1
00:00:10,651 --> 00:00:11,859
¡Mierda!

2
00:00:14,772 --> 00:00:17,255
¿Qué? Recogedlo.

3
00:01:19,063 --> 00:01:24,000
www.subtitulamos.tv

4
00:01:30,381 --> 00:01:32,719
¡Entrega para Morgan Gillory!

5
00:01:32,900 --> 00:01:34,986
- ¿Me ayudas, peque? Gracias.
- Sí.

6
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
¿Le has traído flores a mamá? Qué majo.

7
00:01:37,306 --> 00:01:39,391
Madre mía. ¡Mamá, papá
te ha traído flores!

8
00:01:39,474 --> 00:01:40,517
¿Qué?

9
00:01:40,543 --> 00:01:43,899
Son preciosas y carísimas.
¿A qué se debe?

10
00:01:43,925 --> 00:01:45,849
A que vales cada centavo

11
00:01:45,875 --> 00:01:47,607
que se ha gastado otro que no soy yo.

12
00:01:47,633 --> 00:01:50,135
- Me he cruzado con el repartidor.
- Ponlas aquí.

13
00:01:50,161 --> 00:01:54,016
Bien, Ava ha recogido el
desayuno, como prometió.

14
00:01:54,042 --> 00:01:56,680
También prometí cambiar a
Chloe y estar lista a tiempo.

15
00:01:56,706 --> 00:01:58,399
Pero solo puedo cumplir máximo dos.

16
00:01:58,942 --> 00:02:02,031
- ¿De quién son?
- No sé. ¿Hay alguna tarjeta?

17
00:02:03,115 --> 00:02:06,619
"Morgan, gracias por tan encantadora
aventura. Hasta que nos volvamos a ver.

18
00:02:06,741 --> 00:02:08,785
- Rhys".
- ¿Rhys?

19
00:02:09,020 --> 00:02:10,688
- Qué raro.
- ¿Quién es Rhys?

20
00:02:10,760 --> 00:02:12,804
Uno con el que trabajé en un caso.

21
00:02:13,455 --> 00:02:16,516
- ¿Y te envía dalias?
- Eso parece.

22
00:02:18,802 --> 00:02:22,472
Creo que estas flores
necesitan un poco de agua.

23
00:02:22,498 --> 00:02:23,665
Gracias.

24
00:02:23,691 --> 00:02:25,147
No, espera.

25
00:02:25,336 --> 00:02:26,548
Cierra.

26
00:02:27,457 --> 00:02:29,457
Perdón, empezó a pasar anoche.

27
00:02:29,483 --> 00:02:31,026
Esta casa se cae a pedazos.

28
00:02:31,052 --> 00:02:33,235
- Le echaré un vistazo.
- Gracias.

29
00:02:33,422 --> 00:02:35,469
Mamá, necesito un secador.

30
00:02:35,495 --> 00:02:37,735
Pues ve a buscarlo.
Ya sabes dónde están.

31
00:02:37,806 --> 00:02:40,203
- Ava, ¿tú sabes quién es Rhys?
- Yo qué sé.

32
00:02:40,462 --> 00:02:41,963
Tengo que irme a trabajar.

33
00:02:41,989 --> 00:02:46,102
"Montañas de Santa Mónica.
Trae calzado de batalla".

34
00:02:47,471 --> 00:02:49,024
Vale, gracias, papá.

35
00:02:49,293 --> 00:02:52,875
Muy bien. Todo el mundo
fuera en cinco minutos.

36
00:02:56,696 --> 00:02:58,656
¿Ese Rhys tiene apellido?

37
00:03:22,777 --> 00:03:24,887
Veo que has seguido mi consejo.

38
00:03:25,107 --> 00:03:26,900
No quería discutir por unos zapatos.

39
00:03:28,440 --> 00:03:30,664
La víctima se llama Curtis Behr.

40
00:03:30,747 --> 00:03:33,979
Exconvicto, robo a mano
armada, múltiples agresiones.

41
00:03:34,005 --> 00:03:36,971
Unos excursionistas vieron la camioneta.
Les están tomando declaración.

42
00:03:36,997 --> 00:03:38,859
Los cables de freno estaban cortados.

43
00:03:38,885 --> 00:03:41,167
Había charcos de líquido
de frenos en esa colina.

44
00:03:41,193 --> 00:03:43,932
Sería donde estaba aparcada
la camioneta cuando pasó.

45
00:03:45,330 --> 00:03:47,305
¿Alguna idea de qué
hacía aquí ese hombre?

46
00:03:47,331 --> 00:03:50,502
Alguna hay. Hemos encontrado
esto en la camioneta.

47
00:03:53,676 --> 00:03:55,854
Un rifle de largo alcance.

48
00:03:55,880 --> 00:03:57,542
"El sujeto salió de casa a las seis.

49
00:03:57,568 --> 00:04:01,026
De Mulholland al sendero de
Backbone". Vale, seguía a alguien.

50
00:04:01,052 --> 00:04:04,100
- Lo mejor para el final.
- Debe haber unos miles.

51
00:04:04,126 --> 00:04:06,587
- 3750 $.
- Es un pago inicial.

52
00:04:06,643 --> 00:04:09,463
La mitad de 7500, un cuarto de 15 000.

53
00:04:09,489 --> 00:04:11,717
Con tanto pago a plazos,
se aprende a echar cuentas.

54
00:04:11,743 --> 00:04:13,287
Eso encajaría con la nota.

55
00:04:14,002 --> 00:04:17,242
"El resto al completar el trabajo.
Y te vigilo, nada de trucos".

56
00:04:17,268 --> 00:04:19,703
Parece que al Sr. Behr lo
contrataron para matar a alguien.

57
00:04:19,729 --> 00:04:21,354
El tema es si lo ha hecho.

58
00:04:21,380 --> 00:04:23,674
¿Dices que podría haber otra víctima?

59
00:04:23,700 --> 00:04:24,951
Perfecto.

60
00:04:24,977 --> 00:04:28,909
Mucho terreno que cubrir para dar
con un cuerpo que tal vez no exista.

61
00:04:28,935 --> 00:04:31,643
Bueno, habrá que estrechar la búsqueda.

62
00:04:31,964 --> 00:04:35,120
Veo muchas pelotas de golf naranjas

63
00:04:35,307 --> 00:04:37,862
y algunas de ellas están como nuevas.

64
00:04:37,888 --> 00:04:40,096
Todavía no se han visto
expuestas a los elementos.

65
00:04:40,122 --> 00:04:41,979
Alguien podría haber jugado esta mañana.

66
00:04:42,005 --> 00:04:44,305
Así que el golfista podría
ser el objetivo de Behr.

67
00:04:44,331 --> 00:04:46,438
Aun así, las pelotas podrían
venir de cualquier parte.

68
00:04:46,464 --> 00:04:47,766
Te equivocas.

69
00:04:47,792 --> 00:04:51,307
La trayectoria de una pelota y la
distancia están totalmente relacionadas.

70
00:04:51,945 --> 00:04:55,174
Cuando el golfista hace un slice
y la pelota se aleja de su cuerpo,

71
00:04:55,200 --> 00:04:57,659
tiene menos potencia y
viaja una distancia menor

72
00:04:57,685 --> 00:04:59,565
que si da un golpe recto.

73
00:05:01,577 --> 00:05:04,413
Si el golfista hace un hook,
la pelota cruza su cuerpo

74
00:05:04,439 --> 00:05:06,627
y tiene más potencia y llega más lejos.

75
00:05:10,217 --> 00:05:14,268
Lo que hay que hacer es mirar
dónde han aterrizado las bolas

76
00:05:14,294 --> 00:05:15,977
para poder desandar el camino

77
00:05:16,003 --> 00:05:19,172
y que eso nos ayude a
saber de dónde vienen.

78
00:05:27,275 --> 00:05:30,584
Que es... de ahí arriba.

79
00:05:31,709 --> 00:05:33,576
Ah, y el golfista es zurdo.

80
00:05:44,672 --> 00:05:46,299
Línea de juego perfecta.

81
00:05:46,515 --> 00:05:48,309
El swing es un desastre.

82
00:05:49,363 --> 00:05:50,775
Practicaré mi juego imaginario.

83
00:05:50,801 --> 00:05:53,447
Mientras, que venga la
Científica a procesar esta zona.

84
00:05:53,473 --> 00:05:55,496
Seguro que aquí es donde
estaba el objetivo de Behr.

85
00:05:55,522 --> 00:05:57,121
Oído, Tiger.

86
00:05:58,777 --> 00:06:01,696
Siguiente pregunta. ¿El objetivo
de Behr se fue vivo o muerto?

87
00:06:01,734 --> 00:06:03,486
No hay sangre, no hay cadáver.

88
00:06:03,512 --> 00:06:05,264
Sí, estas marcas de
neumáticos son normales.

89
00:06:05,290 --> 00:06:07,715
No hay derrapes, no parece
haber salido con prisas.

90
00:06:07,741 --> 00:06:10,201
Que sería lo normal si te
disparara un francotirador.

91
00:06:10,333 --> 00:06:12,502
El objetivo de Behr se fue con vida.

92
00:06:12,671 --> 00:06:13,922
¿Qué es esto?

93
00:06:15,467 --> 00:06:17,643
Vale, tenías razón con el calzado.

94
00:06:17,669 --> 00:06:19,043
Un placer ayudar.

95
00:06:20,599 --> 00:06:22,199
¿Es un palo de golf?

96
00:06:23,918 --> 00:06:26,011
Fíjate. Zurdo.

97
00:06:26,094 --> 00:06:28,777
No he dudado de ti ni
por un segundo, Gillory.

98
00:06:29,031 --> 00:06:31,743
No tiene marca. Parece
hecho con una impresora 3D.

99
00:06:31,771 --> 00:06:33,371
¿Qué crees que es esto?

100
00:06:33,773 --> 00:06:35,316
La "V" podría ser por número de versión.

101
00:06:35,342 --> 00:06:37,344
¿Crees que imprime palos de golf?

102
00:06:37,473 --> 00:06:40,809
Si llevamos razón, el objetivo
de Behr es un inventor zurdo

103
00:06:40,835 --> 00:06:42,918
que lanza los palos de
golf cuando se cabrea.

104
00:06:42,944 --> 00:06:44,785
Sea quien sea, hay que encontrarlo ya.

105
00:06:44,811 --> 00:06:47,631
Claro, el sicario ha muerto, pero el
golfista sigue siendo un objetivo.

106
00:06:47,657 --> 00:06:49,008
Y hay otra razón.

107
00:06:49,034 --> 00:06:51,371
El golfista podría haber
matado al sicario.

108
00:07:02,760 --> 00:07:04,512
¿Guardas botas por si acaso?

109
00:07:04,538 --> 00:07:06,665
¿Puedes dejar esa obsesión
con mi calzado, por favor?

110
00:07:06,691 --> 00:07:09,965
Los agentes han encontrado una
cámara digital en la ladera.

111
00:07:10,055 --> 00:07:12,557
Debió haber salido disparada de
la camioneta de Behr en la caída.

112
00:07:12,583 --> 00:07:14,793
Se ha rescatado esto de
la tarjeta de memoria.

113
00:07:16,929 --> 00:07:19,707
Vale, qué tío más divertido.

114
00:07:19,793 --> 00:07:22,090
¿Se han podido obtener
huellas de los palos de golf?

115
00:07:22,116 --> 00:07:24,585
Siempre juega con guantes. Si había
algo anterior, está emborronado.

116
00:07:24,611 --> 00:07:26,457
Podemos pasar las imágenes
por el reconocimiento facial,

117
00:07:26,483 --> 00:07:28,184
a ver qué sale.

118
00:07:28,810 --> 00:07:30,187
No hace falta.

119
00:07:30,780 --> 00:07:32,198
¿No lo reconocéis?

120
00:07:33,443 --> 00:07:36,988
Un cepillo que acaba con un 30 %
más de suciedad que los demás.

121
00:07:37,014 --> 00:07:39,018
Un filtro de partículas ultrafinas

122
00:07:39,044 --> 00:07:42,051
y un depósito que no necesita
ser vaciado tan a menudo.

123
00:07:43,653 --> 00:07:47,699
He diseñado la Aspiradora Newmeyer
con la misma máxima que aplico a todo.

124
00:07:48,071 --> 00:07:49,590
Y que debería aplicar usted.

125
00:07:49,954 --> 00:07:53,124
Hazlo bien o no lo hagas.

126
00:07:54,100 --> 00:07:56,895
¿"Hazlo bien o no lo hagas"?

127
00:07:56,932 --> 00:07:59,856
Se llama Douglas Newmeyer.
Inventor de la Aspiradora Newmeyer.

128
00:07:59,882 --> 00:08:02,121
La he usado, no la puedo odiar más.

129
00:08:07,762 --> 00:08:10,439
Tiene demasiada potencia.
Debería llevar una advertencia.

130
00:08:10,465 --> 00:08:12,174
No le había venido mal.

131
00:08:12,238 --> 00:08:15,511
Estuvo implicada en más de una docena
de incendios domésticos el año pasado

132
00:08:15,537 --> 00:08:16,879
por un cableado defectuoso.

133
00:08:16,905 --> 00:08:20,259
Están llenas de pelusas. Si
arden, arden a toda velocidad.

134
00:08:20,285 --> 00:08:22,549
Cuatro lesiones graves, cuatro muertes.

135
00:08:22,575 --> 00:08:23,701
No fastidies.

136
00:08:23,727 --> 00:08:24,978
Es horrible.

137
00:08:25,004 --> 00:08:28,049
Acusaron a Newmeyer de saber
que podrían prenderse fuego,

138
00:08:28,075 --> 00:08:30,009
ignorarlo y sacarlas
a la venta igualmente.

139
00:08:30,093 --> 00:08:31,302
¿Cómo es que yo no sabía nada?

140
00:08:31,386 --> 00:08:33,465
Los abogados de Newmeyer
pidieron el secreto del sumario

141
00:08:33,491 --> 00:08:35,660
para no influir a un posible jurado.

142
00:08:35,686 --> 00:08:37,473
No salió en la prensa.

143
00:08:37,499 --> 00:08:39,832
¿Posible jurado? ¿Newmeyer se
enfrenta a cargos criminales?

144
00:08:39,858 --> 00:08:41,658
Podría por homicidio por negligencia.

145
00:08:41,684 --> 00:08:43,423
La investigación sigue abierta.

146
00:08:43,449 --> 00:08:45,275
- El FBI está al mando.
- Bien.

147
00:08:45,301 --> 00:08:48,043
Mientras, Newmeyer ha
recibido amenazas de muerte,

148
00:08:48,069 --> 00:08:49,830
principalmente de
familiares de las víctimas.

149
00:08:49,856 --> 00:08:51,948
Se dice que le obsesiona
tanto la seguridad

150
00:08:51,974 --> 00:08:55,060
que va cambiando de residencia
para que no se filtre dónde vive.

151
00:08:55,086 --> 00:08:57,787
Y tiene seguridad profesional, por
lo que se ve en las fotos de Behr.

152
00:08:57,871 --> 00:08:59,664
¿Crees que uno de los
guardaespaldas ha hecho su trabajo

153
00:08:59,690 --> 00:09:01,390
demasiado bien y ha matado al sicario?

154
00:09:01,416 --> 00:09:03,559
Creo que podemos descartar
a Newmeyer y sus gorilas.

155
00:09:03,585 --> 00:09:04,494
Si hubieran matado a Behr,

156
00:09:04,520 --> 00:09:06,606
no habrían dejado pruebas inculpatorias.

157
00:09:06,632 --> 00:09:08,947
Hay que encontrar a Newmeyer ya,

158
00:09:08,973 --> 00:09:10,925
independientemente de quién
haya matado al sicario.

159
00:09:11,009 --> 00:09:12,434
Su vida sigue corriendo peligro.

160
00:09:12,460 --> 00:09:14,004
Entendido. En marcha.

161
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Me sorprendes.

162
00:09:15,581 --> 00:09:17,994
Esperaba que pusieras
problemas para protegerlo.

163
00:09:18,020 --> 00:09:19,225
Tú protégelo si quieres.

164
00:09:19,251 --> 00:09:21,861
Yo quiero que se pudra en la
cárcel por matar a cuatro personas.

165
00:09:21,887 --> 00:09:25,119
Hay que mantener a salvo a Newmeyer
y encontrar al asesino de Behr.

166
00:09:25,145 --> 00:09:27,442
Daphne y Oz, hablad con las
familias de las víctimas,

167
00:09:27,468 --> 00:09:29,457
a ver si alguien deja caer que
ha contratado a un sicario.

168
00:09:29,483 --> 00:09:30,762
- Vale.
- Morgan y Karadec...

169
00:09:30,788 --> 00:09:32,581
A encontrar al genio inventor
con múltiples viviendas

170
00:09:32,607 --> 00:09:34,387
que no quiere ser encontrado.

171
00:09:36,164 --> 00:09:37,833
Morgan, hablemos.

172
00:09:39,840 --> 00:09:41,300
¿Es sobre Arthur?

173
00:09:41,326 --> 00:09:44,084
No hay mucha novedad,
pero quería informarte.

174
00:09:44,167 --> 00:09:46,543
La Científica ha terminado
de procesar la camioneta.

175
00:09:46,608 --> 00:09:48,707
No hay huellas además de las suyas.

176
00:09:48,762 --> 00:09:50,731
No hay sangre ni señales de violencia.

177
00:09:50,757 --> 00:09:53,510
Quizá no le hayan hecho
nada. Al menos allí.

178
00:09:53,593 --> 00:09:55,962
Esperaremos 24 horas, a ver si aparece.

179
00:09:55,988 --> 00:09:58,660
Después, lo derivaré a
Personas Desaparecidas.

180
00:09:59,490 --> 00:10:01,489
Hacemos todo lo que podemos.

181
00:10:02,620 --> 00:10:04,887
¿Estás como para centrarte en el caso?

182
00:10:05,814 --> 00:10:08,606
- Sí.
- Pues a trabajar.

183
00:10:12,134 --> 00:10:14,144
- ¿Va todo bien?
- Sí.

184
00:10:14,730 --> 00:10:16,587
He pensado en llamar a
la compañía de Newmeyer,

185
00:10:16,613 --> 00:10:18,907
a ver si alguien puede
decirnos dónde se esconde.

186
00:10:18,933 --> 00:10:22,121
Hazlo, pero está en Berlín.
Allí están en plena noche.

187
00:10:22,147 --> 00:10:23,696
Tardarán un ratillo en responder.

188
00:10:23,722 --> 00:10:26,100
Y tú ya sabes cómo dar con él, ¿no?

189
00:10:26,279 --> 00:10:29,032
Me di cuenta de una cosa en el sendero.

190
00:10:29,107 --> 00:10:31,973
Todas las huellas de los guardaespaldas

191
00:10:32,145 --> 00:10:33,690
son de esta marca: Volkner.

192
00:10:33,716 --> 00:10:36,136
La he buscado. Es un proveedor
de material militar alemán.

193
00:10:36,219 --> 00:10:39,384
Que un guardaespaldas lleve
botas militares no es nada...

194
00:10:39,410 --> 00:10:42,634
Pero si las llevan dos,
seguramente sean exmilitares.

195
00:10:42,660 --> 00:10:44,309
La compañía de Newmeyer
tiene su sede en Alemania.

196
00:10:44,335 --> 00:10:46,762
Tiene lógica que contrate a una
empresa de seguridad que ya conozca.

197
00:10:46,788 --> 00:10:49,981
Si encontramos una empresa que
opere en Los Ángeles y en Berlín...

198
00:10:50,007 --> 00:10:51,425
Encontrarás a Newmeyer.

199
00:10:55,175 --> 00:10:57,160
¿Seguro que no hay ningún Dr. Berman?

200
00:10:57,922 --> 00:10:59,723
Odio mi seguro médico.

201
00:11:03,931 --> 00:11:06,762
Salen dos tipos de las fotos.

202
00:11:06,895 --> 00:11:08,480
Pasamos a recogerte.

203
00:11:41,255 --> 00:11:42,651
¿Quiénes son?

204
00:11:42,834 --> 00:11:45,285
- No pueden estar aquí.
- Policía de Los Ángeles.

205
00:11:45,311 --> 00:11:46,483
¿Dónde van?

206
00:11:46,509 --> 00:11:49,444
Debemos hablar con el Sr. Newmeyer.
Creemos que corre peligro.

207
00:11:49,478 --> 00:11:50,962
No pueden entrar ahora.

208
00:11:50,988 --> 00:11:53,569
- Está a punto de...
- Solo será un segundo.

209
00:11:54,229 --> 00:11:55,522
¡Karadec, un cadáver!

210
00:11:55,688 --> 00:11:59,240
- No se muevan.
- Espere, ¡no lo entiende!

211
00:12:05,138 --> 00:12:06,513
Llama a una ambulancia.

212
00:12:09,687 --> 00:12:10,897
¿Quiénes son ustedes?

213
00:12:10,923 --> 00:12:11,937
¡Seguridad!

214
00:12:11,963 --> 00:12:13,589
¡FBI! ¡Bajen las armas!

215
00:12:13,649 --> 00:12:15,834
- Bajen las armas.
- Bajen ya las armas.

216
00:12:16,146 --> 00:12:17,311
¡Bájenlas!

217
00:12:17,337 --> 00:12:19,072
- ¡Suelten las armas!
- Vale, vale.

218
00:12:19,098 --> 00:12:21,481
¡Que se tranquilice todo
el mundo! Tranquilidad.

219
00:12:21,507 --> 00:12:23,717
Ya está, ¿vale?

220
00:12:24,092 --> 00:12:25,176
Miren.

221
00:12:31,338 --> 00:12:33,215
¿Pueden explicar qué hacen aquí?

222
00:12:33,241 --> 00:12:35,155
Se han metido en nuestra
operación, usted primero.

223
00:12:35,609 --> 00:12:37,319
Investigamos la muerte de un sicario

224
00:12:37,345 --> 00:12:39,431
que creemos que tenía a
este hombre como objetivo.

225
00:12:46,200 --> 00:12:48,670
- ¿Qué?
- No es un sicario.

226
00:12:49,837 --> 00:12:52,569
Es uno de los nuestros
haciéndose pasar por sicario.

227
00:12:52,670 --> 00:12:54,005
¿Qué?

228
00:12:54,112 --> 00:12:57,350
La víctima es un federal encubierto.

229
00:13:05,899 --> 00:13:09,116
Behr no era un sicario, era del FBI.

230
00:13:09,142 --> 00:13:11,593
Un sicario falso, como en
una peli de acción mala.

231
00:13:11,619 --> 00:13:14,874
- Pero da resultado.
- ¿Ese resultado es Jason Statham?

232
00:13:15,003 --> 00:13:17,702
Alguien quiere matar a alguien,
contrata a un asesino profesional,

233
00:13:17,728 --> 00:13:19,648
pero en realidad es
un federal encubierto.

234
00:13:19,674 --> 00:13:21,178
Todo lo que hacían los agentes,

235
00:13:21,204 --> 00:13:23,936
las notas de Behr, las fotos
falsas del cadáver de Newmeyer,

236
00:13:23,962 --> 00:13:26,673
son trucos del FBI para construir
un caso contra el cliente.

237
00:13:26,699 --> 00:13:27,984
El agente encubierto lleva un micro,

238
00:13:28,000 --> 00:13:30,290
enseña al cliente las
fotos del supuesto cadáver,

239
00:13:30,306 --> 00:13:33,203
el cliente paga y lo graban diciendo
que el dinero es por el asesinato.

240
00:13:33,229 --> 00:13:35,014
¿Nada de Jason Statham?

241
00:13:35,040 --> 00:13:37,257
- ¿Son de la Policía de Los Ángeles?
- Sí.

242
00:13:37,283 --> 00:13:40,627
Agente especial Myra Taylor.
Dirijo la operación Newmeyer.

243
00:13:40,653 --> 00:13:42,452
Estoy deseando que trabajemos juntos.

244
00:13:42,590 --> 00:13:44,571
- ¿Falta alguien?
- No, estamos todos.

245
00:13:44,597 --> 00:13:46,850
Ahí está. Hola, Nicky.

246
00:13:46,876 --> 00:13:48,780
Hola, perdón por llegar tarde.

247
00:13:49,813 --> 00:13:51,106
Hola, Myra.

248
00:13:55,626 --> 00:13:59,047
Coincidí con ella en un equipo
especial cuando trabajé encubierto.

249
00:13:59,130 --> 00:14:02,366
Al interferir Delitos Mayores en su
operación, me llamó directamente.

250
00:14:02,392 --> 00:14:03,518
Por aquí.

251
00:14:05,303 --> 00:14:08,491
- ¿Has trabajado encubierto?
- No puedo contarte todos mis secretos.

252
00:14:08,783 --> 00:14:10,178
Por aquí.

253
00:14:13,448 --> 00:14:16,499
Bien. Ya podemos empezar.

254
00:14:16,525 --> 00:14:18,655
Ya conocen a Ocko y a Kessler.

255
00:14:18,681 --> 00:14:22,303
- Este es nuestro jefe...
- Wayne Vincent, AEMA de la DIC de LA.

256
00:14:23,175 --> 00:14:24,499
¿Le parece gracioso?

257
00:14:24,655 --> 00:14:28,483
No. Es que son muchas siglas.
Es usted muy importante.

258
00:14:28,803 --> 00:14:32,231
- Y usted es...
- Morgan Gillory, A-B-C-D-E-F-G.

259
00:14:32,257 --> 00:14:34,791
La Srta. Gillory trabaja con
nosotros como consultora.

260
00:14:34,817 --> 00:14:36,944
Tiene problemas con esta investigación.

261
00:14:36,970 --> 00:14:38,513
Que quede claro, no tengo problema

262
00:14:38,539 --> 00:14:40,199
con encontrar al tipo que
ha matado a su agente.

263
00:14:40,225 --> 00:14:42,381
Pero, ya que estamos,

264
00:14:42,407 --> 00:14:45,160
podríamos pillar también
al asesino ricachón.

265
00:14:45,301 --> 00:14:46,934
No estamos aquí para eso,

266
00:14:46,960 --> 00:14:51,163
así que mejor nos guardamos
nuestros proyectos extra.

267
00:14:51,427 --> 00:14:52,647
Taylor.

268
00:14:52,835 --> 00:14:55,838
El hombre que tomaron
por sicario, Curtis Behr,

269
00:14:55,890 --> 00:14:57,982
se llamaba en realidad Curtis Belanger,

270
00:14:58,008 --> 00:15:00,759
agente encubierto condecorado,
de la sede del FBI en Denver.

271
00:15:00,785 --> 00:15:03,483
Dos estrellas del FBI,
nuestro Corazón Púrpura,

272
00:15:03,509 --> 00:15:06,888
una medalla al valor por arriesgar
su vida para salvar a otros agentes.

273
00:15:07,031 --> 00:15:09,534
Deja una mujer y un niño pequeño.

274
00:15:09,560 --> 00:15:11,812
¿Cómo es que no se enteraron de
su muerte hasta que se lo dijimos?

275
00:15:11,953 --> 00:15:14,194
No tenía que contactar hasta mañana.

276
00:15:14,220 --> 00:15:16,264
Lo han encontrado antes que nosotros.

277
00:15:16,290 --> 00:15:18,090
Ninguno conocía muy bien a Belanger.

278
00:15:18,116 --> 00:15:20,044
Los asesinos a sueldo son especialistas.

279
00:15:20,070 --> 00:15:21,645
Vino solo para este caso.

280
00:15:21,671 --> 00:15:24,257
Vivía en un motel durante la operación.

281
00:15:24,340 --> 00:15:26,077
¿Cuándo contactó por última vez?

282
00:15:26,245 --> 00:15:29,665
El cliente dejó un pago y una nota
avisando de que vigilaba a Belanger.

283
00:15:29,861 --> 00:15:33,198
Podría haberlo visto cuando
contactaron y tomarlo por un federal.

284
00:15:33,224 --> 00:15:34,395
Es justo nuestra teoría.

285
00:15:34,421 --> 00:15:36,257
Luego, por temor a que lo
tuviera en el punto de mira,

286
00:15:36,283 --> 00:15:38,578
el sujeto mató a Belanger
para cubrir sus huellas.

287
00:15:38,604 --> 00:15:40,538
¿El sujeto? ¿No saben quién lo contrató?

288
00:15:40,564 --> 00:15:42,866
El contacto inicial fue a través
de una web de asesinos a sueldo

289
00:15:42,891 --> 00:15:44,584
que era una tapadera del FBI.

290
00:15:44,610 --> 00:15:46,996
El cliente accedió con un carnet falso.

291
00:15:47,022 --> 00:15:49,035
Hay una orden judicial contra
el proveedor de internet,

292
00:15:49,061 --> 00:15:50,973
pero están recurriéndola.

293
00:15:50,999 --> 00:15:54,069
Belanger se estaba trabajando al
cliente para quedar en persona,

294
00:15:54,095 --> 00:15:56,274
pero él insistía en
usar puntos de entrega

295
00:15:56,300 --> 00:15:58,379
para el intercambio de
instrucciones y dinero.

296
00:15:58,405 --> 00:16:02,170
En resumidas cuentas, seguimos
tratando de identificar al cliente.

297
00:16:02,196 --> 00:16:05,658
La prioridad son los que han
amenazado de muerte a Newmeyer.

298
00:16:05,684 --> 00:16:06,852
Vale.

299
00:16:07,033 --> 00:16:10,231
El detective Ozdil puede quedarse
para ayudar a revisar esas amenazas.

300
00:16:10,257 --> 00:16:12,702
Daphne y yo iremos a casa de
Newmeyer, a ver si descubrimos

301
00:16:12,728 --> 00:16:14,428
quién podría querer matarlo.

302
00:16:14,473 --> 00:16:17,178
No te obsesiones con tu proyecto extra.

303
00:16:17,204 --> 00:16:19,436
Puedo hacer mil cosas a la vez.

304
00:16:19,872 --> 00:16:22,569
El detective Karadec y yo
iremos al motel de Belanger.

305
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
Si lo identificaron, podría
haber allí alguna prueba.

306
00:16:41,417 --> 00:16:43,364
Toda mi vida está aquí:

307
00:16:43,562 --> 00:16:46,239
mis calendarios, mis
contactos, mis emails...

308
00:16:46,297 --> 00:16:49,482
- Si puedo ayudar, dígamelo.
- Gracias.

309
00:16:49,508 --> 00:16:51,234
Podría confesar...

310
00:16:52,707 --> 00:16:54,751
que sabía que sus
aspiradoras eran peligrosas.

311
00:16:54,810 --> 00:16:56,281
Así podría ir a la cárcel

312
00:16:56,307 --> 00:16:58,643
y estaría mucho más a salvo que aquí.

313
00:16:58,726 --> 00:17:00,273
Todos ganamos.

314
00:17:00,751 --> 00:17:02,225
Usted es la consultora.

315
00:17:02,868 --> 00:17:05,662
Me han dicho que tiene
una mente singular.

316
00:17:05,988 --> 00:17:07,406
No es lo que esperaba.

317
00:17:07,710 --> 00:17:09,377
Ya, me lo dicen mucho.

318
00:17:09,403 --> 00:17:12,198
Usted, por otra parte, es
justo lo que esperaba.

319
00:17:14,812 --> 00:17:16,327
Eso es Upsala, Suecia.

320
00:17:16,562 --> 00:17:18,871
Di clases de ingeniería en
la Universidad de Upsala.

321
00:17:18,897 --> 00:17:21,024
La llaman la Oxford del norte de Europa.

322
00:17:21,050 --> 00:17:23,421
- ¿La Oxford de verdad no lo quería?
- Morgan...

323
00:17:24,085 --> 00:17:26,226
Estaré arriba, por si me necesitan.

324
00:17:29,853 --> 00:17:32,064
¿No va a limpiar la sangre del suelo?

325
00:17:33,385 --> 00:17:34,861
Esmeralda se encargará.

326
00:17:35,004 --> 00:17:36,255
Viene mañana.

327
00:17:36,494 --> 00:17:40,041
¿El tío que se ha hecho rico vendiendo
aspiradoras no sabe limpiar solito?

328
00:17:40,067 --> 00:17:41,354
Estupendo, entendido.

329
00:17:41,380 --> 00:17:43,288
Oye, no nos tiene que caer bien.

330
00:17:43,314 --> 00:17:45,187
Solo hay que descubrir
quién quiere matarlo.

331
00:17:45,213 --> 00:17:48,197
Pues buena suerte. Fijo que
todos los que lo conocen.

332
00:17:48,223 --> 00:17:50,924
No conozco a Esmeralda,
pero te aseguro que sí.

333
00:17:51,539 --> 00:17:54,010
- ¿Dónde vas?
- A cotillear.

334
00:17:54,282 --> 00:17:56,002
¿Sabes dónde no encontraremos nada útil?

335
00:17:56,028 --> 00:17:58,064
En ese portátil, porque
nos lo ha dado él.

336
00:17:59,216 --> 00:18:00,963
¿Su despacho está por ahí?

337
00:18:10,272 --> 00:18:12,916
El encargado dice que
Belanger era discreto.

338
00:18:12,942 --> 00:18:15,777
No ha visto a nadie sospechoso,
los huéspedes tampoco.

339
00:18:15,803 --> 00:18:18,031
Pero no sirve de nada.
Por aquí pasa mucha gente.

340
00:18:18,057 --> 00:18:19,515
¿Busca algo en particular?

341
00:18:19,599 --> 00:18:22,330
El escondrijo de Belanger, donde
guardaba la información del caso,

342
00:18:22,355 --> 00:18:24,077
sus notas, el arma reglamentaria.

343
00:18:24,103 --> 00:18:26,697
Vale, un sitio que no se vea fácilmente,

344
00:18:26,723 --> 00:18:28,924
pero al que Belanger acceda rápido.

345
00:18:28,994 --> 00:18:30,162
Exacto.

346
00:18:30,188 --> 00:18:31,694
He vivido en habitaciones como esta.

347
00:18:31,720 --> 00:18:34,098
Si Belanger creía que
alguien lo tenía fichado,

348
00:18:34,124 --> 00:18:36,861
la mejor opción para
encontrar pruebas es ahí.

349
00:18:40,929 --> 00:18:42,639
¿Dónde trabajó de encubierto?

350
00:18:43,760 --> 00:18:45,197
En Oakland, básicamente.

351
00:18:45,291 --> 00:18:48,406
Viví allí en mi fase
de huir de la familia.

352
00:18:48,432 --> 00:18:49,962
No sabía que hubiera
pasado por esa fase.

353
00:18:49,988 --> 00:18:51,494
¿No la hemos pasado todos?

354
00:18:56,935 --> 00:18:59,642
Señor, lo de emparejarnos
me da que es por algo.

355
00:19:01,416 --> 00:19:04,064
Si tiene alguna pregunta, hágala.

356
00:19:06,035 --> 00:19:08,775
¿Recuerdas nuestra charla
sobre mantenerme informado?

357
00:19:08,965 --> 00:19:10,205
¿Cómo olvidarla?

358
00:19:10,381 --> 00:19:12,466
Bien, a lo mejor me puedes ayudar.

359
00:19:12,550 --> 00:19:13,676
¿Con qué?

360
00:19:13,702 --> 00:19:15,954
Desaparece un cuadro de 20 millones

361
00:19:15,980 --> 00:19:20,018
al mismo tiempo que tu
compañera se esfuma unas horas.

362
00:19:20,117 --> 00:19:22,495
Contacto más tarde con el consultor,

363
00:19:22,578 --> 00:19:26,338
un hombre con el que Morgan se
mostraba particularmente amigable

364
00:19:26,502 --> 00:19:28,604
y que, hasta ese momento,

365
00:19:28,666 --> 00:19:31,393
habría removido cielo y tierra
para recuperar el cuadro.

366
00:19:31,504 --> 00:19:34,893
Y, de golpe, considera cerrado el caso.

367
00:19:34,919 --> 00:19:35,961
No sé.

368
00:19:36,217 --> 00:19:39,033
Dímelo tú, detective, ¿qué debo pensar?

369
00:19:39,718 --> 00:19:42,104
Todo lo que sé está
en mi informe, señor.

370
00:19:42,363 --> 00:19:44,407
A partir de ahí, puede pensar
lo que le venga en gana.

371
00:19:45,978 --> 00:19:48,294
Si la estás encubriendo,
ten mucho cuidado.

372
00:19:48,320 --> 00:19:49,696
Si la estuviera encubriendo, señor,

373
00:19:49,722 --> 00:19:52,041
yo creo que debería estar conforme

374
00:19:52,159 --> 00:19:53,706
o sería usted un hipócrita.

375
00:20:09,779 --> 00:20:11,078
Lo he encontrado.

376
00:20:22,919 --> 00:20:24,157
Estupendo.

377
00:20:25,433 --> 00:20:27,900
- Hola, peque.
- ¿Sabes qué estoy pensando?

378
00:20:28,657 --> 00:20:31,204
Casi nunca, pero es lo
que me encanta de ti.

379
00:20:31,230 --> 00:20:32,565
Mamá y tú os merecéis una noche libre.

380
00:20:32,648 --> 00:20:35,712
¿Cuándo fue la última vez que
fuisteis al cine o a un restaurante?

381
00:20:35,795 --> 00:20:38,044
Vaya, es todo un detalle, Elliot.

382
00:20:38,070 --> 00:20:39,759
Gracias, pero sí que salimos.

383
00:20:39,785 --> 00:20:42,841
Yo paso el rato con vosotros cuando
mamá tiene que trabajar y al revés.

384
00:20:42,867 --> 00:20:44,681
No, digo los dos juntos.

385
00:20:45,345 --> 00:20:47,290
¿Por qué íbamos a salir juntos?

386
00:20:48,406 --> 00:20:51,182
Siéntate. Creo que tendrías
que hacer algo bonito por ella.

387
00:20:51,208 --> 00:20:52,710
Pues buenas noticias.

388
00:20:52,736 --> 00:20:54,767
Ya le estoy arreglando el fregadero.

389
00:20:55,825 --> 00:20:58,773
- ¿El romance ha muerto?
- Perdona, ¿de qué estamos hablando?

390
00:20:58,799 --> 00:21:01,032
- ¿No ves lo que está pasando aquí?
- Supongo que no.

391
00:21:01,058 --> 00:21:04,454
Se ha lanzado un guante. No te puedo
ayudar si no pones de tu parte.

392
00:21:19,210 --> 00:21:22,254
- ¿Algún progreso?
- Sí, muchos.

393
00:21:22,405 --> 00:21:25,382
He revisado los archivos
de su estudio, un tostón,

394
00:21:25,408 --> 00:21:27,218
pero he visto una cosa.

395
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
¿Sabes la fundación benéfica
que le da todos los premios?

396
00:21:30,443 --> 00:21:31,851
Es suya.

397
00:21:31,877 --> 00:21:33,866
Y se dedica a pasar pasta
de una de sus cuentas

398
00:21:33,892 --> 00:21:35,415
a otra de sus cuentas,

399
00:21:35,441 --> 00:21:37,312
y se da premios a sí mismo por hacerlo.

400
00:21:38,593 --> 00:21:41,023
En fin, luego me he puesto
a revisar los expedientes

401
00:21:41,049 --> 00:21:44,749
que el FBI nos ha dado sobre una
aspiradora defectuosa que mata gente.

402
00:21:44,824 --> 00:21:47,577
Me refería a lo de identificar al que
contrató a un sicario para matarme.

403
00:21:47,613 --> 00:21:49,615
Ya, ¿y no cree que hay relación?

404
00:21:49,715 --> 00:21:50,882
¿Sabe qué es de locos?

405
00:21:50,908 --> 00:21:54,370
Que haya evitado la cárcel
por un golpe de suerte.

406
00:21:54,605 --> 00:21:55,864
Fíjate en esto.

407
00:21:55,890 --> 00:22:00,110
Existe una carta para Newmeyer de
su propia fábrica advirtiéndolo

408
00:22:00,136 --> 00:22:01,669
de que el cableado no era seguro.

409
00:22:01,695 --> 00:22:03,343
Sabía que la aspiradora
era una bomba de relojería.

410
00:22:03,369 --> 00:22:05,515
Esos temas son muy técnicos.

411
00:22:05,586 --> 00:22:07,652
Es mucho más complicado de lo que cree.

412
00:22:08,174 --> 00:22:09,175
¿Sí?

413
00:22:09,201 --> 00:22:13,046
Reduce gastos para ahorrar, los
cables se instalan de mala manera,

414
00:22:13,082 --> 00:22:16,140
la aspiradora vibra,
los cables se sueltan...

415
00:22:18,155 --> 00:22:20,085
y la aspiradora arde en llamas.

416
00:22:20,187 --> 00:22:21,439
No es tan complicado.

417
00:22:21,465 --> 00:22:24,260
Todos los fabricantes exigen
que equilibremos los costes.

418
00:22:24,286 --> 00:22:26,796
Y ningún producto es seguro al 100 %.

419
00:22:26,822 --> 00:22:29,819
Si no lo ve es que es una ingenua.

420
00:22:30,469 --> 00:22:32,554
Ya, qué tonta por pensar

421
00:22:32,580 --> 00:22:35,132
que un electrodoméstico
no debería matar a nadie.

422
00:22:39,559 --> 00:22:40,959
Conozco a las de su calaña.

423
00:22:40,985 --> 00:22:42,361
Y yo a los de la suya.

424
00:22:42,387 --> 00:22:44,776
Todo ese intelecto desperdiciado.

425
00:22:45,885 --> 00:22:50,190
Y todo este numerito caótico
que finge que es por elección

426
00:22:50,468 --> 00:22:54,680
es una fachada para ocultar que no es
capaz de aplicarse ni aunque quisiera

427
00:22:54,706 --> 00:22:57,158
porque le falta disciplina.

428
00:22:57,902 --> 00:23:00,596
Esa es la razón por la que no
ha logrado nada en la vida.

429
00:23:02,576 --> 00:23:04,291
Y jamás lo hará.

430
00:23:09,200 --> 00:23:11,443
Nadie ha muerto por culpa mía.

431
00:23:12,717 --> 00:23:14,661
Supongo que eso ya es un logro.

432
00:23:20,214 --> 00:23:21,479
Disculpe.

433
00:23:28,073 --> 00:23:29,586
Hola, ¿va todo bien?

434
00:23:29,612 --> 00:23:32,518
Todos están bien, sanos y salvos.

435
00:23:32,544 --> 00:23:33,445
¿Pero?

436
00:23:33,471 --> 00:23:35,664
Pero han aflorado algunos sentimientos.

437
00:23:35,690 --> 00:23:38,307
A Elliot le han molestado las flores.

438
00:23:38,412 --> 00:23:41,292
¿Las que me ha enviado Rhys?
¿Por qué? Ni siquiera lo conoce.

439
00:23:41,318 --> 00:23:42,986
No es por quien las ha enviado.

440
00:23:43,012 --> 00:23:44,503
Es por quien no.

441
00:23:44,632 --> 00:23:47,009
Le molesta que no haya sido yo.

442
00:23:47,035 --> 00:23:48,829
Creo que aún tiene la esperanza

443
00:23:48,855 --> 00:23:51,525
de que su mamá y su papá
vayan a volver juntos.

444
00:23:52,604 --> 00:23:53,914
¿Ha dicho eso?

445
00:23:54,099 --> 00:23:55,267
Más o menos.

446
00:23:55,293 --> 00:23:56,419
¿Y qué le has dicho tú?

447
00:23:56,458 --> 00:24:00,237
Nada. Primero quería hablar contigo
para saber qué le has contado.

448
00:24:00,517 --> 00:24:02,188
Les conté todo a los dos,

449
00:24:02,214 --> 00:24:04,542
pero fue hace mucho,
cuando nos separamos.

450
00:24:04,568 --> 00:24:05,698
Vale.

451
00:24:06,659 --> 00:24:09,620
Oye, espera a que llegue
a casa y charlamos con él.

452
00:24:09,646 --> 00:24:11,839
- A ver qué está pasando.
- No, no, no. Tranquila.

453
00:24:11,865 --> 00:24:14,075
Estamos juntos en esto.
Hablaré yo con él.

454
00:24:14,244 --> 00:24:16,854
Vale, sé que sabrás qué decirle.

455
00:24:17,586 --> 00:24:20,057
- Ya te contaré cómo ha ido.
- Llámame si me necesitas.

456
00:24:30,834 --> 00:24:34,745
Oiga, genio, ¿tiene alguna
cicatriz quirúrgica reciente?

457
00:24:34,807 --> 00:24:37,309
No. ¿Por qué?

458
00:24:37,690 --> 00:24:41,230
Porque ella sí. Y se ha dejado
la crema cicatrizante en su baño.

459
00:24:41,256 --> 00:24:44,217
Antes me fijé en que tiene
la mano en su cintura.

460
00:24:44,400 --> 00:24:47,987
Un poco íntimo, pero no me
sorprendería que fuera un sobón.

461
00:24:48,013 --> 00:24:51,892
Pero también vi que lleva un
pañuelo para protegerse del sol

462
00:24:51,918 --> 00:24:54,087
y no creo que sea porque
le preocupa ponerse roja.

463
00:24:54,113 --> 00:24:58,683
Creo que es para que la
cicatriz no se le oscurezca.

464
00:24:58,974 --> 00:25:01,813
- ¿Podría ser una operación de tiroides?
- No sé, es difícil de decir.

465
00:25:01,839 --> 00:25:05,120
Pero lo que más me interesa es
que ella lleva un anillo de casada.

466
00:25:05,319 --> 00:25:07,722
¿Se ha molestado en contarles a
quienes intentan salvarle la vida

467
00:25:07,748 --> 00:25:09,791
que tiene una aventura
con una mujer casada?

468
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- ¿Por qué no?
- No creí que fuera relevante.

469
00:25:13,249 --> 00:25:15,749
Su marido es un pusilánime.

470
00:25:15,775 --> 00:25:17,426
Incapaz de actuar.

471
00:25:17,706 --> 00:25:21,058
El tipo de hombre que contrata a un
sicario para hacer el trabajo sucio.

472
00:25:23,315 --> 00:25:25,359
- Estoy impresionado.
- Dios, qué gilipollas.

473
00:25:25,385 --> 00:25:28,430
¿Cómo se llama esa mujer
y quién es su marido?

474
00:25:30,788 --> 00:25:34,173
El marido es Joel Dorskind,
48 años, contable.

475
00:25:34,199 --> 00:25:36,495
Por lo que sabemos, no se ha
saltado una norma en la vida.

476
00:25:36,521 --> 00:25:38,644
Ni una multa siquiera. Literalmente.

477
00:25:38,670 --> 00:25:41,548
Lo que explica que Newmeyer
no lo tuviera en cuenta.

478
00:25:41,574 --> 00:25:43,261
Bueno, eso y su arrogancia.

479
00:25:43,304 --> 00:25:46,057
Si Dorskind es un angelito, ¿por qué
creemos que es nuestro hombre?

480
00:25:46,211 --> 00:25:48,331
Nuestros detectives
han encontrado un vídeo

481
00:25:48,357 --> 00:25:50,604
de una tienda de material de oficina
a cinco manzanas de su empresa.

482
00:25:50,652 --> 00:25:53,127
Es el mismo sobre que el cliente
usó para pagar a Belanger.

483
00:25:53,153 --> 00:25:55,194
Además, hemos conseguido que el
proveedor de internet coopere

484
00:25:55,220 --> 00:25:57,697
y nos ayude a identificar al
que se registró en su web.

485
00:25:57,723 --> 00:25:59,641
Dorskind contrató a Belanger. Es él.

486
00:25:59,701 --> 00:26:01,036
¿Dónde está Dorskind?

487
00:26:01,062 --> 00:26:03,481
En su oficina. Forrester
está informando a un juez.

488
00:26:03,507 --> 00:26:05,503
Tendremos una orden firmada en breve.

489
00:26:07,025 --> 00:26:08,485
A por él.

490
00:26:19,090 --> 00:26:22,427
¡FBI! Pongan todos las manos a la vista.

491
00:26:22,453 --> 00:26:26,082
Policía de Los Ángeles, tenemos una
orden de arresto contra Joel Dorskind.

492
00:26:26,108 --> 00:26:27,816
¿Dónde está Joel Dorskind?

493
00:26:33,258 --> 00:26:34,769
¡Dorskind, no se mueva!

494
00:26:46,094 --> 00:26:48,077
Joel Dorskind.

495
00:26:48,427 --> 00:26:51,022
Tiene derecho a permanecer
en silencio. Arriba.

496
00:26:52,882 --> 00:26:55,546
Esperen, espere, todavía
no he hecho nada malo.

497
00:26:55,571 --> 00:26:57,139
Puedo cancelarlo.

498
00:26:57,165 --> 00:26:59,118
- ¿Cómo dice?
- ¿Qué puede cancelar?

499
00:26:59,144 --> 00:27:01,688
Lo del sicario, todavía
no ha matado a nadie.

500
00:27:01,714 --> 00:27:02,881
Aún no es tarde.

501
00:27:02,915 --> 00:27:05,241
Karadec, ven.

502
00:27:12,530 --> 00:27:15,008
Dorskind estaba preparando
el siguiente pago.

503
00:27:15,327 --> 00:27:16,885
No sabe que su sicario ha muerto.

504
00:27:16,969 --> 00:27:19,721
Tenemos al tipo que contrató a Belanger.

505
00:27:19,747 --> 00:27:21,780
Pero no es quien lo ha matado.

506
00:27:36,093 --> 00:27:37,656
Dorskind no es nuestro hombre.

507
00:27:37,683 --> 00:27:39,560
O no quieren verlo.

508
00:27:39,590 --> 00:27:41,702
Dorskind deja un pago inicial
en el punto de entrega,

509
00:27:41,765 --> 00:27:44,708
entra en la web, deja
indicaciones para encontrarlo

510
00:27:44,734 --> 00:27:46,749
y vigila al que vaya a recogerlo.

511
00:27:46,790 --> 00:27:48,684
¿Cree que ese tipo quería
conocer al asesino?

512
00:27:48,710 --> 00:27:50,502
- Nicky.
- Myra, ahora no.

513
00:27:50,530 --> 00:27:53,278
Dorskind tomó a Belanger por un federal.

514
00:27:53,304 --> 00:27:55,064
Su propia nota decía que
lo estaba siguiendo.

515
00:27:55,090 --> 00:27:57,614
Y ahora que lo hemos visto,
creo que era postureo.

516
00:27:57,640 --> 00:27:59,512
A ver, para que eso fuera cierto,

517
00:27:59,538 --> 00:28:01,821
Dorskind tendría que haber
matado a un agente del FBI

518
00:28:01,847 --> 00:28:04,254
y haber guardado 11 000 $ en efectivo

519
00:28:04,280 --> 00:28:06,001
en un cajón de su mesa

520
00:28:06,027 --> 00:28:09,726
para poder fingir que no
sabía nada si lo pillábamos.

521
00:28:10,522 --> 00:28:12,715
- Tiene sentido.
- Es ridículo.

522
00:28:12,741 --> 00:28:14,902
Y ahora que lo hemos visto...

523
00:28:14,928 --> 00:28:17,929
En algún momento tendrás que recordarle
que tiene su propio despacho.

524
00:28:18,107 --> 00:28:20,025
¿Y perdernos el espectáculo?

525
00:28:21,862 --> 00:28:24,886
Veo que habéis aceptado que
Dorskind no es el asesino.

526
00:28:24,912 --> 00:28:27,789
Hemos vuelto a la casilla de salida
en busca de un nuevo enfoque.

527
00:28:27,815 --> 00:28:30,989
Belanger tenía un buen historial
antes de ser asesino a sueldo.

528
00:28:31,015 --> 00:28:34,171
Estuvo infiltrado con traficantes
de drogas y de armas.

529
00:28:34,197 --> 00:28:37,195
Quizá alguien de un caso
antiguo decidió cargárselo.

530
00:28:37,221 --> 00:28:39,849
¿Cómo era la alfombra
del despacho de Dorskind?

531
00:28:39,936 --> 00:28:41,146
¿Por qué lo preguntas?

532
00:28:41,172 --> 00:28:43,286
Porque hay fibras naranjas en el sobre

533
00:28:43,312 --> 00:28:45,374
que había en la camioneta de Belanger.

534
00:28:46,227 --> 00:28:49,585
Pero no hay fibras en el sobre
nuevo, solo en el de la camioneta.

535
00:28:49,688 --> 00:28:52,024
La alfombra naranja estaba
en el motel de Belanger.

536
00:28:54,501 --> 00:28:56,530
- ¿Estás seguro?
- Sí.

537
00:28:57,244 --> 00:28:59,711
Tenía su escondite bajo
el armario, en el suelo.

538
00:28:59,737 --> 00:29:01,359
Esas fibras estaban en todo.

539
00:29:01,749 --> 00:29:02,749
¿Qué?

540
00:29:03,210 --> 00:29:06,370
Si ya había guardado el
dinero en su habitación,

541
00:29:06,396 --> 00:29:08,101
¿cómo acabó en su camioneta?

542
00:29:08,127 --> 00:29:10,653
Quizá lo llevara para confirmar el pago.

543
00:29:10,679 --> 00:29:12,919
No, no tenía que contactar hasta mañana.

544
00:29:12,945 --> 00:29:14,836
No habría dejado tanto
dinero en su camioneta.

545
00:29:14,862 --> 00:29:16,585
Si él no lo dejó allí,

546
00:29:16,611 --> 00:29:19,403
otra persona lo cogió de su habitación
y lo colocó en la camioneta.

547
00:29:19,429 --> 00:29:22,511
Porque quería que nos centráramos
en el caso del asesino a sueldo.

548
00:29:22,537 --> 00:29:25,571
Y la nota de Dorskind que decía
que lo estaba vigilando...

549
00:29:25,597 --> 00:29:28,266
No la escribió él. Tuvo que
ser quien colocó el dinero.

550
00:29:28,292 --> 00:29:32,254
Pinta mal. Significa que quien
mató a Belanger sabía muchas cosas.

551
00:29:32,895 --> 00:29:35,629
Sabía lo de la operación encubierta.

552
00:29:35,655 --> 00:29:38,382
Sabía dónde encontrarlo
mientras trabajaba en ella.

553
00:29:38,445 --> 00:29:40,812
Y sabía dónde escondería
el sobre en su habitación.

554
00:29:40,838 --> 00:29:44,085
- Lo que significa...
- Significa que nuestro asesino...

555
00:29:44,629 --> 00:29:47,710
podría ser uno de los agentes
del FBI que trabajan en el caso.

556
00:29:48,375 --> 00:29:51,550
Vosotros dos sacad lo que
haya sobre los federales.

557
00:29:51,576 --> 00:29:53,801
Expedientes personales,
historiales de casos.

558
00:29:53,827 --> 00:29:55,254
¿Sigues en contacto con tu excompañero?

559
00:29:55,280 --> 00:29:57,840
Ronnie está en Washington,
pero le diré que lo vais a llamar.

560
00:29:57,866 --> 00:30:00,004
Alguno de los agentes tenía un
motivo para matar a Belanger,

561
00:30:00,030 --> 00:30:01,327
hay que averiguar quién.

562
00:30:01,353 --> 00:30:03,155
Y no abráis la boca.

563
00:30:13,686 --> 00:30:15,076
¿Puedo pasar?

564
00:30:18,175 --> 00:30:21,609
Que tu madre reciba flores de otro
hombre te ha descolocado, ¿no?

565
00:30:24,721 --> 00:30:27,476
No vais a volver juntos, ¿verdad?

566
00:30:30,461 --> 00:30:33,132
Yo creo que no está escrito, no.

567
00:30:33,263 --> 00:30:35,349
¿Por qué no? Aún os gustáis.

568
00:30:35,375 --> 00:30:38,378
Sí. Así es. Nos gustamos mucho.

569
00:30:38,929 --> 00:30:41,806
Y seguimos formando muy
buen equipo. Todos juntos.

570
00:30:41,882 --> 00:30:46,468
Toda la familia es un equipo
y eso no va a cambiar nunca.

571
00:30:47,830 --> 00:30:50,226
Pero tu madre y yo nos dimos cuenta

572
00:30:50,544 --> 00:30:52,760
de que como pareja no congeniábamos.

573
00:30:53,568 --> 00:30:55,890
Y no porque nadie hiciera nada malo.

574
00:30:56,586 --> 00:30:59,038
Es que vamos a distintas velocidades.

575
00:30:59,842 --> 00:31:02,546
E intentar ser quienes no somos...

576
00:31:03,627 --> 00:31:05,648
no era bueno para ninguno de los dos.

577
00:31:07,350 --> 00:31:11,646
Y vimos que funcionamos
mejor como amigos.

578
00:31:14,729 --> 00:31:15,921
Lo entiendo.

579
00:31:16,935 --> 00:31:18,061
¿Sí?

580
00:31:19,471 --> 00:31:21,097
Quiero que seáis felices.

581
00:31:23,076 --> 00:31:24,491
Y puedo con ello.

582
00:31:27,212 --> 00:31:28,632
Estupendo.

583
00:31:30,492 --> 00:31:32,257
Es muy maduro.

584
00:31:32,619 --> 00:31:33,952
Eso intento.

585
00:31:35,909 --> 00:31:38,734
- ¿Necesitas un abrazo?
- Ni te lo imaginas.

586
00:31:38,760 --> 00:31:40,062
Ven aquí.

587
00:31:41,657 --> 00:31:43,655
- Te quiero, enano.
- Te quiero.

588
00:31:48,479 --> 00:31:50,817
¿Y quién cortó? ¿Mamá o tú?

589
00:31:54,683 --> 00:31:55,919
¿Cómo vais?

590
00:31:56,039 --> 00:31:59,793
Sinceramente, es un asco
investigar a compañeros.

591
00:31:59,819 --> 00:32:01,133
Ya, me lo imagino.

592
00:32:01,159 --> 00:32:03,442
Casi espero no encontrar nada.

593
00:32:15,884 --> 00:32:18,056
Pues te vas a llevar un chasco.

594
00:32:19,393 --> 00:32:21,251
Creo que ya lo tengo.

595
00:32:30,485 --> 00:32:32,195
¿Qué haces despierto tan temprano?

596
00:32:32,411 --> 00:32:33,774
Fíjate.

597
00:32:35,221 --> 00:32:38,681
Mira, un grifo que funciona,
como la gente normal.

598
00:32:38,707 --> 00:32:40,917
- Papá y yo lo hemos arreglado juntos.
- Estás contratado.

599
00:32:41,254 --> 00:32:42,755
Y me ha explicado qué pasaba.

600
00:32:42,781 --> 00:32:46,159
Los que vivían antes conectaron dos
tipos de metal distintos y se oxidó.

601
00:32:46,360 --> 00:32:48,899
Te has llevado una clase de
ciencias por la cara, ¿eh?

602
00:32:48,925 --> 00:32:51,087
Sí, papá es muy listo.

603
00:32:52,488 --> 00:32:55,204
He oído que habéis
charlado de lo nuestro.

604
00:32:56,184 --> 00:32:57,394
¿Estás bien?

605
00:32:57,501 --> 00:33:00,157
Sí. Creo que me hacía falta oírlo.

606
00:33:00,705 --> 00:33:02,040
Ya, tiene lógica.

607
00:33:02,986 --> 00:33:06,189
Y si surge algo más, que
surgirá, también lo hablaremos.

608
00:33:09,487 --> 00:33:11,850
Ahora que lo dices, quería
comentarte una cosa.

609
00:33:11,876 --> 00:33:13,299
De fontanería, ¿no?

610
00:33:13,325 --> 00:33:14,259
Sí.

611
00:33:14,285 --> 00:33:15,790
¿Puedo enseñarte otra cosa
que me ha enseñado papá?

612
00:33:15,816 --> 00:33:17,040
- Por supuesto.
- Vale.

613
00:33:17,066 --> 00:33:20,814
La dinámica de fluidos es muy
interesante. Es una rama de la Física.

614
00:33:22,455 --> 00:33:24,798
¿Sería extraño si
quisiera ser fontanero?

615
00:33:26,615 --> 00:33:28,164
Para nada.

616
00:33:28,532 --> 00:33:31,626
Sigue teniendo ese corazón
y podrás ser lo que quieras.

617
00:33:31,976 --> 00:33:33,173
Vale.

618
00:33:44,211 --> 00:33:45,611
Sr. Newmeyer.

619
00:33:45,649 --> 00:33:48,151
Detective Karadec, Policía de Los
Ángeles. Ya conoce a la Srta. Gillory.

620
00:33:48,177 --> 00:33:49,513
¿Qué tal, colega?

621
00:33:50,354 --> 00:33:53,022
He oído que han arrestado al
marido de Gabrielle Dorskind

622
00:33:53,048 --> 00:33:54,658
y que es él quien quería que me mataran.

623
00:33:54,684 --> 00:33:56,626
Es cierto. Aunque seguimos
encajando algunas piezas.

624
00:33:56,652 --> 00:33:58,154
Queríamos ponerle al día.

625
00:33:58,180 --> 00:33:59,974
Así que la Srta. Gillory llevaba razón.

626
00:34:01,017 --> 00:34:02,378
Es única.

627
00:34:02,404 --> 00:34:04,071
No la dejaremos escapar.

628
00:34:11,336 --> 00:34:14,894
¿Le da miedo la aspiradora?
Había dicho que son seguras.

629
00:34:14,928 --> 00:34:17,305
Tranquilo, Sr. Newmeyer,
no va a ir a la cárcel

630
00:34:17,331 --> 00:34:19,686
por mirar mal a una aspiradora.

631
00:34:19,850 --> 00:34:22,085
Qué tontería. No podríamos
aunque quisiéramos.

632
00:34:22,111 --> 00:34:23,538
Eso no es delito.

633
00:34:23,687 --> 00:34:26,856
No, va a ir a la cárcel por otra cosa.

634
00:34:35,699 --> 00:34:36,882
- Me han mentido.
- Sí.

635
00:34:36,908 --> 00:34:39,452
La policía puede hacerlo. Compruébelo.

636
00:34:39,669 --> 00:34:43,152
Siéntese donde vea bien la pantalla,
no vaya a pillar tortícolis.

637
00:34:47,439 --> 00:34:49,196
Creo que ya le hemos hablado de esto.

638
00:34:49,285 --> 00:34:52,434
Fotos suyas que sacó el agente
Belanger mientras fingía ser sicario.

639
00:34:52,460 --> 00:34:54,473
Pero no debía estar al
tanto de todas las veces

640
00:34:54,499 --> 00:34:55,864
que Belanger lo vigilaba

641
00:34:55,890 --> 00:34:57,856
o no habría conseguido estas imágenes.

642
00:34:58,912 --> 00:35:02,410
Estaban en la tarjeta de memoria que
había en la habitación de Belanger.

643
00:35:02,942 --> 00:35:04,478
Para ser más precisos,

644
00:35:04,504 --> 00:35:07,629
nuestros informáticos las han
rescatado de las fotos borradas.

645
00:35:10,317 --> 00:35:12,819
Supongo que usted tampoco sabía que
Belanger observaba cada movimiento.

646
00:35:12,959 --> 00:35:14,378
A lo mejor, por ser un asco de jefe,

647
00:35:14,404 --> 00:35:16,364
su equipo pasaba de tenerlo al tanto.

648
00:35:16,390 --> 00:35:17,806
Newmeyer lo tenía comprado.

649
00:35:17,832 --> 00:35:21,137
Quería a alguien dentro para
controlar la investigación.

650
00:35:21,163 --> 00:35:23,020
Y, cuando se lo pidió,
usted robó pruebas

651
00:35:23,046 --> 00:35:24,930
para garantizar que el
caso se viniera abajo.

652
00:35:24,956 --> 00:35:27,269
Si estas fotos veían la
luz o Belanger hablaba,

653
00:35:27,295 --> 00:35:29,069
se enfrentaría a muchos años de cárcel.

654
00:35:29,127 --> 00:35:30,475
No conocí al agente Belanger,

655
00:35:30,501 --> 00:35:33,045
pero yo no estaría aquí de
no ser por tipos como él.

656
00:35:33,214 --> 00:35:36,123
Y es fácil suponer que, al
presenciar su encuentro,

657
00:35:36,149 --> 00:35:39,248
tuvo la cortesía de darle
la ocasión de explicarse.

658
00:35:39,274 --> 00:35:41,303
¿Y qué hizo para devolverle el favor?

659
00:35:41,585 --> 00:35:44,889
Ya lo sé. Se coló en su habitación...

660
00:35:46,904 --> 00:35:50,366
y borró todas las fotos suyas
de la tarjeta de memoria.

661
00:35:51,311 --> 00:35:52,811
Y después lo mató.

662
00:36:05,679 --> 00:36:08,155
Lo gracioso es que no habríamos
mirado en las fotos borradas

663
00:36:08,181 --> 00:36:11,147
si Morgan no se hubiera fijado
en un destino de su expediente.

664
00:36:14,772 --> 00:36:16,341
Upsala, Suecia.

665
00:36:16,424 --> 00:36:18,202
Una preciosidad.

666
00:36:18,228 --> 00:36:22,597
Me han dicho que su universidad
es la Oxford del norte de Europa.

667
00:36:22,623 --> 00:36:24,983
Fue destinado allí hace diez años

668
00:36:25,008 --> 00:36:26,834
para rastrear hackers internacionales.

669
00:36:26,860 --> 00:36:30,037
Sí, Newmeyer estuvo allí al
mismo tiempo. Así se conocieron.

670
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Lo han entendido todo mal.

671
00:36:32,812 --> 00:36:35,514
Yo no sabía que el agente
Vincent había matado a nadie.

672
00:36:35,897 --> 00:36:39,605
Ya, no creo que pueda
convencer a un jurado.

673
00:36:39,631 --> 00:36:42,575
Hemos encontrado transferencias
bancarias entre ustedes dos.

674
00:36:42,601 --> 00:36:44,811
Habida cuenta de la fecha
del pago más reciente

675
00:36:44,837 --> 00:36:48,340
y del hecho de que es mucho
más alto que los demás,

676
00:36:48,540 --> 00:36:50,905
queda bastante claro que
formó parte de la decisión.

677
00:36:51,655 --> 00:36:55,717
Quedan arrestados por el asesinato
del agente Curtis Belanger.

678
00:37:03,552 --> 00:37:05,220
Qué lástima.

679
00:37:06,777 --> 00:37:09,710
Todo ese intelecto desperdiciado.

680
00:37:36,600 --> 00:37:37,668
Hola.

681
00:37:37,991 --> 00:37:39,293
Hola.

682
00:37:42,150 --> 00:37:43,457
¿Estás bien?

683
00:37:44,191 --> 00:37:46,318
He oído que ayer
discutiste con Newmeyer.

684
00:37:46,944 --> 00:37:48,340
¿Y eso te sorprende?

685
00:37:50,437 --> 00:37:52,442
Es que me recordó a alguien.

686
00:37:52,942 --> 00:37:54,109
¿A tu padre?

687
00:37:55,020 --> 00:37:57,379
Mencionaste que era un pieza de cuidado.

688
00:37:59,011 --> 00:38:00,179
Sigue siéndolo.

689
00:38:01,372 --> 00:38:03,575
Prepotente, crítico,

690
00:38:03,601 --> 00:38:07,050
cree que la inteligencia es un bate
con el que machacar a los demás.

691
00:38:08,966 --> 00:38:10,200
Le dice a su hija

692
00:38:10,356 --> 00:38:12,874
que le decepciona que
desperdicie su talento

693
00:38:12,900 --> 00:38:14,861
por no querer ser como él.

694
00:38:15,488 --> 00:38:18,157
Morgan, tú sabes que eso
es ridículo, ¿verdad?

695
00:38:19,764 --> 00:38:22,981
Sí, sí. Supongo que en teoría sí.

696
00:38:23,643 --> 00:38:25,353
Pero, en la práctica, duele.

697
00:38:31,940 --> 00:38:34,693
¿Te haces una idea de lo
valiosa que eres para nosotros?

698
00:38:35,847 --> 00:38:39,333
Morgan, ¿tú sabes a cuánta gente
has ayudado desde que estás aquí?

699
00:38:39,359 --> 00:38:42,098
Es justo lo opuesto a
desperdiciar tu talento.

700
00:38:44,317 --> 00:38:46,861
Sé de un par de personas
que no estarían de acuerdo.

701
00:38:49,629 --> 00:38:51,497
¿Te puedo dar un consejo?

702
00:38:52,812 --> 00:38:55,481
¿Quieres pruebas de que el mundo
es un lugar mejor gracias a ti?

703
00:38:55,526 --> 00:38:57,114
Ve a casa, Morgan.

704
00:39:01,810 --> 00:39:03,277
Nos vemos mañana.

705
00:39:21,424 --> 00:39:27,026
www.subtitulamos.tv

