1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
Anteriormente en 9-1-1: Nashville...

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,339
¡Qué pasa, Nashville! ¿Estáis
listos para pasarlo bien?

3
00:00:08,717 --> 00:00:10,719
- ¿Quién coño es ese?
- Es tu hermano.

4
00:00:10,802 --> 00:00:12,460
Si decías en serio lo de
ofrecerme el trabajo,

5
00:00:12,461 --> 00:00:14,056
me gustaría aceptarlo.

6
00:00:14,139 --> 00:00:17,726
He recibido una llamada muy
poco agradable del alcalde.

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,928
Van a hacer recortes importantes

8
00:00:19,929 --> 00:00:22,022
en todos los servicios de la ciudad.

9
00:00:22,105 --> 00:00:23,440
¿Quiere que llame a mi suegro?

10
00:00:23,524 --> 00:00:24,608
Te voy a romper los dientes.

11
00:00:24,691 --> 00:00:26,693
Me llamo Ariella Kinsey.

12
00:00:26,777 --> 00:00:31,198
Y estamos aquí porque vuestra ciudad
está plagada de ineficiencia y pérdidas.

13
00:00:31,281 --> 00:00:32,699
Sí, van a despedir a gente.

14
00:00:32,783 --> 00:00:36,036
Llamaré al alcalde. Le diré que
mañana le espera una transferencia.

15
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
Solo tienes que despedir
a Blue Bennings.

16
00:00:38,247 --> 00:00:40,666
¿En serio has intentado
chantajear a mi padre?

17
00:00:40,749 --> 00:00:42,793
He descubierto que tu padre ha estado
metido en cosas bastante turbias.

18
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Alerta de inundación repentina.

19
00:00:46,004 --> 00:00:47,297
Alerta de vertido tóxico.

20
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
¿Qué demonios está pasando?

21
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
Nos han hackeado.

22
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
¿Tornados?

23
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
   

24
00:01:16,451 --> 00:01:18,120
Quieto, chico, estoy enredada.

25
00:01:22,082 --> 00:01:23,250
No pasa nada.

26
00:01:23,333 --> 00:01:25,419
No pasa nada. Vale.

27
00:01:26,837 --> 00:01:30,340
No. Vale. Vale. Willy, Willy, cálmate.

28
00:01:30,424 --> 00:01:33,468
Haces daño a mamá. No entremos en
pánico. El pánico nos ha metido en esto,

29
00:01:33,552 --> 00:01:36,138
así que vamos a calmarnos.

30
00:01:37,889 --> 00:01:39,641
Encontraremos la forma de salir de aquí.

31
00:01:39,725 --> 00:01:41,351
Chicos, están hablando del hackeo.

32
00:01:41,435 --> 00:01:44,021
Hoy ha habido pánico en las calles

33
00:01:44,104 --> 00:01:46,231
al sonar las sirenas de
tornado en toda Nashville,

34
00:01:46,315 --> 00:01:49,901
y los ciudadanos han sido
bombardeados con alertas de emergencia

35
00:01:49,985 --> 00:01:53,780
que advertían de todo, desde
terremotos hasta ataques con misiles.

36
00:01:53,864 --> 00:01:55,782
Pero el alcalde Lowery pide calma,

37
00:01:55,866 --> 00:01:59,911
asegurando que el incidente ha sido solo
el resultado de un fallo del sistema.

38
00:01:59,995 --> 00:02:02,122
- ¿Un fallo?
- Esto es lo que ha dicho

39
00:02:02,205 --> 00:02:04,124
antes de una reunión de emergencia
con los líderes de la ciudad.

40
00:02:04,207 --> 00:02:08,462
Quiero asegurarles que
no hay nada que temer.

41
00:02:08,545 --> 00:02:12,591
Me han informado de que estas alertas
son resultado de un error inofensivo

42
00:02:12,674 --> 00:02:14,259
en el sistema de alertas de emergencia,

43
00:02:14,343 --> 00:02:18,347
que se está corrigiendo
mientras reiniciamos todo.

44
00:02:18,430 --> 00:02:19,806
¿Un fallo?

45
00:02:19,890 --> 00:02:22,517
Es una forma creativa de decir
hackeo en toda la ciudad.

46
00:02:22,601 --> 00:02:24,347
Eso es lo que mejor hacen los
políticos con malas noticias.

47
00:02:24,348 --> 00:02:26,678
- Le dan la vuelta.
- No son los únicos.

48
00:02:26,679 --> 00:02:28,649
Seguimos completamente
bloqueados fuera del sistema,

49
00:02:28,732 --> 00:02:31,443
y nos quedan menos de tres horas
hasta el plazo de los hackers.

50
00:02:31,526 --> 00:02:34,446
Dios, espero que paguen y
podamos acabar con esto.

51
00:02:34,529 --> 00:02:36,114
Yo también, pero diez
millones es una locura,

52
00:02:36,198 --> 00:02:38,909
y no creo que la ciudad esté muy
dispuesta a gastar dinero ahora mismo.

53
00:02:38,992 --> 00:02:40,911
Sí, eso es lo que me temo.

54
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
Voy a por una barrita de
proteínas antes de la reunión.

55
00:02:42,954 --> 00:02:44,581
- ¿Quieres algo?
- No, estoy bien.

56
00:02:47,918 --> 00:02:50,754
Soy Blythe. Deja un mensaje
y te devolveré la llamada.

57
00:02:50,837 --> 00:02:52,798
Hola, cariño, quería
comprobar que estés bien.

58
00:02:52,881 --> 00:02:54,341
Tengo que estar en una
reunión de emergencia,

59
00:02:54,424 --> 00:02:56,218
así que voy a apagar el móvil, pero

60
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
sé que estás enfadada conmigo.
Solo... déjame un mensaje.

61
00:02:59,346 --> 00:03:00,639
Dime que estás bien, ¿de acuerdo?

62
00:03:01,348 --> 00:03:02,349
Te quiero.

63
00:03:03,975 --> 00:03:05,602
Esto es lo que vamos a hacer.

64
00:03:05,686 --> 00:03:08,063
Voy a llamar a casa y
vendrán a buscarnos, ¿vale?

65
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
Solo tengo que coger el bolso.

66
00:03:12,275 --> 00:03:14,861
Vale. Vale.

67
00:03:14,945 --> 00:03:15,946
Voy a coger el móvil.

68
00:03:17,989 --> 00:03:20,951
   

69
00:03:21,535 --> 00:03:22,744
   

70
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
Lo tengo. Lo tengo.

71
00:03:36,508 --> 00:03:37,676
Lo tengo. Vale. Vale.

72
00:03:37,759 --> 00:03:38,927
Vale. Vale.

73
00:03:40,137 --> 00:03:43,098
Voy a llamar a Donnie, y vendrá a
rescatarnos. Todo va a salir bien.

74
00:03:44,141 --> 00:03:45,267
No.

75
00:03:46,184 --> 00:03:47,436
No, no, no, no.

76
00:03:48,395 --> 00:03:50,689
Vale. Vale.

77
00:03:54,693 --> 00:03:56,319
Vale, vale.

78
00:04:00,490 --> 00:04:01,616
Voy a...

79
00:04:02,159 --> 00:04:04,286
Voy a tener que hacerlo por las malas.

80
00:04:16,631 --> 00:04:18,258
El último.

81
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
Vale.

82
00:04:26,057 --> 00:04:28,727
Vamos a sacarte de ahí,
y luego nos iremos.

83
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
   

84
00:04:32,773 --> 00:04:34,357
   

85
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
Resulta que también me
he herido el tobillo.

86
00:04:37,736 --> 00:04:38,737
Eso significa

87
00:04:40,030 --> 00:04:42,574
que no me voy a poner
tacones durante un tiempo.

88
00:04:42,657 --> 00:04:44,826
Vale, despacio.

89
00:04:44,910 --> 00:04:47,287
Tranquilo, ¿vale?

90
00:04:47,370 --> 00:04:49,623
Solo tengo que liberarte de la valla.

91
00:04:49,706 --> 00:04:50,874
Muy bien, buen chico.

92
00:04:51,833 --> 00:04:54,336
Vale, espera, deja que te quite esto.

93
00:04:55,879 --> 00:04:57,255
Despacio, chico.

94
00:04:57,756 --> 00:04:59,633
Despacio. No me encuentro muy bien.

95
00:05:01,301 --> 00:05:02,469
Espera.

96
00:05:03,512 --> 00:05:05,722
¡Willy, espera! ¡Espera!

97
00:05:06,598 --> 00:05:07,641
   

98
00:05:08,225 --> 00:05:11,520
¡Willy, para! ¡Traidor!

99
00:05:12,521 --> 00:05:14,281
Hola, soy yo otra vez,
quería intentarlo una vez más

100
00:05:14,282 --> 00:05:15,282
antes de esta reunión.

101
00:05:16,733 --> 00:05:18,026
Edward.

102
00:05:18,109 --> 00:05:19,778
Bien. Estás aquí.

103
00:05:19,861 --> 00:05:20,862
Sí.

104
00:05:20,946 --> 00:05:22,350
Ya sabes, las reuniones
de crisis de la ciudad

105
00:05:22,351 --> 00:05:25,283
son para todos los cargos
electos y las partes implicadas.

106
00:05:25,367 --> 00:05:26,535
Sí, bueno, queremos asegurarnos de

107
00:05:26,618 --> 00:05:28,578
escuchar al presidente
de la cámara de comercio.

108
00:05:28,662 --> 00:05:31,915
Sí. Nuestra comunidad empresarial se
ha visto amenazada por este hackeo,

109
00:05:31,998 --> 00:05:33,875
así que estoy aquí para
proteger sus intereses.

110
00:05:33,959 --> 00:05:36,878
Supongo que puedes comprar un
asiento en casi cualquier mesa.

111
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
Sí.

112
00:05:38,964 --> 00:05:40,799
Excepto en el almuerzo familiar.

113
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
¿Sabes lo que puedo permitirme?

114
00:05:44,845 --> 00:05:46,221
Salvar tu parque de bomberos.

115
00:05:46,304 --> 00:05:48,139
Si despido a Blue.

116
00:05:48,223 --> 00:05:49,307
Bueno...

117
00:05:49,391 --> 00:05:51,309
Mi oferta sigue sobre la mesa.

118
00:05:51,393 --> 00:05:52,435
La mía también.

119
00:05:53,144 --> 00:05:56,481
Si no me dejas otra opción, tengo
una lista detallada para la prensa

120
00:05:56,565 --> 00:05:59,359
con todas las infracciones del código
de construcción del imperio Raleigh.

121
00:05:59,943 --> 00:06:02,445
Sí. Sí, me lo he pensado.

122
00:06:02,529 --> 00:06:03,572
¿Y?

123
00:06:04,322 --> 00:06:06,783
No me arrodillo ante la extorsión.

124
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Sí. Yo tampoco.

125
00:06:10,203 --> 00:06:13,206
Bueno, supongo que esto es
el juego de la gallina.

126
00:06:14,124 --> 00:06:18,461
La ciudad ya está lo bastante agitada
sin que empeoremos las cosas.

127
00:06:18,545 --> 00:06:21,965
Por el bien común, te sugiero que
sonriamos y nos portemos bien.

128
00:06:22,048 --> 00:06:24,718
¿Y cómo crees que superé tu boda?

129
00:06:26,177 --> 00:06:29,472
Soy el agente especial Nick Turner, de
la División de Ciberdelitos del FBI.

130
00:06:29,556 --> 00:06:31,016
Se me ha encargado investigar

131
00:06:31,099 --> 00:06:33,560
el hackeo actual de la
ciudad de Nashville.

132
00:06:33,643 --> 00:06:35,162
Creemos que podrían ser los mismos

133
00:06:35,163 --> 00:06:37,272
responsables del hackeo de
Los Ángeles hace cinco años

134
00:06:37,355 --> 00:06:39,300
en el que acabaron con el
control de tráfico aéreo

135
00:06:39,301 --> 00:06:41,109
y toda la red eléctrica,

136
00:06:41,192 --> 00:06:42,736
incluso vaciaron el zoo de Los Ángeles.

137
00:06:42,819 --> 00:06:45,906
Así que si resulta ser el mismo grupo,
ya se hacen una idea de los daños

138
00:06:45,989 --> 00:06:47,482
que podrían provocar cuando el reloj

139
00:06:47,483 --> 00:06:49,359
llegue a cero en menos de tres horas.

140
00:06:49,743 --> 00:06:51,828
¿Cree que podrían hacer lo mismo aquí?

141
00:06:52,412 --> 00:06:53,455
O peor, sí.

142
00:06:54,039 --> 00:06:55,915
¿Y qué está haciendo el FBI al respecto?

143
00:06:55,999 --> 00:06:57,000
Con efecto inmediato,

144
00:06:57,083 --> 00:06:59,628
vamos a instalar un centro de mando
de la investigación aquí mismo,

145
00:06:59,711 --> 00:07:02,547
en el centro de llamadas de
emergencia, para reunir cualquier pista

146
00:07:02,631 --> 00:07:03,632
sobre quién está detrás de esto.

147
00:07:03,715 --> 00:07:06,009
¿Hay alguna posibilidad de pararlos?

148
00:07:07,510 --> 00:07:10,597
Antes de que el contador llegue
a cero, es poco probable.

149
00:07:10,680 --> 00:07:13,391
Muy bien, entonces tenemos
una decisión que tomar.

150
00:07:13,475 --> 00:07:15,852
Podemos pagar diez millones de dólares

151
00:07:15,935 --> 00:07:20,482
o podemos seguir el precedente
de Los Ángeles y solucionar esto.

152
00:07:20,565 --> 00:07:23,526
Señor alcalde, creo que el capitán
Hart quiere tomar la palabra.

153
00:07:24,319 --> 00:07:25,362
Adelante, capitán.

154
00:07:25,445 --> 00:07:28,031
Como director de gestión de emergencias,

155
00:07:28,114 --> 00:07:30,533
solo puedo hablar en nombre
de los equipos de emergencias,

156
00:07:30,617 --> 00:07:31,950
pero dadas las posibles consecuencias,

157
00:07:31,951 --> 00:07:34,079
creo que lo más sensato

158
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
sería pagar el dinero.

159
00:07:36,039 --> 00:07:39,709
Que el FBI continúe con su trabajo
sabiendo que la ciudad está a salvo.

160
00:07:39,793 --> 00:07:43,797
Mire, la ciudad ya planeaba
despidos masivos antes del ataque.

161
00:07:43,880 --> 00:07:46,257
Simplemente no tenemos los fondos.

162
00:07:46,341 --> 00:07:47,967
Yo voto que no.

163
00:07:48,051 --> 00:07:49,678
Bueno, antes de decidir nada,

164
00:07:49,761 --> 00:07:52,389
creo que sería importante escuchar
a nuestro contacto de la central.

165
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Bueno, no pinta bien.

166
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Nuestros sistemas de
emergencias están caídos.

167
00:07:56,935 --> 00:07:59,312
Nos han devuelto al siglo pasado.

168
00:07:59,396 --> 00:08:02,148
Así que básicamente estamos a ciegas
con las manos atadas a la espalda.

169
00:08:02,232 --> 00:08:03,900
Y ahora solo esperamos el golpe.

170
00:08:03,983 --> 00:08:07,028
Un golpe que ni siquiera
sabemos si llegará.

171
00:08:07,821 --> 00:08:10,073
Agente Turner, ¿alguna
vez ha visto un mal actor

172
00:08:10,156 --> 00:08:12,325
llegar tan lejos con un farol?

173
00:08:12,909 --> 00:08:14,577
- No.
- Así que accidentes aéreos,

174
00:08:14,661 --> 00:08:17,163
desastres nucleares, roturas de
presas, ¿son escenarios posibles?

175
00:08:17,247 --> 00:08:20,458
Considerando las capacidades
aparentes de esta gente, sí.

176
00:08:20,542 --> 00:08:22,419
Lo que sería una pérdida
catastrófica de vidas.

177
00:08:22,502 --> 00:08:25,213
Sin mencionar los miles
de millones en daños.

178
00:08:26,631 --> 00:08:28,341
Estoy con el capitán Hart.

179
00:08:30,677 --> 00:08:31,678
Yo también.

180
00:08:31,761 --> 00:08:33,542
Considerándolo todo,
diez millones me parece

181
00:08:33,543 --> 00:08:34,931
un precio bastante pequeño.

182
00:08:35,014 --> 00:08:36,683
- Sí.
- Siempre es un precio pequeño

183
00:08:36,766 --> 00:08:38,935
cuando el que paga es otro.

184
00:08:39,728 --> 00:08:42,188
Agente Turner, incluso si pagamos,

185
00:08:42,272 --> 00:08:45,400
¿qué impediría que esos
hackers metan el dinero

186
00:08:45,483 --> 00:08:49,029
en sus carteras cripto y pidan más?

187
00:08:50,071 --> 00:08:52,532
Nada. Lo he visto antes.

188
00:08:52,615 --> 00:08:55,785
Exacto. Por eso nunca
cedo a la extorsión.

189
00:08:57,579 --> 00:09:00,665
Porque solo anima a que se aprovechen.

190
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Esto es lo que propongo.

191
00:09:02,834 --> 00:09:05,712
Que les digamos que
se vayan al infierno.

192
00:09:06,379 --> 00:09:07,547
Estoy de acuerdo.

193
00:09:07,630 --> 00:09:10,383
Si recompensas a los criminales,
solo vuelven más fuertes.

194
00:09:11,217 --> 00:09:13,678
Me gustaría ver una
votación con la mano.

195
00:09:13,762 --> 00:09:16,389
¿Todos los que están a favor de pagar?

196
00:09:18,850 --> 00:09:19,851
¿En contra?

197
00:09:20,894 --> 00:09:23,938
De acuerdo. Agradezco
la opinión de todos.

198
00:09:24,022 --> 00:09:25,690
Dado el estado de la situación,

199
00:09:25,774 --> 00:09:28,193
no es viable pagar el dinero.

200
00:09:28,276 --> 00:09:30,862
A rezar toca.

201
00:09:33,782 --> 00:09:36,451
De acuerdo, 113.

202
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
Acabo de hablar con el capitán.

203
00:09:38,495 --> 00:09:40,830
La ciudad ha decidido
no pagar a los hackers,

204
00:09:40,914 --> 00:09:44,334
y el tiempo se acaba en dos horas,
así que entramos en alerta máxima.

205
00:09:44,417 --> 00:09:48,046
Y cuando vuelva, pasaremos a
operaciones tácticas de emergencia.

206
00:09:48,129 --> 00:09:51,299
Eso significa que todos estaréis
en el terreno en todo momento.

207
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Rox... deja esa ambulancia
totalmente equipada y lista.

208
00:09:55,929 --> 00:09:57,055
Puedo rellenar el oxígeno,

209
00:09:57,138 --> 00:09:59,974
pero no acceder a los medicamentos
hasta que me dejen entrar al sistema.

210
00:10:00,058 --> 00:10:01,518
Haz lo que puedas con lo que tienes.

211
00:10:01,601 --> 00:10:04,354
Taylor, limpia y repón las
mangueras, por favor y gracias.

212
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Claro, Ry.

213
00:10:05,522 --> 00:10:08,399
Vale, los demás, vamos. Gracias.

214
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
¿Yo qué puedo hacer?

215
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Puedes afilar las herramientas.

216
00:10:17,951 --> 00:10:19,202
Voy, teniente.

217
00:10:19,285 --> 00:10:20,537
Oye.

218
00:10:21,788 --> 00:10:23,206
¿Papá ha hablado contigo?

219
00:10:23,289 --> 00:10:26,543
Sí, empezó, pero se distrajo
y tuvo que irse. ¿Por qué?

220
00:10:28,503 --> 00:10:29,671
Por nada.

221
00:10:32,465 --> 00:10:34,509
¿Así que hemos vuelto
a la Edad de Piedra?

222
00:10:34,592 --> 00:10:35,966
Lo creáis o no, hubo una época

223
00:10:35,967 --> 00:10:38,638
en la que hacíamos este
trabajo antes de Internet.

224
00:10:39,347 --> 00:10:41,683
Esto se llama guía telefónica.

225
00:10:42,267 --> 00:10:46,312
Va bien con esos teléfonos fijos que
están instalando en vuestras mesas.

226
00:10:46,396 --> 00:10:47,413
Cuando recibáis una llamada,

227
00:10:47,414 --> 00:10:50,316
lo escribís en un papel y
se lo dais a un encargado

228
00:10:50,400 --> 00:10:51,609
que lo colocará en el mapa

229
00:10:51,693 --> 00:10:54,779
para coordinar los avisos
y evitar llamadas dobles.

230
00:10:54,863 --> 00:10:57,740
Y si recibís una llamada que creáis
que está relacionada con el hackeo,

231
00:10:57,824 --> 00:11:01,161
avisad de inmediato al agente
Turner o a alguien de su equipo.

232
00:11:01,244 --> 00:11:02,912
Nos basta un aviso, vendremos enseguida.

233
00:11:02,996 --> 00:11:04,857
Queda solo una hora y media en el reloj,

234
00:11:04,858 --> 00:11:06,291
así que concentraos.

235
00:11:08,877 --> 00:11:10,670
Disculpad. Hola.

236
00:11:11,296 --> 00:11:13,131
¿Dónde creéis que vais?

237
00:11:13,214 --> 00:11:14,632
En realidad no trabajamos aquí.

238
00:11:14,716 --> 00:11:16,968
Soy Ariella Kinsey. Venimos de
Consultores Haynes y Frears.

239
00:11:17,051 --> 00:11:18,469
No me importa quién seas.

240
00:11:18,553 --> 00:11:21,222
Esta instalación está confinada
durante toda la crisis.

241
00:11:21,306 --> 00:11:24,767
¿Confinada? Acabamos de ver a esos
jefes de la ciudad entrar y salir.

242
00:11:24,851 --> 00:11:26,269
No estaban aquí cuando empezó el hackeo.

243
00:11:26,352 --> 00:11:28,563
Para nuestra investigación,
tenemos que entrevistar a todos

244
00:11:28,646 --> 00:11:30,231
los que estaban en el edificio
en el momento de la brecha.

245
00:11:30,315 --> 00:11:33,026
Pues eso no me va
bien. Tenemos un vuelo.

246
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
Bueno, no llegaréis.

247
00:11:35,028 --> 00:11:36,571
Al entrar aquí, habéis aceptado

248
00:11:36,654 --> 00:11:38,364
los protocolos del Departamento
de Operaciones de Emergencia,

249
00:11:38,448 --> 00:11:41,034
permanecer aquí, mantener
un corte de comunicaciones

250
00:11:41,117 --> 00:11:43,077
en el caso de amenazas
confidenciales al público.

251
00:11:43,161 --> 00:11:46,581
Solo es confidencial porque
habéis mentido al público.

252
00:11:46,664 --> 00:11:47,707
Eso no me compete.

253
00:11:48,708 --> 00:11:51,461
Mientras tanto, agente Hess,
Cortez, el resto del equipo,

254
00:11:51,544 --> 00:11:54,339
recoged los teléfonos, relojes
inteligentes y dispositivos digitales.

255
00:11:59,052 --> 00:12:00,261
Señora.

256
00:12:00,345 --> 00:12:03,556
Está bien... pero cuando lo
recupere, denunciaré esto.

257
00:12:03,640 --> 00:12:06,392
Estaré encantado de darte mi número de
placa. Las tablets también, por favor.

258
00:12:07,560 --> 00:12:10,730
Pero Ariella quiere que
tome notas, así que...

259
00:12:10,813 --> 00:12:12,036
Todo lo conectado a Internet

260
00:12:12,037 --> 00:12:14,776
debe considerarse
comprometido, ¿de acuerdo?

261
00:12:16,819 --> 00:12:18,446
- Muy bien.
- Gracias.

262
00:12:30,208 --> 00:12:31,709
Oye, cadete.

263
00:12:34,128 --> 00:12:35,421
Lo estás haciendo mal.

264
00:12:35,505 --> 00:12:36,923
¿En serio? Así es como
lo pone en el manual.

265
00:12:37,006 --> 00:12:39,550
¿Vas a fiarte del manual
o vas a fiarte de mí?

266
00:12:39,634 --> 00:12:40,718
Trae.

267
00:12:42,136 --> 00:12:47,016
Estabas usando una amoladora de banco.

268
00:12:47,100 --> 00:12:48,393
Sí.

269
00:12:48,476 --> 00:12:50,603
No era una pregunta.

270
00:12:51,187 --> 00:12:53,022
Ese ha sido tu primer error.

271
00:12:55,108 --> 00:12:56,526
En vez de eso...

272
00:12:59,404 --> 00:13:00,905
- Una piedra de afilar.
- Sí.

273
00:13:00,989 --> 00:13:02,490
Mira.

274
00:13:05,201 --> 00:13:08,871
Movimientos circulares lentos. Así.

275
00:13:10,581 --> 00:13:12,250
- Te toca.
- De acuerdo.

276
00:13:16,754 --> 00:13:17,755
¿Eso es un círculo?

277
00:13:18,756 --> 00:13:20,008
Es un círculo.

278
00:13:20,091 --> 00:13:21,342
Es un cuadrado.

279
00:13:21,968 --> 00:13:23,845
O más bien un trapecio.

280
00:13:23,928 --> 00:13:25,305
Así, déjame ayudarte.

281
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
Ves. Un círculo.

282
00:13:32,687 --> 00:13:33,938
¿Así mejor?

283
00:13:34,022 --> 00:13:37,400
De acuerdo, la cuenta atrás de los
hackers está a punto de llegar a cero.

284
00:13:37,483 --> 00:13:38,722
Que todo el mundo coja un walkie

285
00:13:38,723 --> 00:13:41,487
por si las radios digitales se apagan.

286
00:13:42,280 --> 00:13:43,948
Preparaos para el apocalipsis.

287
00:13:46,075 --> 00:13:48,369
Bueno, parece que se
ha acabado el tiempo.

288
00:13:48,453 --> 00:13:51,664
Pase lo que pase, me alegro de
estar pasando esto con vosotros.

289
00:13:52,415 --> 00:13:54,917
Pase lo que pase, podemos con ello.

290
00:14:01,132 --> 00:14:03,885
"Os hemos advertido".
Que Dios nos ayude.

291
00:14:11,809 --> 00:14:15,480
Skyla, quiero que sepas lo mucho que
significa para mí que hayas venido.

292
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
Papá, no me habría perdido
esto por nada del mundo.

293
00:14:23,404 --> 00:14:25,448
- Primer oficial Griffin.
- Sí, señor.

294
00:14:25,531 --> 00:14:29,410
Esta es mi hija, Skyla. Ha
venido para mi despedida.

295
00:14:29,994 --> 00:14:32,288
- Bueno, hola.
- Hola.

296
00:14:32,872 --> 00:14:34,373
Quedas relevado, primer oficial.

297
00:14:34,457 --> 00:14:35,765
Te diría que te tomes un descanso,

298
00:14:35,766 --> 00:14:38,169
pero perece que ya lo hacías.

299
00:14:38,252 --> 00:14:40,296
Daré una vuelta por la cubierta.

300
00:14:40,379 --> 00:14:41,923
Tómate tu tiempo.

301
00:14:43,216 --> 00:14:46,260
Cree que es el primer oficial de
Vacaciones en el mar, no del Capitolio.

302
00:14:49,097 --> 00:14:50,515
Es impresionante, ¿no?

303
00:14:50,598 --> 00:14:52,016
Voy a echar de menos esas vistas.

304
00:14:52,100 --> 00:14:54,852
Papá, sabes que no
tienes por qué jubilarte.

305
00:14:54,936 --> 00:14:57,897
¿Sabes?, cuando empecé aquí,

306
00:14:57,980 --> 00:15:01,442
hacían falta habilidades,
años aprendiendo a navegar.

307
00:15:01,526 --> 00:15:02,902
Luego llegó lo digital.

308
00:15:02,985 --> 00:15:06,072
Ordenadores, satélites, solo
basta con una aplicación.

309
00:15:06,656 --> 00:15:08,991
Cualquiera podría llevar este barco.

310
00:15:09,075 --> 00:15:10,910
Incluso el primer oficial Griffin.

311
00:15:14,664 --> 00:15:16,791
¿"Habéis sido abordados"? ¿Qué demonios?

312
00:15:16,874 --> 00:15:20,378
El acelerador se ha activado. Vamos
demasiado rápido, y yo no soy.

313
00:15:22,547 --> 00:15:24,757
Dios. Han cambiado nuestro rumbo.

314
00:15:24,841 --> 00:15:27,385
- ¿Hacia dónde?
- Van a estrellar el barco.

315
00:15:27,468 --> 00:15:28,636
   

316
00:15:30,346 --> 00:15:33,099
¿Papá? ¡Papá!

317
00:15:36,727 --> 00:15:38,229
911, ¿cuál es su emergencia?

318
00:15:38,359 --> 00:15:40,764
Estoy en el barco Capitolio.
¡Han hackeado el barco!

319
00:15:41,983 --> 00:15:45,361
- ¿Cuál es su nombre, señora?
- Skyla. Estoy en el puente de mando.

320
00:15:45,444 --> 00:15:49,740
Agente Turner, es el Capitolio.
El barco, no el edificio.

321
00:15:49,824 --> 00:15:51,367
- ¿Un barco?
- Es un objetivo.

322
00:15:51,450 --> 00:15:54,579
Avisa a cualquier embarcación
cercana para intentar rescatarlos.

323
00:15:54,662 --> 00:15:56,914
De acuerdo, operaciones
marítimas... Aquí está.

324
00:15:56,998 --> 00:15:58,583
Marina 14, aquí la central.

325
00:15:58,666 --> 00:16:01,878
Vale, Skyla, me llamo Cammie.
La ayuda está en camino.

326
00:16:01,961 --> 00:16:04,046
¿Puedes iniciar un
control manual del barco?

327
00:16:04,130 --> 00:16:06,424
No... no sé nada de barcos.

328
00:16:06,507 --> 00:16:08,033
Mi padre es el capitán, pero
se ha golpeado la cabeza

329
00:16:08,034 --> 00:16:09,468
justo cuando han cambiado el rumbo.

330
00:16:09,552 --> 00:16:11,721
De acuerdo, ¿hay algún miembro de
la tripulación que pueda ayudarte

331
00:16:11,804 --> 00:16:13,264
a recuperar el control?

332
00:16:13,973 --> 00:16:15,975
Han cerrado las puertas
cuando... han tomado el control,

333
00:16:16,058 --> 00:16:18,144
pero están buscando algo
para romper el cristal.

334
00:16:18,227 --> 00:16:19,854
Vale, háblame de tu
padre. ¿Está consciente?

335
00:16:19,937 --> 00:16:23,482
No, sigue inconsciente, pero
lo estoy viendo y respira.

336
00:16:23,566 --> 00:16:24,609
Vale, eso es bueno.

337
00:16:24,692 --> 00:16:26,685
Has dicho que han cambiado el rumbo.

338
00:16:26,686 --> 00:16:28,154
¿Puedes decirme hacia dónde vais?

339
00:16:28,237 --> 00:16:33,492
Pone 36,36 grados norte
y -86,77 grados oeste.

340
00:16:34,076 --> 00:16:37,705
Stanley, latitud 36,36 grados norte.

341
00:16:37,788 --> 00:16:41,751
Longitud -86,77 grados oeste.

342
00:16:42,835 --> 00:16:44,545
Es el puente John Seigenthaler.

343
00:16:44,629 --> 00:16:45,671
Van a chocar contra él.

344
00:16:45,755 --> 00:16:48,758
¿Podemos enviar a la Guardia
Costera o a unidades marítimas?

345
00:16:48,841 --> 00:16:51,135
Están en el embalse.
No llegarán a tiempo.

346
00:16:51,719 --> 00:16:54,388
¿Sabes qué? Olvídalo. Conozco
a alguien que está más cerca.

347
00:16:54,472 --> 00:16:56,098
113. ¿Me recibes?

348
00:16:56,182 --> 00:16:58,768
Sí, señora, estamos patrullando
la zona. ¿Qué ocurre?

349
00:16:58,851 --> 00:17:01,562
Necesito que acudáis al barco Capitolio.

350
00:17:01,646 --> 00:17:02,647
¿Qué ha pasado? ¿Se ha estrellado?

351
00:17:02,730 --> 00:17:04,690
No, necesitamos que evitéis que ocurra.

352
00:17:05,608 --> 00:17:07,318
¿Cómo vamos a hacerlo sin barco?

353
00:17:07,401 --> 00:17:09,028
Me he imaginado que preguntarías eso.

354
00:17:15,034 --> 00:17:17,578
Bienvenidos a Barefoot Benny's.
¿En qué puedo ayudaros?

355
00:17:17,662 --> 00:17:18,955
Necesitamos un barco.

356
00:17:19,455 --> 00:17:21,249
Vale, ¿de qué tipo?

357
00:17:21,332 --> 00:17:22,833
Rápido.

358
00:17:26,712 --> 00:17:28,381
Ahí está.

359
00:17:28,464 --> 00:17:31,926
Nos acercaremos todo lo posible.
Intentad abordar por estribor.

360
00:17:32,593 --> 00:17:34,595
De acuerdo, Garvin, te lo dejo a ti.

361
00:17:34,679 --> 00:17:37,598
Intenta mantenerlo lo más estable
posible para que podamos subir.

362
00:17:39,517 --> 00:17:41,644
Vale, equipo, preparaos para abordar.

363
00:17:43,104 --> 00:17:47,191
Bomberos de Nashville, tranquilos,
por favor. Alejaos de las ventanas.

364
00:17:47,275 --> 00:17:48,484
¿Nos han secuestrado?

365
00:17:48,568 --> 00:17:51,487
Sí, pero no es nadie a bordo.
¿Dónde está el puente de mando?

366
00:17:51,571 --> 00:17:53,281
Recto y sube las escaleras.

367
00:17:53,364 --> 00:17:55,241
Hazme un favor. Asegúrate de que
todos tengan chalecos salvavidas.

368
00:17:55,324 --> 00:17:57,201
Preparaos para el impacto.

369
00:18:03,207 --> 00:18:04,709
¿Quién está al mando?

370
00:18:04,792 --> 00:18:06,502
Yo, soy el primer oficial,
pero el barco no responde.

371
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
El ordenador ha desactivado
todos los instrumentos.

372
00:18:08,087 --> 00:18:10,006
Rox, ocúpate del paciente.
Nosotros nos encargamos del barco.

373
00:18:10,089 --> 00:18:11,465
Nos dirigimos hacia un puente peatonal.

374
00:18:11,549 --> 00:18:13,384
¿Me estás diciendo que
no puedes parar esto?

375
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
- Yo...
- COLISIÓN INMINENTE

376
00:18:16,429 --> 00:18:18,472
Nos está dirigiendo directo hacia ahí.

377
00:18:20,141 --> 00:18:22,602
¿Capitán? Vamos directos
a un pilar de apoyo.

378
00:18:23,686 --> 00:18:25,938
Saquemos al capitán de aquí.
Chicos, tenemos que levantarlo.

379
00:18:26,022 --> 00:18:27,106
Llevadlo fuera.

380
00:18:27,189 --> 00:18:29,525
¿Cómo lo están haciendo?
No puedo anular el sistema.

381
00:18:29,609 --> 00:18:31,527
¿Y apagarlo todo? ¿Puedes hacerlo?

382
00:18:31,611 --> 00:18:33,738
Sí, pero perderíamos todo el control.

383
00:18:34,322 --> 00:18:35,865
Ellos también. Hazlo.

384
00:18:36,616 --> 00:18:37,783
De acuerdo.

385
00:18:38,701 --> 00:18:40,911
La navegación está desactivada,
pero no puedo apagar los motores.

386
00:18:40,995 --> 00:18:43,372
Sin el ordenador, no hay
forma de controlarlo.

387
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Central.

388
00:18:44,957 --> 00:18:46,834
Espero que hayáis despejado ese puente.

389
00:18:46,917 --> 00:18:48,044
Estamos en ello.

390
00:18:49,378 --> 00:18:50,671
¿Se ha golpeado la cabeza?

391
00:18:50,755 --> 00:18:52,923
Sí. No despierta.

392
00:18:53,007 --> 00:18:54,508
Vamos, señor, despierte.

393
00:18:54,592 --> 00:18:55,635
No funciona.

394
00:18:55,718 --> 00:18:58,596
Habrá que probar algo más
doloroso para despertarlo.

395
00:19:00,097 --> 00:19:01,807
Papá.

396
00:19:01,891 --> 00:19:03,517
Bienvenido de nuevo, capitán.

397
00:19:03,601 --> 00:19:05,978
- Diga "sí" si me entiende.
- Sí.

398
00:19:06,062 --> 00:19:09,023
¿Puede decirnos cómo girar
el barco a la izquierda?

399
00:19:09,106 --> 00:19:10,358
El timón.

400
00:19:10,441 --> 00:19:13,235
Hay un brazo de timón en
popa y el ancla de babor.

401
00:19:13,319 --> 00:19:14,737
Eso nos hará girar a la izquierda.

402
00:19:14,820 --> 00:19:16,947
Tú busca el brazo de timón,
yo me encargo del ancla.

403
00:19:17,031 --> 00:19:18,908
Aun así puede que no sea suficiente.

404
00:19:18,991 --> 00:19:20,951
No pasa nada. Tengo una idea
que puede darnos un empujón.

405
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Harris, Garvin, tengo
trabajo para vosotros.

406
00:19:26,540 --> 00:19:30,628
¡Necesito a todos fuera
del puente! ¡Vamos!

407
00:19:30,711 --> 00:19:32,755
- ¡Vamos! ¡Fuera del puente!
- ¡Zoey!

408
00:19:32,838 --> 00:19:34,006
Liam, para.

409
00:19:35,132 --> 00:19:37,385
El brazo de timón debería estar aquí
atrás, conectado a algún hidráulico.

410
00:19:37,468 --> 00:19:39,887
- Aquí está. Aquí, Ry.
- Sí.

411
00:19:40,721 --> 00:19:42,264
De acuerdo.

412
00:19:42,348 --> 00:19:45,768
Agarraos, y a la de tres
empujamos hacia babor.

413
00:19:46,310 --> 00:19:47,561
Tres, dos, uno, ¡ya!

414
00:19:48,979 --> 00:19:50,523
Vamos. Vamos, vamos.

415
00:19:57,613 --> 00:19:58,864
Mierda.

416
00:20:11,711 --> 00:20:13,629
No giramos lo bastante rápido.

417
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
¡Hacemos todo lo que
podemos! ¡No se mueve!

418
00:20:16,215 --> 00:20:18,134
Seguid. Nos van a echar una mano.

419
00:20:24,014 --> 00:20:25,891
- Lo tengo.
- Átalo.

420
00:20:25,975 --> 00:20:28,060
- Estamos atados.
- ¡Acelera, Garvin, acelera!

421
00:20:30,438 --> 00:20:31,981
¡Vamos! ¡Tirad! ¡Tirad!

422
00:20:34,650 --> 00:20:36,902
Parad, parad, parad. Agarraos a algo.

423
00:20:39,113 --> 00:20:40,431
Pasajeros y tripulación,

424
00:20:40,432 --> 00:20:43,033
poneos los chalecos salvavidas
y preparaos para el impacto.

425
00:20:45,244 --> 00:20:46,620
Dios.

426
00:20:51,000 --> 00:20:53,878
Central, aquí el 113.
Estamos fuera del puente.

427
00:20:53,961 --> 00:20:55,337
Repito. Estamos fuera.

428
00:20:55,421 --> 00:20:57,173
- Sí.
- ¡Sí!

429
00:20:57,256 --> 00:20:58,382
Sí.

430
00:20:59,967 --> 00:21:01,510
¡Sí!

431
00:21:03,137 --> 00:21:06,098
¡Eso es! ¡Vamos!

432
00:21:07,016 --> 00:21:08,184
Os quiero, chicos.

433
00:21:11,228 --> 00:21:12,605
Sois increíbles.

434
00:21:12,688 --> 00:21:15,816
Toma esa, hacker. Esto
es Nashville, cabrón.

435
00:21:18,611 --> 00:21:20,362
¿Qué está pasando?

436
00:21:20,988 --> 00:21:22,448
Está reiniciando el contador.

437
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
Y sube el dinero a 15
millones de dólares.

438
00:21:25,785 --> 00:21:27,912
¿Por qué hace eso? Acaba de perder.

439
00:21:27,995 --> 00:21:29,455
Nos está enviando un mensaje.

440
00:21:29,538 --> 00:21:31,248
Esto es solo el principio.

441
00:21:47,848 --> 00:21:51,143
Señor, dame fuerzas.

442
00:21:56,607 --> 00:21:57,983
   

443
00:21:58,818 --> 00:22:00,528
Quizás un poco más de fuerza.

444
00:22:07,034 --> 00:22:09,495
   

445
00:22:24,301 --> 00:22:26,178
Y si sigue sangrando,

446
00:22:26,262 --> 00:22:29,098
hay un centro de urgencias entre
la Quinta y la Séptima, creo.

447
00:22:29,181 --> 00:22:33,394
Un segundo. Es el 1954 de la Séptima.

448
00:22:33,477 --> 00:22:35,187
¿Con qué calle cruza?

449
00:22:35,271 --> 00:22:37,523
Señor... ¿puede preguntarle a un amigo?

450
00:22:37,606 --> 00:22:38,649
- Sí, vale.
- De acuerdo.

451
00:22:38,732 --> 00:22:39,900
Gracias. Buena suerte.

452
00:22:41,569 --> 00:22:43,195
Señora Raleigh.

453
00:22:43,279 --> 00:22:44,363
- ¿Sí?
- Un momento.

454
00:22:44,989 --> 00:22:47,032
¿Ahora? Tenemos otro ataque en camino.

455
00:22:47,116 --> 00:22:49,034
Lo sé. En cinco horas.

456
00:22:49,118 --> 00:22:52,413
Quiero que sepa que tiene derecho
a que haya un abogado presente.

457
00:22:52,496 --> 00:22:53,539
¿Por qué necesitaría a un abogado?

458
00:22:53,622 --> 00:22:54,915
Antes de llegar hoy,

459
00:22:54,999 --> 00:22:57,042
encontramos indicios de
que el hackeo empezó

460
00:22:57,126 --> 00:22:58,314
cuando alguien obtuvo
acceso a una cuenta raíz

461
00:22:58,315 --> 00:23:00,546
de los servicios de
emergencia de Nashville.

462
00:23:00,629 --> 00:23:01,672
¿Quiere decir que ha empezado aquí?

463
00:23:02,381 --> 00:23:04,300
La forma más fácil de tomar el
control de un sistema es desde dentro.

464
00:23:04,383 --> 00:23:06,635
Por eso he confinado el edificio.

465
00:23:07,219 --> 00:23:10,014
Fue idea suya implementar
este sistema operativo.

466
00:23:10,097 --> 00:23:11,891
CyberSight. ¿Correcto?

467
00:23:11,974 --> 00:23:14,435
Sí, lo he financiado con el
patrimonio de mi difunto marido.

468
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
No he instalado el
software personalmente.

469
00:23:16,729 --> 00:23:20,149
No, pero tiene la cuenta de
administradora principal, contraseñas.

470
00:23:20,232 --> 00:23:21,525
¿Y?

471
00:23:21,609 --> 00:23:23,659
Estamos investigando a cualquiera

472
00:23:23,660 --> 00:23:25,239
que pudiera ser
responsable de la brecha.

473
00:23:26,196 --> 00:23:27,197
¿Se refiere a mí?

474
00:23:29,450 --> 00:23:31,869
Eso es una locura.

475
00:23:31,952 --> 00:23:34,747
¿Estaría dispuesta a
someterse a un polígrafo?

476
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
¿Con la cuenta atrás
para el próximo ataque?

477
00:23:36,874 --> 00:23:38,083
- De ninguna manera.
- Voy a reformularlo.

478
00:23:38,167 --> 00:23:40,961
Si no lo hace, tendremos que
sacarla de aquí de inmediato,

479
00:23:41,045 --> 00:23:42,963
y créame, entonces si
querrá a ese abogado.

480
00:23:43,047 --> 00:23:44,465
De acuerdo, acabemos con esto.

481
00:23:44,548 --> 00:23:47,801
Señor. El alcalde quiere hablar con
usted antes de la rueda de prensa.

482
00:23:47,885 --> 00:23:50,012
Ya voy. Conéctala al polígrafo.

483
00:23:50,095 --> 00:23:51,096
Sí, señor.

484
00:23:53,557 --> 00:23:54,850
Hola, Yvette.

485
00:23:54,934 --> 00:23:56,852
Sí, ¿Blythe ya ha vuelto de montar?

486
00:23:56,936 --> 00:23:58,228
No, Willy todavía no ha vuelto,

487
00:23:58,312 --> 00:24:00,022
pero ha dicho que
estaría fuera unas horas.

488
00:24:00,105 --> 00:24:02,691
¿Puedes pedirle que me
llame cuando vuelva?

489
00:24:02,775 --> 00:24:04,151
Claro, Don. Lo haré.

490
00:24:04,234 --> 00:24:05,235
Gracias.

491
00:24:08,614 --> 00:24:10,658
Hola, ¿has hablado con tu madre?

492
00:24:10,741 --> 00:24:12,383
No. Aún no has hablado con Blue.

493
00:24:12,384 --> 00:24:14,244
No tiene ni idea de
que le van a despedir.

494
00:24:14,328 --> 00:24:15,621
Bueno, espero que no pase.

495
00:24:15,704 --> 00:24:18,040
¿Significa que el abuelo ha cambiado
de opinión sobre hacerte despedirlo?

496
00:24:18,123 --> 00:24:20,960
No te preocupes por eso ahora.
Tenemos cosas más importantes.

497
00:24:21,043 --> 00:24:22,711
Necesito que llames a tu madre.

498
00:24:22,795 --> 00:24:24,505
- ¿Por qué?
- Porque no contesta mis llamadas,

499
00:24:24,588 --> 00:24:27,257
y quiero asegurarme de que solo está
enfadada conmigo y no es otra cosa.

500
00:24:27,341 --> 00:24:28,926
¿Por qué iba a estar enfadada contigo?

501
00:24:30,678 --> 00:24:33,180
Porque amenacé con
chantajear a tu abuelo.

502
00:24:33,263 --> 00:24:34,390
¿Que has hecho qué?

503
00:24:34,473 --> 00:24:36,350
Créeme, se lo merecía.

504
00:24:36,850 --> 00:24:38,936
Era la única forma de salvar a Blue.

505
00:24:39,019 --> 00:24:40,312
Vale.

506
00:24:40,396 --> 00:24:42,856
Pues, sinceramente, estoy de tu parte.

507
00:24:42,940 --> 00:24:44,608
- ¿Qué ha hecho el abuelo?
- Eso...

508
00:24:44,692 --> 00:24:46,151
Eso está entre él y yo.

509
00:24:49,571 --> 00:24:50,614
Hola, mamá.

510
00:24:50,698 --> 00:24:52,491
Llámame cuando puedas.
Papá te está buscando.

511
00:24:52,574 --> 00:24:54,660
- ¿Dónde vas?
- Voy a buscar a tu madre.

512
00:24:54,743 --> 00:24:55,828
¿Porque no me ha contestado?

513
00:24:55,911 --> 00:24:58,789
La he visto contestarte en
medio del Grand Ole Opry.

514
00:24:58,872 --> 00:24:59,873
No ignora tus llamadas.

515
00:24:59,957 --> 00:25:01,083
¿Y el próximo ataque?

516
00:25:01,166 --> 00:25:02,876
Te quedas al mando mientras no esté.

517
00:25:26,900 --> 00:25:28,694
   

518
00:25:42,666 --> 00:25:44,501
Ciudadanos de Nashville.

519
00:25:45,210 --> 00:25:49,840
Hace unas horas, unos ciberdelincuentes
han tomado el control de un barco

520
00:25:49,923 --> 00:25:53,469
y han intentado estrellarlo con
el mayor número de víctimas.

521
00:25:53,552 --> 00:25:57,056
Pero me enorgullece
decir que han fracasado

522
00:25:57,139 --> 00:26:00,809
gracias a nuestros valientes equipos de
emergencia, los Bomberos de Nashville.

523
00:26:01,643 --> 00:26:04,855
Y toda la ciudad les da las gracias
a usted y a su equipo, jefe Foster.

524
00:26:05,397 --> 00:26:07,691
Es un honor servir, señor alcalde.

525
00:26:11,487 --> 00:26:17,034
En beneficio de la seguridad pública,
el FBI me ha recomendado decirles

526
00:26:17,117 --> 00:26:20,746
que lo que al principio creíamos
que era un simple fallo del software,

527
00:26:20,829 --> 00:26:23,874
en realidad era obra de hackers.

528
00:26:24,458 --> 00:26:29,004
Esos cobardes quieren extorsionarnos
desde detrás de una pantalla

529
00:26:29,088 --> 00:26:32,174
y nos han dado un plazo de
cuatro horas para pagar.

530
00:26:32,257 --> 00:26:35,135
Pero como le gusta decir a mi
querido amigo Edward Raleigh,

531
00:26:35,719 --> 00:26:38,180
no nos van a extorsionar.

532
00:26:38,263 --> 00:26:41,048
- Esto es Nashville.
- EL ALCALDE HABLA SOBRE EL INCIDENTE

533
00:26:45,145 --> 00:26:49,233
Afrontaremos esta amenaza
con valentía y gran...

534
00:26:52,861 --> 00:26:54,947
Con valentía y... gran...

535
00:26:56,657 --> 00:26:58,784
Joshua. ¿Estás bien?

536
00:27:01,286 --> 00:27:06,834
Afrontaremos esta amenaza con
valentía y con un gran corazón.

537
00:27:11,684 --> 00:27:13,507
911, ¿cuál es su emergencia?

538
00:27:13,532 --> 00:27:15,551
El alcalde acaba de
desmayarse en directo.

539
00:27:15,596 --> 00:27:18,015
El alcalde ha perdido el
conocimiento al caer.

540
00:27:18,098 --> 00:27:19,538
¿Ha mencionado dolor en el pecho

541
00:27:19,539 --> 00:27:21,399
o mareo antes de caer?

542
00:27:21,477 --> 00:27:25,063
No, pero lleva un marcapasos.
Tenemos el mismo cardiólogo.

543
00:27:25,147 --> 00:27:26,812
¿Señor alcalde? Despierte, por favor.

544
00:27:26,845 --> 00:27:28,275
- ALCALDE INCONSCIENTE
- Vamos, ¿me oye?

545
00:27:28,275 --> 00:27:31,361
Atrás. Dejadle espacio.
Un poco de respeto.

546
00:27:31,445 --> 00:27:33,447
Nosotros nos encargamos,
señor. ¿Cómo está?

547
00:27:33,530 --> 00:27:35,715
Está respirando, pero tiene
el pulso muy acelerado,

548
00:27:35,716 --> 00:27:36,784
y no se despierta.

549
00:27:36,867 --> 00:27:38,577
De acuerdo, Tay, vamos a monitorizarlo

550
00:27:38,660 --> 00:27:40,954
- y abre una vía mientras
voy a por suero. - Voy.

551
00:27:41,038 --> 00:27:42,414
- Hola, abuelo.
- Hola.

552
00:27:42,498 --> 00:27:44,374
- ¿Estás bien?
- Sí.

553
00:27:44,958 --> 00:27:46,210
Menuda situación.

554
00:27:48,253 --> 00:27:49,630
Bienvenido de nuevo, señor alcalde.

555
00:27:50,172 --> 00:27:51,173
¿Qué...?

556
00:27:51,256 --> 00:27:53,133
- ¿Qué ha pasado?
- Se ha desmayado.

557
00:27:53,634 --> 00:27:55,052
Tay, ¿cómo están sus constantes?

558
00:27:55,135 --> 00:27:57,679
Taquicárdico, 287 y subiendo.

559
00:27:57,763 --> 00:28:00,849
¿Qué está pasando? El marcapasos
debería regularle el ritmo,

560
00:28:00,933 --> 00:28:02,351
no acelerarlo.

561
00:28:02,434 --> 00:28:04,728
Administrando 6 miligramos de adenosina.

562
00:28:04,812 --> 00:28:06,313
¡He dicho que os apartéis!

563
00:28:11,026 --> 00:28:12,736
¡Se ha desmayado!
¡Necesitamos un médico!

564
00:28:12,820 --> 00:28:14,613
Voy. Abrid paso.

565
00:28:14,757 --> 00:28:17,032
- SE DESMAYA OTRO OFICIAL DE LA CIUDAD
- ¿Qué está pasando?

566
00:28:17,115 --> 00:28:18,242
No hay motivo para entrar
en pánico, ¿de acuerdo?

567
00:28:18,325 --> 00:28:19,368
Bueno, algo pasa.

568
00:28:19,451 --> 00:28:21,495
La gente no se desmaya sin...

569
00:28:21,578 --> 00:28:23,038
Dios mío.

570
00:28:23,121 --> 00:28:24,164
Debe de ser una broma.

571
00:28:24,248 --> 00:28:26,333
- ¿Qué está pasando?
- Ry, es tuyo.

572
00:28:26,416 --> 00:28:27,793
Sí, ¡lo tengo!

573
00:28:30,045 --> 00:28:31,380
Vale.

574
00:28:35,551 --> 00:28:37,052
Está bradicárdico.

575
00:28:37,090 --> 00:28:38,429
VARIOS OFICIALES DE
LA CIUDAD SE DESMAYAN

576
00:28:38,971 --> 00:28:41,390
De acuerdo, respiraciones
superficiales. Se me está yendo.

577
00:28:44,017 --> 00:28:45,018
El mío también.

578
00:28:45,102 --> 00:28:47,396
¿Cuáles son los síntomas, Blue?

579
00:28:47,479 --> 00:28:48,689
Está sudando, el corazón está acelerado.

580
00:28:48,772 --> 00:28:51,358
El aliento le huele dulce.
Creo que es un shock diabético.

581
00:28:52,192 --> 00:28:53,360
Eso ha sido rápido.

582
00:28:53,944 --> 00:28:56,071
Sé un poco del tema. Lleva
una bomba de insulina.

583
00:28:56,154 --> 00:28:57,531
Parece que está fallando.

584
00:28:57,614 --> 00:28:59,157
¿Una bomba de insulina?

585
00:29:00,784 --> 00:29:02,119
Eso es. Quítasela.

586
00:29:02,202 --> 00:29:03,453
- ¿Quitársela?
- Sí.

587
00:29:03,537 --> 00:29:05,581
Y ponle glucagón. Toma.

588
00:29:08,083 --> 00:29:09,793
Ry, revisa si el tuyo tiene
algún dispositivo médico.

589
00:29:11,044 --> 00:29:14,715
Vale. Sí, tiene... un dispositivo
duro y redondo en el abdomen.

590
00:29:15,382 --> 00:29:17,801
Por sus síntomas, diría que
es una bomba para el dolor.

591
00:29:17,885 --> 00:29:19,261
La están usando para
provocarle una sobredosis.

592
00:29:19,344 --> 00:29:21,513
- Naloxona. Ahora.
- ¿Quién lo está haciendo?

593
00:29:21,597 --> 00:29:23,056
¿Sabe algo que nosotros no, doctora?

594
00:29:23,140 --> 00:29:24,850
Creo que esto es un ataque.

595
00:29:27,227 --> 00:29:29,062
Alguien ha hackeado sus implantes.

596
00:29:33,609 --> 00:29:35,068
Está bien, señor. Está bien.

597
00:29:38,155 --> 00:29:41,533
Sí. Sí. Aquí estoy. Arriba, arriba.

598
00:29:41,617 --> 00:29:44,077
De acuerdo. ¿Alguien más
lleva un dispositivo médico?

599
00:29:44,161 --> 00:29:45,162
¡Por favor, que se acerque!

600
00:29:45,245 --> 00:29:47,581
- También llevo una bomba de insulina.
- De acuerdo. Apágala ahora mismo.

601
00:29:47,664 --> 00:29:48,916
Tengo un catéter de quimioterapia.

602
00:29:49,541 --> 00:29:50,959
Marcapasos, como él.

603
00:29:52,920 --> 00:29:55,797
Un estimulador cerebral profundo
por párkinson. No puedo apagarlo.

604
00:29:56,590 --> 00:29:59,927
De acuerdo, sentaos
aquí cerca de nosotros.

605
00:30:01,637 --> 00:30:03,722
Está entrando otra vez en taquicardia
ventricular. Va a entrar en parada.

606
00:30:03,805 --> 00:30:05,641
Este hijo de puta no va a parar.

607
00:30:05,724 --> 00:30:08,060
- De acuerdo, Taylor,
desinféctale el hombro. - Sí.

608
00:30:12,564 --> 00:30:13,607
¿Cuál es el plan, doctora?

609
00:30:14,483 --> 00:30:16,060
Están usando el marcapasos como un arma.

610
00:30:16,061 --> 00:30:18,737
Tenemos que desconectarlo del corazón.

611
00:30:21,907 --> 00:30:23,311
Rox, si cortas demasiado profundo,

612
00:30:23,312 --> 00:30:24,868
tocarás la vena conectada a los cables

613
00:30:24,952 --> 00:30:27,204
y matarás al alcalde en directo.

614
00:30:27,287 --> 00:30:28,747
Es un riesgo.

615
00:30:29,915 --> 00:30:31,041
¿Qué están haciendo?

616
00:30:31,124 --> 00:30:33,085
¿Qué está pasando?

617
00:30:36,380 --> 00:30:37,673
¿Va a estar bien?

618
00:30:40,037 --> 00:30:41,685
   

619
00:30:55,565 --> 00:30:56,733
Está bien, señor alcalde.

620
00:30:57,317 --> 00:30:59,152
- Todo va bien.
- Dios mío.

621
00:31:00,112 --> 00:31:01,947
¿Quién es esta gente?

622
00:31:08,870 --> 00:31:10,330
- ¿Los has dividido como te he pedido?
- Sí.

623
00:31:10,414 --> 00:31:12,249
Brad y Marta van a buscar
en la zona del río.

624
00:31:12,332 --> 00:31:13,709
Y Chad y Tessa las
colinas. Pero antes...

625
00:31:13,792 --> 00:31:15,293
Tú y yo revisaremos el
límite de la propiedad.

626
00:31:15,377 --> 00:31:17,754
Que Mike vuele el dron y diles a
todos que se queden en el canal tres.

627
00:31:17,838 --> 00:31:19,516
Vale, pero, Don, Blythe
suele salir a montar

628
00:31:19,517 --> 00:31:20,716
durante más tiempo.

629
00:31:20,799 --> 00:31:22,634
Normalmente no enviamos
un equipo de búsqueda.

630
00:31:22,718 --> 00:31:23,719
¿Crees que es exagerado?

631
00:31:23,802 --> 00:31:25,929
Sabes que odia que se
preocupen por ella.

632
00:31:26,471 --> 00:31:28,140
Imagínate lo que dirá si vuelve montando

633
00:31:28,223 --> 00:31:31,393
hacia los establos y descubre
que hemos enviado a todos.

634
00:31:31,476 --> 00:31:33,478
No creo que eso vaya pasar.

635
00:31:33,562 --> 00:31:34,563
¡Willy!

636
00:31:36,690 --> 00:31:37,691
   

637
00:31:42,612 --> 00:31:43,697
Está sangrando.

638
00:31:43,780 --> 00:31:45,157
No.

639
00:31:46,074 --> 00:31:47,909
No es... no es su sangre.

640
00:31:48,452 --> 00:31:49,453
¿Qué?

641
00:31:53,915 --> 00:31:55,959
¿Alguien reconoce este alambre de púas?

642
00:31:56,043 --> 00:31:57,794
Es de la zona del rancho Kingman.

643
00:31:57,878 --> 00:31:58,920
Llévame allí.

644
00:32:02,591 --> 00:32:03,800
Está conectada, señor.

645
00:32:03,884 --> 00:32:06,303
Sí, lleva conectada dos horas.

646
00:32:06,386 --> 00:32:08,096
- ¿Has establecido la línea base?
- Sí, señor.

647
00:32:08,180 --> 00:32:10,015
¿Esto es algún tipo de juego de poder?

648
00:32:10,098 --> 00:32:13,351
¿Dejarme congelada mientras el reloj de
la muerte corre hasta el próximo ataque?

649
00:32:13,435 --> 00:32:15,020
El próximo ataque ya ha pasado.

650
00:32:15,896 --> 00:32:17,105
¿Qué?

651
00:32:17,189 --> 00:32:19,399
Pero tal vez eso ya lo sabía.

652
00:32:19,483 --> 00:32:22,073
No, no lo sabía. Eso no tiene sentido.

653
00:32:22,074 --> 00:32:23,612
Todavía nos quedan tres horas.

654
00:32:23,695 --> 00:32:25,072
Empecemos.

655
00:32:28,366 --> 00:32:30,619
¿Sabía que el alcalde Lowery
llevaba un marcapasos?

656
00:32:31,578 --> 00:32:32,746
No, ¿por qué?

657
00:32:33,663 --> 00:32:36,124
¿Y el interventor Atkins
y el jefe de policía?

658
00:32:36,208 --> 00:32:38,126
¿Sabe si llevan dispositivos médicos?

659
00:32:38,210 --> 00:32:39,377
No.

660
00:32:39,461 --> 00:32:42,589
Espere, ¿está diciendo que alguien
ha hackeado sus dispositivos médicos?

661
00:32:43,215 --> 00:32:44,800
¿De los tres? ¿Están bien?

662
00:32:44,883 --> 00:32:46,600
Creo que esto funcionará mejor

663
00:32:46,601 --> 00:32:48,720
si yo hago las preguntas. Gracias.

664
00:32:50,764 --> 00:32:53,058
¿Alguna vez ha compartido su contraseña
de administradora con alguien?

665
00:32:53,141 --> 00:32:54,893
No, con nadie.

666
00:32:54,976 --> 00:32:56,561
¿No la ha dejado por la oficina?

667
00:32:57,270 --> 00:32:59,147
- No.
- ¿Quizás en casa con alguna empleada?

668
00:32:59,231 --> 00:33:00,732
¿Novio? Pasa todo el tiempo.

669
00:33:01,817 --> 00:33:03,276
Limpio mi propia casa.

670
00:33:03,902 --> 00:33:06,404
Y no he tenido ninguna cita
desde que falleció mi marido,

671
00:33:06,488 --> 00:33:07,906
así que puede descartar el novio.

672
00:33:09,533 --> 00:33:11,812
No soy una persona
descuidada, agente Turner.

673
00:33:11,813 --> 00:33:13,703
No he tenido nada que ver con esto.

674
00:33:15,580 --> 00:33:17,207
Dile si estoy mintiendo.

675
00:33:21,128 --> 00:33:22,420
Dice la verdad, señor.

676
00:33:22,504 --> 00:33:23,630
¡Gracias!

677
00:33:23,713 --> 00:33:26,967
Ahora cuénteme qué demonios ha
pasado en esa rueda de prensa.

678
00:33:30,137 --> 00:33:32,556
¡Blythe! ¿Dónde estás?

679
00:33:39,521 --> 00:33:40,522
Mira allí.

680
00:33:42,774 --> 00:33:43,775
¡Blythe!

681
00:33:45,026 --> 00:33:47,696
¿Son de Willy? ¿Son sus riendas?

682
00:33:48,363 --> 00:33:50,991
Debe haberse enganchado.
Seguramente la ha tirado.

683
00:33:52,868 --> 00:33:54,327
Don, aquí hay sangre.

684
00:34:03,545 --> 00:34:05,338
Ahora sé por qué no contestaba.

685
00:34:07,507 --> 00:34:08,758
¡Blythe!

686
00:34:10,886 --> 00:34:12,679
Ha ido en esa dirección
con una pierna herida.

687
00:34:12,762 --> 00:34:14,806
- ¿Cómo lo sabes?
- Está arrastrando el paso.

688
00:34:21,771 --> 00:34:23,690
- Esa es mi chica.
- ¿Qué?

689
00:34:23,773 --> 00:34:25,442
Ha dejado un rastro.

690
00:34:30,488 --> 00:34:32,991
- Roxie.
- Soy Cammie. ¿Tienes un segundo?

691
00:34:33,074 --> 00:34:35,035
Sí, estás en altavoz con Taylor.

692
00:34:35,118 --> 00:34:37,662
- Hola.
- Vosotras estabais en el ataque

693
00:34:37,746 --> 00:34:38,914
en la oficina del alcalde, ¿verdad?

694
00:34:39,873 --> 00:34:41,917
Sí. Qué desastre.

695
00:34:43,084 --> 00:34:45,587
Tengo una pregunta que puede sonar rara.

696
00:34:45,670 --> 00:34:47,526
- Dispara.
- Quería saber si podríais decirme

697
00:34:47,527 --> 00:34:50,300
la gente con implantes
médicos que estaba allí.

698
00:34:51,343 --> 00:34:54,054
Están todos en el hospital,
pero se van a recuperar.

699
00:34:54,763 --> 00:34:58,141
En realidad me refería a los
que no han sido hackeados.

700
00:34:58,225 --> 00:35:00,018
He hablado con el operador
que ha atendido la llamada.

701
00:35:00,101 --> 00:35:01,444
Ha dicho que habéis separado

702
00:35:01,445 --> 00:35:04,356
del grupo a todos los que
tenían algún implante.

703
00:35:04,439 --> 00:35:05,857
Por precaución, sí.

704
00:35:05,941 --> 00:35:09,361
¿Recordáis a la gente del grupo
que no han sido afectados?

705
00:35:09,444 --> 00:35:10,445
¿A los que no?

706
00:35:10,529 --> 00:35:12,989
Normalmente no tomamos nota
de a quién no tratamos.

707
00:35:13,073 --> 00:35:14,449
Es importante.

708
00:35:14,533 --> 00:35:18,453
El jefe de bomberos Foster
tenía un marcapasos.

709
00:35:18,537 --> 00:35:20,956
Y luego la vicealcaldesa Johnson.

710
00:35:21,498 --> 00:35:23,291
La concejala Perkins.

711
00:35:23,375 --> 00:35:24,543
Tengo un catéter de quimioterapia.

712
00:35:24,626 --> 00:35:25,710
Y había otra persona más.

713
00:35:25,794 --> 00:35:27,379
Había alguien más.

714
00:35:27,462 --> 00:35:30,006
¿Por casualidad, era el concejal García?

715
00:35:30,590 --> 00:35:33,260
Sí. El concejal García. Era él.

716
00:35:33,969 --> 00:35:34,970
¿Cómo lo sabías?

717
00:35:35,512 --> 00:35:38,014
Puede que tengamos un problema
más grave de lo que pensábamos.

718
00:35:44,980 --> 00:35:47,524
¡Blythe! ¡Vamos a por ti! ¡Aguanta!

719
00:36:02,038 --> 00:36:03,164
Levántate.

720
00:36:16,636 --> 00:36:17,762
   

721
00:36:24,936 --> 00:36:25,937
¡Blythe!

722
00:36:27,105 --> 00:36:28,106
¿Don?

723
00:36:30,150 --> 00:36:32,402
¿Cómo estás, cariño? ¿Cómo estás?

724
00:36:32,485 --> 00:36:34,195
- Mucho mejor.
- Ven. Vamos a sentarte.

725
00:36:34,279 --> 00:36:36,740
- Sí.
- Despacio, despacio. Eso es.

726
00:36:38,325 --> 00:36:39,868
¿Blythe?

727
00:36:39,951 --> 00:36:42,787
Envía nuestra ubicación. Diles
que envíen a los paramédicos.

728
00:36:44,748 --> 00:36:47,500
Yvette a la base, os acabo de enviar
una ubicación. La hemos encontrado.

729
00:36:47,584 --> 00:36:48,918
Necesitamos una ambulancia
aquí de inmediato.

730
00:36:49,002 --> 00:36:51,171
Aprieta con fuerza. Ahí.

731
00:36:53,089 --> 00:36:55,425
Su pulso es débil. Tenemos
que administrarle líquidos.

732
00:36:58,595 --> 00:37:01,222
Aquí vamos. Mantenlo alto. Aprieta.

733
00:37:02,932 --> 00:37:04,225
¿Está funcionando?

734
00:37:04,309 --> 00:37:07,937
No. Ha perdido demasiada
sangre. La estamos perdiendo.

735
00:37:08,021 --> 00:37:09,356
¿Qué hacemos?

736
00:37:12,275 --> 00:37:13,360
Le damos más.

737
00:37:14,235 --> 00:37:16,363
No tenemos sangre en el botiquín.

738
00:37:16,446 --> 00:37:20,283
No va a ser del botiquín. Soy
0 negativo. Donante universal.

739
00:37:21,159 --> 00:37:22,160
¿Vas a hacerlo aquí?

740
00:37:22,243 --> 00:37:24,913
No. Vamos a hacerlo aquí.

741
00:37:26,915 --> 00:37:28,375
Vamos.

742
00:37:29,250 --> 00:37:30,669
De acuerdo.

743
00:37:30,752 --> 00:37:32,253
Vamos, cariño.

744
00:37:37,425 --> 00:37:40,220
Vamos, Blythe. Vamos, cariño.

745
00:37:40,303 --> 00:37:43,473
Por favor, cariño. No
puedo hacer esto sin ti.

746
00:37:44,057 --> 00:37:45,642
Blythe, por favor.

747
00:37:46,434 --> 00:37:49,020
No puedo. Vamos, Blythe.

748
00:37:53,191 --> 00:37:54,359
Eso es.

749
00:37:55,485 --> 00:37:56,486
Donnie.

750
00:37:57,904 --> 00:37:58,947
¿Qué haces aquí?

751
00:38:00,115 --> 00:38:01,616
Podría preguntarte lo mismo.

752
00:38:04,369 --> 00:38:06,913
Creo que vais a tener
que llevarme al hospital.

753
00:38:07,789 --> 00:38:09,499
- Ese es el plan.
- Vale.

754
00:38:18,550 --> 00:38:19,676
Está despierta.

755
00:38:20,593 --> 00:38:21,594
Hola, cariño.

756
00:38:23,430 --> 00:38:24,764
Hola, Donnie.

757
00:38:27,308 --> 00:38:29,060
- ¿Papá?
- Hola, Bly.

758
00:38:30,061 --> 00:38:31,604
Estáis juntos.

759
00:38:32,480 --> 00:38:33,773
¿Estoy alucinando?

760
00:38:33,857 --> 00:38:35,984
No. No, es real.

761
00:38:36,526 --> 00:38:39,028
Tu marido me ha llamado
justo después de encontrarte.

762
00:38:39,112 --> 00:38:40,305
Sí, tu padre ha venido enseguida.

763
00:38:40,306 --> 00:38:43,450
Incluso te ha traído ropa.

764
00:38:44,075 --> 00:38:45,452
   

765
00:38:45,535 --> 00:38:47,203
¿Habéis hecho las paces?

766
00:38:47,871 --> 00:38:51,541
Bueno, algo como un alto al fuego.

767
00:38:51,624 --> 00:38:55,837
Sí, los dos estamos de acuerdo en que
te queremos más de lo que nos odiamos.

768
00:38:55,920 --> 00:39:00,383
Ese es el cumplido más
raro que me han hecho.

769
00:39:02,844 --> 00:39:05,597
- Mamá. Estás despierta.
- Sí.

770
00:39:05,680 --> 00:39:07,140
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.

771
00:39:07,223 --> 00:39:10,310
Ahora mismo no me duele nada.
Seguramente son los medicamentos.

772
00:39:10,393 --> 00:39:12,270
Son definitivamente los medicamentos.

773
00:39:12,353 --> 00:39:13,646
Hola. ¿Qué tal?

774
00:39:14,481 --> 00:39:18,067
Abuelo. No esperaba verte aquí.

775
00:39:19,152 --> 00:39:20,153
   

776
00:39:20,737 --> 00:39:21,965
Yo tampoco me esperaba que tu madre

777
00:39:21,966 --> 00:39:24,449
se cayera de un caballo, ¿sabes?

778
00:39:24,532 --> 00:39:28,119
La última vez que pasó,
tenías, ¿cuántos, 15 años, Bly?

779
00:39:28,203 --> 00:39:30,705
Sí, buena memoria. ¿Cómo está Willy?

780
00:39:30,789 --> 00:39:32,511
Eso es clásico de Bly.

781
00:39:32,512 --> 00:39:35,293
Preocuparse antes por el
caballo que por ella misma.

782
00:39:35,376 --> 00:39:37,253
Willy está bien. Ni un rasguño.

783
00:39:38,129 --> 00:39:39,589
¿Qué lo ha asustado?

784
00:39:39,672 --> 00:39:40,840
   

785
00:39:40,924 --> 00:39:43,051
Había muchas alertas por mensaje.

786
00:39:45,678 --> 00:39:48,097
Y luego sonó la sirena de tornado.

787
00:39:52,519 --> 00:39:54,854
- ¿Qué era eso?
- Han hackeado la ciudad.

788
00:39:54,938 --> 00:39:56,856
Sí, y aún continúa.

789
00:39:56,940 --> 00:39:58,900
Se supone que el siguiente
ataque es en una hora.

790
00:39:58,983 --> 00:40:01,986
¿Qué? Entonces, ¿qué hacéis aquí?

791
00:40:02,070 --> 00:40:04,697
No queríamos que despertaras
sola en el hospital.

792
00:40:04,781 --> 00:40:07,408
Bueno, ya estoy despierta.

793
00:40:07,492 --> 00:40:08,493
Marchaos.

794
00:40:08,576 --> 00:40:09,911
- ¿Estás segura?
- Sí.

795
00:40:09,994 --> 00:40:12,163
- De acuerdo.
- Id a salvar la ciudad.

796
00:40:12,789 --> 00:40:14,666
Te quiero. Vamos.

797
00:40:15,667 --> 00:40:16,876
- Descansa, ¿vale?
- Sí.

798
00:40:16,960 --> 00:40:17,961
- Te quiero.
- Te quiero.

799
00:40:18,044 --> 00:40:19,254
- Cuidaos.
- Sí.

800
00:40:27,136 --> 00:40:30,974
No exagero. Nos tienen cautivos
contra nuestra propia voluntad.

801
00:40:31,057 --> 00:40:34,227
Parece que alguien se
está volviendo loca.

802
00:40:34,310 --> 00:40:35,645
La señora quiere salir.

803
00:40:36,229 --> 00:40:37,981
¿No lo queremos todos?

804
00:40:38,064 --> 00:40:41,025
Esperad un momento.

805
00:40:42,610 --> 00:40:45,154
Voy a ir al baño. ¿Me podéis cubrir?

806
00:40:45,655 --> 00:40:48,491
A veces la naturaleza
también llama al 911.

807
00:40:56,291 --> 00:40:57,292
¿Qué hace?

808
00:40:57,375 --> 00:40:59,627
Necesito hablar con usted,
pero puede parecer una locura.

809
00:40:59,711 --> 00:41:01,087
   

810
00:41:01,170 --> 00:41:02,213
Vale.

811
00:41:02,297 --> 00:41:04,799
No tan loco como el sitio
donde lo va a decir.

812
00:41:05,925 --> 00:41:06,926
Lo siento por eso.

813
00:41:07,427 --> 00:41:09,387
Creo que sé por qué el
hacker se ha adelantado

814
00:41:09,470 --> 00:41:11,681
antes de que se acabara el
tiempo para el siguiente ataque.

815
00:41:12,891 --> 00:41:14,017
Vale, la escucho.

816
00:41:14,684 --> 00:41:19,856
Vale, el alcalde Lowery, el interventor
Atkins y el jefe de policía.

817
00:41:19,939 --> 00:41:21,733
¿Qué tienen todos en común?

818
00:41:21,816 --> 00:41:24,193
Basta de suspense, Raleigh.
Estamos en el baño de hombres.

819
00:41:25,028 --> 00:41:28,615
Todos han votado en contra de pagar
el rescate en la reunión de crisis.

820
00:41:28,698 --> 00:41:32,368
Pero la vicealcaldesa, el jefe
de bomberos y el concejal García

821
00:41:32,452 --> 00:41:35,371
también tienen implantes, pero
han votado a favor de pagar.

822
00:41:35,455 --> 00:41:36,873
¿Cree que ha sido casualidad?

823
00:41:36,956 --> 00:41:37,957
   

824
00:41:38,583 --> 00:41:42,503
¿Está diciendo que es un plan
maestro para que acaben pagando?

825
00:41:42,587 --> 00:41:44,505
Exactamente eso.

826
00:41:44,589 --> 00:41:48,426
La única pregunta es cómo el hacker
sabía qué ha votado cada uno.

827
00:41:50,011 --> 00:41:51,137
Porque lo ha presenciado.

828
00:41:51,846 --> 00:41:52,847
¿Está de acuerdo?

829
00:41:54,140 --> 00:41:55,564
Como he dicho, la forma más fácil

830
00:41:55,565 --> 00:41:57,685
de tomar el control de un
sistema es desde dentro.

831
00:42:00,355 --> 00:42:01,773
¿Sabe quién es?

832
00:42:03,399 --> 00:42:05,902
Todavía no, pero ahora
sabemos que sigue aquí.

833
00:42:07,612 --> 00:42:09,280
Vale, estamos uniendo las piezas,

834
00:42:09,364 --> 00:42:11,449
pero no podemos actuar
hasta estar seguros.

835
00:42:13,326 --> 00:42:16,496
Y, hasta entonces, sea
discreta, abra bien los ojos...

836
00:42:19,582 --> 00:42:20,750
y tenga cuidado.

837
00:42:24,000 --> 00:42:29,000
www.subtitulamos.tv

