamos de pasar un finde juntos en
el Festival de Cometas de Seattle.

545
00:19:20,520 --> 00:19:24,360
Me gano la vida estudiando a
las bestias simples, Frank,

546
00:19:24,361 --> 00:19:27,873
y puedo decirte que tú
rezumas problemas paternos.

547
00:19:27,875 --> 00:19:30,907
Tiene que haber una forma
de recuperar el vídeo.

548
00:19:30,908 --> 00:19:33,812
¡He encendido la linterna!

549
00:19:33,813 --> 00:19:35,381
¡Alto, ladrón de globos!

550
00:19:35,382 --> 00:19:37,252
Espera, en serio...

551
00:19:37,253 --> 00:19:39,256
¿Qué... qué estás haciendo?

552
00:19:39,257 --> 00:19:41,553
Estoy... ya sabes.

553
00:19:41,555 --> 00:19:43,264
- ¿Perdona?
- Espera. Espera, espera.

554
00:19:43,265 --> 00:19:45,803
¿Esos son los cupcakes
que faltaban y las tazas?

555
00:19:45,804 --> 00:19:48,241
Patel, el concejal ha tenido que beber

556
00:19:48,242 --> 00:19:49,731
de un bol para perros esta tarde.

557
00:19:49,733 --> 00:19:51,515
Es que voy un poco corto
de pasta, así que...

558
00:19:51,516 --> 00:19:54,983
decidí tomar prestadas unas cuantas
cosas para el cumpleaños de Danny.

559
00:19:54,985 --> 00:19:56,858
Pues feliz cumpleaños, Danny, pero...

560
00:19:56,859 --> 00:20:00,031
- Gracias.
- ¿Por qué no acudiste a mí?

561
00:20:00,032 --> 00:20:01,433
Bueno, es embarazoso.

562
00:20:01,434 --> 00:20:02,636
Vale, ¿qué te parece esto?

563
00:20:02,637 --> 00:20:05,786
Estamos buscando incorporar un agente
de relaciones con la comunidad

564
00:20:05,788 --> 00:20:06,953
en la brigada.

565
00:20:06,955 --> 00:20:10,385
Sí. Serían cinco pavos extra la hora.

566
00:20:10,386 --> 00:20:11,655
¿Va incluido un coche de empresa?

567
00:20:11,657 --> 00:20:13,457
Para nada, pero podría darte

568
00:20:13,458 --> 00:20:15,357
un cordón especial
para tus credenciales.

569
00:20:15,359 --> 00:20:16,865
Se lo podría regalar a
Danny por su cumpleaños.

570
00:20:16,866 --> 00:20:19,905
- Creo que le gustaría.
- Que sean seis pavos más la hora.

571
00:20:19,906 --> 00:20:21,541
- Trato hecho.
- Vale.

572
00:20:21,542 --> 00:20:24,748
Te agradezco de veras que
te preocupes por mí, jefa.

573
00:20:24,749 --> 00:20:26,384
- Gracias.
- Sí.

574
00:20:26,385 --> 00:20:31,060
Pero cuidado al ponerte detrás,
porque no veo mucho.

575
00:20:31,061 --> 00:20:32,630
Buenas noches, Emily.

576
00:20:32,631 --> 00:20:33,866
Hola.

577
00:20:33,867 --> 00:20:37,170
Buenas noches, Shred.

578
00:20:37,775 --> 00:20:39,844
   

579
00:20:39,845 --> 00:20:41,481
- ¿Pasas tú o paso...?
- Pasa tú.

580
00:20:41,482 --> 00:20:43,017
- ¿Sí?
- Está muy...

581
00:20:43,042 --> 00:20:44,788
Vale.

582
00:21:00,353 --> 00:21:02,493
Un buen final para un mal día.

583
00:21:02,925 --> 00:21:04,988
Vale, ya estamos en casa.

584
00:21:06,566 --> 00:21:07,867
Frank.

585
00:21:07,868 --> 00:21:09,804
Eso ha sido...

586
00:21:09,805 --> 00:21:11,975
¡Divertido! ¡Dios mío!

587
00:21:11,976 --> 00:21:13,311
Me he mofado de ti.

588
00:21:13,312 --> 00:21:14,446
Tú te has mofado de mí.

589
00:21:14,447 --> 00:21:15,716
Me he metido en un transportín.

590
00:21:15,717 --> 00:21:17,452
Hasta la próxima, ¿no, tío?

591
00:21:17,454 --> 00:21:18,817
No quiero volver a verte en la vida.

592
00:21:18,819 --> 00:21:20,458
¡Sí! Lo sé. Yo también estoy cansado.

593
00:21:20,459 --> 00:21:21,628
¿Pero quieres oír una
canción sobre ello?

594
00:21:21,629 --> 00:21:22,763
- No.
- Sí, yo también.

595
00:21:22,764 --> 00:21:24,734
Vale. Venga, quédate un rato.

596
00:21:24,857 --> 00:21:29,410
*Frank y yo nos hemos divertido hoy*

597
00:21:29,544 --> 00:21:34,620
*Nada supera las bromas
y burlas que nos hacemos*

598
00:21:34,621 --> 00:21:39,124
*Frank y yo nos hemos divertido hoy*

599
00:21:39,125 --> 00:21:44,125
www.subtitulamos.tv

