1
00:00:18,760 --> 00:00:20,240
Gracias.

2
00:00:24,920 --> 00:00:26,760
- ¿Un poco de champán, señora?
- Gracias.

3
00:00:36,160 --> 00:00:37,160
Laurence.

4
00:00:39,080 --> 00:00:44,480
Solo quería decirte que
sin ti no sería nada.

5
00:00:44,520 --> 00:00:46,760
Tonterías.

6
00:00:46,800 --> 00:00:48,960
¡Mira qué espectáculo!

7
00:00:50,040 --> 00:00:51,440
Son las vikingas.

8
00:00:51,480 --> 00:00:54,200
- Es como la hierba gatera.
- ¿Vikingas?

9
00:00:54,240 --> 00:00:56,640
La mitad de estas mujeres no
saben si ser madres de ti o...

10
00:00:56,680 --> 00:00:59,120
Ya casi es la hora, Samuel.

11
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Estoy orgulloso de ti.

12
00:01:17,560 --> 00:01:19,160
La prensa.

13
00:01:19,200 --> 00:01:20,840
Llevas el traje arrugado.

14
00:01:24,920 --> 00:01:26,440
Espero que estén preparados para esto.

15
00:01:30,080 --> 00:01:32,280
Y gracias por la comida,

16
00:01:32,320 --> 00:01:34,960
ha sido una sorpresa encantadora.

17
00:01:35,000 --> 00:01:36,600
¿Demasiado sorprendente?

18
00:01:36,640 --> 00:01:40,320
No, no me importa que
sea un poco espontáneo.

19
00:01:40,360 --> 00:01:42,000
Pero preferirías que te avisaran.

20
00:01:42,040 --> 00:01:43,760
Bueno...

21
00:01:43,800 --> 00:01:46,560
Prepararé el plan para la semana.

22
00:01:46,600 --> 00:01:49,280
Sí. Bueno, sería estupendo.

23
00:01:55,960 --> 00:01:57,360
Buscaos una habitación...

24
00:01:58,440 --> 00:02:00,440
No pasa nada, solo está bromeando.

25
00:02:02,520 --> 00:02:05,520
- Nos vemos.
- Sí.

26
00:02:22,600 --> 00:02:25,840
Un poeta vikingo dijo una vez...

27
00:02:27,320 --> 00:02:30,240
"Que nadie grave runas
para lanzar un hechizo...

28
00:02:31,440 --> 00:02:34,200
a menos que primero
aprenda a leerlas bien".

29
00:02:35,640 --> 00:02:39,000
¿Y qué significa leer las runas?

30
00:02:40,360 --> 00:02:44,560
Los vikingos dejaron huellas por
todos los lugares por donde pasaron...

31
00:02:45,880 --> 00:02:49,200
grabadas en palos, en piedras...

32
00:02:51,560 --> 00:02:54,480
Dejaron huellas de las personas...

33
00:02:57,600 --> 00:02:58,840
los lugares...

34
00:03:01,040 --> 00:03:02,920
y los acontecimientos...

35
00:03:07,960 --> 00:03:09,960
Lo siento...

36
00:03:11,720 --> 00:03:13,720
Eso dio forma a nuestro mundo.

37
00:03:18,240 --> 00:03:19,360
Estos...

38
00:03:23,400 --> 00:03:24,760
Estos...

39
00:03:34,760 --> 00:03:35,800
¡No!

40
00:03:40,280 --> 00:03:41,480
¡No!

41
00:03:46,280 --> 00:03:47,480
¿Samuel?

42
00:03:47,520 --> 00:03:49,240
¿Qué?

43
00:03:49,280 --> 00:03:50,360
¿Samuel?

44
00:04:35,900 --> 00:04:39,900
www.subtitulamos.tv

45
00:04:50,560 --> 00:04:52,200
¿Sobredosis?

46
00:04:52,240 --> 00:04:54,280
Los testigos dicen que
podría haber estado ebrio.

47
00:04:54,320 --> 00:04:57,280
Prefiero esperar al informe
toxicológico antes de especular.

48
00:04:57,320 --> 00:04:58,600
Justo. ¿Sargento Hunter?

49
00:04:59,840 --> 00:05:04,160
Algún tipo de convulsión explicaría
el ángulo en el que cayó.

50
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
Hay un vídeo de su caída en Internet.

51
00:05:06,680 --> 00:05:09,360
Dios. La gente no pierde
el tiempo, ¿verdad?

52
00:05:15,160 --> 00:05:17,320
A mí me parece que estaba drogado.

53
00:05:17,360 --> 00:05:19,040
¿Especulación o experiencia?

54
00:05:19,080 --> 00:05:21,160
La verdad es que nunca
he probado las drogas.

55
00:05:27,560 --> 00:05:30,680
Dios. "Arqueólogo estrella
que se ha vuelto viral".

56
00:05:32,360 --> 00:05:34,480
Echa un vistazo al menú, ¿quieres?

57
00:05:34,520 --> 00:05:35,800
¿Vamos a comer aquí?

58
00:05:37,040 --> 00:05:38,960
A ver qué fue lo último que comió. Vale.

59
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
- Traeré una bolsa con las sobras.
- No, gracias.

60
00:05:48,360 --> 00:05:51,960
"Dedicado a Ragnall Guthfrithson".

61
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
Ragnall Guthfrithson.

62
00:05:55,440 --> 00:05:56,640
Conozco ese nombre.

63
00:05:59,280 --> 00:06:01,880
Jefe vikingo de Yorkshire del siglo X.

64
00:06:01,920 --> 00:06:04,525
Muy bien. Supongo que sacaste
un sobresaliente en Historia.

65
00:06:04,535 --> 00:06:05,400
Sí.

66
00:06:05,440 --> 00:06:07,000
Ojalá hubiera prestado más atención.

67
00:06:07,040 --> 00:06:09,720
Muy ocupada ligando con Jason Pullinger
en el cobertizo de las bicicletas.

68
00:06:09,760 --> 00:06:10,760
Vale.

69
00:06:12,840 --> 00:06:15,200
Esta runa salió en las
noticias hace un año.

70
00:06:17,000 --> 00:06:21,040
La encontraron en Noruega y estaba
relacionada con el jefe vikingo.

71
00:06:23,320 --> 00:06:26,120
¿La gente sigue usando
taquigrafía? Eso es retro.

72
00:06:26,160 --> 00:06:27,240
¿Quién demonios puede leer eso?

73
00:06:28,360 --> 00:06:29,720
Yo sé leer taquigrafía.

74
00:06:29,760 --> 00:06:32,240
- ¿También sabes leer nórdico antiguo?
- No.

75
00:06:35,760 --> 00:06:37,560
Mire, aquí dice...

76
00:06:39,800 --> 00:06:42,120
Dice: "La runa es falsa".

77
00:06:52,800 --> 00:06:55,520
El Sr. Croft dirigió la excavación
de Jarlsberg el año pasado, sí.

78
00:06:55,560 --> 00:06:58,360
Fue un hallazgo importante
para la universidad, ¿no?

79
00:06:58,400 --> 00:06:59,840
Fue algo increíble.

80
00:06:59,880 --> 00:07:03,480
¿Qué interés tenía Samuel
Henry en esta piedra rúnica?

81
00:07:03,520 --> 00:07:06,160
No estoy segura. Tendrá que
preguntárselo al Sr. Croft.

82
00:07:06,200 --> 00:07:09,000
Pobre hombre. Estará destrozado.

83
00:07:09,040 --> 00:07:11,400
Él y Samuel eran muy buenos amigos.

84
00:07:11,440 --> 00:07:13,600
¿Conocía bien a Samuel Henry?

85
00:07:13,640 --> 00:07:15,800
Sí, de cuando era estudiante aquí.

86
00:07:15,840 --> 00:07:17,000
Era un chico encantador.

87
00:07:18,440 --> 00:07:20,200
- No me lo puedo creer.
- Sí.

88
00:07:20,240 --> 00:07:21,720
Siento mucho su pérdida.

89
00:07:22,720 --> 00:07:23,960
Sí

90
00:07:25,320 --> 00:07:29,360
Este es el despacho del Sr. Croft.

91
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
¿Laurence?

92
00:07:31,720 --> 00:07:34,760
Siento molestar, es la policía.

93
00:07:34,800 --> 00:07:36,000
Adelante

94
00:07:44,480 --> 00:07:45,960
Samuel era un estudiante brillante.

95
00:07:48,000 --> 00:07:49,160
¿Era usted su tutor?

96
00:07:49,200 --> 00:07:50,320
Al principio, sí.

97
00:07:52,400 --> 00:07:56,120
A veces le faltaba disciplina,
pero era muy brillante.

98
00:07:56,160 --> 00:07:57,640
¿Cómo que falta disciplina?

99
00:07:58,640 --> 00:08:03,920
Era joven, con un pasado
interesante, poco ortodoxo.

100
00:08:11,600 --> 00:08:14,000
Es imposible que se haya ido sin más.

101
00:08:15,000 --> 00:08:16,480
Qué fuerza vital.

102
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Qué energía.

103
00:08:19,880 --> 00:08:21,440
¿Puedo?

104
00:08:23,120 --> 00:08:26,000
¿Y no tiene ni idea de por qué
mostraba la runa de su excavación?

105
00:08:28,560 --> 00:08:30,640
Intercambiábamos ideas libremente

106
00:08:30,680 --> 00:08:35,640
y Samuel escribió un artículo muy
original sobre el código rúnico.

107
00:08:38,120 --> 00:08:39,680
¿Samuel Henry estuvo en
la excavación de Noruega?

108
00:08:41,080 --> 00:08:42,640
Mostró un gran interés por mi trabajo.

109
00:08:43,960 --> 00:08:45,880
Sed de conocimiento.

110
00:08:45,920 --> 00:08:48,160
Su ponencia de hoy parece haber
atraído a una gran multitud.

111
00:08:48,200 --> 00:08:51,360
Samuel siempre ha sido
excelente generando interés...

112
00:08:53,120 --> 00:08:54,480
un activo para la universidad.

113
00:08:56,000 --> 00:08:57,640
Mucho mejor para la publicidad que yo.

114
00:08:58,960 --> 00:09:00,600
Pero usted publicó sus hallazgos

115
00:09:00,640 --> 00:09:02,240
sobre la excavación en Noruega, ¿no?

116
00:09:02,280 --> 00:09:04,800
- ¿En mi libro?
- Sí.

117
00:09:04,840 --> 00:09:06,600
Para mi desgracia, sí.

118
00:09:06,640 --> 00:09:07,680
Aquí...

119
00:09:09,240 --> 00:09:10,320
tengo una copia.

120
00:09:17,960 --> 00:09:20,400
Tenga. Este está firmado.

121
00:09:22,160 --> 00:09:25,320
¿Y Samuel nunca le mencionó
nada sobre una falsificación?

122
00:09:25,360 --> 00:09:26,840
¿Una falsificación? No.

123
00:09:27,960 --> 00:09:29,040
¿De qué?

124
00:09:29,080 --> 00:09:30,360
De la piedra rúnica.

125
00:09:34,400 --> 00:09:35,960
No es por presumir,

126
00:09:36,000 --> 00:09:38,840
pero según el Valhalla Times,

127
00:09:38,880 --> 00:09:43,600
soy uno de los estudiosos
vikingos más eminentes del país.

128
00:09:43,640 --> 00:09:45,400
Si esa runa fuera falsa...

129
00:09:47,080 --> 00:09:48,160
lo sabría.

130
00:09:51,280 --> 00:09:53,400
Un camarero dijo que una mujer le
pidió un refresco de lima y soda

131
00:09:53,440 --> 00:09:54,840
para Samuel Henry antes de su ponencia.

132
00:09:54,880 --> 00:09:56,480
Bueno, había muchas mujeres allí.

133
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Sí. Morena, treinta y tantos,
trabaja en la universidad.

134
00:09:58,560 --> 00:09:59,960
¿De qué es?

135
00:10:00,000 --> 00:10:02,330
El personal de cocina me preparó
un sándwich de beicon y aguacate

136
00:10:02,340 --> 00:10:03,434
mientras estaba allí.

137
00:10:03,444 --> 00:10:05,040
- ¿Has traído uno para cada uno?
- ¿Qué?

138
00:10:06,160 --> 00:10:08,520
El trabajo en equipo hace que
los sueños se hagan realidad.

139
00:10:12,000 --> 00:10:13,800
Me encanta el beicon y el aguacate.

140
00:10:45,280 --> 00:10:47,160
Perdona, ¿qué estás haciendo? No...

141
00:10:47,200 --> 00:10:48,480
Por favor, no me grabes.

142
00:10:49,640 --> 00:10:51,560
Pero sales muy bien en cámara.

143
00:10:51,600 --> 00:10:54,120
Siete segundos en los que te ves
súper inteligente con tus archivos,

144
00:10:54,160 --> 00:10:55,840
le añades un título llamativo y
un sonido que marque tendencia.

145
00:10:55,880 --> 00:10:57,960
No, no lo creo. Estoy trabajando.

146
00:10:58,000 --> 00:10:59,760
Lo he hablado con Baxter.

147
00:10:59,800 --> 00:11:01,640
Tenemos que atraer a
un público más joven.

148
00:11:01,680 --> 00:11:03,160
Vale. Bueno, nadie lo va a ver,

149
00:11:03,200 --> 00:11:04,760
y yo tengo que volver.

150
00:11:04,800 --> 00:11:08,160
Déjeme grabar algo, probaremos un
par de cosas, experimentaremos.

151
00:11:08,200 --> 00:11:09,240
¿Por favor?

152
00:11:10,360 --> 00:11:11,720
Solo tienes que ser tú misma.

153
00:11:11,760 --> 00:11:13,480
Patience. Yo me encargaré
de todo lo demás.

154
00:11:16,600 --> 00:11:18,400
Tendrás suerte si alguien lo ve.

155
00:11:19,640 --> 00:11:20,920
No te subestimes.

156
00:11:27,800 --> 00:11:30,600
Tenemos signos de vasoespasmo coronario,

157
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
causado normalmente por

158
00:11:32,400 --> 00:11:34,000
- hipertensión arterial...
- Hipertensión arterial,

159
00:11:34,040 --> 00:11:36,320
estrés, consumo recreativo de drogas.

160
00:11:36,360 --> 00:11:37,600
Correcto.

161
00:11:37,640 --> 00:11:40,400
También había un
antidepresivo en su organismo.

162
00:11:41,560 --> 00:11:44,800
Su médico de cabecera se
lo había recetado para

163
00:11:44,840 --> 00:11:46,640
la ansiedad y la depresión.

164
00:11:46,680 --> 00:11:49,115
De acuerdo, entonces, con el éxtasis

165
00:11:49,125 --> 00:11:51,560
¿posible síndrome de la serotonina?

166
00:11:51,600 --> 00:11:52,960
Yo diría que sí.

167
00:11:53,000 --> 00:11:54,640
¿Alguien podría haberle
echado algo en la bebida?

168
00:11:54,680 --> 00:11:57,840
Puede, pero el síndrome de la serotonina

169
00:11:57,880 --> 00:12:00,280
no es precisamente la forma más
fiable de asesinar a alguien.

170
00:12:02,400 --> 00:12:04,200
¿Podría haber sido
realmente un accidente?

171
00:12:04,240 --> 00:12:06,200
Ya sabe, por su consumo
recreativo de drogas y todo eso.

172
00:12:06,240 --> 00:12:07,560
Me refiero a lo de colocarse

173
00:12:07,600 --> 00:12:10,120
- antes de una ponencia
importante. ¿Te lo crees? - No.

174
00:12:10,160 --> 00:12:12,960
Tal vez alguien
intentaba desacreditarlo.

175
00:12:13,000 --> 00:12:16,480
Sí, tendrían que saber que Samuel estaba
a punto de denunciar una falsificación.

176
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
Hola, Patience.

177
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
- Hola, Elliot.
- Hola.

178
00:12:22,800 --> 00:12:25,480
No me has enviado tu plan.

179
00:12:25,520 --> 00:12:27,320
¿El qué?

180
00:12:27,360 --> 00:12:28,600
El programa de la semana.

181
00:12:29,880 --> 00:12:32,480
No querrás una hoja de cálculo, ¿verdad?

182
00:12:33,720 --> 00:12:36,680
No, yo no... No es que...

183
00:12:36,720 --> 00:12:38,680
No, es que... Lo siento.

184
00:12:38,720 --> 00:12:40,720
Yo solo... No importa.

185
00:12:40,760 --> 00:12:42,040
- ¡Patience!
- Adiós.

186
00:12:50,080 --> 00:12:51,920
Qué lugar tan bonito. ¿Le importa si...?

187
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
Gracias, Nathalie. Entonces...

188
00:12:57,320 --> 00:12:59,520
¿usted y Samuel eran pareja?

189
00:13:00,960 --> 00:13:04,520
Durante los últimos dos
años estuvimos un poco...

190
00:13:05,760 --> 00:13:07,400
yendo y viniendo.

191
00:13:07,440 --> 00:13:10,120
¿Puedo preguntar quién
rompió la relación?

192
00:13:10,160 --> 00:13:11,280
Samuel.

193
00:13:12,280 --> 00:13:13,320
Hace cinco meses.

194
00:13:14,320 --> 00:13:17,720
¿Cómo era la salud mental
de Samuel en general?

195
00:13:18,880 --> 00:13:20,000
Supongo que...

196
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
con altibajos.

197
00:13:25,040 --> 00:13:28,600
Cuando estaba en forma, era increíble.

198
00:13:29,800 --> 00:13:32,720
Pero podía ponerse un poco...

199
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
depresivo, supongo.

200
00:13:36,600 --> 00:13:37,680
Un poco...

201
00:13:38,760 --> 00:13:39,800
Un poco paranoico.

202
00:13:43,360 --> 00:13:46,120
Se había alejado de todo el
mundo en los últimos meses.

203
00:13:50,240 --> 00:13:52,960
¿Había rivalidad entre
Laurence Croft y Samuel?

204
00:13:54,000 --> 00:13:55,680
¿Con Laurence? No.

205
00:13:56,720 --> 00:14:00,080
Quiero decir, no realmente. Se
conocían desde hacía mucho tiempo.

206
00:14:00,120 --> 00:14:03,400
Era un antiguo alumno, una
estrella en ascenso en el campo.

207
00:14:03,440 --> 00:14:05,200
¿No había competencia en absoluto?

208
00:14:07,120 --> 00:14:09,120
Si la había, era solo en broma.

209
00:14:13,080 --> 00:14:14,720
Sí, y antes de la ponencia,

210
00:14:14,760 --> 00:14:16,880
¿le llevó a Samuel una bebida del bar?

211
00:14:19,080 --> 00:14:20,160
Sí.

212
00:14:22,440 --> 00:14:23,560
Una lima con soda.

213
00:14:31,000 --> 00:14:32,960
¿No estará insinuando que
había algo en esa bebida?

214
00:14:39,640 --> 00:14:40,720
Sí...

215
00:14:41,800 --> 00:14:43,000
ella está ocultando algo.

216
00:14:44,600 --> 00:14:46,280
Mire.

217
00:14:47,760 --> 00:14:49,200
¿Adónde va?

218
00:14:55,000 --> 00:14:56,320
Vamos a averiguarlo, ¿de acuerdo?

219
00:15:34,440 --> 00:15:37,080
Hola de nuevo, Laurence.

220
00:15:44,640 --> 00:15:46,360
No parece muy contento.

221
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
No.

222
00:15:57,000 --> 00:15:59,040
Dos periodistas recibieron
un soplo anónimo

223
00:15:59,080 --> 00:16:00,720
antes de la ponencia sobre los vikingos.

224
00:16:00,760 --> 00:16:01,880
¿Sobre una falsificación?

225
00:16:01,920 --> 00:16:03,800
Solo que Samuel Henry
estaba a punto de revelar

226
00:16:03,840 --> 00:16:07,080
actos ilegales en el
departamento de arqueología.

227
00:16:07,120 --> 00:16:08,920
Eso suena más sucio que las runas.

228
00:16:08,960 --> 00:16:11,680
Y uno de ellos se puso en contacto
con Croft para pedirle un comentario.

229
00:16:13,080 --> 00:16:14,320
Así que sí que estaba avisado.

230
00:16:14,360 --> 00:16:15,640
Eso es lo que digo.

231
00:16:23,400 --> 00:16:24,520
Ha sido rápido.

232
00:16:29,320 --> 00:16:31,240
Está muy nervioso.

233
00:16:35,080 --> 00:16:36,280
¿La está amenazando?

234
00:16:38,120 --> 00:16:39,480
No lo sé.

235
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
LA EXCAVACIÓN DE NORUEGA

236
00:17:29,440 --> 00:17:31,555
Pues sea quien sea este hombre,

237
00:17:31,565 --> 00:17:33,680
se marcha justo después
de la muerte de Samuel.

238
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
Bien. ¿Y eso es todo lo que tenemos?

239
00:17:35,720 --> 00:17:37,160
Hasta ahora, no he podido

240
00:17:37,200 --> 00:17:40,000
encontrar al tipo del tweed en las
cámaras de seguridad de la universidad.

241
00:17:40,040 --> 00:17:42,040
A menos que entrara por otra entrada.

242
00:17:42,080 --> 00:17:43,680
Ya estoy en ello.

243
00:17:43,720 --> 00:17:46,800
En el libro de Laurence,
mire, es la misma manga.

244
00:17:47,840 --> 00:17:50,560
Sí, hay mucho tweed en el
mundo de la arqueología.

245
00:17:50,600 --> 00:17:51,720
Sí, pero es el mismo patrón.

246
00:17:54,600 --> 00:17:57,000
Sí. Sí, podría ser algo.

247
00:17:57,040 --> 00:17:58,720
Pero si la runa es falsa,

248
00:17:58,760 --> 00:18:00,880
entonces Laurence Croft
tenía un motivo de peso.

249
00:18:09,680 --> 00:18:11,320
Vale.

250
00:18:11,360 --> 00:18:12,400
Vale.

251
00:18:13,520 --> 00:18:15,920
Bueno, los vikingos honraban
a quien se lo merecía.

252
00:18:18,240 --> 00:18:22,400
¿Las piedras rúnicas
informan de a quién?

253
00:18:25,680 --> 00:18:26,880
Sí, ¿quién las encargó?

254
00:18:34,560 --> 00:18:39,400
Una oportunidad única para examinar
la piedra de Jarlsberg en persona.

255
00:18:39,440 --> 00:18:41,640
Sí. Es una pena que sea
en estas circunstancias.

256
00:18:41,680 --> 00:18:43,720
Una tragedia, sin duda.

257
00:18:44,800 --> 00:18:46,320
Como sea.

258
00:18:46,360 --> 00:18:50,600
Por supuesto, he leído con interés lo
relativo a la firma del escritor rúnico.

259
00:19:06,080 --> 00:19:08,080
Algo habitual en las piedras
rúnicas, por supuesto.

260
00:19:08,120 --> 00:19:11,320
Esta muestra cierto ego.

261
00:19:11,360 --> 00:19:14,760
Creo que va a tener que
traducirnos eso, profesora.

262
00:19:14,800 --> 00:19:16,600
Por supuesto. Dice:

263
00:19:16,640 --> 00:19:18,560
"Estas runas han sido escritas por

264
00:19:18,600 --> 00:19:22,280
el escritor de runas más
hábil al oeste del mar".

265
00:19:26,840 --> 00:19:29,760
Profesora Rathbone, ¿podría
ser esta piedra falsa?

266
00:19:29,800 --> 00:19:32,360
Las piedras rúnicas auténticas
tienen una pátina uniforme.

267
00:19:32,400 --> 00:19:35,760
Sí, eso es una decoloración
natural, ¿verdad?

268
00:19:35,800 --> 00:19:37,160
Correcto, querida.

269
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
Una decoloración en toda
la superficie de la piedra.

270
00:19:43,400 --> 00:19:47,480
Y dentro de la inscripción grabada.

271
00:19:57,040 --> 00:19:58,440
Seguro que no.

272
00:19:59,600 --> 00:20:00,960
Esto es increíble.

273
00:20:02,880 --> 00:20:06,800
Esta piedra rúnica no
es de la época vikinga.

274
00:20:51,320 --> 00:20:53,200
Estaba buscando algo.

275
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
¿Qué crees que son esos números?

276
00:21:19,680 --> 00:21:21,160
No lo sé.

277
00:21:24,240 --> 00:21:27,520
¿Había visto al Sr. Croft hoy,

278
00:21:27,560 --> 00:21:29,560
antes de descubrir su
cuerpo en su despacho?

279
00:21:31,200 --> 00:21:33,080
Sí, a primera hora.

280
00:21:33,120 --> 00:21:34,400
¿Cómo se le veía?

281
00:21:35,680 --> 00:21:37,160
No era él mismo.

282
00:21:37,200 --> 00:21:39,360
No paraba de decir que lo sentía.

283
00:21:39,400 --> 00:21:43,040
Y yo pensé que era por
el dolor por Samuel...

284
00:21:45,280 --> 00:21:47,920
Le dije al personal
que estaba preocupada,

285
00:21:47,960 --> 00:21:50,200
que no creía que debiera
venir a trabajar hoy.

286
00:21:54,160 --> 00:21:56,840
Cathy, disculpe...

287
00:21:58,000 --> 00:22:00,680
¿estos números le dicen algo?

288
00:22:02,120 --> 00:22:03,120
No.

289
00:22:05,320 --> 00:22:06,640
Gracias.

290
00:22:18,680 --> 00:22:21,840
Cathy Wilkes, es demasiado devota

291
00:22:21,880 --> 00:22:24,600
y tenía fácil acceso a Samuel y a Croft.

292
00:22:24,640 --> 00:22:27,280
Sí, pero ¿cuál sería su motivo?

293
00:22:27,320 --> 00:22:30,960
Todavía no veo ninguno, a menos que
esté involucrada en la falsificación.

294
00:22:31,000 --> 00:22:33,040
¿Has comprobado sus antecedentes?

295
00:22:33,080 --> 00:22:35,920
Sí, los he comprobado. No hay nada.

296
00:22:35,960 --> 00:22:37,720
Y tenemos a Nathalie,

297
00:22:37,760 --> 00:22:40,720
discutiendo con Laurence Croft el
día antes de que cayera muerto.

298
00:22:40,760 --> 00:22:42,040
Sí.

299
00:22:42,080 --> 00:22:43,840
Hola, Elliot.

300
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
Hola.

301
00:22:47,520 --> 00:22:50,320
- Hola.
- Tres son multitud.

302
00:22:51,640 --> 00:22:53,400
Puedo.

303
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
¿Podemos vernos esta noche?

304
00:22:56,560 --> 00:22:57,920
Puede que antes haya metido la pata.

305
00:22:57,960 --> 00:23:01,440
No creí que hablaras en
serio con lo del plan.

306
00:23:01,480 --> 00:23:02,760
No importa. No es para tanto.

307
00:23:02,800 --> 00:23:05,680
No, no quiero que haya
tensión entre nosotros.

308
00:23:08,080 --> 00:23:12,680
Tengo una reunión de grupo a
las siete durante una hora,

309
00:23:12,720 --> 00:23:14,840
pero quizá podríamos vernos después.

310
00:23:14,880 --> 00:23:16,600
Sí, claro.

311
00:23:16,640 --> 00:23:18,600
¿A las 8:04 en punto?

312
00:23:20,960 --> 00:23:23,760
¿Qué quieres decir con
"a las 8:04 en punto"?

313
00:23:23,800 --> 00:23:25,880
Nada, es solo una broma.

314
00:23:25,920 --> 00:23:27,320
¿Sobre qué?

315
00:23:28,320 --> 00:23:30,520
- Sobre...
- ¿Sobre mí?

316
00:23:30,560 --> 00:23:32,680
No. No. Oye, no, no, no.
Por supuesto que no. Yo...

317
00:23:32,720 --> 00:23:33,800
¿Crees que soy muy estricta?

318
00:23:33,840 --> 00:23:35,200
Patience, no. Ni lo más mínimo.

319
00:23:35,240 --> 00:23:37,120
- Vale. Es que... - No, en absoluto.
- Me voy a ir.

320
00:23:37,160 --> 00:23:38,240
Patience...

321
00:23:39,720 --> 00:23:43,040
Soy idiota. Soy un idiota.

322
00:23:44,480 --> 00:23:48,880
¿No estará diciendo que
le hice algo a Laurence?

323
00:23:48,920 --> 00:23:53,040
Nos dijo que le pidió
una bebida a Samuel

324
00:23:53,080 --> 00:23:56,880
y luego la vieron entrar en
la casa de Laurence Croft

325
00:23:56,920 --> 00:23:57,920
el día antes de su muerte.

326
00:23:59,280 --> 00:24:00,400
Dios mío.

327
00:24:02,160 --> 00:24:04,000
¿De verdad cree que haría algo así?

328
00:24:08,040 --> 00:24:09,400
Quería a Samuel.

329
00:24:10,880 --> 00:24:12,520
Y Laurence era un amigo.

330
00:24:14,480 --> 00:24:16,640
¿Acaso la señora protesta demasiado?

331
00:24:16,680 --> 00:24:19,360
Necesitamos entender lo que pasó.

332
00:24:23,080 --> 00:24:26,880
Le dije a Laurence que la policía
estaba preguntando por la bebida.

333
00:24:26,920 --> 00:24:28,960
¿La bebida que pidió para Samuel?

334
00:24:32,120 --> 00:24:34,120
Sí, la pedí, pero...

335
00:24:35,240 --> 00:24:37,520
Laurence me la quitó
para dársela a Samuel.

336
00:24:39,200 --> 00:24:40,520
¿Y por qué no nos lo dijo antes?

337
00:24:42,360 --> 00:24:44,480
No pensé que fuera importante.

338
00:24:46,160 --> 00:24:47,880
Laurence no le haría nada a Samuel,

339
00:24:47,920 --> 00:24:49,120
no tiene sentido.

340
00:24:50,760 --> 00:24:52,560
Y luego Laurence se
enfadó mucho conmigo.

341
00:24:56,880 --> 00:24:58,160
¿Qué sabe usted sobre una falsificación?

342
00:25:01,280 --> 00:25:02,600
¿Una qué?

343
00:25:02,640 --> 00:25:04,120
De las runas de Jarlsberg.

344
00:25:07,440 --> 00:25:09,520
Las runas de Laurence, ¿en serio?

345
00:25:09,560 --> 00:25:12,455
¿Samuel nunca expresó sus
sospechas después de la excavación?

346
00:25:12,465 --> 00:25:13,560
No.

347
00:25:18,960 --> 00:25:21,120
Excepto que, supongo, empezó a actuar...

348
00:25:23,640 --> 00:25:25,840
- de forma extraña.
- ¿Cómo?

349
00:25:27,240 --> 00:25:30,880
No paraba de pedirme que lo llevara
a en medio de la nada por la noche.

350
00:25:30,920 --> 00:25:32,120
¿A qué lugar?

351
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
A diferentes lugares.

352
00:25:35,640 --> 00:25:36,960
A veces a los páramos.

353
00:25:38,280 --> 00:25:39,800
Una vez a un polígono industrial,

354
00:25:39,840 --> 00:25:42,480
casi nos persigue un perro guardián.

355
00:25:44,040 --> 00:25:46,480
¿Y Samuel nunca le explicó
el motivo de esos viajes?

356
00:25:48,080 --> 00:25:49,360
No.

357
00:25:50,760 --> 00:25:51,760
Solo decía...

358
00:25:53,200 --> 00:25:54,600
"Tiene que estar en algún sitio".

359
00:25:54,640 --> 00:25:56,800
¿A qué se refería?

360
00:25:56,840 --> 00:25:58,520
Pensaba que Laurence tenía razón,

361
00:25:58,560 --> 00:26:00,440
que Samuel estaba, ya sabe...

362
00:26:01,840 --> 00:26:05,080
tomando demasiadas drogas,
perdiendo la cabeza.

363
00:26:10,160 --> 00:26:11,880
¿Qué buscaba Samuel?

364
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
YORK - NOCHE DE CITA
ENCUENTRA TU VERDADERO AMOR

365
00:26:39,920 --> 00:26:44,760
Es que a Elliot no le
parecía importante,

366
00:26:44,800 --> 00:26:47,000
así que no entiendo por qué
me ha afectado tanto a mí.

367
00:26:47,040 --> 00:26:49,680
Pediste un plan y te lo rechazaron.

368
00:26:51,920 --> 00:26:53,400
Dijiste que Elliot se disculpó.

369
00:26:53,440 --> 00:26:55,680
Sí. Sí.

370
00:26:57,400 --> 00:26:59,120
Pero luego dijo: "A las 8:04 en punto",

371
00:26:59,160 --> 00:27:00,600
y se echó a reír.

372
00:27:00,640 --> 00:27:03,840
- Sí, es una verdadera humillación.
- Vamos.

373
00:27:03,880 --> 00:27:06,200
Yo no estaría con alguien
que se burlara de mí así.

374
00:27:06,240 --> 00:27:09,160
Seamos cautelosos, ¿vale?
A la hora de dar opiniones.

375
00:27:09,200 --> 00:27:10,440
Nosotros no estábamos allí.

376
00:27:10,480 --> 00:27:13,080
Pero él le está pidiendo a
Patience que sea alguien que no es.

377
00:27:13,120 --> 00:27:14,400
No.

378
00:27:14,440 --> 00:27:18,040
No, normalmente es muy amable.

379
00:27:18,080 --> 00:27:21,320
Me acompañó a la antigua
casa de mi madre.

380
00:27:22,800 --> 00:27:26,600
Supongo que se trata de ser sinceros

381
00:27:26,640 --> 00:27:28,760
con lo que queremos en
las relaciones, ¿no?

382
00:27:28,800 --> 00:27:31,600
Honestidad y franqueza
desde el principio.

383
00:27:31,640 --> 00:27:33,320
Patience fue sincera, y
mira cómo reaccionó él.

384
00:27:33,360 --> 00:27:35,720
- Sí, pero...
- Un malentendido. Son cosas que pasan.

385
00:27:35,760 --> 00:27:37,400
Mira.

386
00:27:37,440 --> 00:27:40,880
¿Sabes lo que Elliot
necesita de la relación?

387
00:27:40,920 --> 00:27:42,240
¿A quién le importa?

388
00:27:43,400 --> 00:27:46,240
Bueno, quizá valga la
pena aclararlo, ¿no?

389
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
En fin...

390
00:27:58,400 --> 00:28:00,560
¿alguien más tiene algo que añadir?

391
00:28:00,600 --> 00:28:04,520
Bueno, estaba pensando en
lo de la semana pasada...

392
00:28:04,560 --> 00:28:08,360
Samuel Henry está a punto de
anunciar la falsificación,

393
00:28:08,400 --> 00:28:10,400
Croft se entera por un periodista

394
00:28:10,440 --> 00:28:13,760
y droga a Henry para desacreditarlo.

395
00:28:14,840 --> 00:28:18,440
Sí, después de manipular
a Nathalie Forster

396
00:28:18,480 --> 00:28:20,520
para que pensara que Henry
estaba perdiendo la cabeza.

397
00:28:23,240 --> 00:28:24,480
¿Quién mató a Croft?

398
00:28:26,520 --> 00:28:29,640
Quizás no podía vivir consigo mismo.

399
00:28:29,680 --> 00:28:32,160
¿Suicidio? Estaba buscando ayuda.

400
00:28:32,200 --> 00:28:34,040
He encontrado al tipo
del tweed de Patience.

401
00:28:43,400 --> 00:28:45,320
Cruzando el aparcamiento del
personal de la universidad.

402
00:28:45,360 --> 00:28:48,160
- No está claro, pero...
- ¿Este tipo es del personal?

403
00:28:48,200 --> 00:28:49,535
No hay coincidencias en los
registros de la universidad

404
00:28:49,545 --> 00:28:51,240
y no hay más imágenes en el campus.

405
00:28:51,280 --> 00:28:54,320
Bueno, podría estar
implicado en el asesinato.

406
00:28:54,360 --> 00:28:56,680
Un asesino en serie vestido de tweed.

407
00:28:59,280 --> 00:29:01,320
Comprueba los alrededores. A ver
si encuentras algún vehículo.

408
00:29:02,520 --> 00:29:04,360
Este caso me está volviendo loca.

409
00:29:06,920 --> 00:29:08,480
Pensaba que te estabas riendo de mí.

410
00:29:08,520 --> 00:29:10,480
Una broma estúpida,
ni siquiera graciosa.

411
00:29:10,520 --> 00:29:12,200
Se me escapó antes de pensar.

412
00:29:13,560 --> 00:29:15,800
Pero lo de tu plan, sí que lo entiendo.

413
00:29:17,720 --> 00:29:20,320
- Es que me gusta saber lo que pasa.
- Ya.

414
00:29:21,920 --> 00:29:22,960
Lo siento, Patience.

415
00:29:24,920 --> 00:29:28,080
Me pareció raro que te
lo tomaras tan a pecho.

416
00:29:29,160 --> 00:29:31,000
- ¿Qué quieres decir con raro?
- No quería decir que tú seas rara.

417
00:29:31,040 --> 00:29:32,200
Es que...

418
00:29:32,240 --> 00:29:33,560
Sigo diciendo cosas equivocadas.

419
00:29:35,880 --> 00:29:37,440
¿Qué puedo hacer para compensarte?

420
00:29:40,760 --> 00:29:41,760
Bueno...

421
00:29:42,800 --> 00:29:43,800
puedes leer esto.

422
00:29:46,080 --> 00:29:47,440
Es el primer borrador, obviamente.

423
00:29:48,480 --> 00:29:50,680
- ¿De qué?
- Bueno, es como un contrato.

424
00:29:52,280 --> 00:29:54,400
Y no es definitivo, así
que puedo cambiar cosas

425
00:29:54,440 --> 00:29:58,080
- y editar cosas, así que...
- De acuerdo.

426
00:29:58,120 --> 00:30:00,080
Es que creo que sería
bueno que tuviéramos claro

427
00:30:00,120 --> 00:30:02,000
lo que necesito de una relación.

428
00:30:05,720 --> 00:30:06,720
Hay muchos detalles.

429
00:30:06,760 --> 00:30:09,280
Sí. Bueno, gracias.

430
00:30:09,320 --> 00:30:11,080
Obviamente no se trata solo de mí.

431
00:30:12,520 --> 00:30:13,520
Es solo que creo que sería bueno

432
00:30:13,560 --> 00:30:16,320
entender lo que ambos
necesitamos de una relación.

433
00:30:16,360 --> 00:30:19,480
Y quizá podrías darme el
tuyo mañana, y puedes...

434
00:30:19,520 --> 00:30:23,080
Patience, ¿podemos hablar de esto?

435
00:30:23,120 --> 00:30:25,360
Acabamos de hablar de ello.

436
00:30:25,400 --> 00:30:29,560
¿Tiene que ser tan formal?

437
00:30:31,400 --> 00:30:33,480
Es como, ya sabes, blanco o negro.

438
00:30:33,520 --> 00:30:34,640
Ya, no debería habértelo dado.

439
00:30:34,680 --> 00:30:36,040
Deberías.

440
00:30:36,080 --> 00:30:38,600
Me ha resultado raro por un
momento, pero no pasa nada.

441
00:30:39,640 --> 00:30:43,560
Sí, bueno, sería raro para ti, ¿no?

442
00:30:43,600 --> 00:30:45,160
Solo me sorprendió.

443
00:30:48,960 --> 00:30:50,440
¿Crees que quizá somos
demasiado diferentes?

444
00:30:52,080 --> 00:30:53,360
Por supuesto que no, Patience.

445
00:30:56,200 --> 00:30:57,800
Porque no puedo...

446
00:30:58,920 --> 00:31:01,040
No puedo estar con alguien que
quiere que sea algo que no soy.

447
00:31:01,080 --> 00:31:02,160
No quiero que seas...

448
00:31:06,400 --> 00:31:07,600
- ¿Qué quieres decir?
- Solo...

449
00:31:09,680 --> 00:31:11,240
No creo que esto vaya a funcionar.

450
00:31:15,400 --> 00:31:16,680
¿Qué, estás rompiendo conmigo?

451
00:31:20,440 --> 00:31:21,680
Sí, creo que tengo que hacerlo.

452
00:31:23,520 --> 00:31:25,440
- No, Patience, yo...
- Lo siento.

453
00:31:26,520 --> 00:31:28,000
Patience, no lo entiendo.

454
00:32:01,920 --> 00:32:04,400
Tiene 10.000 visitas y sigue subiendo.

455
00:32:04,440 --> 00:32:07,040
Lo está haciendo mejor que
todo este departamento junto.

456
00:32:07,080 --> 00:32:09,120
"Resolviendo crímenes
que la policía no puede.

457
00:32:09,160 --> 00:32:11,000
Una joven que burla a los detectives".

458
00:32:11,040 --> 00:32:13,040
¿Y estamos contentos con ese mensaje?

459
00:32:14,040 --> 00:32:15,640
¿No está orgulloso de ella?

460
00:32:15,680 --> 00:32:18,000
Todo ese aumento de perfil,

461
00:32:18,040 --> 00:32:19,840
y solo tuvimos que sacar a Patience.

462
00:32:36,040 --> 00:32:37,280
¿Hola?

463
00:32:37,320 --> 00:32:39,480
¿No vas a salir con Elliot esta noche?

464
00:32:39,520 --> 00:32:41,520
No. Al parecer, los planes han cambiado.

465
00:32:42,920 --> 00:32:44,000
¿Qué pasa?

466
00:32:45,240 --> 00:32:46,640
¿Patience?

467
00:32:46,680 --> 00:32:48,160
Acabamos de romper.

468
00:32:57,880 --> 00:33:00,480
Sabía que volverías, he
hecho la salsa sin cebolla.

469
00:33:02,000 --> 00:33:03,720
Puedo comer cebolla.

470
00:33:03,760 --> 00:33:06,400
Sí, es por la textura. Sí, lo sé.

471
00:33:17,160 --> 00:33:19,520
Mire, eso no parece que
se esté burlando de mí.

472
00:33:21,360 --> 00:33:24,240
- ¿Disculpa?
- Porque, bueno, me conoce.

473
00:33:27,800 --> 00:33:28,800
Mira...

474
00:33:30,880 --> 00:33:35,680
las relaciones pueden ser confusas,
especialmente al principio.

475
00:33:37,640 --> 00:33:40,920
Es fácil que surjan malentendidos
en el calor del momento.

476
00:33:40,960 --> 00:33:42,440
Sí, Alex y Clara tenían razón.

477
00:33:43,880 --> 00:33:44,880
¿Sobre qué?

478
00:33:49,080 --> 00:33:51,760
Si alguien no te acepta
tal y como eres...

479
00:33:53,400 --> 00:33:55,800
- Eso no suena a Elliot.
- Sí, bueno, usted no estaba allí.

480
00:34:02,520 --> 00:34:04,480
Puede haber mucho ruido

481
00:34:04,520 --> 00:34:08,040
y opiniones de los demás sobre
cómo debe ser una relación.

482
00:34:11,040 --> 00:34:13,720
Pero es más fácil averiguarlo
cuanto antes, ¿no?

483
00:34:15,680 --> 00:34:19,760
Sí, lo que digo, por
mi propia experiencia,

484
00:34:19,800 --> 00:34:23,400
es que no siempre hay un
camino claro en las relaciones.

485
00:34:25,440 --> 00:34:27,440
Sería mucho más fácil si lo hubiera.

486
00:34:28,680 --> 00:34:30,400
Yo era bastante buena en orientación.

487
00:34:42,960 --> 00:34:44,920
¿Podrían ser coordenadas estos números?

488
00:34:50,360 --> 00:34:52,680
- No hay suficientes dígitos.
- No

489
00:34:52,720 --> 00:34:54,410
Faltan tres números

490
00:34:54,420 --> 00:34:56,520
y no tienen el formato correcto, pero...

491
00:35:00,360 --> 00:35:02,560
Podría estar en algún
lugar al este de York.

492
00:35:02,600 --> 00:35:03,680
Sí

493
00:35:05,200 --> 00:35:06,360
O al oeste del mar.

494
00:35:17,240 --> 00:35:19,720
¿Señora? Al final hemos
pillado al tipo del tweed.

495
00:35:22,880 --> 00:35:24,960
A cuatro calles de aquí.

496
00:35:27,360 --> 00:35:29,880
El coche está registrado a
nombre de Brian Shepstone.

497
00:35:29,920 --> 00:35:31,480
Bien

498
00:35:31,520 --> 00:35:33,160
¿Quién eres, Brian Shepstone?

499
00:36:02,000 --> 00:36:03,500
HEMOS ENCONTRADO A TU TIPO DEL TWEED...

500
00:36:03,510 --> 00:36:05,310
CONOCE A BRIAN SHEPSTONE

501
00:36:05,320 --> 00:36:07,320
UN JOVEN LOCAL GANA UNA BECA
PARA LA ESCUELA DE ARTES

502
00:36:22,100 --> 00:36:24,100
¿VIAJE AL DEPÓSITO? ¿DÓNDE ESTÁS?

503
00:36:32,440 --> 00:36:34,400
Sí, registremos la oficina de Croft.

504
00:36:34,440 --> 00:36:36,520
Lo siento. Lo siento.

505
00:36:36,560 --> 00:36:38,240
No es habitual que nuestra
Cascos llegue tarde.

506
00:36:38,280 --> 00:36:40,600
Parece que... ¿Estás bien?

507
00:36:40,640 --> 00:36:43,080
Sí, lo que pasa es que...
me quedé atrapada en algo.

508
00:36:43,120 --> 00:36:45,640
Tenemos aquí un caso
de shock anafiláctico.

509
00:36:45,680 --> 00:36:47,840
Alérgenos de cacahuete
en el torrente sanguíneo.

510
00:36:47,880 --> 00:36:50,720
No hay rastro de comida en su despacho.

511
00:36:56,640 --> 00:36:58,760
Bueno, a Laurence

512
00:36:58,800 --> 00:37:01,840
le gustaba lamerse los dedos
antes de pasar una página.

513
00:37:01,880 --> 00:37:03,800
Sí, tal vez haya algo en su escritorio.

514
00:37:03,840 --> 00:37:06,120
O en sus notas.

515
00:37:06,160 --> 00:37:09,200
Su médico de cabecera le había recetado
un autoinyectable para las alergias.

516
00:37:10,320 --> 00:37:11,800
Claro. Entonces...

517
00:37:14,720 --> 00:37:18,000
Su maletín. Eso es lo
que estaba buscando.

518
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
Entonces...

519
00:37:20,080 --> 00:37:22,880
tenemos que conducir hasta estas
coordenadas, podría ser una pista,

520
00:37:22,920 --> 00:37:24,080
así que...

521
00:37:24,120 --> 00:37:26,040
Sí. Quizás sea demasiado personal,

522
00:37:26,080 --> 00:37:29,280
pero ¿ya os habéis acostado? - Jefa.

523
00:37:30,760 --> 00:37:33,520
¿Qué? No le estoy preguntando
por su vida amorosa.

524
00:37:33,560 --> 00:37:37,080
- No, es que... Lo sé, es solo que...
- No pasa nada, no pasa nada.

525
00:37:37,120 --> 00:37:40,680
Elliot y yo rompimos
anoche, pero no pasa nada.

526
00:37:40,720 --> 00:37:43,200
Los dos estamos bien. Fue porque...

527
00:37:43,240 --> 00:37:45,160
No afectará a nuestro trabajo

528
00:37:45,200 --> 00:37:48,080
y los dos somos profesionales
y no es incómodo, así que...

529
00:37:50,240 --> 00:37:51,360
Nosotros...

530
00:37:53,960 --> 00:37:55,280
Hola.

531
00:38:00,120 --> 00:38:02,360
Bueno, gracias. Es bueno saberlo.

532
00:38:11,400 --> 00:38:14,240
La profesora Rathbone habló sobre
el ego de nuestro escritor de runas.

533
00:38:15,600 --> 00:38:17,600
Si Croft encargó a Brian Shepstone,

534
00:38:17,640 --> 00:38:19,680
que se especializó en escultura
en la escuela de arte...

535
00:38:19,720 --> 00:38:21,240
Brian no pudo resistirse
a dejar una pista.

536
00:38:21,280 --> 00:38:23,840
Me refiero al escritor de runas
más hábil al oeste del mar.

537
00:38:23,880 --> 00:38:25,800
Hay mucha tierra al oeste del mar.

538
00:38:25,840 --> 00:38:27,080
Bueno, no. Anoche estuve
probando diferentes

539
00:38:27,120 --> 00:38:29,200
combinaciones de coordenadas.

540
00:38:30,800 --> 00:38:34,200
Recuerde que Nathalie
dijo que Samuel quería

541
00:38:34,240 --> 00:38:36,280
llevarla a un polígono
industrial, así que...

542
00:38:40,800 --> 00:38:42,400
¿Estás segura de que
este es el lugar, Cascos?

543
00:38:43,600 --> 00:38:44,760
Sí, creo que sí.

544
00:38:49,080 --> 00:38:50,160
Sí.

545
00:38:50,200 --> 00:38:53,320
Sí, mire, esa es la autocaravana de la
foto que había en la mesa de Cathy.

546
00:39:08,200 --> 00:39:09,600
Croft hizo importantes pagos a

547
00:39:09,640 --> 00:39:11,960
una cuenta en el extranjero antes
de la excavación de Jarlsberg.

548
00:39:12,000 --> 00:39:13,480
He estado intentando rastrearlos.

549
00:39:13,520 --> 00:39:17,600
30.000 libras de Croft a una cuenta a
nombre de Cathy Wilkes, su secretaria.

550
00:39:17,640 --> 00:39:18,880
Avisa al inspector Monroe.

551
00:39:18,920 --> 00:39:20,640
Tenemos que encontrarla.

552
00:39:39,440 --> 00:39:42,360
¿La afable Cathy Wilkes?

553
00:39:43,640 --> 00:39:45,760
Está casada con Brian Shepstone.

554
00:40:19,200 --> 00:40:20,520
¿Has visto a Cathy Wilkes?

555
00:40:20,560 --> 00:40:21,563
- No.
- ¿No?

556
00:40:21,573 --> 00:40:22,840
- No.
- Muy bien.

557
00:40:35,320 --> 00:40:36,960
¿Se supone que esto es un Hepworth?

558
00:40:39,240 --> 00:40:42,040
- No se mueva.
- No, solo iba a decir...

559
00:40:42,080 --> 00:40:43,160
Por favor.

560
00:40:44,960 --> 00:40:46,040
Será un Moore.

561
00:40:47,240 --> 00:40:49,880
No ha estado mal, agente.

562
00:40:52,440 --> 00:40:53,640
Gracias.

563
00:40:57,000 --> 00:40:58,880
Menudo negocio casero tiene aquí.

564
00:41:00,080 --> 00:41:01,560
Lo tomaré como un cumplido.

565
00:41:04,480 --> 00:41:09,080
Brian, ¿cuántas piedras
rúnicas hay en el mundo?

566
00:41:10,560 --> 00:41:11,680
Bueno, quizá ninguna.

567
00:41:13,360 --> 00:41:14,880
O quizá...

568
00:41:16,160 --> 00:41:17,560
Tranquilo.

569
00:41:17,600 --> 00:41:21,600
hay muchas, con nobles
palabras escritas en ellas,

570
00:41:21,640 --> 00:41:23,560
estudiadas minuciosamente en los museos.

571
00:41:23,600 --> 00:41:25,920
¿Y por qué lo hace?

572
00:41:25,960 --> 00:41:27,720
Es mi regalo al mundo.

573
00:41:29,200 --> 00:41:31,480
¿Por qué no hace su
propio arte entonces?

574
00:41:32,920 --> 00:41:34,000
Nadie lo quería.

575
00:41:36,000 --> 00:41:38,120
Pero pagaban por las falsificaciones.

576
00:41:38,160 --> 00:41:41,160
Es bueno tener una representante
en el departamento de arqueología.

577
00:41:41,200 --> 00:41:42,920
Ella no tuvo nada que ver con la runa.

578
00:41:42,960 --> 00:41:44,840
Eso no es cierto.

579
00:41:44,880 --> 00:41:46,720
Cathy era el vínculo
entre usted y Laurence,

580
00:41:46,760 --> 00:41:47,880
y ahora dos hombres están muertos.

581
00:41:47,920 --> 00:41:50,160
Siéntate.

582
00:41:51,480 --> 00:41:53,280
Vamos, Brian. ¡Ahora!

583
00:41:53,320 --> 00:41:55,320
Vámonos.

584
00:41:55,360 --> 00:41:56,520
Vamos.

585
00:41:56,560 --> 00:41:59,000
Sí, con calma y tranquilidad.

586
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
No me gustan nuestras posibilidades.

587
00:42:02,800 --> 00:42:03,800
Está bien.

588
00:42:04,940 --> 00:42:05,935
¿Qué estás haciendo, Cascos?

589
00:42:05,945 --> 00:42:07,200
- No pasa nada. Confíe en mí.
- No, no lo hagas.

590
00:42:07,240 --> 00:42:08,720
Confíe en mí. Hola.

591
00:42:08,760 --> 00:42:11,160
No pasa nada.

592
00:42:11,200 --> 00:42:14,240
No pasa nada, mire. Váyase.

593
00:42:14,280 --> 00:42:15,560
- ¿Estás segura?
- Sí.

594
00:42:16,560 --> 00:42:17,560
¡Oye!

595
00:42:25,320 --> 00:42:28,160
Es el final del viaje, amiga.

596
00:42:28,200 --> 00:42:30,640
Deberíamos habernos ido en
cuanto Samuel... Te lo dije.

597
00:42:30,680 --> 00:42:32,960
- ¿Qué pasa con Samuel?
- Le dije a Laurence:

598
00:42:33,000 --> 00:42:35,120
"Fuera lo que fuera lo que pasó,
seguro que no fue tu intención".

599
00:42:35,160 --> 00:42:36,520
¿Hay algo que no me estás contando?

600
00:42:36,560 --> 00:42:37,920
Vamos, por detrás.

601
00:42:43,360 --> 00:42:46,320
Cathy, ¿cuánto pagó Laurence
por la falsificación?

602
00:42:47,400 --> 00:42:49,800
Nuestra pensión no iba a ser suficiente.

603
00:42:49,840 --> 00:42:51,840
Los forenses también encontraron
restos de harina de cacahuete

604
00:42:51,880 --> 00:42:54,680
en las notas de Laurence Croft
y en su escritorio, Cathy.

605
00:42:56,760 --> 00:42:59,160
Harina de cacahuete, ingenioso.

606
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
¿No creerá...?

607
00:43:01,760 --> 00:43:03,400
Cathy es muy bondadosa.

608
00:43:03,440 --> 00:43:05,480
No haría daño ni a una mosca.

609
00:43:05,520 --> 00:43:08,280
¿De verdad es tan ingenuo, Brian?

610
00:43:08,320 --> 00:43:12,360
Lo de Laurence es trágico, pero
fue una reacción alérgica.

611
00:43:12,400 --> 00:43:15,280
No se lo ha contado, ¿verdad?

612
00:43:15,320 --> 00:43:16,680
No quería que pasara esto.

613
00:43:18,360 --> 00:43:20,760
Laurence no quería matar a Samuel.

614
00:43:20,800 --> 00:43:22,280
Laurence... ¿Qué hizo?

615
00:43:22,320 --> 00:43:25,400
Fue un accidente, para
desacreditarlo, las drogas.

616
00:43:25,440 --> 00:43:27,160
Pero cuando me enfrenté a él...

617
00:43:28,400 --> 00:43:32,520
dijo que iba a culparnos
de la muerte de Samuel.

618
00:43:32,560 --> 00:43:34,160
¿Laurence le amenazó?

619
00:43:34,200 --> 00:43:35,800
No sabía qué hacer.

620
00:43:37,680 --> 00:43:39,920
Solo quería asustarle.

621
00:43:43,880 --> 00:43:44,880
Pero entonces...

622
00:43:48,080 --> 00:43:50,440
solo podía pensar en ti, Brian.

623
00:43:51,840 --> 00:43:55,240
Estás confundida. Es el shock.

624
00:43:55,280 --> 00:43:56,720
Lo siento.

625
00:43:57,920 --> 00:43:59,360
¿Por qué no dijiste nada?

626
00:44:01,000 --> 00:44:04,040
- Cathy, ¿por qué no me lo dijiste?
- Porque...

627
00:44:05,640 --> 00:44:07,360
no me salían las palabras.

628
00:44:15,800 --> 00:44:19,480
Cathy Wilkes, queda arrestada por
el asesinato de Laurence Croft.

629
00:44:19,520 --> 00:44:21,200
- No.
- ¿Asesinato? No.

630
00:44:21,240 --> 00:44:22,760
Puede permanecer callada,

631
00:44:22,800 --> 00:44:24,480
- pero puede perjudicar su defensa...
- Lo siento.

632
00:44:24,520 --> 00:44:27,040
si no menciona algo en lo que
luego se base ante un tribunal.

633
00:44:47,880 --> 00:44:49,120
Menuda historia de amor.

634
00:45:01,720 --> 00:45:04,560
Sí. Nunca subestimes el ego masculino,

635
00:45:04,600 --> 00:45:07,240
ni a una mujer madura
que se lo juega todo.

636
00:45:07,280 --> 00:45:10,280
Hoy te has superado, Cascos.

637
00:45:10,320 --> 00:45:11,920
Ha estado a la altura
de su apodo en Internet.

638
00:45:11,960 --> 00:45:13,040
Oh, no, ¿lo has visto?

639
00:45:13,080 --> 00:45:14,760
Sí, todos lo hemos visto, sí.

640
00:45:14,800 --> 00:45:17,160
"#PatienceResuelveCrímenes".

641
00:45:17,200 --> 00:45:19,840
Zinzi me envía actualizaciones
cada hora sobre tus visitas.

642
00:45:19,880 --> 00:45:22,960
Bueno, eso no tiene nada que ver
conmigo. Es todo cosa de Zinzi.

643
00:45:23,000 --> 00:45:26,160
Bien, ¿qué hemos aprendido hoy sobre las
mujeres que ocultan su inteligencia?

644
00:45:26,200 --> 00:45:28,600
- Aceptar los cumplidos.
- Vale. Gracias.

645
00:45:28,640 --> 00:45:30,600
No creo que un vídeo de siete segundos

646
00:45:30,640 --> 00:45:32,840
represente mis habilidades, pero...

647
00:45:32,880 --> 00:45:35,880
Reconozco que me equivocaba. No
las representa. Tienes razón.

648
00:45:48,000 --> 00:45:50,760
¿Estás segura de que estás
bien con respecto a Elliot?

649
00:45:50,800 --> 00:45:52,617
Sí. Pero no pasa nada.

650
00:45:52,627 --> 00:45:54,640
De todos modos no iba a funcionar,

651
00:45:54,680 --> 00:45:58,160
y estamos mejor como amigos y
compañeros de trabajo, así que...

652
00:45:58,200 --> 00:45:59,440
¿Sí?

653
00:45:59,480 --> 00:46:02,720
Sí. Tengo que ser libre
para ser yo misma.

654
00:46:02,760 --> 00:46:04,880
Vosotros dos, ¿venís o
qué? Me muero de hambre.

655
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Sí.

656
00:46:29,000 --> 00:46:35,000
www.subtitulamos.tv

