1
00:00:10,919 --> 00:00:12,880
Nadie me ha dicho que
iba a hacer tanto frío.

2
00:00:13,755 --> 00:00:14,882
Es normal.

3
00:00:15,799 --> 00:00:17,245
Los líquidos no son tan
cálidos como nuestro cuerpo,

4
00:00:17,246 --> 00:00:19,428
así que la temperatura corporal baja.

5
00:00:20,345 --> 00:00:22,473
Nadie mencionó eso.

6
00:00:22,556 --> 00:00:26,935
La próxima vez que vengas, pide que
calienten los líquidos. Eso ayuda.

7
00:00:27,019 --> 00:00:28,020
Gracias.

8
00:00:28,103 --> 00:00:29,104
Oye.

9
00:00:29,855 --> 00:00:31,481
Parece que sabes de estas cosas.

10
00:00:32,608 --> 00:00:34,568
¿Cuánto tardaremos en
notar los resultados?

11
00:00:34,651 --> 00:00:36,445
Tengo que estar en el
trabajo en una hora,

12
00:00:36,528 --> 00:00:38,780
y esta mañana ni siquiera
podía retener agua.

13
00:00:39,490 --> 00:00:42,701
Quizá deberías haber dejado algunos
de esos chupitos de tequila anoche.

14
00:00:43,452 --> 00:00:44,828
¿Cómo sabes que era tequila?

15
00:00:44,912 --> 00:00:47,122
Tienes manchas de sal en
el borde de la sudadera,

16
00:00:47,206 --> 00:00:50,250
algo de irritación alrededor de
las cutículas de la mano derecha,

17
00:00:50,334 --> 00:00:53,045
seguramente de sujetar
demasiadas rodajas de lima,

18
00:00:53,128 --> 00:00:56,465
y medio sello en la mano
de Hernández y Hernández.

19
00:00:57,216 --> 00:00:58,675
¿Eres detective o algo así?

20
00:00:58,759 --> 00:01:00,010
O algo así.

21
00:01:00,093 --> 00:01:01,386
¿Pasas mucho tiempo aquí?

22
00:01:01,929 --> 00:01:04,681
Una vez a la semana durante
los últimos tres meses.

23
00:01:04,765 --> 00:01:07,643
Prácticamente he probado todos
los tratamientos que ofrecen.

24
00:01:09,228 --> 00:01:11,688
Entonces, espera, ¿qué es lo que tienes?

25
00:01:14,775 --> 00:01:16,485
La verdad es que no tengo ni idea.

26
00:01:27,955 --> 00:01:31,667
Otra flagelación pública que
podría haber sido un email.

27
00:01:31,750 --> 00:01:35,128
VanPelt no es tan malo.
Aguántalo y sigue adelante.

28
00:01:37,047 --> 00:01:38,632
Cállate. Ahí viene.

29
00:01:38,715 --> 00:01:40,425
Buenos días, amigos.

30
00:01:40,509 --> 00:01:42,344
Me impresiona ver que
habéis venido todos.

31
00:01:42,427 --> 00:01:43,971
Y aún más ver

32
00:01:43,972 --> 00:01:46,098
que este mes he recibido mis
hojas de ventas a tiempo.

33
00:01:46,181 --> 00:01:47,432
Empecemos.

34
00:01:47,516 --> 00:01:49,601
Medio oeste. Zach.

35
00:01:49,685 --> 00:01:52,187
Las encuestas de clientes
han subido medio punto,

36
00:01:52,271 --> 00:01:54,064
y has vendido doscien...

37
00:01:56,358 --> 00:02:00,153
200... grifos sencillos.

38
00:02:00,237 --> 00:02:02,739
- Gracias, Ivan.
- Solo leo los números.

39
00:02:03,824 --> 00:02:06,410
Chet. Tus columnas son demasiado anchas.

40
00:02:06,493 --> 00:02:07,911
Hay un formato correcto, amigos.

41
00:02:07,995 --> 00:02:10,497
Las hojas de venta tienen
que estar bien ajustadas.

42
00:02:13,375 --> 00:02:15,669
- ¿Se encuentra bien?
- Estoy bien.

43
00:02:16,378 --> 00:02:17,700
Pasamos a la costa oeste,

44
00:02:17,701 --> 00:02:22,050
Simone, ¿has oído siquiera
hablar del Aqueduct 4000?

45
00:02:22,134 --> 00:02:25,596
Cromado, montaje central, bajo
consumo para los ecologistas.

46
00:02:25,679 --> 00:02:28,557
Y ahora entiendo por qué no
estás vendiendo ninguno. Rachel.

47
00:02:30,684 --> 00:02:35,606
Chicos y chicas, esto es un milagro
del diseño y la ingeniería modernos.

48
00:02:35,689 --> 00:02:40,193
Acabado espejo, perfectamente
envuelto alrededor de un caño curvo...

49
00:02:42,195 --> 00:02:43,655
líder del sector.

50
00:02:43,739 --> 00:02:45,699
Mangos curvados y ergonómicos

51
00:02:45,782 --> 00:02:51,246
que garantizan... un flujo
perfecto... todo el tiempo.

52
00:02:51,330 --> 00:02:56,501
Es una obra maestra, y
esto debería venderse solo.

53
00:02:56,585 --> 00:02:59,504
Mire, ahora mismo, los presupuestos
de nuestros clientes están apretados.

54
00:02:59,588 --> 00:03:01,256
Apretados, ¿eh?

55
00:03:01,340 --> 00:03:06,595
¡No me importa, quejica!

56
00:03:06,678 --> 00:03:11,892
¡Ahora mismo nadie está
más apretado que yo!

57
00:03:12,643 --> 00:03:14,853
¿Ivan?

58
00:03:14,936 --> 00:03:16,855
- ¿Qué está pasando?
- Ayuda.

59
00:03:19,873 --> 00:03:21,606
911. ¿Cuál es su emergencia?

60
00:03:21,631 --> 00:03:23,439
Creo que mi jefe ha
reventado del enfado.

61
00:03:23,904 --> 00:03:27,157
- ¿Qué ha pasado?
- Estaba gritando y luego se ha caído.

62
00:03:27,240 --> 00:03:29,701
Se llama Ivan VanPelt.
Es el jefe de equipo.

63
00:03:30,243 --> 00:03:31,328
Eddie, ve ahí.

64
00:03:33,080 --> 00:03:34,831
Ivan, Bomberos de Los Ángeles.

65
00:03:36,625 --> 00:03:38,543
Vale, pongámoslo sobre la mesa.

66
00:03:39,878 --> 00:03:41,588
Uno, dos, tres.

67
00:03:48,637 --> 00:03:51,807
Al caer, ¿se ha golpeado la
cabeza? ¿Se ha agarrado el pecho?

68
00:03:52,391 --> 00:03:53,725
Se ha agarrado el paquete.

69
00:03:55,936 --> 00:03:56,937
Palpa el área.

70
00:04:03,652 --> 00:04:06,655
¿Hen? Hay algo duro aquí abajo.

71
00:04:07,656 --> 00:04:10,283
Algo que no es suyo.

72
00:04:14,538 --> 00:04:15,956
Vale, vamos a echar un vistazo.

73
00:04:16,623 --> 00:04:18,291
¿Señor? ¿Señor VanPelt?

74
00:04:26,758 --> 00:04:28,510
¿Qué es eso?

75
00:04:28,593 --> 00:04:31,304
Es mi cinturón de castidad.

76
00:04:34,975 --> 00:04:39,938
Sí, algunos placeres es mejor
dejarlos para más tarde.

77
00:04:40,564 --> 00:04:44,109
La tensión está en 160/80.
Tenemos que quitarle esto.

78
00:04:44,192 --> 00:04:46,903
Vale, hay una cerradura. Solo
tenemos que conseguir la llave.

79
00:04:46,987 --> 00:04:48,697
Ivan, ¿sabes dónde está la llave?

80
00:04:49,948 --> 00:04:52,284
¿Alguien ha visto una llave?

81
00:04:57,372 --> 00:04:58,623
Se la ha tragado.

82
00:05:01,042 --> 00:05:04,045
¿Por qué se la ha tragado?

83
00:05:04,129 --> 00:05:06,757
Porque yo se lo he ordenado.

84
00:05:06,840 --> 00:05:10,135
- Espera, ¿y tú eres? - Simone,
vicepresidenta de ventas Costa Oeste.

85
00:05:12,137 --> 00:05:14,598
Y también su dominatrix.

86
00:05:16,349 --> 00:05:20,187
El señor VanPelt es mi
niño malo, ¿verdad?

87
00:05:20,854 --> 00:05:22,606
Sí, señora.

88
00:05:23,315 --> 00:05:26,276
Simone, ¿por qué? Es un imbécil contigo.

89
00:05:26,359 --> 00:05:28,195
Recibe lo mismo que da.

90
00:05:28,278 --> 00:05:30,447
Capitán, no me gusta esta inflamación.

91
00:05:30,530 --> 00:05:34,409
Si tardamos más, corremos el riesgo
de necrosis y podría perder su...

92
00:05:34,493 --> 00:05:35,494
extremidad.

93
00:05:35,577 --> 00:05:38,872
No perdáis mi extremidad.

94
00:05:39,956 --> 00:05:42,375
- Vale. Buck, coge la amoladora.
- Sí, voy.

95
00:05:47,589 --> 00:05:51,051
Vale, Ivan. Solo un poco de
vaselina para proteger la piel.

96
00:05:53,094 --> 00:05:54,888
De acuerdo, Buck, cuando quieras.

97
00:05:57,265 --> 00:05:58,266
Con cuidado.

98
00:06:11,655 --> 00:06:14,658
Capitán, si sigue moviéndose así,

99
00:06:14,741 --> 00:06:17,661
le voy a cortar su... "VanPelt".

100
00:06:18,245 --> 00:06:19,788
Simone.

101
00:06:20,580 --> 00:06:23,583
¿Crees que puedes hacer
que se quede quieto?

102
00:06:27,254 --> 00:06:30,966
Nadie ha dicho que puedas
moverte, gusano asqueroso.

103
00:06:32,175 --> 00:06:33,844
¿Me oyes?

104
00:06:33,927 --> 00:06:35,554
Sí. Sí.

105
00:06:35,637 --> 00:06:37,472
No te muevas, cerdo grasiento.

106
00:06:37,556 --> 00:06:41,184
Si mueves un solo pelito
de tu cuerpecito asqueroso,

107
00:06:41,268 --> 00:06:45,021
vas a perder ese grifo
oxidado, como te mereces.

108
00:06:45,105 --> 00:06:46,690
¿Me oyes?

109
00:06:47,357 --> 00:06:50,110
Sí.

110
00:06:50,193 --> 00:06:51,403
Buck.

111
00:06:53,989 --> 00:06:55,407
- Vale.
- De acuerdo.

112
00:07:08,003 --> 00:07:09,921
- Casi está.
- Vale.

113
00:07:10,422 --> 00:07:12,090
- ¡Ya está!
- Vale.

114
00:07:16,344 --> 00:07:18,305
   

115
00:07:18,388 --> 00:07:20,849
- Que alguien le ponga una manta encima.
- Dios mío.

116
00:07:27,272 --> 00:07:29,649
¿Tampoco se os va de la
cabeza lo de "niño malo"?

117
00:07:29,733 --> 00:07:32,819
Hay algo en que dos bichos
raros se encuentren que resulta...

118
00:07:34,154 --> 00:07:35,155
¿inspirador?

119
00:07:35,238 --> 00:07:39,242
Sí. Tiene todo el sentido,
sobre todo viniendo de ti.

120
00:07:39,326 --> 00:07:42,871
- ¿Por qué de mí? - Porque obviamente
te identificas con ese tío.

121
00:07:44,080 --> 00:07:45,290
¿Por qué?

122
00:07:45,373 --> 00:07:49,502
Porque tú también llevas tu
propio cinturón de castidad.

123
00:07:49,586 --> 00:07:51,087
Eso son calzoncillos apretados, Buck.

124
00:07:51,171 --> 00:07:53,131
Siempre he pensado que
eras más de bóxers.

125
00:07:53,214 --> 00:07:55,925
Es un cinturón de castidad mental.

126
00:07:56,551 --> 00:07:59,346
No has mirado a una mujer en un año.

127
00:07:59,429 --> 00:08:02,807
- Tú tampoco.
- No es verdad, y no es el tema.

128
00:08:02,891 --> 00:08:04,655
La última mujer a la que miré

129
00:08:04,656 --> 00:08:07,228
envió a Christopher a
la otra punta del país.

130
00:08:09,272 --> 00:08:10,690
Tengo que centrarme en él.

131
00:08:11,566 --> 00:08:14,110
Tienes que salir de tu cabeza.

132
00:08:14,194 --> 00:08:15,820
Querrás decir de sus
calzoncillos apretados.

133
00:08:15,904 --> 00:08:17,572
Estoy poniendo a mi hijo por delante.

134
00:08:17,656 --> 00:08:20,116
Usándolo como cinturón de castidad.

135
00:08:20,200 --> 00:08:22,327
Por favor, no juntes esas dos cosas.

136
00:08:22,410 --> 00:08:23,775
Te estás castigando, Eddie,

137
00:08:23,776 --> 00:08:26,456
y creo que una parte de ti lo disfruta.

138
00:08:26,539 --> 00:08:28,416
Esta metáfora funciona, curiosamente.

139
00:08:28,500 --> 00:08:31,461
No es sano, ¿vale? Las personas
necesitan a otras personas.

140
00:08:31,544 --> 00:08:35,882
Demasiada privación y acabas
hinchándote en los sitios equivocados.

141
00:08:35,965 --> 00:08:38,551
¿Y qué? ¿Quieres que conozca a
alguna desconocida en una app?

142
00:08:38,635 --> 00:08:42,055
No, vamos a conocer a
desconocidas en la vida real.

143
00:08:42,138 --> 00:08:43,181
No.

144
00:08:43,264 --> 00:08:44,891
Lo siento. ¿Tienes planes?

145
00:08:44,975 --> 00:08:46,977
No, no los tienes.

146
00:08:47,060 --> 00:08:49,396
- Desbloquea el cinturón, Eddie.
- Vale.

147
00:08:50,438 --> 00:08:51,898
Pero deja de llamarlo así.

148
00:08:53,233 --> 00:08:55,610
No prometo nada.

149
00:09:05,829 --> 00:09:06,871
¿Qué es Luna?

150
00:09:10,125 --> 00:09:11,960
   

151
00:09:12,043 --> 00:09:13,294
¿Qué haces despierta?

152
00:09:13,878 --> 00:09:15,296
Luna.

153
00:09:15,380 --> 00:09:17,132
Aparece por toda la factura
de la tarjeta de crédito.

154
00:09:18,258 --> 00:09:19,843
Puedo explicarlo.

155
00:09:20,719 --> 00:09:22,220
Bueno, eso espero.

156
00:09:22,846 --> 00:09:24,931
No quiero pensar que te estás
gastando miles de dólares

157
00:09:25,015 --> 00:09:26,766
en alguna clínica sin ningún motivo.

158
00:09:27,392 --> 00:09:29,769
Bueno, es más bien... un
centro de bienestar.

159
00:09:30,562 --> 00:09:31,980
¿De ahí te has traído esto?

160
00:09:39,154 --> 00:09:40,613
¿Has buscado entre mis cosas?

161
00:09:42,657 --> 00:09:45,785
Hen, llevas meses sin ser tú misma.

162
00:09:46,911 --> 00:09:47,912
E incluso cuando estás aquí,

163
00:09:47,996 --> 00:09:50,874
estás demasiado cansada o demasiado
distraída para estar presente.

164
00:09:51,374 --> 00:09:52,760
¿Y luego me entero de que
te has estado gastando

165
00:09:52,761 --> 00:09:54,794
miles de dólares en
una clínica sospechosa?

166
00:09:55,378 --> 00:09:57,172
Iba a Luna para recibir tratamiento.

167
00:09:58,214 --> 00:09:59,507
¿Tratamiento para qué?

168
00:10:01,051 --> 00:10:02,510
¿Qué no me estás contando?

169
00:10:03,762 --> 00:10:06,000
Solo he estado teniendo
algunos síntomas raros,

170
00:10:06,001 --> 00:10:08,933
y no estoy segura de cuál es la causa.

171
00:10:09,017 --> 00:10:10,268
¿Síntomas como cuáles?

172
00:10:10,977 --> 00:10:14,898
Sarpullidos, dolores
musculares, migrañas,

173
00:10:14,981 --> 00:10:19,527
náuseas de vez en cuando
y... sí, mucha fatiga.

174
00:10:19,611 --> 00:10:22,947
- ¿Desde cuándo?
- No mucho, un par de meses.

175
00:10:23,031 --> 00:10:24,783
¿"Un par de meses"?

176
00:10:25,492 --> 00:10:27,494
¿Qué demonios, Hen?

177
00:10:27,577 --> 00:10:28,703
¿Por qué no me lo has dicho?

178
00:10:29,871 --> 00:10:32,582
No sabía qué era. No quería preocuparte.

179
00:10:34,042 --> 00:10:35,335
De acuerdo.

180
00:10:36,419 --> 00:10:37,796
¿Qué dice tu médico?

181
00:10:37,879 --> 00:10:40,632
- ¿Qué creen que es?
- No está claro.

182
00:10:40,715 --> 00:10:43,927
Bueno, quizá sea el momento de ver
a otro médico, o a un especialista.

183
00:10:44,010 --> 00:10:46,763
¿Un especialista de qué? Si
aún no he averiguado qué es.

184
00:10:47,472 --> 00:10:50,767
Cada análisis de sangre, cada
escáner, todo sale inconcluso.

185
00:10:50,850 --> 00:10:54,687
Pero has estado viendo
un médico, ¿verdad?

186
00:10:54,771 --> 00:10:56,481
No solo al médico de ese spa.

187
00:10:56,564 --> 00:11:01,402
No es un spa, y el tipo que
lo dirige es médico de verdad.

188
00:11:01,486 --> 00:11:04,864
Que te está cobrando miles de dólares
por tratar una enfermedad misteriosa

189
00:11:04,948 --> 00:11:06,324
que ni siquiera sabe cómo llamar.

190
00:11:06,407 --> 00:11:08,910
No, él solo hace recomendaciones.

191
00:11:08,993 --> 00:11:11,204
Porque tú eres quien lleva las riendas.

192
00:11:11,287 --> 00:11:12,872
Diagnostico a gente todos los días.

193
00:11:12,956 --> 00:11:17,001
Sí, y los llevas a un hospital para que
reciban tratamiento médico de verdad.

194
00:11:17,710 --> 00:11:20,713
¿Se lo has dicho a Chimney?

195
00:11:20,797 --> 00:11:24,342
No le veo el sentido a
preocuparlo, ni a nadie más.

196
00:11:24,425 --> 00:11:26,594
Es tu mejor amigo, Hen,

197
00:11:26,678 --> 00:11:28,054
y es tu capitán.

198
00:11:30,014 --> 00:11:31,808
Quizás por eso no se lo has dicho.

199
00:11:31,891 --> 00:11:33,560
Tienes miedo a quedarte en el banquillo.

200
00:11:36,813 --> 00:11:39,899
Esto es muy imprudente, Hen.

201
00:11:40,775 --> 00:11:41,776
Y acaba ahora.

202
00:11:43,027 --> 00:11:45,113
- Tienes que decírselo a Chimney.
- No, Karen.

203
00:11:45,196 --> 00:11:47,407
Y si no lo haces tú, lo haré yo.

204
00:12:02,088 --> 00:12:03,381
Salud.

205
00:12:03,464 --> 00:12:04,757
Salud.

206
00:12:06,926 --> 00:12:08,469
Oye. Ella.

207
00:12:12,223 --> 00:12:13,474
No.

208
00:12:16,311 --> 00:12:17,312
Ella.

209
00:12:24,527 --> 00:12:26,237
No quiero molestarla, ¿sabes?

210
00:12:26,321 --> 00:12:28,800
Venga ya. Está aquí
para que la molesten.

211
00:12:28,801 --> 00:12:30,867
Todos están aquí para que los molesten.

212
00:12:30,950 --> 00:12:32,035
Ve a hablar con ella.

213
00:12:32,118 --> 00:12:34,454
- Tú también estás soltero, Buck.
- Sí, por decisión propia.

214
00:12:34,537 --> 00:12:35,955
Por decisión de Tommy.

215
00:12:36,039 --> 00:12:37,498
   

216
00:12:40,919 --> 00:12:43,922
Vale, Eddie. Contacto
visual, nueve en punto.

217
00:12:44,005 --> 00:12:46,716
- ¿Las nueve de quién?
- Las tuyas.

218
00:12:46,799 --> 00:12:47,800
Ella, ahí.

219
00:12:48,718 --> 00:12:49,928
Eso son las tres en punto.

220
00:12:51,471 --> 00:12:52,764
Ni siquiera me está mirando.

221
00:12:52,847 --> 00:12:54,349
Así es como sabes que le interesas.

222
00:12:54,432 --> 00:12:55,808
Eso es una tontería.

223
00:12:55,892 --> 00:12:57,685
¿Cómo puedes ser tan malo en esto?

224
00:12:59,312 --> 00:13:02,190
Mira, voy a ir a hablar con
ella. A preparar el terreno.

225
00:13:02,273 --> 00:13:05,109
No, Buck. Por favor, no
prepares. No prepares.

226
00:13:05,193 --> 00:13:06,611
Deja volar a tu escudero.

227
00:13:06,694 --> 00:13:09,113
Mi escudero es un kamikaze.

228
00:13:13,201 --> 00:13:15,620
- Hola.
- Hola.

229
00:13:15,703 --> 00:13:18,039
- Soy... Soy Buck.
- ¿Que quieres qué?

230
00:13:18,122 --> 00:13:20,583
No, me llamo Buck.

231
00:13:20,667 --> 00:13:23,253
- Jade.
- Jade, hola. Creo...

232
00:13:23,836 --> 00:13:24,879
Aquí vamos.

233
00:13:28,341 --> 00:13:29,425
Dios.

234
00:13:33,388 --> 00:13:35,056
Sí que te la está preparando.

235
00:13:38,434 --> 00:13:40,311
Y le ha dado su número.

236
00:13:41,604 --> 00:13:42,605
Traidor.

237
00:13:44,565 --> 00:13:46,025
   

238
00:13:47,986 --> 00:13:50,530
Vale, puede que haya
malinterpretado hacia dónde miraba.

239
00:13:51,239 --> 00:13:53,366
Me ha pillado por sorpresa.

240
00:13:53,449 --> 00:13:55,201
¿Por qué no vas tú a hablar con ella?

241
00:13:55,785 --> 00:13:58,287
¿Qué? No, oye, no estamos aquí para eso.

242
00:13:58,371 --> 00:14:01,082
Soy tu escudero y no voy
a separarme de tu lado.

243
00:14:02,375 --> 00:14:03,960
Tengo que ir al baño.

244
00:14:12,927 --> 00:14:15,138
- ¿Estás en la cola?
- Sí.

245
00:14:16,597 --> 00:14:17,724
¿Estás soltero?

246
00:14:30,903 --> 00:14:32,030
Perdón.

247
00:14:32,113 --> 00:14:34,741
- Por fin.
- Había cola.

248
00:14:34,824 --> 00:14:37,285
- Gracias por invitar, tío.
- En realidad, no he pagado yo.

249
00:14:37,952 --> 00:14:38,953
Ha sido Zane.

250
00:14:42,123 --> 00:14:44,667
- Es imparable.
- Así es Buck.

251
00:14:46,169 --> 00:14:49,422
Hace mucho que no la veía tan enfadada.

252
00:14:49,505 --> 00:14:50,590
Al menos conmigo.

253
00:14:50,673 --> 00:14:53,384
No culpo a Karen. Yo
también estaría enfadada.

254
00:14:53,468 --> 00:14:56,471
De hecho, creo que voy a
estar muy furiosa contigo

255
00:14:56,554 --> 00:14:58,556
en cuanto deje de estar muerta de miedo.

256
00:14:58,639 --> 00:15:01,225
Por eso no se lo he dicho a nadie.

257
00:15:01,309 --> 00:15:04,103
¿Ah, sí?

258
00:15:04,187 --> 00:15:07,231
Dios sabe que he contado
alguna que otra mentira

259
00:15:07,315 --> 00:15:10,943
para volver a la calle cuando me
cansé de estar en el banquillo.

260
00:15:11,027 --> 00:15:13,251
No me esperaba que esto
se alargara tanto,

261
00:15:13,252 --> 00:15:15,531
pero cuanto más tardaba
en decírselo a todos...

262
00:15:15,615 --> 00:15:17,450
¿Más difícil se hacía confesarlo?

263
00:15:21,079 --> 00:15:23,539
Hola, cariño.

264
00:15:23,623 --> 00:15:26,042
¿Otra noche larga?

265
00:15:27,418 --> 00:15:28,419
Sí.

266
00:15:28,503 --> 00:15:31,297
¿Qué tal te va, bombero recluta Grant?

267
00:15:32,673 --> 00:15:35,176
Te diría que se vuelve
más fácil, pero no.

268
00:15:35,259 --> 00:15:36,427
Te acostumbras sin más.

269
00:15:37,428 --> 00:15:39,013
- Sí.
- ¿Tienes hambre?

270
00:15:39,097 --> 00:15:41,349
Hay comida italiana en la nevera.

271
00:15:41,432 --> 00:15:43,518
Durante la comprobación del
ritmo hay que apartarse.

272
00:15:48,022 --> 00:15:52,026
¿Eso ha tenido algún sentido?
¿O estaba durmiendo de pie?

273
00:15:52,110 --> 00:15:53,486
Debe de ser la semana
de los paramédicos.

274
00:15:54,654 --> 00:15:57,740
- Lo recuerdo bien.
- Y con cariño, por lo que parece.

275
00:16:00,368 --> 00:16:02,662
Sé que tengo que decírselo.

276
00:16:03,496 --> 00:16:05,540
Pero me encanta mi trabajo, Athena.

277
00:16:06,165 --> 00:16:09,377
No estoy lista para que esto
sea al final de mi historia.

278
00:16:09,460 --> 00:16:11,254
No tiene por qué serlo.

279
00:16:12,797 --> 00:16:15,424
Quizás es el comienzo
de un capítulo nuevo.

280
00:16:19,387 --> 00:16:20,638
- De acuerdo.
- Es perfecto.

281
00:16:21,305 --> 00:16:23,349
- Voy a preparar esto.
- Vale.

282
00:16:23,432 --> 00:16:24,517
Es genial.

283
00:16:26,477 --> 00:16:29,105
Picnic, vistas apartadas...

284
00:16:29,897 --> 00:16:33,067
O eres un romántico o me has
traído aquí para asesinarme.

285
00:16:33,151 --> 00:16:34,819
Nunca asesino en la primera cita.

286
00:16:36,904 --> 00:16:38,447
Perdón, chiste malo.

287
00:16:38,531 --> 00:16:39,907
No soy un asesino.

288
00:16:40,616 --> 00:16:42,034
¿Podemos volver a empezar?

289
00:16:42,994 --> 00:16:46,497
Empecemos por esta increíble
tabla de quesos. ¿La has hecho tú?

290
00:16:46,581 --> 00:16:48,332
Sí, el brie es mi vicio.

291
00:16:48,416 --> 00:16:50,168
En realidad es casi un problema.

292
00:16:52,461 --> 00:16:55,173
Vale. Álbum para un apocalipsis.

293
00:16:55,256 --> 00:16:57,049
Estás en un búnker y solo puedes...

294
00:16:57,133 --> 00:16:58,593
Fleetwood Mac, Rumours.

295
00:16:59,218 --> 00:17:00,887
El mejor álbum de
rupturas de la historia.

296
00:17:01,637 --> 00:17:03,514
Lo he tenido en bucle
los últimos ocho meses.

297
00:17:04,432 --> 00:17:05,558
Mi ex, él...

298
00:17:06,684 --> 00:17:08,936
Me dan náuseas solo de pensar en él.

299
00:17:09,020 --> 00:17:12,231
Empezó a actuar muy raro, se
quedaba hasta tarde en el trabajo,

300
00:17:12,315 --> 00:17:13,399
apagaba el móvil...

301
00:17:14,317 --> 00:17:16,027
Cuando le pregunté por todo eso...

302
00:17:16,110 --> 00:17:17,945
Te estaba engañando con Stevie Nicks.

303
00:17:18,029 --> 00:17:20,531
Era broma.

304
00:17:22,617 --> 00:17:24,160
Cecilia, ¿estás bien?

305
00:17:24,243 --> 00:17:26,037
Mi estómago.

306
00:17:26,120 --> 00:17:28,372
¿Ha sido el brie? Por favor,
dime que no ha sido el brie.

307
00:17:29,957 --> 00:17:32,919
Vale, ¿volvemos al coche?

308
00:17:33,002 --> 00:17:35,046
- Sí.
- ¿Sí? De acuerdo. Vamos.

309
00:17:37,169 --> 00:17:38,802
911. ¿Cuál es su emergencia?

310
00:17:38,827 --> 00:17:42,195
A mi amiga le duele mucho el estómago.

311
00:17:42,220 --> 00:17:45,014
De acuerdo, soy Maddie. ¿Puedes
decirme tu nombre y ubicación?

312
00:17:45,097 --> 00:17:47,725
Parque Griffith cerca
de Mount Hollywood.

313
00:17:47,808 --> 00:17:50,061
Yo soy Martin. Ella es Cecilia.

314
00:17:51,938 --> 00:17:54,690
Podría ser intoxicación alimentaria.
¿Ha comido algo fuera de lo normal?

315
00:17:54,774 --> 00:17:55,775
¿Queso?

316
00:17:55,858 --> 00:17:57,860
El dolor, describe cómo es.

317
00:17:57,944 --> 00:18:01,697
¡Como los peores cólicos de mi vida!

318
00:18:02,281 --> 00:18:03,783
Vamos a comprobar el apéndice.

319
00:18:03,866 --> 00:18:06,160
¿Puedes apretar suavemente en la
parte inferior derecha del abdomen?

320
00:18:08,538 --> 00:18:11,165
Dios mío. El dolor se ha ido.

321
00:18:11,832 --> 00:18:13,668
- Entonces, ¿estás bien?
- Sí.

322
00:18:13,751 --> 00:18:14,752
Sí, me siento totalmente...

323
00:18:14,835 --> 00:18:17,338
¡Dios, ha vuelto!

324
00:18:17,421 --> 00:18:20,424
¿Así que el dolor es intermitente?
¿Se va y luego vuelve?

325
00:18:21,300 --> 00:18:22,760
Sí, intentamos llevarla al coche

326
00:18:22,843 --> 00:18:25,304
entre episodios de dolor, pero
cada vez eran más seguidos.

327
00:18:25,388 --> 00:18:27,431
Dios mío, me he hecho pis encima.

328
00:18:29,016 --> 00:18:31,602
Vale, vale.

329
00:18:31,686 --> 00:18:34,105
Quizás sea mejor que no estuviéramos
en el coche para esta parte.

330
00:18:34,939 --> 00:18:36,607
Cecilia, ¿cuándo fue tu última regla?

331
00:18:36,691 --> 00:18:38,526
No lo sé, siempre ha sido irregular.

332
00:18:39,151 --> 00:18:41,195
A lo mejor hace unos meses. ¿Por qué?

333
00:18:41,862 --> 00:18:43,614
No creo que eso sea orina.

334
00:18:43,698 --> 00:18:44,825
Creo que has roto aguas

335
00:18:44,826 --> 00:18:47,660
y estás teniendo
contracciones muy seguidas.

336
00:18:48,244 --> 00:18:50,538
- ¿Estás embarazada?
- No, eso es imposible.

337
00:18:50,621 --> 00:18:54,041
No he... ya sabes, en meses.

338
00:18:55,001 --> 00:18:56,377
¿Ocho meses?

339
00:18:56,961 --> 00:18:59,547
¡Joder, Derek!

340
00:18:59,630 --> 00:19:01,257
Estoy enviando ayuda.

341
00:19:01,340 --> 00:19:04,552
Mientras tanto, Martin, necesito que
compruebes si Cecilia está dilatada.

342
00:19:04,635 --> 00:19:06,429
Nos acabamos de conocer
por una aplicación.

343
00:19:06,512 --> 00:19:08,139
Pues estáis a punto de
conoceros mucho más.

344
00:19:08,222 --> 00:19:09,640
Cecilia, ¿te parece bien?

345
00:19:09,724 --> 00:19:12,518
¿Tengo otra opción?

346
00:19:12,602 --> 00:19:13,686
   

347
00:19:14,854 --> 00:19:16,856
Vale. Creo que debería...

348
00:19:16,939 --> 00:19:18,816
- ¡Hazlo ya!
- Sí, sí, sí.

349
00:19:21,694 --> 00:19:23,946
¿Qué está pasando ahí abajo?

350
00:19:24,030 --> 00:19:27,491
¿Algo está... saliendo?

351
00:19:27,575 --> 00:19:29,368
Ni de coña.

352
00:19:29,452 --> 00:19:32,788
Vale, Cecilia, prepárate para
empujar. Martin, tú vas a recibirlo.

353
00:19:33,372 --> 00:19:34,498
¿Recibir el qué?

354
00:19:35,082 --> 00:19:36,917
Estás a punto de traer al mundo al bebé.

355
00:19:51,140 --> 00:19:54,435
Hola. ¿Cecilia? Hola, soy Hen.

356
00:19:54,518 --> 00:19:55,519
- Él es Eddie.
- Hola.

357
00:19:55,603 --> 00:19:57,104
¿No sabías que estabas embarazada?

358
00:19:57,188 --> 00:19:58,648
Aún no lo sabemos.

359
00:19:58,731 --> 00:20:01,275
Embarazo críptico. Es raro, pero pasa.

360
00:20:01,359 --> 00:20:04,153
¿Y estamos seguros de
que no es el queso?

361
00:20:04,236 --> 00:20:06,614
No te preocupes, papá.
Vamos a cuidarla bien.

362
00:20:06,697 --> 00:20:09,700
No soy el padre. Soy su cita.
De una aplicación de citas.

363
00:20:09,784 --> 00:20:12,411
Vale, está dilatada seis
centímetros y el bebé viene de culo.

364
00:20:12,495 --> 00:20:14,497
¿Así que el bebé sale
ahora en mala posición?

365
00:20:14,580 --> 00:20:15,998
¿Y estamos seguros de que es un bebé?

366
00:20:16,082 --> 00:20:17,875
De acuerdo, deberíamos
trasladarla cuanto antes.

367
00:20:17,958 --> 00:20:20,294
Hay sangre en el líquido
amniótico. No tenemos tiempo.

368
00:20:20,378 --> 00:20:23,422
El ritmo cardíaco del bebé está a 90.
Si se mantiene bajo es un problema.

369
00:20:23,506 --> 00:20:24,882
Vamos a tener que hacer una
versión cefálica externa.

370
00:20:25,883 --> 00:20:27,968
¿Girar el bebé? ¿Lo
has hecho alguna vez?

371
00:20:28,052 --> 00:20:29,261
Una vez.

372
00:20:29,345 --> 00:20:31,180
Vale, Ravi, llama al Presbyterian.

373
00:20:31,263 --> 00:20:33,641
Diles que necesitamos un equipo de
trauma y de obstetricia preparados.

374
00:20:33,724 --> 00:20:34,767
- ¿De acuerdo?
- Recibido.

375
00:20:35,893 --> 00:20:37,269
Me siento inútil.

376
00:20:37,812 --> 00:20:39,689
Puedes quedarte aquí con ella.

377
00:20:39,772 --> 00:20:41,023
Ni siquiera la conozco.

378
00:20:41,816 --> 00:20:43,067
La he conocido hace dos horas.

379
00:20:43,150 --> 00:20:45,361
Son dos horas más que nosotros.

380
00:20:45,861 --> 00:20:48,698
Eddie, ponte los guantes.
Te voy a ir guiando.

381
00:20:48,781 --> 00:20:50,241
¿Qué?

382
00:20:51,075 --> 00:20:52,868
Tú lo has hecho antes. Yo no.

383
00:20:52,952 --> 00:20:55,788
Hoy es la primera vez
de algo para todos.

384
00:20:55,871 --> 00:20:57,665
De acuerdo, Cecilia, no te voy a mentir,

385
00:20:57,666 --> 00:20:59,583
esto va a ser muy incómodo,

386
00:20:59,667 --> 00:21:02,253
pero es lo que va a salvar
la vida de tu bebé, ¿vale?

387
00:21:02,336 --> 00:21:03,754
Solo necesito que sigas respirando.

388
00:21:03,838 --> 00:21:05,715
No he hecho clases de
preparación al parto.

389
00:21:05,798 --> 00:21:07,800
Oye, oye, estoy aquí, ¿vale?

390
00:21:07,883 --> 00:21:10,803
Apriétame la mano tan fuerte
como haga falta. Tú puedes.

391
00:21:10,886 --> 00:21:13,431
No. No puedo, porque
esto no está pasando.

392
00:21:13,514 --> 00:21:15,141
Sí, sí que puedes. Eres fuerte. ¿Vale?

393
00:21:16,642 --> 00:21:17,893
De acuerdo, Hen. ¿Qué hago?

394
00:21:17,894 --> 00:21:19,880
Tienes que empujar al bebé
hacia arriba sobre la pelvis,

395
00:21:19,881 --> 00:21:21,439
antes de poder hacer el giro.

396
00:21:24,608 --> 00:21:26,777
Vale, el bebé está arriba.

397
00:21:26,861 --> 00:21:29,905
Haz presión hacia abajo en la parte
trasera de la cabeza desde fuera

398
00:21:29,989 --> 00:21:32,366
y empuja hacia arriba con
la otra mano desde dentro.

399
00:21:32,450 --> 00:21:33,909
Es como una voltereta.

400
00:21:35,536 --> 00:21:37,955
- ¡Dios, duele!
- Respira, respira.

401
00:21:38,038 --> 00:21:40,458
Solo respira. Respira. Respira. Respira.

402
00:21:42,418 --> 00:21:43,669
Un poco más.

403
00:21:43,753 --> 00:21:45,755
Muy bien. Estás bien. Tú puedes.

404
00:21:48,257 --> 00:21:49,592
- Casi está.
- Comprueba si corona.

405
00:21:49,675 --> 00:21:51,010
Estás bien.

406
00:21:51,927 --> 00:21:54,430
- Veo la cabeza.
- Cecilia, empuja con toda tu fuerza.

407
00:21:56,849 --> 00:21:58,100
Ahí vamos.

408
00:21:58,809 --> 00:22:00,728
Es un niño.

409
00:22:01,562 --> 00:22:02,688
Yo te cuido.

410
00:22:06,400 --> 00:22:07,777
Hola, pequeñín.

411
00:22:11,906 --> 00:22:14,366
Aquí tiene, señora. Conozca a su hijo.

412
00:22:17,661 --> 00:22:20,498
Es real. Es un bebé.

413
00:22:21,081 --> 00:22:22,583
Tengo un bebé.

414
00:22:22,666 --> 00:22:24,752
Es precioso. Igual que su madre.

415
00:22:26,796 --> 00:22:29,173
Hace una hora ni siquiera sabía de ti.

416
00:22:31,467 --> 00:22:32,802
Ahora creo que estoy enamorada.

417
00:22:33,761 --> 00:22:34,929
Pasa así.

418
00:22:35,971 --> 00:22:37,807
Enhorabuena, Cecilia.

419
00:22:47,483 --> 00:22:50,778
¿Quieres que vaya contigo?

420
00:22:52,571 --> 00:22:53,651
Ya has hecho mucho,

421
00:22:53,652 --> 00:22:56,408
y sé que esta no era la primera
cita que tenías en mente.

422
00:22:57,785 --> 00:23:01,914
Es la primera cita más increíble
que he tenido en mi vida.

423
00:23:10,714 --> 00:23:12,174
Hola.

424
00:23:16,929 --> 00:23:18,764
Punto para el algoritmo.

425
00:23:28,899 --> 00:23:30,067
Hola.

426
00:23:30,609 --> 00:23:34,154
- Ahí estás.
- Hola. Ven aquí.

427
00:23:35,489 --> 00:23:36,699
Aquí, por favor, siéntate.

428
00:23:38,868 --> 00:23:41,161
- Pensabas que te había dejado plantado.
- Sí.

429
00:23:41,245 --> 00:23:42,997
Cinco minutos más y me iba.

430
00:23:43,080 --> 00:23:44,540
Me alegro de que hayas aguantado.

431
00:23:45,040 --> 00:23:47,001
No puedo creer que seas pastelero.

432
00:23:47,084 --> 00:23:50,671
Pastelero principiante. Alguna
galleta de vez en cuando.

433
00:23:50,754 --> 00:23:53,340
Nada que ver con ser un
chef de cinco estrellas.

434
00:23:53,424 --> 00:23:56,302
Créeme, no es tan glamuroso como crees.

435
00:23:56,385 --> 00:24:00,556
Son horarios sin fin, presión, calor.

436
00:24:01,432 --> 00:24:04,143
Pero cuando sube la adrenalina,
parece cosa de vida o muerte.

437
00:24:05,144 --> 00:24:06,395
Parece que describas mi trabajo.

438
00:24:08,731 --> 00:24:10,274
Soy bombero.

439
00:24:12,234 --> 00:24:14,904
Vaya. O sea estás bueno...

440
00:24:14,987 --> 00:24:17,197
soltero, y eres un héroe de verdad.

441
00:24:17,281 --> 00:24:19,825
Eres como un unicornio.

442
00:24:20,451 --> 00:24:21,577
Hola.

443
00:24:21,660 --> 00:24:23,245
Para él el linguini.

444
00:24:23,329 --> 00:24:26,373
Pedir por mí... ¿es un intento de algo?

445
00:24:26,457 --> 00:24:30,169
Vamos a compartir el
crudo, el branzino, y...

446
00:24:30,252 --> 00:24:31,462
¿Te gusta el linguini?

447
00:24:31,545 --> 00:24:33,088
Me encanta.

448
00:24:34,006 --> 00:24:36,967
Mis padres siguen juntos,
no sé cómo. Un hermano.

449
00:24:37,051 --> 00:24:38,552
¿Mayor o menor?

450
00:24:38,636 --> 00:24:39,845
Maddie es mayor.

451
00:24:39,929 --> 00:24:42,097
- Las hermanas mayores son lo mejor.
- Sí.

452
00:24:42,181 --> 00:24:43,223
¿Dónde crecisteis?

453
00:24:43,307 --> 00:24:44,975
Hershey, sí. Pensilvania.

454
00:24:45,059 --> 00:24:47,519
Por eso eres tan mono.

455
00:24:53,776 --> 00:24:54,944
Esto es divertido, Buck.

456
00:24:55,819 --> 00:24:57,154
¿Te apetece otra copa?

457
00:24:57,237 --> 00:24:58,906
Sí, ha sido divertido.

458
00:24:59,490 --> 00:25:01,033
No, he dicho que lo es.

459
00:25:23,722 --> 00:25:25,683
Sí tienes frío puedes
ponerte mi chaqueta.

460
00:25:25,766 --> 00:25:27,559
Pues igual lo hago.

461
00:25:28,268 --> 00:25:30,938
¿Cómo puedes estar
comiendo tacos ahora mismo?

462
00:25:33,983 --> 00:25:34,984
Vale.

463
00:25:36,443 --> 00:25:38,070
Te llamaré.

464
00:25:38,153 --> 00:25:39,238
Ese es el mío.

465
00:25:40,322 --> 00:25:42,533
Vale, pues, ya nos veremos.

466
00:25:43,867 --> 00:25:44,868
Es broma.

467
00:25:46,870 --> 00:25:47,871
Entra.

468
00:26:15,566 --> 00:26:16,942
¿Te has acostado con los dos?

469
00:26:17,026 --> 00:26:20,029
No al mismo tiempo.

470
00:26:20,112 --> 00:26:21,989
Pero sigue estando mal, ¿no?

471
00:26:22,072 --> 00:26:23,907
Depende. ¿Estuvo mal?

472
00:26:23,991 --> 00:26:26,160
En realidad, ha sido alucinante.

473
00:26:27,661 --> 00:26:29,663
- Espera, ¿con quién?
- Con los dos.

474
00:26:30,414 --> 00:26:32,249
Sí, tengo el Insta abierto.

475
00:26:32,332 --> 00:26:33,792
Un bombón certificado.

476
00:26:33,876 --> 00:26:39,298
El caso es que no he sentido
nada real con nadie desde Tommy.

477
00:26:39,965 --> 00:26:41,341
Y ahora tengo a dos "nadies".

478
00:26:42,134 --> 00:26:43,218
¿Vosotros qué haríais?

479
00:26:43,302 --> 00:26:45,929
Tío, tienes que dejar de preguntar a la
gente sobre las decisiones de tu vida.

480
00:26:46,013 --> 00:26:47,431
Vaya, sí que está buena.

481
00:26:48,932 --> 00:26:50,517
Sí. ¿Cuál es su Insta?

482
00:26:51,101 --> 00:26:53,228
- Sí, Jade, es tan...
- Vale.

483
00:26:53,312 --> 00:26:54,688
...de dejarse llevar, ¿sabéis?

484
00:26:54,772 --> 00:26:57,066
Es surfista. Es conmovedora.

485
00:26:57,649 --> 00:27:00,861
Y luego está Zane que es
un intelectual ingenioso.

486
00:27:00,944 --> 00:27:02,863
Es culto. Cocinaría para mí.

487
00:27:03,447 --> 00:27:06,325
- Pero los dos...
- Conocen a la misma anciana.

488
00:27:08,285 --> 00:27:09,286
¿A qué te refieres?

489
00:27:10,120 --> 00:27:11,914
Los dos conocen a la misma anciana.

490
00:27:11,997 --> 00:27:12,998
Mira.

491
00:27:13,582 --> 00:27:15,459
Esta foto es de su perfil.

492
00:27:15,542 --> 00:27:17,628
"Almuerzo con la abu".

493
00:27:18,378 --> 00:27:19,379
Y en el de ella...

494
00:27:21,215 --> 00:27:22,257
"La mejor abu del mundo".

495
00:27:23,258 --> 00:27:24,676
¿Por qué conocen a la misma anciana?

496
00:27:25,427 --> 00:27:27,137
Porque tienen a la misma abu.

497
00:27:28,347 --> 00:27:29,848
Es una coincidencia, ¿verdad?

498
00:27:30,474 --> 00:27:32,518
Abu es un término cariñoso.

499
00:27:32,601 --> 00:27:34,895
Lo es, para "abuela".

500
00:27:36,605 --> 00:27:37,648
Entonces, ¿son familia?

501
00:27:37,731 --> 00:27:40,067
No, no. Eso no lo sabemos.

502
00:27:40,150 --> 00:27:41,819
¿Buck?

503
00:27:44,029 --> 00:27:46,865
"Nada como unas vacaciones
de la familia Williams".

504
00:27:47,449 --> 00:27:50,661
Está en los dos perfiles. ¿Cómo
no te has fijado en el apellido?

505
00:27:50,744 --> 00:27:52,955
¿Cuándo iba a preguntarles el apellido?

506
00:27:53,747 --> 00:27:55,457
Normalmente antes de
acostarte con alguien.

507
00:27:56,667 --> 00:27:59,628
Entonces, ¿crees que son primos?

508
00:27:59,711 --> 00:28:01,088
No, ella no tiene ningún primo.

509
00:28:02,756 --> 00:28:04,758
Tiene un hermano.

510
00:28:06,510 --> 00:28:09,763
Y conecté con él porque los
dos tenemos una hermana.

511
00:28:10,639 --> 00:28:13,725
Has conectado con su hermana.

512
00:28:13,809 --> 00:28:16,687
Estoy saliendo con un
hermano y una hermana.

513
00:28:16,770 --> 00:28:18,188
Sí.

514
00:28:18,272 --> 00:28:20,357
¿Al menos no son gemelos?

515
00:28:20,440 --> 00:28:21,483
¿Eso lo sabemos?

516
00:28:21,567 --> 00:28:23,443
¿Sabéis qué? No, está bien.

517
00:28:23,527 --> 00:28:25,487
No es para tanto.

518
00:28:25,571 --> 00:28:28,782
Hay muchísima zona gris
en el amor moderno.

519
00:28:28,866 --> 00:28:30,242
Esto no es moderno.

520
00:28:30,325 --> 00:28:32,202
Se siente medieval.

521
00:28:33,203 --> 00:28:36,206
- Vas a mandarlos a los dos a terapia.
- No, venga ya. Ellos...

522
00:28:36,957 --> 00:28:38,667
Solo son hermanos cercanos, ¿no?

523
00:28:38,750 --> 00:28:42,671
Como Marcia y Greg. Donny y Marie.

524
00:28:42,754 --> 00:28:44,089
Raggedy Ann y Andy.

525
00:28:44,172 --> 00:28:45,924
Espera, no metas a Andy en esto.

526
00:28:46,008 --> 00:28:47,217
Buck.

527
00:28:48,969 --> 00:28:50,554
Sabes lo que tienes que hacer.

528
00:28:54,766 --> 00:28:56,351
Tengo que cortar.

529
00:28:56,435 --> 00:28:57,436
Sí.

530
00:28:57,519 --> 00:28:58,979
Con los dos.

531
00:29:05,402 --> 00:29:07,988
- Hola, Chim.
- Hola.

532
00:29:08,071 --> 00:29:09,072
¿Tienes un segundo?

533
00:29:10,449 --> 00:29:13,285
¿Para ti? Siempre. Déjame
terminar solo esta frase.

534
00:29:13,368 --> 00:29:16,747
Gracias. Sé que tienes
muchas cosas encima.

535
00:29:16,830 --> 00:29:18,265
Sí, me hacen escribirlo todo en

536
00:29:18,266 --> 00:29:20,667
estos malditos informes de actuación.

537
00:29:20,751 --> 00:29:23,670
Como si dirigir un parque de bomberos
no bastara, hay una parte de redacción.

538
00:29:24,421 --> 00:29:26,173
Perdón, estoy desahogándome.

539
00:29:26,256 --> 00:29:27,758
No, no, no. Está bien.

540
00:29:28,592 --> 00:29:31,970
Podemos ser sinceros el uno con
el otro, aunque sea incómodo.

541
00:29:32,054 --> 00:29:33,722
Dios. ¿Te he hecho sentir incómoda?

542
00:29:33,805 --> 00:29:35,807
No, no. Para nada.

543
00:29:35,891 --> 00:29:38,310
Sigo intentando averiguar
cómo ser el jefe, ¿sabes?

544
00:29:38,393 --> 00:29:41,355
Mantenerme fuerte para el equipo,
pero ser sincero con vosotros.

545
00:29:42,564 --> 00:29:43,982
Entiendo cómo te sientes.

546
00:29:44,066 --> 00:29:45,901
Bueno, para ti era más fácil.

547
00:29:46,401 --> 00:29:48,320
Eres más fuerte que
cualquiera de nosotros.

548
00:29:48,403 --> 00:29:51,615
En fin, siéntate. Hablemos. No
va a haber más calma que ahora.

549
00:29:54,076 --> 00:29:55,077
Vale.

550
00:29:56,912 --> 00:29:57,913
Bueno...

551
00:29:57,996 --> 00:30:00,624
- Atención. Incendio...
- Eso me pasa por gafarlo.

552
00:30:00,707 --> 00:30:02,250
¿Lo dejamos para luego? Vale.

553
00:30:23,855 --> 00:30:28,235
Central, aquí el capitán del 118.
Estamos en la escena, 2200 Van Nuys.

554
00:30:28,318 --> 00:30:31,446
Tenemos humo y fuego saliendo
del segundo piso, lado Bravo.

555
00:30:31,530 --> 00:30:33,015
Pongamos la escalera en este edificio,

556
00:30:33,016 --> 00:30:34,282
línea de tres cuartos. En marcha.

557
00:30:35,867 --> 00:30:37,327
¡Ayuda!

558
00:30:39,746 --> 00:30:41,540
Pensaba que la central había dicho
que el edificio estaba vacío.

559
00:30:41,623 --> 00:30:44,376
Debería de estarlo. Despleguemos
el colchón de rescate.

560
00:30:45,335 --> 00:30:47,462
¡Señor! ¡Señor, no, vamos hacia usted!

561
00:30:57,514 --> 00:31:00,267
Central, necesitamos refuerzos
y ambulancias adicionales.

562
00:31:04,896 --> 00:31:06,106
¿Qué tenemos?

563
00:31:06,189 --> 00:31:08,442
Quemaduras de segundo a tercer grado
en el 80 por ciento de la espalda.

564
00:31:08,525 --> 00:31:10,800
- Vale, recibido.
- Ambas piernas están rotas.

565
00:31:10,801 --> 00:31:11,920
Parece una fractura
limpia en la izquierda.

566
00:31:11,921 --> 00:31:14,031
Fractura abierta de tibia en la derecha.

567
00:31:14,114 --> 00:31:15,407
El pulso distal es débil.

568
00:31:15,490 --> 00:31:17,284
De acuerdo. Inmovilizadlo
y a la camilla.

569
00:31:17,367 --> 00:31:20,996
Avisa al Presbyterian, la unidad
de quemados y de trauma en alerta.

570
00:31:21,079 --> 00:31:22,456
Recibido, capitán.

571
00:31:23,290 --> 00:31:25,417
Buck, ¿cuál es el estado ahí dentro?

572
00:31:25,500 --> 00:31:28,545
Hay más gente aquí, capitán. Mucha más.

573
00:31:29,796 --> 00:31:30,881
¿Qué demonios?

574
00:31:32,716 --> 00:31:33,925
¿Están viviendo ahí?

575
00:31:34,009 --> 00:31:35,635
El edificio debería estar vacío,

576
00:31:35,719 --> 00:31:38,847
pero en la sexta planta se han
instalado ocupantes ilegales.

577
00:31:38,930 --> 00:31:40,307
Familia enteras, dicen.

578
00:31:41,099 --> 00:31:43,518
De acuerdo, Buck, Ravi,
búsqueda y rescate.

579
00:31:43,602 --> 00:31:45,896
- Llevaos a Hen con vosotros.
- Vale, entendido.

580
00:31:47,189 --> 00:31:50,275
Seguid hacia los camiones. Eso es.

581
00:31:53,904 --> 00:31:56,281
- Todos fuera.
- Abajo, abajo, abajo.

582
00:31:59,076 --> 00:32:02,579
¡Bomberos de Los Ángeles! Todo el
mundo tiene que salir del edificio.

583
00:32:02,662 --> 00:32:05,018
Buck, Ravi, poned oxígeno a esta gente

584
00:32:05,019 --> 00:32:07,793
para poder bajarlos por
las escaleras. ¡Vamos!

585
00:32:07,876 --> 00:32:09,461
- Te acompaño.
- Vale. Bomberos de Los Ángeles.

586
00:32:09,544 --> 00:32:12,923
Seguid hacia los camiones.
Eso es, hacia los camiones.

587
00:32:13,006 --> 00:32:14,800
Lo más rápido que podáis. Vamos. Vamos.

588
00:32:15,842 --> 00:32:17,844
- Por aquí.
- Seguid hacia los camiones.

589
00:32:19,513 --> 00:32:21,389
Seguid. Eso es, vamos.

590
00:32:23,725 --> 00:32:26,228
Moveos, vamos. Por las
escaleras. La tengo, señora.

591
00:32:26,311 --> 00:32:29,022
¡Christine! ¡Christine!

592
00:32:29,106 --> 00:32:32,901
¡Señora! ¡Señora! ¡Tiene
que dirigirse a la salida!

593
00:32:32,984 --> 00:32:35,153
No, no puedo. ¡Tengo
que encontrar a mi hija!

594
00:32:35,654 --> 00:32:37,114
Vamos, vamos, vamos.

595
00:32:37,197 --> 00:32:39,574
- ¿Cuántos años tiene su hija?
- Christine tiene siete.

596
00:32:39,658 --> 00:32:41,159
¿Cuándo la vio por última vez?

597
00:32:41,243 --> 00:32:43,703
Cuando nos fuimos a la
cama, duerme conmigo.

598
00:32:43,787 --> 00:32:46,123
No estaba cuando me
desperté por el humo.

599
00:32:46,206 --> 00:32:50,168
Oye. Tienes que irte. Deja
la bolsa. Por las escaleras.

600
00:32:50,252 --> 00:32:52,587
Es posible que ya haya
sido evacuada, ¿de acuerdo?

601
00:32:52,671 --> 00:32:56,424
Así que necesito que se vaya con
este bombero. ¡Buck! Llévala abajo.

602
00:32:56,508 --> 00:32:58,009
Vale, venga conmigo,
señora. La acompaño.

603
00:32:58,093 --> 00:33:01,513
Tranquila. Si sigue aquí, la encontraré.

604
00:33:01,596 --> 00:33:03,557
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

605
00:33:03,640 --> 00:33:05,725
- ¡Christine!
- La acompaño.

606
00:33:05,809 --> 00:33:07,060
Ella cuidará de la niña.

607
00:33:07,144 --> 00:33:09,187
Eso es, seguid hacia los camiones.

608
00:33:12,274 --> 00:33:13,984
Christine, ¿me oyes?

609
00:33:16,236 --> 00:33:17,696
¡Christine!

610
00:33:17,779 --> 00:33:19,281
Christine, ¿me oyes?

611
00:33:25,662 --> 00:33:27,330
Christine, ¿me oyes?

612
00:33:28,999 --> 00:33:30,417
Por aquí, por aquí.

613
00:33:30,500 --> 00:33:31,585
- Vamos.
- Gracias.

614
00:33:33,086 --> 00:33:34,504
Buck. ¿Todos fuera?

615
00:33:34,588 --> 00:33:37,299
No, Hen sigue en la sexta planta.

616
00:33:37,382 --> 00:33:39,217
Está buscando a una niña de siete años.

617
00:33:41,011 --> 00:33:43,221
Bombera Wilson, ¿cuál es tu estado?

618
00:33:43,305 --> 00:33:44,890
Estoy buscando a una niña.

619
00:33:44,973 --> 00:33:47,017
Mami. Mami.

620
00:33:47,100 --> 00:33:50,103
¡Chim! La oigo. Está cerca.

621
00:33:50,187 --> 00:33:52,731
De acuerdo. Cógela y
baja lo antes posible.

622
00:33:56,109 --> 00:33:57,402
¡Christine!

623
00:34:02,240 --> 00:34:03,700
Christine.

624
00:34:04,743 --> 00:34:05,744
Christine.

625
00:34:09,414 --> 00:34:10,582
Christine.

626
00:34:13,835 --> 00:34:14,836
¡Christine!

627
00:34:15,754 --> 00:34:17,672
Christine.

628
00:34:21,509 --> 00:34:23,011
¿Cuál es el estado, Wilson?

629
00:34:23,094 --> 00:34:25,430
Bombera Wilson, ¿me recibes?

630
00:34:28,808 --> 00:34:30,310
Vamos, vamos, Hen.

631
00:34:31,144 --> 00:34:34,064
Hen, ¿me recibes? Mierda.

632
00:34:34,606 --> 00:34:37,359
Bombera Wilson, Hen, ¿me recibes?

633
00:34:37,442 --> 00:34:38,568
¿Subimos, capitán?

634
00:34:39,694 --> 00:34:40,987
Si. ¡Vamos, vamos!

635
00:34:49,788 --> 00:34:51,957
¡Dios mío! ¡Mi niña!

636
00:34:55,669 --> 00:34:57,462
Gracias por salvarla.

637
00:34:59,881 --> 00:35:01,258
Vamos a revisarla, ¿de acuerdo?

638
00:35:02,133 --> 00:35:04,427
Un muy buen trabajo, bombera.

639
00:35:09,975 --> 00:35:11,393
Solo hacía mi...

640
00:35:11,977 --> 00:35:12,978
- ¡Hen!
- ¡Hen!

641
00:35:13,853 --> 00:35:15,772
Vale, quitadle la botella.

642
00:35:21,987 --> 00:35:23,280
Los médicos dicen que está estable.

643
00:35:24,656 --> 00:35:26,700
No. Aún no saben qué ha
provocado el desmayo,

644
00:35:26,783 --> 00:35:28,326
pero ahora mismo sus
constantes están bien.

645
00:35:28,410 --> 00:35:30,161
Oye, Karen acaba de llegar.

646
00:35:30,245 --> 00:35:32,622
Eddie, ¿puedes acabar este turno
y dar el relevo al equipo B?

647
00:35:32,706 --> 00:35:34,541
Creo que voy a quedarme aquí un rato.

648
00:35:34,624 --> 00:35:35,625
Vale, gracias.

649
00:35:35,709 --> 00:35:36,793
- Chim...
- Hola.

650
00:35:39,337 --> 00:35:41,047
- Está bien.
- ¿Dónde está?

651
00:35:41,131 --> 00:35:44,301
Ahora mismo la están trasladando a
una habitación. Luego podrás verla.

652
00:35:44,384 --> 00:35:46,553
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sabemos.

653
00:35:46,636 --> 00:35:49,055
Tuvimos un incendio estructural.
Estuvo allí dentro un buen rato.

654
00:35:49,139 --> 00:35:51,850
Pensábamos que era inhalación de
humo, pero ahora eso es poco probable.

655
00:35:51,933 --> 00:35:54,144
- No saben por qué se ha desmayado.
- ¿Un incendio estructural?

656
00:35:55,103 --> 00:35:56,646
¿Qué hacía siquiera en esa llamada?

657
00:35:58,064 --> 00:35:59,524
Es su trabajo.

658
00:36:01,151 --> 00:36:02,485
No te lo ha dicho.

659
00:36:04,863 --> 00:36:05,905
¿Decirme el qué?

660
00:36:07,490 --> 00:36:08,742
¿Queréis ir al hospital?

661
00:36:08,825 --> 00:36:11,369
Nunca digo no al pastel
de carne de la cafetería.

662
00:36:11,453 --> 00:36:13,496
Dios. Son ellos.

663
00:36:14,998 --> 00:36:17,917
- ¿No habías cortado con ellos?
- Sí. He enviado un mensaje elegante.

664
00:36:18,001 --> 00:36:20,629
¿Era un mensaje grupal?
¿En su plan familiar?

665
00:36:20,712 --> 00:36:22,589
Seguro que han comparado
mensajes. Me van a matar.

666
00:36:23,465 --> 00:36:24,716
Hola, Buck.

667
00:36:28,553 --> 00:36:32,599
Hola a los dos.

668
00:36:32,682 --> 00:36:33,850
Hola.

669
00:36:33,933 --> 00:36:35,977
Bueno, queríamos hablar contigo.

670
00:36:36,061 --> 00:36:39,105
Pero no queríamos hacerlo
por llamada ni por mensaje.

671
00:36:39,189 --> 00:36:43,109
¿Quieres ir a algún sitio más privado?

672
00:36:43,818 --> 00:36:44,986
¿Qué?

673
00:36:45,070 --> 00:36:46,488
   

674
00:36:46,571 --> 00:36:48,823
No pasa nada. Ya lo saben.
Lo sabían antes que yo.

675
00:36:49,783 --> 00:36:51,201
Escuchad,

676
00:36:51,284 --> 00:36:53,578
siento el malentendido,

677
00:36:53,662 --> 00:36:59,584
y sinceramente, no me di cuenta hasta
después de nuestras primeras citas.

678
00:36:59,668 --> 00:37:01,628
No, no, no hay ningún malentendido.

679
00:37:01,711 --> 00:37:04,172
- ¿No lo hay?
- No, no por nuestra parte.

680
00:37:04,255 --> 00:37:07,258
Los dos ligamos contigo en el
bar para ver a cuál llamabas.

681
00:37:08,551 --> 00:37:10,929
- Y nos has llamado a los dos.
- Lo cual es genial.

682
00:37:11,805 --> 00:37:13,264
Nos gusta.

683
00:37:14,015 --> 00:37:19,062
¿Te gusta acostarte con la
misma persona que tu hermano?

684
00:37:20,689 --> 00:37:22,273
Espera, ¿qué?

685
00:37:22,357 --> 00:37:23,900
No.

686
00:37:23,983 --> 00:37:26,152
Mi hermano vive en Río.

687
00:37:26,236 --> 00:37:29,739
¿Así que es tu primo?

688
00:37:30,949 --> 00:37:32,367
Es mi marido.

689
00:37:33,159 --> 00:37:36,496
Sois el señor y la señora Williams.

690
00:37:36,579 --> 00:37:39,124
¿Así que me he acostado con tu marido?

691
00:37:39,207 --> 00:37:40,291
   

692
00:37:40,375 --> 00:37:42,001
¿Y me he acostado con tu mujer?

693
00:37:43,169 --> 00:37:45,213
¿Y os gusta?

694
00:37:45,839 --> 00:37:48,383
Bueno, Jade y yo practicamos NME.

695
00:37:51,010 --> 00:37:52,846
No monogamia ética.

696
00:37:54,472 --> 00:37:58,977
Así que ligasteis conmigo en
un bar y no me lo dijisteis.

697
00:37:59,060 --> 00:38:00,520
¿Eso es ético?

698
00:38:01,354 --> 00:38:03,314
Bueno, dije que eras un unicornio.

699
00:38:03,398 --> 00:38:05,855
A veces necesitamos
probar a nuestros ponis

700
00:38:05,856 --> 00:38:07,527
antes de que se unan a la manada.

701
00:38:08,987 --> 00:38:10,280
   

702
00:38:10,363 --> 00:38:12,574
Mira, tu mensaje de ruptura
ha sido superelegante.

703
00:38:12,657 --> 00:38:13,742
- Sí.
- Pero solo...

704
00:38:13,825 --> 00:38:16,369
queremos que sepas que no tienes
por qué cortar con nosotros.

705
00:38:16,453 --> 00:38:17,912
Nos encantaría seguir viéndote.

706
00:38:19,122 --> 00:38:20,123
¿De verdad?

707
00:38:21,291 --> 00:38:22,292
¿Juntos?

708
00:38:23,334 --> 00:38:25,128
Idealmente, sí.

709
00:38:25,211 --> 00:38:27,130
Es muy difícil encontrar
un buen tercero.

710
00:38:27,213 --> 00:38:29,174
Bueno, gracias.

711
00:38:30,049 --> 00:38:33,386
De verdad... lo agradezco.

712
00:38:34,304 --> 00:38:36,681
Sois una pareja estupenda.

713
00:38:40,852 --> 00:38:44,564
Sinceramente, sigo intentando
aprender cómo ser una mitad.

714
00:38:44,647 --> 00:38:47,525
No creo que esté preparado para ser...

715
00:38:48,735 --> 00:38:49,903
un tercero.

716
00:38:51,196 --> 00:38:53,448
Sí. No. Lo entendemos.

717
00:38:53,531 --> 00:38:56,075
Sí, no somos de presionar
a la gente. Así que...

718
00:38:56,701 --> 00:38:59,412
Pero ¿y si cambias de opinión?

719
00:38:59,496 --> 00:39:03,792
Entonces tengo vuestros números.

720
00:39:04,292 --> 00:39:05,293
Muy bien.

721
00:39:11,049 --> 00:39:12,509
   

722
00:39:16,387 --> 00:39:17,388
- Vale.
- De acuerdo.

723
00:39:17,472 --> 00:39:18,640
- Adiós.
- Nos vemos.

724
00:39:30,026 --> 00:39:32,487
Hola.

725
00:39:33,530 --> 00:39:34,531
Hola.

726
00:39:35,448 --> 00:39:37,408
Supongo que tenemos que hablar, ¿no?

727
00:39:37,492 --> 00:39:38,993
Ya hablaremos.

728
00:39:40,161 --> 00:39:42,747
Pero hay alguien con quien
tienes que hablar antes.

729
00:39:47,919 --> 00:39:49,212
Os dejo un minuto.

730
00:39:51,673 --> 00:39:52,674
Gracias, Karen.

731
00:40:00,098 --> 00:40:01,182
¿Cómo te encuentras?

732
00:40:05,228 --> 00:40:06,813
Aún no lo sé.

733
00:40:07,689 --> 00:40:09,983
Ahora mismo, sobre todo cansada.

734
00:40:14,070 --> 00:40:16,698
Karen me ha dicho que
esto lleva pasando meses.

735
00:40:16,781 --> 00:40:19,242
Lo siento, Chim,
debería habértelo dicho.

736
00:40:20,910 --> 00:40:22,120
Pero no lo hiciste.

737
00:40:23,246 --> 00:40:25,665
- Lo sé.
- ¿Por qué?

738
00:40:26,708 --> 00:40:29,586
Somos mejores amigos. Sabes que
puedes contarme cualquier cosa.

739
00:40:29,669 --> 00:40:32,881
Creo que tenía miedo de
que, si hablaba de ello

740
00:40:32,964 --> 00:40:35,633
con la gente a la que
quiero, se volvería real.

741
00:40:37,468 --> 00:40:40,889
- Sea lo que sea.
- Pues ahora es real, Hen.

742
00:40:42,015 --> 00:40:45,351
Dos docenas de personas te han
visto desmayarte en un incendio.

743
00:40:45,852 --> 00:40:48,015
Toda la estructura de mando de
los Bomberos de Los Ángeles

744
00:40:48,016 --> 00:40:50,148
no ha parado de llamarme.

745
00:40:50,231 --> 00:40:52,483
Mira, lo siento, Chim. Yo...

746
00:40:52,567 --> 00:40:54,193
no quería meterte en problemas.

747
00:40:54,277 --> 00:40:56,738
No se trata de eso, Hen.

748
00:40:58,781 --> 00:41:03,036
Te has desmayado fuera de
un incendio estructural.

749
00:41:03,119 --> 00:41:04,913
¿Tienes idea de lo que habría pasado

750
00:41:04,996 --> 00:41:06,998
si hubiera ocurrido dentro del edificio?

751
00:41:07,081 --> 00:41:10,209
¿Inconsciente, en un
incendio, con una niña?

752
00:41:14,797 --> 00:41:17,050
Lo siento mucho, Chim.

753
00:41:17,634 --> 00:41:19,010
Sí, yo también.

754
00:41:19,969 --> 00:41:21,721
¿Por qué lo sientes?

755
00:41:21,804 --> 00:41:24,182
No puedo tener en el
equipo a alguien que ponga

756
00:41:24,265 --> 00:41:27,143
en riesgo su vida, la de sus
compañeros y la de los demás.

757
00:41:27,226 --> 00:41:28,227
Chim.

758
00:41:31,606 --> 00:41:33,232
No creo que hubieras hecho esto

759
00:41:33,316 --> 00:41:35,109
si Bobby siguiera siendo el capitán.

760
00:41:35,193 --> 00:41:37,946
- Eso no es justo.
- No, no lo es.

761
00:41:38,029 --> 00:41:39,822
No confías en mí, Hen.

762
00:41:40,406 --> 00:41:44,160
Y yo necesito poder confiar en
ti, y ahora mismo, no puedo.

763
00:41:45,036 --> 00:41:47,538
Si esto le hubiera pasado a
cualquiera, tendría que despedirlo.

764
00:41:47,622 --> 00:41:49,499
¿Y por qué yo iba a ser diferente?

765
00:41:50,708 --> 00:41:52,168
Tienes razón. No deberías serlo.

766
00:41:54,796 --> 00:41:56,172
Estás fuera del 118.

767
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
www.subtitulamos.tv

