1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
Gracias.

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,920
Sí. Parece estar todo en orden.

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,320
- Ahí tienes. Pásalo bien.
- Muchas gracias.

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,920
Hola, Lola. Pásalo bien.

5
00:00:20,840 --> 00:00:21,840
Aquí estamos.

6
00:00:26,200 --> 00:00:27,680
¿Lista? Tres, dos, uno.

7
00:00:31,200 --> 00:00:33,120
- Voy a acomodar a Lola.
- Claro.

8
00:00:53,120 --> 00:00:54,160
¿Todo bien, pollito?

9
00:00:56,200 --> 00:00:57,640
Voy a buscar a tu padre.

10
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
9:22, York.

11
00:01:07,320 --> 00:01:09,440
9:33, Church Fenton.

12
00:01:09,480 --> 00:01:11,600
9:42, Garforth.

13
00:01:11,640 --> 00:01:13,520
9:59, Leeds.

14
00:01:13,560 --> 00:01:15,240
10:08, New Pudsey.

15
00:01:15,280 --> 00:01:17,160
10:18, Intercambiador de Bradford.

16
00:01:17,200 --> 00:01:19,000
10:29, Halifax.

17
00:01:19,040 --> 00:01:20,920
10:41, Hebden Bridge.

18
00:01:20,960 --> 00:01:23,640
11:02, Burnley Manchester Road.

19
00:01:23,680 --> 00:01:25,440
11:12, Accrington.

20
00:01:25,480 --> 00:01:27,120
11:20, Blackburn.

21
00:01:27,160 --> 00:01:28,880
11:40, Preston.

22
00:01:28,920 --> 00:01:30,960
11:49, Kirkham and Wesham.

23
00:01:31,000 --> 00:01:33,320
11:57, Poulton-le-Fylde.

24
00:01:33,360 --> 00:01:35,120
12:04, Blackpool North.

25
00:01:48,920 --> 00:01:50,320
Señoras y señores,

26
00:01:50,360 --> 00:01:53,320
cuidado con el fantasma
de la Novia Escarlata.

27
00:01:53,360 --> 00:01:56,320
Hace siglos, sufrió una
muerte especialmente espantosa

28
00:01:56,360 --> 00:01:57,640
la mañana de su boda

29
00:01:57,680 --> 00:02:01,760
y, desde entonces, vaga por esta
abadía en busca de venganza.

30
00:02:02,660 --> 00:02:03,360
Hola.

31
00:02:03,435 --> 00:02:05,440
- Hola, Patience.
- Hola, Patience.

32
00:02:05,480 --> 00:02:07,240
- Hola.
- Deberíamos dar un concierto aquí.

33
00:02:07,280 --> 00:02:08,435
Dios mío. Por supuesto.

34
00:02:08,445 --> 00:02:09,600
- Deberíamos.
- Épico.

35
00:02:11,520 --> 00:02:13,320
Qué bonito.

36
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
Precioso.

37
00:02:15,000 --> 00:02:16,400
Si me siguen,

38
00:02:16,440 --> 00:02:17,960
los llevaré al lugar exacto donde

39
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
un terrateniente local
fue acusado de brujería

40
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
y emparedado en la abadía.

41
00:02:23,320 --> 00:02:27,000
Aún hoy se pueden oír
sus gritos ahogados.

42
00:02:27,040 --> 00:02:28,520
Soy yo, soy el escudero.

43
00:02:30,840 --> 00:02:34,520
No te importa que estos
chicos nos acompañen, ¿verdad?

44
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
No.

45
00:02:40,120 --> 00:02:42,640
Lo siento, chicos, tenía
que sacármelo de dentro.

46
00:02:42,680 --> 00:02:44,720
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

47
00:02:44,760 --> 00:02:46,720
Vale, de acuerdo. Por aquí, por favor.

48
00:03:19,720 --> 00:03:21,480
9:22, York.

49
00:03:21,520 --> 00:03:23,160
9:33, Church Fenton.

50
00:03:23,200 --> 00:03:25,320
9:42, Garforth.

51
00:03:25,360 --> 00:03:27,400
9:47, New Temple Gate.

52
00:03:27,440 --> 00:03:28,840
9:59, Leeds.

53
00:04:15,900 --> 00:04:19,900
www.subtitulamos.tv

54
00:04:28,480 --> 00:04:29,480
¿La víctima?

55
00:04:29,520 --> 00:04:30,680
Phillip Braxton.

56
00:04:30,720 --> 00:04:32,240
Era ingeniero especialista.

57
00:04:33,720 --> 00:04:34,880
Hola.

58
00:04:34,920 --> 00:04:36,520
¿Podemos ayudarle?

59
00:04:36,560 --> 00:04:39,000
Soy Martin. Soy compañero de Phil.

60
00:04:39,040 --> 00:04:42,680
El agente me ha dicho que
querían hablar conmigo.

61
00:04:42,720 --> 00:04:44,720
Sí. Sargento Hunter.

62
00:04:44,760 --> 00:04:46,160
- Nos vemos en un momento.
- De acuerdo.

63
00:04:47,200 --> 00:04:48,440
¿Cuánto tiempo lleva trabajando aquí?

64
00:04:48,480 --> 00:04:49,600
¿Qué opinamos?

65
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
Bueno...

66
00:04:51,640 --> 00:04:52,880
parece que sufrió

67
00:04:52,920 --> 00:04:55,920
un traumatismo craneoencefálico
por un golpe en la cabeza.

68
00:04:55,960 --> 00:04:57,360
Habría muerto en menos de un minuto.

69
00:04:59,880 --> 00:05:01,080
¿Es esta el arma homicida?

70
00:05:01,120 --> 00:05:04,240
Sí, diría que sí, por sus dimensiones.

71
00:05:04,280 --> 00:05:05,600
La sangre lo delata.

72
00:05:15,080 --> 00:05:16,840
Era un buen tipo.

73
00:05:16,880 --> 00:05:18,280
Era genial con su hija.

74
00:05:19,480 --> 00:05:21,960
¿La han encontrado? ¿A su hija?

75
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
¿A su hija?

76
00:05:23,040 --> 00:05:24,640
La madre la deja aquí
todos los miércoles.

77
00:05:24,680 --> 00:05:25,720
Debería estar aquí.

78
00:05:25,760 --> 00:05:28,720
Es... autista.

79
00:05:31,960 --> 00:05:33,360
Pues hasta aquí hemos llegado.

80
00:05:33,400 --> 00:05:34,440
Muchas gracias.

81
00:05:34,480 --> 00:05:35,560
Espero que lo hayan pasado bien.

82
00:05:35,600 --> 00:05:38,080
Y, en cualquier caso,
gracias por sacarme de casa.

83
00:05:38,120 --> 00:05:40,560
- Tome.
- Muchas gracias.

84
00:05:43,320 --> 00:05:45,960
Esa foto con las luces detrás
de vosotros es muy chula.

85
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
- ¿Me pasas tu teléfono?
- Sí, sí, sí.

86
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
Está bien.

87
00:05:55,520 --> 00:05:57,200
Gracias.

88
00:05:57,240 --> 00:05:59,560
Salgo gris.

89
00:05:59,600 --> 00:06:00,840
Nada que un filtro no pueda arreglar.

90
00:06:00,880 --> 00:06:03,160
Vale, vamos. Me estoy congelando.

91
00:06:03,200 --> 00:06:04,960
Este lugar está sin duda embrujado.

92
00:06:05,000 --> 00:06:07,440
- Sí. Hasta luego a los dos.
- Nos vemos.

93
00:06:07,480 --> 00:06:09,120
- Chao.
- Nos vemos, perdedores.

94
00:06:09,160 --> 00:06:10,400
Te ha llamado perdedor.

95
00:06:13,440 --> 00:06:14,920
Me gustan tus amigos.

96
00:06:14,960 --> 00:06:17,440
Sí, son unos tontos.

97
00:06:19,240 --> 00:06:20,680
Deberíamos salir con
los tuyos alguna vez.

98
00:06:21,920 --> 00:06:23,520
¿Mis amigos?

99
00:06:23,560 --> 00:06:25,160
Sí.

100
00:06:25,200 --> 00:06:26,560
Quiero conocerlos.

101
00:06:27,840 --> 00:06:29,240
Vale.

102
00:06:49,600 --> 00:06:52,840
Siento haberte estropeado la velada.

103
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
No lo has hecho.

104
00:06:56,880 --> 00:06:59,120
- Llámame luego, ¿vale?
- Sí.

105
00:07:00,240 --> 00:07:02,440
- Hasta luego.
- Chao.

106
00:07:04,160 --> 00:07:06,280
¿Todo bien, Cascos? ¿El
chico guapo no se queda?

107
00:07:06,320 --> 00:07:08,600
No, es su noche libre.

108
00:07:08,640 --> 00:07:10,600
Vamos, te necesitamos.

109
00:07:18,040 --> 00:07:19,800
Jefa, hemos encontrado
esto en la papelera.

110
00:07:19,840 --> 00:07:21,720
Es el teléfono de la
esposa. Clare Braxton.

111
00:07:21,760 --> 00:07:24,200
Hemos llamado, pero su coche
sigue aparcado en la calle.

112
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
¿Y qué pensamos?

113
00:07:25,280 --> 00:07:28,560
¿Que mató a su marido
y luego huyó a pie?

114
00:07:28,600 --> 00:07:30,000
Muéstrame.

115
00:07:30,040 --> 00:07:31,120
¿Es ella con su hija?

116
00:07:31,160 --> 00:07:33,280
Sí. Lola Braxton. Tiene once años.

117
00:07:33,320 --> 00:07:36,040
Autista, predominantemente no verbal.

118
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
Estamos peinando la zona, pero no
hay rastro de ninguna de las dos.

119
00:07:37,920 --> 00:07:40,040
Y no podemos dar por
hecho que estén juntas.

120
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
¿Qué opinas tú?

121
00:07:42,840 --> 00:07:44,520
Perdón,

122
00:07:44,560 --> 00:07:45,920
¿qué opino sobre qué?

123
00:07:45,960 --> 00:07:47,680
Bueno, pensé que quizá tendrías alguna
corazonada sobre dónde está la hija,

124
00:07:47,720 --> 00:07:49,160
ya que las dos sois...

125
00:07:49,200 --> 00:07:50,960
¿Las dos?

126
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
Bueno, ya sabes, tú eres...

127
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
¿Autista?

128
00:07:56,920 --> 00:07:58,520
Pues no.

129
00:07:58,560 --> 00:08:00,640
No todos somos iguales.

130
00:08:00,680 --> 00:08:02,160
No sé lo que ella está pensando.

131
00:08:02,200 --> 00:08:03,760
No tengo tiempo para que te ofendas.

132
00:08:03,800 --> 00:08:07,960
Solo te pido tu opinión, por favor.

133
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
De acuerdo.

134
00:08:13,960 --> 00:08:16,680
Supongo... Supongo que
cuando era más joven,

135
00:08:16,720 --> 00:08:18,640
me gustaba encontrar pequeños espacios

136
00:08:18,680 --> 00:08:20,680
donde esconderme para poder
sentir las paredes a mi alrededor,

137
00:08:20,720 --> 00:08:22,800
pero siempre cerca de mi padre
porque me sentía más segura.

138
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Gracias.

139
00:08:32,560 --> 00:08:34,920
Estamos buscando a una niña de 11 años,

140
00:08:34,960 --> 00:08:36,840
Lola Braxton.

141
00:08:36,880 --> 00:08:39,440
Creemos que podría estar
escondida en un espacio pequeño.

142
00:08:39,480 --> 00:08:41,960
Así que dispersaos y buscad a fondo.

143
00:08:42,000 --> 00:08:43,360
¡Lola!

144
00:08:43,400 --> 00:08:44,760
No estás en problemas.

145
00:08:44,800 --> 00:08:46,200
Lola.

146
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
¿Estás aquí?

147
00:08:51,480 --> 00:08:52,720
¿Lola?

148
00:08:54,200 --> 00:08:56,960
- ¿Lola?
- Lola, cariño, ¿puedes oírme?

149
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
¿Lola?

150
00:09:01,440 --> 00:09:04,000
- ¿Lola?
- ¿Lola?

151
00:09:08,240 --> 00:09:10,000
Lola, ¿estás ahí, cariño?

152
00:09:13,240 --> 00:09:14,960
9:22, York.

153
00:09:15,000 --> 00:09:17,120
9:33, Church Fenton.

154
00:09:17,160 --> 00:09:19,400
9:42, Garforth.

155
00:09:19,440 --> 00:09:21,920
9:47, New Temple Gate.

156
00:09:21,960 --> 00:09:23,880
9:59, Leeds.

157
00:09:23,920 --> 00:09:25,680
10:08, New Pudsey.

158
00:09:25,720 --> 00:09:27,800
10:18, Intercambiador de Bradford.

159
00:09:27,840 --> 00:09:29,880
- 10:29, Halifax.
- Hola, Lola.

160
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
10:41, Hebden Bridge.

161
00:09:32,200 --> 00:09:35,120
- 11:02, Burnley Manchester Road.
- Me llamo Patience.

162
00:09:35,160 --> 00:09:36,960
- 11:12, Accrington.
- ¿Estás bien?

163
00:09:42,760 --> 00:09:44,800
11:20, Blackburn.

164
00:09:44,840 --> 00:09:46,720
11:40, Preston.

165
00:09:46,760 --> 00:09:49,120
11:49, Kirkham and Wesham.

166
00:09:51,120 --> 00:09:55,160
Es posible que haya presenciado
el asesinato de su padre.

167
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
Pobrecita.

168
00:09:57,920 --> 00:09:59,920
Parece que está cantando.

169
00:09:59,960 --> 00:10:01,600
Es ecolalia.

170
00:10:01,640 --> 00:10:04,720
Es... una forma de tranquilizarse.

171
00:10:04,760 --> 00:10:07,520
Sí, la comunicación es un problema.

172
00:10:07,560 --> 00:10:09,640
- ¿Y no hay más testigos?
- No.

173
00:10:09,680 --> 00:10:11,840
Y ahora mismo, todos los que
han pasado por este museo en

174
00:10:11,880 --> 00:10:14,360
las últimas horas son sospechosos.

175
00:10:14,400 --> 00:10:16,320
12:04, Blackpool North.

176
00:10:18,000 --> 00:10:19,640
El teléfono de la madre no
nos ha dado mucha información,

177
00:10:19,680 --> 00:10:21,280
y tampoco hemos encontrado
nada en el registro de la casa.

178
00:10:21,320 --> 00:10:23,880
Dado el nivel de riesgo, he contactado
con la policía metropolitana.

179
00:10:23,920 --> 00:10:25,120
También hay una hermana mayor.

180
00:10:25,160 --> 00:10:28,600
Trabaja cerca de la comisaría, en
una tienda de kebab llamada Diablos.

181
00:10:28,640 --> 00:10:30,240
- La están trayendo ahora mismo.
- Muy bien, perfecto.

182
00:10:30,280 --> 00:10:33,160
- Llama a los hospitales y
comisarias locales. - Señora.

183
00:10:33,200 --> 00:10:34,640
He hablado con un par de amigos suyos.

184
00:10:34,680 --> 00:10:35,760
No parece un caso de
violencia doméstica.

185
00:10:35,800 --> 00:10:37,600
Al parecer, las cosas iban
bastante bien entre ellos.

186
00:10:37,640 --> 00:10:41,175
Sí, pero nunca se sabe lo
que ocurre a puerta cerrada.

187
00:10:41,185 --> 00:10:42,360
No.

188
00:10:49,240 --> 00:10:52,800
Dios mío, ambos padres
fallecidos en una tarde.

189
00:11:02,520 --> 00:11:04,720
Evie, soy la inspectora Monroe.

190
00:11:04,760 --> 00:11:06,440
Sí. ¿Dónde está Lola?
¿Dónde está mi hermana?

191
00:11:06,480 --> 00:11:07,520
¿Han encontrado a mi madre?

192
00:11:07,560 --> 00:11:09,240
Estamos haciendo todo lo
posible, te lo prometo.

193
00:11:09,280 --> 00:11:11,680
Tenemos una trabajadora social
que vendrá a cuidar de ti

194
00:11:11,720 --> 00:11:13,680
y de Lola en vuestra casa hasta
que encontremos a tu madre.

195
00:11:13,720 --> 00:11:16,000
Espere, no, yo puedo cuidar
de Lola. Tengo 19 años.

196
00:11:16,040 --> 00:11:19,600
De acuerdo. Pero, dadas las necesidades
de Lola, es necesario que te evalúen.

197
00:11:19,640 --> 00:11:21,440
Por favor, toma asiento.

198
00:11:30,880 --> 00:11:33,000
Escucha, tenemos que actuar con rapidez,

199
00:11:33,040 --> 00:11:36,400
así que voy a tener que hacerte algunas
preguntas difíciles, ¿de acuerdo?

200
00:11:36,440 --> 00:11:37,840
¿A qué se refiere?

201
00:11:37,880 --> 00:11:39,560
¿Cómo se llevaban tus padres?

202
00:11:39,600 --> 00:11:40,800
¿Discutían?

203
00:11:40,840 --> 00:11:42,440
¿Había tensiones en casa?

204
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
¿Qué?

205
00:11:43,520 --> 00:11:45,800
Solo queremos que seas totalmente
sincera con nosotros, Evie,

206
00:11:45,840 --> 00:11:47,360
porque no estaría haciendo
bien mi trabajo si

207
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
no tuviera en cuenta
todas las posibilidades.

208
00:11:48,960 --> 00:11:51,240
¿Qué? ¿Está diciendo que
mi madre mató a mi padre?

209
00:11:51,280 --> 00:11:53,200
¡Está bromeando!

210
00:11:53,240 --> 00:11:55,720
Está bien. Solo estoy
descartando posibilidades, Evie.

211
00:11:57,080 --> 00:12:00,360
¿Se te ocurre alguna razón por la que
tu madre pudiera haber desaparecido?

212
00:12:00,400 --> 00:12:01,520
Si lo que quiere decir es que se escapó,

213
00:12:01,560 --> 00:12:04,440
probablemente fue porque ya no podía
soportar el estrés que le causaba Lola.

214
00:12:04,480 --> 00:12:06,120
- ¿Ella dijo eso?
- No.

215
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
No.

216
00:12:10,120 --> 00:12:13,280
Pero no lo entiende, es agotador.

217
00:12:13,320 --> 00:12:15,480
Le quita a mamá tiempo,
energía, dinero, todo.

218
00:12:15,520 --> 00:12:16,880
Se lleva...

219
00:12:18,040 --> 00:12:19,160
todo.

220
00:12:27,720 --> 00:12:30,120
Sí, esperad aquí, niñas, ¿de acuerdo?

221
00:12:32,160 --> 00:12:33,960
Hola, soy Kirsty. Soy
la trabajadora social.

222
00:12:34,000 --> 00:12:35,520
Hola, Kirsty. Soy la inspectora Monroe.

223
00:12:35,560 --> 00:12:38,280
Hoy han matado a su padre

224
00:12:38,320 --> 00:12:39,840
y la madre ha desaparecido.

225
00:12:39,880 --> 00:12:41,840
La pequeña es autista y la mayor

226
00:12:41,880 --> 00:12:43,680
no quiere que esté aquí,
así que es un caso difícil.

227
00:12:43,685 --> 00:12:44,480
De acuerdo.

228
00:12:44,485 --> 00:12:46,360
- ¿Quiere sacarlas del coche?
- Sí.

229
00:12:50,280 --> 00:12:52,400
Hola, Lola. Me llamo Kirsty.
Soy la trabajadora social.

230
00:12:52,440 --> 00:12:53,720
Vamos, entremos.

231
00:12:55,800 --> 00:12:56,683
Eso es.

232
00:12:56,693 --> 00:12:57,800
Hola. ¿Qué pasa?

233
00:12:57,840 --> 00:12:59,440
Soy la inspectora Monroe, ¿y usted es?

234
00:12:59,480 --> 00:13:00,800
Una amiga de la familia.

235
00:13:00,840 --> 00:13:03,000
¿Va todo bien?

236
00:13:03,040 --> 00:13:06,640
El padre de las niñas
ha sido asesinado hoy.

237
00:13:06,680 --> 00:13:09,280
- ¡Dios mío!
- Venga, Evie. Sal del coche.

238
00:13:10,880 --> 00:13:14,240
Evie. Lo siento mucho, cariño.

239
00:13:16,080 --> 00:13:17,840
Pobrecita.

240
00:13:17,880 --> 00:13:19,600
- Tengo que ir a ver cómo está Lola.
- Sí.

241
00:13:19,640 --> 00:13:20,640
¿Vive cerca?

242
00:13:22,600 --> 00:13:24,680
- Sí, soy vecina.
- Bien.

243
00:13:24,720 --> 00:13:26,480
¿Cuándo fue la última vez que
vio a la madre de las niñas?

244
00:13:26,520 --> 00:13:27,800
¿A Clare?

245
00:13:27,840 --> 00:13:29,480
Creo que hace unos días.

246
00:13:29,520 --> 00:13:31,320
Bien, si se entera de algo,
avíseme, ¿de acuerdo?

247
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
Sí.

248
00:13:44,920 --> 00:13:48,440
Esto debe de ser más o
menos cuando llegaron.

249
00:13:49,560 --> 00:13:51,000
¿Seguís sin saber dónde está la madre?

250
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
No.

251
00:13:55,640 --> 00:13:57,480
No estoy segura de que vaya a volver.

252
00:14:00,840 --> 00:14:02,040
¿Crees que está muerta?

253
00:14:04,320 --> 00:14:06,520
Simplemente no quiere que la encuentren.

254
00:14:09,640 --> 00:14:12,800
¡Mira, ahí están!

255
00:14:12,840 --> 00:14:14,640
Espera.

256
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
Billy, ¿puedes retroceder, por favor?

257
00:14:24,760 --> 00:14:28,760
Sí, solo dos segundos.

258
00:14:32,280 --> 00:14:34,160
Ahí.

259
00:14:34,200 --> 00:14:35,280
Lleva una mochila.

260
00:14:36,360 --> 00:14:37,440
¿Qué?

261
00:14:37,480 --> 00:14:38,880
Lola.

262
00:14:38,920 --> 00:14:41,560
La niña lleva una mochila,

263
00:14:41,600 --> 00:14:43,280
pero cuando la encontramos

264
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
no la tenía.

265
00:14:44,360 --> 00:14:45,640
¿Y dónde está?

266
00:14:57,280 --> 00:14:59,240
¿Crees que la mochila sigue en el museo?

267
00:14:59,280 --> 00:15:00,480
Sí.

268
00:15:00,520 --> 00:15:03,600
Las imágenes de las cámaras de seguridad
mostraban a Lola entrando con ella,

269
00:15:03,640 --> 00:15:05,160
pero cuando la encontramos,
no estaba allí.

270
00:15:05,200 --> 00:15:06,440
Vale. ¿Cómo es?

271
00:15:06,480 --> 00:15:09,400
Bueno, es naranja con correas negras.

272
00:15:09,440 --> 00:15:12,080
Tiene dos bolsillos laterales vacíos y
un bolsillo delantero, también vacío,

273
00:15:12,120 --> 00:15:13,680
y tiene un gato negro
en la parte delantera.

274
00:15:13,720 --> 00:15:15,440
Vale. Buen trabajo.

275
00:15:15,480 --> 00:15:19,320
Bien, estamos buscando una mochila
naranja con correas negras.

276
00:15:19,360 --> 00:15:20,560
Desplegaos.

277
00:15:21,720 --> 00:15:23,600
Muy bien, chicos, buscad allí
abajo, todavía queda un vagón.

278
00:15:23,640 --> 00:15:24,640
Sí, señor.

279
00:15:29,840 --> 00:15:30,840
¿Ha habido suerte?

280
00:15:30,880 --> 00:15:33,480
No. La inspectora Monroe
sigue registrando el taller.

281
00:15:33,520 --> 00:15:37,560
Vale... vamos allí, recorramos
la cuadrícula, por así decirlo.

282
00:15:37,600 --> 00:15:40,920
Sí. Disculpe, sargento Hunter...

283
00:15:42,680 --> 00:15:46,600
si alguna vez saliera
con alguien en serio,

284
00:15:46,640 --> 00:15:49,280
¿se la presentaría a sus amigos?

285
00:15:49,320 --> 00:15:51,920
Creo que sí. Sí, ¿por qué?

286
00:15:51,960 --> 00:15:55,800
Bueno, es que Elliot quiere conocerlos.

287
00:15:55,840 --> 00:15:57,960
Eso es bueno, ¿no?

288
00:15:58,000 --> 00:16:00,120
Bueno, no sé.

289
00:16:00,160 --> 00:16:01,760
Quiero decir,

290
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
¿por qué querría conocer a mis amigos?

291
00:16:03,840 --> 00:16:07,040
Tal vez solo quiera
conocerte un poco mejor.

292
00:16:10,400 --> 00:16:12,960
Sí... sí.

293
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Sí, supongo.

294
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
Gracias.

295
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Espera un momento.

296
00:16:20,080 --> 00:16:22,720
¿Qué quieres decir con "si alguna
vez saliera con alguien en serio"?

297
00:16:44,000 --> 00:16:45,800
¡¡POR FAVOR, MANTENGAN
LA PUERTA CERRADA!!

298
00:17:03,360 --> 00:17:05,160
Ahí estás.

299
00:17:09,000 --> 00:17:11,320
Hay unas 300 ahí dentro.

300
00:17:11,360 --> 00:17:13,440
Y encontraron restos de
marihuana en la mochila.

301
00:17:14,760 --> 00:17:17,520
¿La niña estaba siendo utilizada
como mula para transportar drogas?

302
00:17:17,560 --> 00:17:19,800
Así parece, sí.

303
00:17:19,840 --> 00:17:22,240
¿Y hemos identificado de
dónde procede la bolsa?

304
00:17:24,560 --> 00:17:26,680
Como ve, no hay mucho con lo que seguir.

305
00:17:32,360 --> 00:17:33,840
¿Qué opina?

306
00:17:33,880 --> 00:17:36,560
El padre se endeuda
intentando cuidar de su hija,

307
00:17:36,600 --> 00:17:38,240
así que empieza a vender drogas

308
00:17:38,280 --> 00:17:41,960
y luego tiene problemas
con un traficante rival.

309
00:17:42,000 --> 00:17:44,080
¿Y cómo se ve involucrada la madre?

310
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
No lo sabemos, señor.

311
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
Y a estas alturas, ya sabe...

312
00:17:47,440 --> 00:17:49,880
podría ser una víctima o una sospechosa.

313
00:17:51,440 --> 00:17:53,240
Muy bien, gracias.

314
00:17:58,120 --> 00:17:59,880
Sí, ya deberías tenerlo.

315
00:17:59,920 --> 00:18:02,000
Avísame si te enteras de algo.

316
00:18:02,040 --> 00:18:03,400
Vale. De acuerdo.

317
00:18:04,640 --> 00:18:07,360
Hola. He vuelto a revisar el archivo.

318
00:18:07,400 --> 00:18:11,480
No hay nada sobre Phillip
ni sobre Clare Braxton.

319
00:18:11,520 --> 00:18:13,720
Bueno, era una posibilidad remota.

320
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
Ya.

321
00:18:16,120 --> 00:18:19,520
¿Y si Clare no quiere que la encuentren?

322
00:18:21,000 --> 00:18:22,120
¿Qué quieres decir?

323
00:18:24,480 --> 00:18:29,840
Evie dijo que no podía soportar

324
00:18:29,880 --> 00:18:32,600
el estrés de criar a
Lola, así que tal vez

325
00:18:32,640 --> 00:18:35,280
eso la llevó a querer desaparecer.

326
00:18:38,640 --> 00:18:42,480
Creo que es mucho más probable que
su desaparición esté relacionada

327
00:18:42,520 --> 00:18:43,560
con el asesinato de su marido.

328
00:18:46,480 --> 00:18:48,720
Sí, parece que la única que
tiene las respuestas es Lola.

329
00:19:11,280 --> 00:19:16,080
- Hola.
- Hola. Perdona, queremos ver a Lola.

330
00:19:16,120 --> 00:19:18,040
Tenemos algo para ella.

331
00:19:19,280 --> 00:19:20,960
Vale.

332
00:19:25,200 --> 00:19:28,280
Mira eso.

333
00:19:28,320 --> 00:19:30,240
Qué guay.

334
00:19:30,280 --> 00:19:31,360
Que bonito.

335
00:19:32,960 --> 00:19:35,160
Es para la colección, ¿vale?

336
00:19:35,200 --> 00:19:36,240
¿Sí?

337
00:19:40,440 --> 00:19:42,040
Gracias.

338
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
Ha sido un detalle por tu parte.

339
00:19:43,400 --> 00:19:45,880
Sí, a mi hermano también
le encantan los trenes.

340
00:19:45,920 --> 00:19:47,640
De hecho, ese es de su colección.

341
00:19:48,720 --> 00:19:51,000
No te preocupes, se lo puede quedar.

342
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
Billy también colecciona
tarjetas de fidelización.

343
00:19:53,080 --> 00:19:54,680
- Sí.
- ¿Por qué?

344
00:19:56,360 --> 00:19:59,520
Supongo que a veces es una forma
de encontrar orden en el caos.

345
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Es que mi cabeza siempre está...

346
00:20:05,880 --> 00:20:07,320
9:22, York.

347
00:20:07,360 --> 00:20:09,120
9:33, Church Fenton.

348
00:20:09,160 --> 00:20:10,640
9:42, Garforth.

349
00:20:10,680 --> 00:20:12,840
9:47, New Temple Gate.

350
00:20:12,880 --> 00:20:14,560
9:59, Leeds.

351
00:20:14,600 --> 00:20:16,120
10:08, New Pudsey.

352
00:20:16,160 --> 00:20:18,000
10:18, Intercambiador de Bradford.

353
00:20:18,040 --> 00:20:19,560
10:29, Halifax.

354
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
10:41, Hebden Bridge.

355
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
- 11:02, Burnley Manchester Road.
- Lola.

356
00:20:23,240 --> 00:20:24,600
Lola.

357
00:20:24,640 --> 00:20:26,440
No pasa nada.

358
00:20:26,480 --> 00:20:28,000
Solo intenta respirar.

359
00:20:28,040 --> 00:20:29,240
Intenta respirar.

360
00:20:33,520 --> 00:20:35,160
No hay nada ahí.

361
00:20:43,600 --> 00:20:46,720
Todos los miércoles a las
cuatro, llegan, como un reloj.

362
00:20:46,760 --> 00:20:48,360
Dios la bendiga.

363
00:20:48,400 --> 00:20:51,280
La misma ropa, la misma mochila.

364
00:20:51,320 --> 00:20:53,640
Phil lo llamaba "la rutina de Lola".

365
00:20:53,680 --> 00:20:54,880
¿Y luego adónde iban?

366
00:20:54,920 --> 00:20:56,000
Al área de mantenimiento.

367
00:20:57,320 --> 00:20:58,600
Ella se subía a uno de los trenes

368
00:20:58,640 --> 00:21:01,040
y miraba por la ventanilla como
si fuera un viaje de verdad.

369
00:21:02,320 --> 00:21:03,840
Muy lindo.

370
00:21:03,880 --> 00:21:05,680
Y usted es el encargado de la
seguridad de la puerta, ¿verdad?

371
00:21:05,720 --> 00:21:06,880
¿En qué consiste eso?

372
00:21:06,920 --> 00:21:08,160
Sobre todo, en revisar bolsos.

373
00:21:08,200 --> 00:21:09,640
¿Del personal? ¿De los visitantes?

374
00:21:09,680 --> 00:21:10,680
De todo el mundo.

375
00:21:10,720 --> 00:21:12,400
¿Y revisaba la mochila de Lola?

376
00:21:14,000 --> 00:21:15,080
Bueno, no.

377
00:21:16,280 --> 00:21:20,280
Era muy pequeña y no le gustaba
que la tocaran, así que...

378
00:21:22,960 --> 00:21:24,080
Vale, ¿dónde estás?

379
00:21:25,520 --> 00:21:27,520
¿Dónde están los malditos
cascos para el ruido?

380
00:21:27,560 --> 00:21:28,920
¡Dios!

381
00:21:28,960 --> 00:21:31,000
Mamá sabría qué hacer.

382
00:21:31,040 --> 00:21:33,680
Evie, ¿puedo intentar algo?

383
00:21:33,720 --> 00:21:35,080
No, está bien. No pasa nada.

384
00:21:35,120 --> 00:21:36,560
- ¿Puedo intentarlo?
- Evie... - ¡No!

385
00:21:36,600 --> 00:21:38,280
No, estoy bien. Lo tengo. No pasa nada.

386
00:21:38,320 --> 00:21:41,480
Evie, será mejor que
salgamos fuera, ¿vale?

387
00:21:41,520 --> 00:21:42,840
10:29, Halifax.

388
00:21:42,880 --> 00:21:44,240
10:41, Hebden Bridge.

389
00:21:44,280 --> 00:21:46,200
11:02, Burnley Manchester Road.

390
00:21:46,240 --> 00:21:47,840
No pasa nada. Te lo prometo.

391
00:21:47,880 --> 00:21:50,080
- 11:20, Blackkburn. 11:40, Preston.
- Bien.

392
00:21:50,120 --> 00:21:51,560
- 11:49, Kirkham and Wesham.
- Bien.

393
00:21:51,600 --> 00:21:53,160
11:57, Poulton-le-Fylde.

394
00:21:53,200 --> 00:21:54,640
12:04, Blackpool North.

395
00:21:54,680 --> 00:21:57,080
9:22, York. 9:33, Church Fenton.

396
00:21:57,120 --> 00:21:58,720
9:42, Garforth.

397
00:21:58,760 --> 00:22:00,200
9:47, New Temple Gate.

398
00:22:00,240 --> 00:22:01,480
9:59, Leeds.

399
00:22:01,520 --> 00:22:02,880
10:08, New Pudsey.

400
00:22:02,920 --> 00:22:04,800
- 10:18, Intercambiador de Bradford.
- ¿Quieres acompañarme aquí, Lola?

401
00:22:04,840 --> 00:22:07,840
10:29, Halifax. 10:41, Hebden Bridge.

402
00:22:07,880 --> 00:22:10,160
11:57, Poulton-le-Fylde.

403
00:22:10,200 --> 00:22:11,920
12:04, Blackpool North.

404
00:22:48,280 --> 00:22:49,560
Me gusta estar aquí.

405
00:22:52,760 --> 00:22:57,600
¿Sabes? Cuando era más joven,
solía esconderme debajo de la cama.

406
00:23:00,720 --> 00:23:01,920
A veces todavía lo hago.

407
00:23:29,720 --> 00:23:30,840
Gracias.

408
00:23:37,680 --> 00:23:39,080
¿Qué haces con su caja de fotos?

409
00:23:40,720 --> 00:23:42,920
Lola me la dio.

410
00:23:45,480 --> 00:23:47,720
Nunca se la había dado a nadie antes.

411
00:23:50,160 --> 00:23:53,200
Es como una mantita de seguridad.

412
00:23:54,800 --> 00:23:58,040
Fue... idea de nuestra madre.

413
00:24:00,920 --> 00:24:04,440
Bueno, mi madre también
me dio una caja especial.

414
00:24:25,400 --> 00:24:27,560
Gracias, Lola.

415
00:24:27,600 --> 00:24:28,600
Gracias.

416
00:24:32,640 --> 00:24:34,920
Sabemos que Lola traía la
mochila todos los miércoles

417
00:24:34,960 --> 00:24:37,120
y estaba con su padre durante dos horas.

418
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Tiempo suficiente,

419
00:24:38,720 --> 00:24:41,760
suponemos, para cambiar
el dinero por cannabis.

420
00:24:41,800 --> 00:24:44,360
Así que Phillip utiliza a
Lola como mula de drogas...

421
00:24:45,520 --> 00:24:48,840
solo que esta vez algo
sale mal y lo matan.

422
00:24:49,880 --> 00:24:52,480
Sí, pero ¿por qué dejar
atrás una bolsa con dinero?

423
00:24:52,520 --> 00:24:55,120
Sí, ¿y qué tiene que ver una
madre desaparecida con todo esto?

424
00:24:56,840 --> 00:24:58,040
Dame un kebab.

425
00:25:02,080 --> 00:25:04,480
Tome.

426
00:25:04,520 --> 00:25:05,960
¡Dios mío!

427
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Mira.

428
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Es igual.

429
00:25:11,880 --> 00:25:14,280
Así que la bolsa que se utilizó para
guardar el dinero procedía del Diablos.

430
00:25:14,320 --> 00:25:15,920
¿Y a quién conocemos que trabaje allí?

431
00:25:22,320 --> 00:25:23,880
Hemos encontrado la mochila, Evie.

432
00:25:23,920 --> 00:25:25,320
¿Cuánto tiempo llevas traficando?

433
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
Sin comentarios.

434
00:25:29,200 --> 00:25:32,680
¿Tus padres sabían que utilizabas a
tu hermana para transportar drogas?

435
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Sin comentarios.

436
00:25:36,440 --> 00:25:40,360
Evie... tu padre ha sido asesinado

437
00:25:40,400 --> 00:25:41,520
y tu madre está desaparecida.

438
00:25:41,560 --> 00:25:44,440
Creo que ya ha pasado el momento
de los "sin comentarios".

439
00:25:44,480 --> 00:25:46,440
Sí, pero esto es una broma.

440
00:25:46,480 --> 00:25:48,320
¿Por qué pierden el
tiempo hablando conmigo

441
00:25:48,360 --> 00:25:49,760
cuando deberían estar
buscando a mi madre?

442
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
Sí, lo estamos haciendo.

443
00:25:51,640 --> 00:25:52,960
Y necesitamos que nos ayudes.

444
00:25:54,720 --> 00:25:56,360
Esta es una investigación por asesinato.

445
00:25:56,400 --> 00:25:57,600
No estoy en la brigada antidroga.

446
00:25:59,400 --> 00:26:01,280
Cuéntame.

447
00:26:01,320 --> 00:26:02,680
¿Cómo funcionaba?

448
00:26:02,720 --> 00:26:04,760
Metías el dinero en la mochila.

449
00:26:04,800 --> 00:26:06,640
Alguien del museo lo
cambiaba por drogas.

450
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
¿Quién era?

451
00:26:11,240 --> 00:26:12,640
Solo un chico que conozco del colegio.

452
00:26:14,080 --> 00:26:16,520
¿Y por qué lo hacías? ¿Diablos
no te paga lo suficiente?

453
00:26:18,120 --> 00:26:20,760
Ni siquiera necesitaba ese
dinero. Se lo daba a mi padre.

454
00:26:24,480 --> 00:26:25,680
Vale, entonces...

455
00:26:26,920 --> 00:26:28,560
¿tu padre y tú lo hacíais juntos?

456
00:26:31,280 --> 00:26:32,600
No era la primera vez.

457
00:26:34,720 --> 00:26:37,240
Él me pilló y le dije
que dejaría de hacerlo.

458
00:26:39,960 --> 00:26:43,640
Es que teníamos muchas deudas
en ese momento y yo...

459
00:26:43,680 --> 00:26:45,200
le dije que podía ayudar.

460
00:26:48,800 --> 00:26:50,520
¿Cómo participaba él exactamente?

461
00:26:56,240 --> 00:26:59,360
Él organizó que utilizáramos el
museo como punto de entrega.

462
00:27:00,520 --> 00:27:02,120
Dijo que así era más seguro.

463
00:27:03,720 --> 00:27:06,760
Solo iba a ser por un tiempo,
hasta que nos recuperáramos.

464
00:27:06,800 --> 00:27:08,080
¿Y dónde vendíais las drogas?

465
00:27:13,760 --> 00:27:16,560
Evie, tu padre ha sido asesinado.
Creo que tienes que cooperar.

466
00:27:18,200 --> 00:27:22,000
Solo a... chicos de la
universidad, chicos de clase.

467
00:27:22,040 --> 00:27:23,440
No era gran cosa.

468
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
De acuerdo.

469
00:27:28,080 --> 00:27:30,800
Te voy a retener para seguir
interrogándote y luego...

470
00:27:30,840 --> 00:27:33,520
te dejarán ir a casa a la
espera de la vista judicial.

471
00:27:33,560 --> 00:27:34,720
¿Qué? ¿Una vista judicial?

472
00:27:35,960 --> 00:27:38,640
La ley es la ley, Evie.

473
00:27:38,680 --> 00:27:40,360
Estarás bien. Eres una superviviente.

474
00:27:41,720 --> 00:27:43,440
No, no, no, porque no lo entiende.

475
00:27:43,480 --> 00:27:45,360
No tuve otra opción. Mi madre
tuvo que dejar su trabajo.

476
00:27:45,400 --> 00:27:47,800
Tuve que dejar la universidad
porque no podíamos pagarla.

477
00:27:47,840 --> 00:27:49,000
¡No es culpa mía!

478
00:27:49,040 --> 00:27:50,840
¡Es culpa de Lola!

479
00:27:50,880 --> 00:27:52,160
¡No, no puede irse así sin más!

480
00:27:52,200 --> 00:27:53,760
¿A dónde va?

481
00:27:53,800 --> 00:27:56,040
¡No lo entiende! ¡No es culpa mía!

482
00:28:21,360 --> 00:28:23,320
Patience, ¿verdad?

483
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
Sí.

484
00:28:24,400 --> 00:28:26,360
Zinzi. Trabajo con el
inspector jefe Baxter.

485
00:28:26,400 --> 00:28:28,360
Sí, lo sé.

486
00:28:28,400 --> 00:28:30,600
De hecho, esperaba poder hablar contigo.

487
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
¿En serio?

488
00:28:31,680 --> 00:28:32,880
Me encantaría incluirte en parte

489
00:28:32,920 --> 00:28:34,360
del trabajo que estamos realizando
para renovar la imagen.

490
00:28:34,400 --> 00:28:36,160
No

491
00:28:36,200 --> 00:28:38,080
Bueno, eso no es lo mío.

492
00:28:38,120 --> 00:28:39,760
No seas tonta.

493
00:28:39,800 --> 00:28:43,320
El inspector jefe Baxter me ha hablado
de tu autismo, y me parece fantástico.

494
00:28:43,360 --> 00:28:44,360
Gracias.

495
00:28:44,400 --> 00:28:47,040
Y creo que tu verdad es
realmente válida y resonará

496
00:28:47,080 --> 00:28:50,080
en muchas personas que piensan que
quizá la policía no es para ellas.

497
00:28:50,120 --> 00:28:52,000
Vale. Bueno, en realidad no
formo parte de la policía.

498
00:28:52,040 --> 00:28:53,720
Trabajo en antecedentes penales.

499
00:28:53,760 --> 00:28:55,200
Y me encanta.

500
00:28:55,240 --> 00:28:57,400
Eso es exactamente lo que buscamos,

501
00:28:57,440 --> 00:28:59,920
tu autenticidad, tu diversidad

502
00:28:59,960 --> 00:29:02,680
y, espero no hacerte sentir incómoda,

503
00:29:02,720 --> 00:29:05,760
pero tienes un pelo fantástico.

504
00:29:05,800 --> 00:29:08,840
¡Inspector Baxter! Hola.

505
00:29:08,880 --> 00:29:10,960
Siento llegar tarde. No
pude salir de una reunión.

506
00:29:11,000 --> 00:29:12,440
Y el tren se ha retrasado.

507
00:29:12,480 --> 00:29:14,200
He estado 20 minutos en
la estación de Garforth.

508
00:29:14,240 --> 00:29:16,040
Ni siquiera he podido
tomar un tentempié.

509
00:29:16,080 --> 00:29:17,680
¿Garforth?

510
00:29:17,720 --> 00:29:20,080
Disculpe, ¿desde dónde
ha salido el tren?

511
00:29:20,120 --> 00:29:21,960
De Blackpool North, ¿por qué?

512
00:29:25,600 --> 00:29:29,120
Lo siento, vas a tener
que esperar un poco más.

513
00:29:29,160 --> 00:29:31,080
Espere...

514
00:29:33,160 --> 00:29:34,760
Hemos detenido al amigo
de la escuela de Evie,

515
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
estamos investigando sus antecedentes,

516
00:29:35,840 --> 00:29:37,800
pero hasta ahora parece que
su historia se confirma,

517
00:29:37,840 --> 00:29:39,800
y todos nuestros clientes son un
grupo de universitarios fumetas.

518
00:29:39,840 --> 00:29:40,880
Todos bastante insignificantes.

519
00:29:40,920 --> 00:29:41,920
¿Y no se llevaron el dinero?

520
00:29:41,960 --> 00:29:43,720
Creo que podemos descartar

521
00:29:43,760 --> 00:29:46,080
la relación entre el tráfico
de drogas y el asesinato.

522
00:29:46,120 --> 00:29:48,320
Hola. Lola ha estado
intentando decirnos algo,

523
00:29:48,360 --> 00:29:49,640
y esto es lo que es.

524
00:29:51,320 --> 00:29:52,680
Dame un segundo.

525
00:29:56,800 --> 00:29:59,880
Allá vamos. De York a Blackpool North.

526
00:29:59,920 --> 00:30:02,160
Si hay una respuesta, tiene
que estar en esta ruta.

527
00:30:07,720 --> 00:30:11,280
No, no, no, falta una estación.

528
00:30:11,320 --> 00:30:14,960
Lola siempre dice York, Church Fenton,

529
00:30:15,000 --> 00:30:17,680
Garforth, New Temple Gate, Leeds.

530
00:30:17,720 --> 00:30:22,600
York, Church Fenton, New
Temple Gate, Leeds. ¿Qué?

531
00:30:22,640 --> 00:30:25,040
Bueno, no hay ninguna New Temple Gate.

532
00:30:25,080 --> 00:30:27,040
O quizá sea una estación en desuso.

533
00:30:27,080 --> 00:30:29,200
Aquí está. New Temple Gate.

534
00:30:32,880 --> 00:30:34,440
No, no hay ninguna estación ahí.

535
00:30:34,480 --> 00:30:36,320
Pero hay una escuela.

536
00:30:40,700 --> 00:30:42,390
ESCUELA PRIMARIA NEW TEMPLE GATE PARA
NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES

537
00:30:42,400 --> 00:30:43,680
Es una escuela especializada.

538
00:30:45,120 --> 00:30:47,080
Ve a la galería.

539
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Esa es Lola.

540
00:30:54,760 --> 00:30:56,520
Retrocede.

541
00:30:56,560 --> 00:30:58,040
Sí. Retrocede, retrocede.

542
00:30:59,480 --> 00:31:01,120
Conozco a esa mujer.

543
00:31:01,160 --> 00:31:02,440
Es su vecina.

544
00:31:06,400 --> 00:31:09,760
Lola estuvo en nuestra escuela
hasta hace un par de años.

545
00:31:09,800 --> 00:31:13,160
Recuerdo que a Clare le resultó
bastante difícil al principio.

546
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Esperaba que Lola pudiera curarse.

547
00:31:15,440 --> 00:31:19,440
El autismo no se puede
curar. No es una enfermedad.

548
00:31:19,480 --> 00:31:20,800
Ya.

549
00:31:20,840 --> 00:31:23,640
Clare llegó a darse cuenta de esto

550
00:31:23,680 --> 00:31:25,120
y finalmente lo entendió...

551
00:31:26,240 --> 00:31:28,640
y entonces le encantó
cómo Lola veía el mundo.

552
00:31:28,680 --> 00:31:32,360
No es fácil para los
padres ni para los niños,

553
00:31:32,400 --> 00:31:36,000
y a veces las cosas se rompen,
pero rara vez es por falta de amor.

554
00:31:38,240 --> 00:31:41,120
¿Está segura de eso?

555
00:31:41,160 --> 00:31:42,560
Absolutamente.

556
00:31:46,400 --> 00:31:48,080
Hábleme de Nadia Ward.

557
00:31:49,560 --> 00:31:51,400
La verdad es que es una
historia bastante triste.

558
00:31:52,800 --> 00:31:55,520
Su hija, Kelly, estaba
en la clase de Lola.

559
00:31:56,760 --> 00:32:00,160
Tuvo un ataque y murió el año pasado.

560
00:32:00,200 --> 00:32:01,720
Nadia sufrió una crisis nerviosa.

561
00:32:01,760 --> 00:32:02,880
Culpó a la escuela.

562
00:32:02,920 --> 00:32:04,560
Acosó al personal.

563
00:32:04,600 --> 00:32:06,000
¿Qué quiere decir?

564
00:32:06,040 --> 00:32:08,800
Nadia acosó a la trabajadora
social de Kelly.

565
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
Realmente necesitaba ayuda.

566
00:32:10,840 --> 00:32:11,920
Espere.

567
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
Disculpe. Reconozco esa chaqueta.

568
00:32:27,160 --> 00:32:30,080
Ella estaba en el museo
el día del asesinato.

569
00:32:30,120 --> 00:32:31,120
Dios mío.

570
00:32:32,560 --> 00:32:35,520
Y creo que estaba frente a la
casa de las niñas el otro día.

571
00:32:35,560 --> 00:32:37,280
Creo que eso es lo que vio Lola.

572
00:32:37,320 --> 00:32:40,240
- ¿Qué? - Eso es lo que Lola
ha estado intentando decirnos.

573
00:32:40,280 --> 00:32:41,960
Le tiene miedo a Nadia Ward.

574
00:32:42,000 --> 00:32:43,040
Mierda.

575
00:32:46,040 --> 00:32:48,720
Jake, tenemos que localizar la
trabajadora social de las niñas.

576
00:32:48,760 --> 00:32:51,350
- Su vecina Nadia, podría ser peligrosa.
- De acuerdo.

577
00:32:51,360 --> 00:32:54,000
- Nos vamos en cinco minutos, ¿vale?
- De acuerdo.

578
00:33:25,480 --> 00:33:27,240
Estás preciosa.

579
00:33:27,280 --> 00:33:30,360
Esa foto tuya es preciosa.

580
00:33:30,400 --> 00:33:33,240
¿Estás emocionada por
nuestras vacaciones, Kelly?

581
00:33:33,280 --> 00:33:34,880
Es emocionante.

582
00:33:34,920 --> 00:33:36,040
¿Qué estás haciendo?

583
00:33:37,160 --> 00:33:39,080
- ¿Dónde estamos?
- Hola, dormilona.

584
00:33:39,120 --> 00:33:40,640
Siéntate.

585
00:33:40,680 --> 00:33:42,080
¿Qué me has hecho?

586
00:33:42,120 --> 00:33:46,080
¡He dicho que te sientes!

587
00:33:47,840 --> 00:33:49,360
¿Quieres un poco de té?

588
00:33:50,800 --> 00:33:52,840
Voy a por té.

589
00:34:08,680 --> 00:34:10,080
Lola, no pasa nada.

590
00:34:10,120 --> 00:34:11,600
¿Quieres echar un vistazo atrás?

591
00:34:11,640 --> 00:34:13,000
- Sí.
- Vale. Sí.

592
00:34:21,920 --> 00:34:23,080
¿Kirsty?

593
00:34:27,920 --> 00:34:29,240
¿Evie?

594
00:34:31,640 --> 00:34:32,840
¿Lola?

595
00:34:35,000 --> 00:34:36,360
- La cocina está despejada.
- Vale.

596
00:34:36,400 --> 00:34:37,560
¿Qué tenemos sobre Nadia?

597
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
Lo comprobaré.

598
00:34:41,520 --> 00:34:42,520
No hay nada atrás.

599
00:34:42,560 --> 00:34:44,440
- Vale, ve a comprobar arriba.
- De acuerdo.

600
00:35:24,280 --> 00:35:26,160
¡Jake!

601
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
¿Qué pasa?

602
00:35:27,240 --> 00:35:28,480
¡Jake!

603
00:35:29,960 --> 00:35:30,960
No pasa nada.

604
00:35:31,000 --> 00:35:33,880
No pasa nada, no pasa nada,
ya estoy aquí, ven aquí.

605
00:35:40,520 --> 00:35:43,240
Vamos, vamos, vamos.
Vamos, vamos, vamos. Vamos.

606
00:35:50,520 --> 00:35:52,640
Esto te hará sentir mejor.

607
00:36:06,320 --> 00:36:07,480
¡Kelly!

608
00:36:09,160 --> 00:36:11,120
¡Deja de hacer tonterías!

609
00:36:14,000 --> 00:36:15,440
Jefa, tenemos un problema.

610
00:36:15,480 --> 00:36:17,840
No hay rastro de los niños ni de Nadia

611
00:36:17,880 --> 00:36:19,880
porque, al parecer, nunca
ha vivido en esta calle.

612
00:36:19,920 --> 00:36:23,200
Vale, entonces tenemos a una
mujer mentalmente inestable que

613
00:36:23,240 --> 00:36:24,720
sufre una crisis nerviosa
cuando muere su hija.

614
00:36:24,760 --> 00:36:25,920
Incapaz de superar el duelo,

615
00:36:25,960 --> 00:36:27,240
transfiere su afecto

616
00:36:27,280 --> 00:36:29,240
a otra niña y empieza a acosarla.

617
00:36:29,280 --> 00:36:30,720
No tiene domicilio
fijo conocido, señora,

618
00:36:30,760 --> 00:36:33,280
pero hace tres años heredó
una casa de campo de su madre.

619
00:36:33,320 --> 00:36:35,040
Aquí está la ubicación.

620
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
De acuerdo, vamos.

621
00:36:36,120 --> 00:36:37,560
No lo entiendo. ¿Cuál
es el plan de Nadia?

622
00:36:37,600 --> 00:36:38,840
¿Pensaba que solo quería a Lola?

623
00:36:38,880 --> 00:36:40,880
Sí, ¿y qué le va a hacer a Evie?

624
00:36:40,920 --> 00:36:42,800
- Will, pide refuerzos.
- De acuerdo.

625
00:37:02,640 --> 00:37:04,240
¿Mamá? ¡Mamá!

626
00:37:04,280 --> 00:37:06,360
Mamá. Mamá.

627
00:37:06,400 --> 00:37:07,640
¡Dios mío, mamá!

628
00:37:07,680 --> 00:37:09,560
Mamá. ¡Dios mío, mamá!

629
00:37:09,600 --> 00:37:11,960
Gracias a Dios. Gracias a Dios.

630
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
¿Estás bien?

631
00:37:13,040 --> 00:37:14,920
¿Estás bien?

632
00:37:14,960 --> 00:37:16,920
¿Estás bien?

633
00:37:16,960 --> 00:37:18,400
Gracias a Dios.

634
00:37:19,880 --> 00:37:21,480
¡Kelly!

635
00:37:22,840 --> 00:37:24,440
Nena.

636
00:37:29,480 --> 00:37:30,680
¿Kelly?

637
00:37:33,520 --> 00:37:36,600
Vamos, tenemos que irnos ya.

638
00:38:13,640 --> 00:38:15,920
Ahí estás. ¿Cómo has dormido?

639
00:38:15,960 --> 00:38:16,960
Déjanos ir.

640
00:38:19,000 --> 00:38:22,480
- Vamos, Kelly.
- ¡No, es Lola!

641
00:38:23,520 --> 00:38:25,200
¿Qué?

642
00:38:25,240 --> 00:38:26,880
No, no lo es, es Kelly.

643
00:38:26,920 --> 00:38:28,560
- Vamos, Kelly.
- Déjanos ir.

644
00:38:30,560 --> 00:38:32,040
¡No te acerques!

645
00:38:32,080 --> 00:38:33,680
- He dicho que vengas.
- ¡No te acerques!

646
00:38:33,720 --> 00:38:35,280
Kelly.

647
00:38:35,320 --> 00:38:37,960
¡Corre! ¡Sácala de aquí!

648
00:38:38,000 --> 00:38:40,840
- ¡Kelly! ¡Kelly!
- ¡Corre!

649
00:39:02,920 --> 00:39:04,800
Fuera.

650
00:39:04,840 --> 00:39:06,520
¡Fuera!

651
00:39:06,560 --> 00:39:11,160
Vale, Nadia, soy la
detective Frankie Monroe.

652
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
- ¡No se acerque!
- Vale.

653
00:39:13,440 --> 00:39:15,360
Vale, necesito que te calmes, ¿vale?

654
00:39:15,400 --> 00:39:16,760
Necesito que te calmes.

655
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
Vale, voy a retroceder.
Voy a retroceder, ¿vale?

656
00:39:18,840 --> 00:39:21,000
Me llevo a Kelly. No puede detenerme.

657
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
Vale.

658
00:39:30,240 --> 00:39:31,520
¿Estás bien, Clare?

659
00:39:33,120 --> 00:39:36,560
Vale. Sé que estás sufriendo, Nadia.

660
00:39:36,600 --> 00:39:38,560
Hacer daño a Clare no va a
traer de vuelta a tu hija.

661
00:39:38,600 --> 00:39:40,440
¡No sabe nada sobre mí!

662
00:39:40,480 --> 00:39:44,080
No. No sé nada sobre ti, Nadia.

663
00:39:44,120 --> 00:39:45,915
No sé nada y quiero saber,

664
00:39:45,925 --> 00:39:48,440
quiero hablar contigo con calma
y amabilidad, ¿de acuerdo?

665
00:39:48,480 --> 00:39:51,360
Pero primero, necesito que
sueltes a Clare, ¿de acuerdo?

666
00:39:56,640 --> 00:39:58,200
Lola no es tu hija.

667
00:39:58,240 --> 00:40:00,200
Ella no se la merece.

668
00:40:01,760 --> 00:40:03,400
Yo puedo cuidar de ella.

669
00:40:04,560 --> 00:40:06,240
Yo puedo quererla.

670
00:40:22,200 --> 00:40:24,280
La paciente está consciente y respira.

671
00:40:43,120 --> 00:40:45,600
Nos molestaba constantemente.

672
00:40:46,920 --> 00:40:48,640
Quería pasar tiempo con Lola.

673
00:40:49,760 --> 00:40:51,760
¿Y por qué no la denunciaste?

674
00:40:53,840 --> 00:40:55,640
Nos daba pena.

675
00:40:58,320 --> 00:41:00,160
Y pensamos que podríamos manejarlo.

676
00:41:02,000 --> 00:41:07,280
Pero entonces ella...
apareció en el museo.

677
00:41:07,320 --> 00:41:08,760
¡No!

678
00:41:08,800 --> 00:41:10,880
¡Dámela! ¿Dónde está?

679
00:41:10,920 --> 00:41:12,400
¡Nadia, para!

680
00:41:17,800 --> 00:41:19,800
¿Qué has hecho?

681
00:41:19,840 --> 00:41:21,720
- Clare, no.
- ¿Qué has hecho?

682
00:41:21,760 --> 00:41:23,040
No, no, no, no. No era mi intención.

683
00:41:23,080 --> 00:41:24,200
¿Phil? Dale la vuelta.

684
00:41:24,240 --> 00:41:27,000
¡No! ¿Phil? ¿Phil? ¿Phil?

685
00:41:27,040 --> 00:41:28,400
No, no, no, no, no.

686
00:41:30,040 --> 00:41:31,440
Tenemos que llamar a una ambulancia.

687
00:41:33,440 --> 00:41:34,960
¡Mierda! ¿Phil?

688
00:41:35,000 --> 00:41:36,920
No, no, no.

689
00:41:40,840 --> 00:41:42,160
Lo siento.

690
00:41:43,840 --> 00:41:44,960
Lo siento.

691
00:41:46,640 --> 00:41:47,760
Lo siento.

692
00:41:49,680 --> 00:41:51,040
Lo siento.

693
00:41:51,080 --> 00:41:52,600
Vale.

694
00:41:56,120 --> 00:41:57,320
Vamos.

695
00:42:01,280 --> 00:42:03,000
9:22, York.

696
00:42:03,040 --> 00:42:04,880
9:33, Church Fenton.

697
00:42:04,920 --> 00:42:06,840
9:42, Garforth.

698
00:42:11,120 --> 00:42:12,120
Vamos.

699
00:42:13,720 --> 00:42:16,480
Siento todo lo que te he
hecho pasar. Debes odiarme.

700
00:42:16,520 --> 00:42:17,520
No, cariño.

701
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
No.

702
00:42:20,960 --> 00:42:22,040
Las dos...

703
00:42:24,880 --> 00:42:27,720
no hay nada que podáis hacer...

704
00:42:29,000 --> 00:42:30,840
que me impida quereros.

705
00:42:35,920 --> 00:42:37,920
Echo de menos a papá.

706
00:42:37,960 --> 00:42:39,240
Lo sé, cariño.

707
00:42:40,840 --> 00:42:41,840
Yo también.

708
00:42:59,000 --> 00:43:00,640
Bueno...

709
00:43:03,440 --> 00:43:05,760
¿alguien quiere patatas fritas?

710
00:43:05,800 --> 00:43:07,040
¿O... frutos secos?

711
00:43:07,080 --> 00:43:08,440
Sí, gracias.

712
00:43:11,920 --> 00:43:13,440
A Patience le gustan las nueces.

713
00:43:13,480 --> 00:43:15,200
Pero eres alérgica al sésamo.

714
00:43:15,240 --> 00:43:16,240
Sí.

715
00:43:18,080 --> 00:43:19,936
Sí, lo descubrió cuando
tenía siete años.

716
00:43:19,946 --> 00:43:20,920
- Ocho.
- Ocho.

717
00:43:20,960 --> 00:43:22,000
Ocho.

718
00:43:22,040 --> 00:43:24,120
Sí, lo descubrió cuando tenía ocho años.

719
00:43:24,160 --> 00:43:26,200
En una fiesta de saltos
en la cama elástica.

720
00:43:26,240 --> 00:43:27,880
Sí.

721
00:43:27,920 --> 00:43:30,880
Que fue cuando también descubrió
que no le gusta la cama elástica.

722
00:43:33,840 --> 00:43:36,200
Vale, bueno... pues no
lo hagamos, entonces.

723
00:43:39,360 --> 00:43:42,360
Billy, Patience dice que
tú diriges su grupo.

724
00:43:42,400 --> 00:43:46,280
Sí. Sí. Se unió en 2022.

725
00:43:46,320 --> 00:43:48,080
En enero de 2022.

726
00:43:49,280 --> 00:43:50,760
Que, por cierto, es su mes favorito.

727
00:43:52,040 --> 00:43:54,920
En parte porque las campanillas de
invierno son sus flores favoritas.

728
00:44:00,400 --> 00:44:02,200
Sabes mucho sobre ella, ¿verdad?

729
00:44:02,240 --> 00:44:03,240
Sí.

730
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
Sí, supongo que sí.

731
00:44:12,520 --> 00:44:14,720
- Voy al baño.
- Sí. Vale.

732
00:44:16,360 --> 00:44:17,440
Genial.

733
00:44:31,760 --> 00:44:33,840
Esto no va bien.

734
00:44:53,000 --> 00:44:54,440
¿Es raro?

735
00:44:54,480 --> 00:44:55,600
Esto es raro, ¿verdad?

736
00:44:55,640 --> 00:44:58,320
Sí, creo que... es un poco raro.

737
00:44:59,480 --> 00:45:01,920
Creo que ella quiere que...

738
00:45:03,240 --> 00:45:05,440
- ya sabes, nos llevemos bien.
- Sí.

739
00:45:05,480 --> 00:45:07,680
- Lo cual es lógico.
- Sí.

740
00:45:07,720 --> 00:45:09,800
Tú eres su mejor amigo.

741
00:45:09,840 --> 00:45:11,760
Y yo soy...

742
00:45:11,800 --> 00:45:13,720
Tú eres su novio, ¿no?

743
00:45:15,240 --> 00:45:16,680
¿Lo soy?

744
00:45:16,720 --> 00:45:18,280
Aún no hemos hecho eso exactamente.

745
00:45:19,760 --> 00:45:21,200
Aunque ella me gusta mucho.

746
00:45:22,320 --> 00:45:24,960
Y tú le gustas mucho a ella.

747
00:45:26,800 --> 00:45:28,640
- ¿Sí?
- Bueno, sí.

748
00:45:32,280 --> 00:45:36,600
Muy bien, amigos, empezad a formar
vuestros equipos para el concurso.

749
00:45:36,640 --> 00:45:38,480
Me encantan las noches de concursos.

750
00:45:38,520 --> 00:45:41,040
Aunque básicamente solo
sé de música y pájaros.

751
00:45:41,080 --> 00:45:42,880
Yo sé de historia y...

752
00:45:42,920 --> 00:45:46,040
un poco de deportes.

753
00:45:46,080 --> 00:45:48,640
Aunque, para ser sinceros, si
tenemos a Patience, básicamente...

754
00:45:48,680 --> 00:45:50,840
No hace falta que estemos aquí.

755
00:45:53,920 --> 00:45:55,840
Hola.

756
00:45:55,880 --> 00:45:59,280
Acabo de apuntarnos al concurso.

757
00:45:59,320 --> 00:46:01,000
Espero que no te importe.

758
00:46:01,040 --> 00:46:02,800
Sí. Sí.

759
00:46:05,120 --> 00:46:06,200
   

760
00:46:08,080 --> 00:46:09,760
Me gusta mucho tu colgante.

761
00:46:11,040 --> 00:46:13,040
Gracias. A mí también me gusta.

762
00:46:15,560 --> 00:46:17,040
Pregunta uno.

763
00:46:17,080 --> 00:46:22,160
¿Dónde se dice que vaga por
la noche la Novia Escarlata?

764
00:46:31,000 --> 00:46:37,000
www.subtitulamos.tv

