1
00:00:14,352 --> 00:00:16,896
- Soy Carrie, por cierto.
- Ana.

2
00:00:16,922 --> 00:00:18,033
Entonces, ¿hablabais?

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,673
Quería saber qué le gusta comer a Milo

4
00:00:20,699 --> 00:00:22,658
y sus costumbres a la hora de dormir.

5
00:00:23,002 --> 00:00:24,899
Quería saber más y más de él.

6
00:00:24,941 --> 00:00:27,564
Le gustaba pasar tiempo
con él para conocerlo.

7
00:00:27,590 --> 00:00:29,655
La policía ha difundido
la foto de un hombre

8
00:00:29,681 --> 00:00:32,025
al que definen como persona de interés.

9
00:00:32,051 --> 00:00:34,303
¿De dónde te has sacado
ese nombre, Josie?

10
00:00:34,329 --> 00:00:36,969
Hemos encontrado el rastreador de su
hijo en el aparcamiento del colegio.

11
00:00:36,995 --> 00:00:38,204
Estaba destrozado.

12
00:00:38,246 --> 00:00:40,476
Peter Irvine, tengo a tu hijo.

13
00:00:40,502 --> 00:00:42,208
Ve reuniendo dinero en efectivo.

14
00:00:42,250 --> 00:00:43,801
Se llama Kyle Smit.

15
00:00:43,827 --> 00:00:46,246
Ha sido puesto en libertad hace poco.

16
00:00:48,923 --> 00:00:51,384
- Milo.
- ¡Mamá!

17
00:00:51,426 --> 00:00:54,627
No han encontrado a mi hijo.
¿Lo han devuelto? ¿Quién?

18
00:00:54,804 --> 00:00:56,976
Y tenía juguetes, jugaba con él.

19
00:00:57,002 --> 00:00:59,642
Era como si estuviera
jugando a las putas casitas.

20
00:00:59,684 --> 00:01:03,822
¿Irene Murphy? Tenemos noticias
sobre su marido, Ron Murphy.

21
00:01:05,106 --> 00:01:06,491
Me temo que ha muerto, señora.

22
00:01:06,517 --> 00:01:07,499
Era corredor de apuestas.

23
00:01:07,525 --> 00:01:09,491
Creo que Colin está
defraudando a la empresa.

24
00:01:09,517 --> 00:01:11,611
Recaí. Perdí mucho dinero.

25
00:01:11,637 --> 00:01:15,322
Mi corredor de apuestas fue
a verme al rancho en Pascua.

26
00:01:15,825 --> 00:01:17,994
- Diga.
- Sr. Irvine,

27
00:01:18,020 --> 00:01:21,478
¿el nombre de Josephine
Murphy le dice algo?

28
00:01:33,470 --> 00:01:36,751
HACE SEIS AÑOS

29
00:01:54,864 --> 00:01:56,993
- Hola.
- Hola.

30
00:02:00,912 --> 00:02:03,790
Quiero enseñarte lo que
he mirado para el bebé.

31
00:02:04,004 --> 00:02:05,376
Te va a encantar.

32
00:02:06,626 --> 00:02:08,704
Esta cuna es mi preferida

33
00:02:09,017 --> 00:02:12,481
y quedaría bien en esta habitación.

34
00:02:12,507 --> 00:02:15,353
¿Ves cómo se abren las puertas?
Podríamos vigilarlo por las noches.

35
00:02:15,493 --> 00:02:16,985
¿No es perfecto?

36
00:02:17,261 --> 00:02:20,360
Sí. Me encanta.

37
00:02:24,266 --> 00:02:26,352
Tengo una tarjeta de
crédito que podemos usar.

38
00:02:26,479 --> 00:02:27,913
Tendríamos que devolver todo el dinero.

39
00:02:27,939 --> 00:02:30,556
Serviré mesas. Haremos que funcione.

40
00:02:31,276 --> 00:02:32,532
No sé yo.

41
00:02:33,905 --> 00:02:35,672
Todo esto parece muy bonito.

42
00:02:36,176 --> 00:02:38,759
No sé si es para nosotros.

43
00:02:42,164 --> 00:02:44,423
- Cierra los ojos.
- Josie.

44
00:02:49,116 --> 00:02:51,788
Imagina que oyes el tictac de un reloj.

45
00:02:51,814 --> 00:02:53,498
Ah, tenemos un reloj.

46
00:02:53,524 --> 00:02:54,782
Uno enorme.

47
00:02:55,284 --> 00:02:59,978
Lo encontraré en una
tienda de segunda mano.

48
00:03:01,204 --> 00:03:04,782
Estará entre la cocina
y los dormitorios.

49
00:03:07,195 --> 00:03:11,009
Tú y yo estaremos frente a ese reloj.

50
00:03:12,098 --> 00:03:14,608
Tú habrás acabado de poner paneles de
yeso y yo tendré que ir a servir mesas,

51
00:03:14,634 --> 00:03:17,439
así que solo tenemos unos minutos.

52
00:03:18,011 --> 00:03:19,821
Pero nos quedaremos ahí.

53
00:03:21,576 --> 00:03:23,657
Porque podremos vigilar al bebé.

54
00:03:25,524 --> 00:03:29,118
El tictac del reloj lo ayuda a dormir.

55
00:03:32,212 --> 00:03:34,282
Y me cogerás de la mano.

56
00:03:37,899 --> 00:03:40,743
Y sabremos lo que piensa el otro.

57
00:03:42,500 --> 00:03:44,407
Es perfecto.

58
00:03:48,575 --> 00:03:51,064
No es demasiado para nosotros.

59
00:03:53,191 --> 00:03:54,720
Te quiero.

60
00:03:59,257 --> 00:04:01,272
Ambos tenemos un pasado asqueroso.

61
00:04:02,242 --> 00:04:04,061
Pero se acabó.

62
00:04:05,245 --> 00:04:07,092
Todo mejorará.

63
00:04:12,544 --> 00:04:14,428
Este bebé es una señal.

64
00:04:15,731 --> 00:04:18,082
Vale. El motor...

65
00:04:21,970 --> 00:04:24,871
- Un placer hacer negocios contigo.
- Cuídate.

66
00:05:17,257 --> 00:05:20,169
Venga, tira. Sube al coche.

67
00:05:23,420 --> 00:05:24,846
¿Qué están haciendo?

68
00:05:24,872 --> 00:05:27,466
- ¡Lo siento! ¡Lo siento!
- ¿Qué están haciendo?

69
00:05:27,492 --> 00:05:29,700
- Intentaba ayudar.
- ¡Señora, señora!

70
00:05:29,726 --> 00:05:31,028
¿Qué pasa aquí?

71
00:05:31,054 --> 00:05:33,997
Lo arrestamos por tráfico
de sustancias de tipo II.

72
00:05:36,461 --> 00:05:38,588
¿Cuándo volverá a casa?
Tiene que estar en casa.

73
00:05:38,630 --> 00:05:40,893
Somos tres. Tenemos que estar los tres.

74
00:05:40,919 --> 00:05:43,218
La fianza serán unos
10 000, puede que 15.

75
00:05:43,259 --> 00:05:45,130
- Si no tiene ese dinero...
- Claro que no lo tengo.

76
00:05:45,156 --> 00:05:46,908
Entonces, permanecerá detenido.

77
00:05:46,992 --> 00:05:48,106
Lo siento.

78
00:05:51,559 --> 00:05:54,747
Josie, solo intentaba
ayudar a reunir dinero.

79
00:05:55,313 --> 00:05:57,013
Oye, todo va a salir bien.

80
00:05:57,440 --> 00:05:58,794
Te quiero.

81
00:05:58,820 --> 00:06:00,341
¡Te quiero!

82
00:06:00,889 --> 00:06:02,098
¡Lo siento, Josie!

83
00:06:02,513 --> 00:06:04,981
¡Lo siento mucho! ¡Te quiero!

84
00:07:26,531 --> 00:07:30,716
Señora, su hija ha perdido
al bebé y muchísima sangre.

85
00:07:30,742 --> 00:07:32,442
Tiene 16 años.

86
00:07:32,468 --> 00:07:35,262
He pensado que querría llevársela
a casa y ayudar a que mejore.

87
00:07:36,314 --> 00:07:37,590
Vale.

88
00:07:37,957 --> 00:07:40,333
Le voy a contar un secretito.

89
00:07:41,909 --> 00:07:43,958
Nada mejora nunca.

90
00:07:44,591 --> 00:07:48,122
No para mí y tampoco para Josie.

91
00:07:50,474 --> 00:07:54,747
www.subtitulamos.tv

92
00:09:08,461 --> 00:09:10,359
BORRAR PUBLICACIONES

93
00:09:14,860 --> 00:09:18,368
EN RECUERDO DE JOSEPHINE MURPHY
2003-2019

94
00:09:22,282 --> 00:09:23,860
PUBLICAR

95
00:10:40,070 --> 00:10:42,754
LA CONOCÍA DEL COLE.
NUNCA HABLABA CON NADIE.

96
00:10:42,780 --> 00:10:45,477
CREO QUE TENÍA PROBLEMAS
MENTALES. QUÉ PENITA.

97
00:10:48,898 --> 00:10:51,128
¿Qué coño te pasa, Josie?

98
00:10:54,362 --> 00:10:57,277
¿Has pedido una tarjeta
de crédito a mi nombre?

99
00:10:58,867 --> 00:11:01,285
Necesitaba cosas para el bebé.

100
00:11:01,589 --> 00:11:03,360
Decía que no tenía que pagar nada

101
00:11:03,386 --> 00:11:04,774
en seis meses, así que...

102
00:11:04,800 --> 00:11:05,957
Pensaba que tendría tiempo de...

103
00:11:05,999 --> 00:11:08,691
¿Sabes por qué no tienes que
pagar nada en seis meses?

104
00:11:08,793 --> 00:11:11,644
Porque quieren que se
cumulen los intereses.

105
00:11:11,880 --> 00:11:14,511
¿Sabes qué significa la palabra interés?

106
00:11:15,296 --> 00:11:17,144
No lo sabes, ¿verdad?

107
00:11:17,260 --> 00:11:19,847
Claro que no, porque tu
cabeza está patas arriba.

108
00:11:20,305 --> 00:11:21,774
A mi cabeza no le pasa nada.

109
00:11:21,800 --> 00:11:23,188
Claro que sí.

110
00:11:23,214 --> 00:11:24,759
- Estás loca.
- Para.

111
00:11:24,785 --> 00:11:26,985
- ¿De decir que estás loca?
- Sí. Para ya.

112
00:11:27,011 --> 00:11:28,175
¡Estás loca!

113
00:11:28,201 --> 00:11:30,231
¡Te inventas cosas,
siempre lo has hecho!

114
00:11:30,273 --> 00:11:32,449
¡Siempre son reales!

115
00:11:33,002 --> 00:11:35,168
¡Para mí es todo real!

116
00:11:39,074 --> 00:11:43,368
¡Lo he perdido todo!
¿No puedes ser amable?

117
00:11:49,442 --> 00:11:51,010
Trabajarás para saldar la deuda

118
00:11:51,036 --> 00:11:53,801
tardes lo que tardes, ¿entendido?

119
00:11:54,506 --> 00:11:55,958
Me perteneces.

120
00:11:56,932 --> 00:11:58,098
Vale.

121
00:12:00,079 --> 00:12:02,684
Ya no soy de nadie, puedes tenerme.

122
00:12:05,183 --> 00:12:06,450
Estoy muerta.

123
00:12:22,769 --> 00:12:26,863
CINCO AÑOS DESPUÉS

124
00:12:31,918 --> 00:12:33,949
- Hola.
- Hola, papá.

125
00:12:34,177 --> 00:12:35,605
¿Cómo nos ha ido la noche?

126
00:12:36,724 --> 00:12:38,862
- Bien.
- ¿Sí?

127
00:12:40,010 --> 00:12:43,263
Vale, y con esto, genial.

128
00:12:43,304 --> 00:12:44,488
Muy bien.

129
00:12:44,535 --> 00:12:47,223
Lárgate, enana. Has terminado.

130
00:12:50,061 --> 00:12:51,113
¿Qué?

131
00:12:52,043 --> 00:12:54,065
¿Quieres que se lo dé
directamente a tu madre?

132
00:12:54,107 --> 00:12:55,949
Saldé la deuda el mes pasado.

133
00:12:56,112 --> 00:12:58,785
¿Y por qué sigues aquí?

134
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
Déjame ir hoy contigo.

135
00:13:05,910 --> 00:13:07,832
No quiero ir a casa.

136
00:13:13,418 --> 00:13:16,516
Esos cabrones financieros
son todos iguales.

137
00:13:17,025 --> 00:13:19,969
Todos se creen que son mejores que yo.

138
00:13:20,836 --> 00:13:22,902
Pero todos nos ganamos la vida

139
00:13:23,146 --> 00:13:25,492
jugando con el dinero
de los demás, ¿verdad?

140
00:13:29,741 --> 00:13:32,422
¿Por qué vas a su trabajo?
¿Por qué no a su casa?

141
00:13:33,889 --> 00:13:36,672
Si aparezco en su casa

142
00:13:37,603 --> 00:13:39,351
y está solo,

143
00:13:40,028 --> 00:13:42,867
nadie se entera de su sucio secretito.

144
00:13:43,907 --> 00:13:45,958
O a lo mejor tiene mujer e hijos,

145
00:13:45,984 --> 00:13:47,622
pero se lo explica todo sin problema.

146
00:13:47,648 --> 00:13:49,265
Y ellos lo creen, como siempre hacen,

147
00:13:49,291 --> 00:13:51,124
así que el daño es mínimo.

148
00:13:51,373 --> 00:13:54,044
Si aparezco delante de su puñetero jefe

149
00:13:54,070 --> 00:13:57,211
y sus compañeros, ya es
harina de otro costal.

150
00:13:57,936 --> 00:13:59,771
Porque esos tíos controlan su salario,

151
00:13:59,797 --> 00:14:01,716
su reputación, su maldita carrera,

152
00:14:01,758 --> 00:14:03,578
así que el daño es máximo.

153
00:14:04,938 --> 00:14:06,609
En el fondo,

154
00:14:07,182 --> 00:14:09,258
preferimos el dinero a las personas.

155
00:14:15,962 --> 00:14:18,195
No está mal tenerte aquí conmigo.

156
00:14:19,387 --> 00:14:21,723
Sobre todo para que la
grúa no se lleve el coche.

157
00:14:22,891 --> 00:14:24,669
Cállate. Soy buena compañía.

158
00:14:24,695 --> 00:14:26,656
Sí que lo eres, enana.

159
00:14:26,988 --> 00:14:28,364
Claro que sí.

160
00:14:31,613 --> 00:14:33,469
Podría vivir contigo.

161
00:14:34,770 --> 00:14:35,984
No.

162
00:14:36,918 --> 00:14:38,930
Papá, ella es horrible.

163
00:14:39,016 --> 00:14:42,672
Me importa un pito lo que sea.
Ella ya no es problema mío.

164
00:14:43,690 --> 00:14:45,442
Así funciona el divorcio.

165
00:14:49,514 --> 00:14:52,146
Mira, si quieres ganar dinero extra

166
00:14:52,172 --> 00:14:53,867
para independizarte,

167
00:14:55,215 --> 00:14:58,234
quizá podríamos convertir
esto en algo más habitual.

168
00:14:59,268 --> 00:15:00,414
¿Te parece?

169
00:15:01,161 --> 00:15:02,344
Vale.

170
00:15:05,762 --> 00:15:07,133
Vamos allá.

171
00:15:17,495 --> 00:15:19,580
Necesito alguien nuevo.

172
00:15:19,606 --> 00:15:21,703
- Esta vez limpio.
- Claro.

173
00:15:21,729 --> 00:15:23,612
Basta de borrachos.

174
00:15:24,507 --> 00:15:26,119
Ni uno más.

175
00:15:26,449 --> 00:15:29,284
Que sí, que ya te he oído.

176
00:15:31,397 --> 00:15:32,541
   

177
00:15:42,598 --> 00:15:44,479
   

178
00:15:54,780 --> 00:15:56,153
Hola.

179
00:16:20,492 --> 00:16:21,878
Es Pascua.

180
00:16:22,367 --> 00:16:25,449
Ya, bueno, las deudas de
juego no se toman vacaciones.

181
00:16:26,188 --> 00:16:28,924
Sobre todo para el Sr. Colin Dobbs.

182
00:16:30,257 --> 00:16:32,527
Ese tío me debe pasta gansa.

183
00:16:33,745 --> 00:16:35,664
¿Y si pago su deuda trabajando?

184
00:16:35,784 --> 00:16:36,793
¿Qué?

185
00:16:36,819 --> 00:16:39,105
Puedo hacerlo si me das tiempo.

186
00:16:40,000 --> 00:16:41,058
No.

187
00:16:42,168 --> 00:16:44,129
No voy a esperar tanto.

188
00:16:44,170 --> 00:16:46,006
Ni siquiera conoces a ese cabrón.

189
00:16:46,047 --> 00:16:47,632
¿Qué coño estás diciendo?

190
00:16:52,324 --> 00:16:54,362
Antes veía señales.

191
00:16:56,769 --> 00:16:58,965
Sentía cosas.

192
00:17:01,104 --> 00:17:03,832
Estaba... viva.

193
00:17:03,858 --> 00:17:06,379
Y ya no siento nada de eso.

194
00:17:10,238 --> 00:17:12,915
A lo mejor, si hago algo por alguien,

195
00:17:12,941 --> 00:17:16,428
si ayudo a ese hombre
que ni siquiera conozco,

196
00:17:16,454 --> 00:17:19,152
pueda volver a sentirme como es debido.

197
00:17:22,257 --> 00:17:24,410
No quiero seguir
sintiendo que he muerto.

198
00:17:26,387 --> 00:17:28,152
Santo Dios.

199
00:17:29,416 --> 00:17:30,988
Tu madre tenía razón.

200
00:17:32,463 --> 00:17:34,543
Estás como una puta cabra.

201
00:18:19,099 --> 00:18:20,373
Hola, tesoro.

202
00:18:21,363 --> 00:18:22,654
Hola.

203
00:18:24,774 --> 00:18:26,224
¿Tu madre sabe que estás aquí?

204
00:18:26,531 --> 00:18:27,755
No.

205
00:18:28,626 --> 00:18:30,091
Te has escapado, ¿eh?

206
00:18:35,644 --> 00:18:37,005
¿Quién es ese?

207
00:18:37,612 --> 00:18:39,794
El Sr. Chips.

208
00:18:41,162 --> 00:18:42,716
¿Por qué se llama así?

209
00:18:44,833 --> 00:18:46,412
Cuando digo rana,

210
00:18:46,453 --> 00:18:50,255
la boca me sabe a patatas chips.

211
00:18:52,533 --> 00:18:53,701
¿Qué?

212
00:18:53,972 --> 00:18:57,654
Algunas palabras me saben a comida.

213
00:18:58,304 --> 00:19:01,115
Mi mamá y mi papá creen que es raro.

214
00:19:02,559 --> 00:19:03,912
Yo soy igual.

215
00:19:05,402 --> 00:19:06,662
¿En serio?

216
00:19:06,897 --> 00:19:08,248
En serio, sí.

217
00:19:09,216 --> 00:19:13,068
Tenía un delfín de peluche
que se llamaba Chocolate.

218
00:19:13,379 --> 00:19:16,732
Porque es el sabor que me viene
cuando digo la palabra delfín.

219
00:19:19,027 --> 00:19:20,787
¿Por qué lloras?

220
00:19:23,616 --> 00:19:26,482
Porque, desde hace mucho,

221
00:19:27,678 --> 00:19:30,123
las palabras no me saben igual.

222
00:19:36,861 --> 00:19:38,111
¿Cómo te llamas?

223
00:19:38,407 --> 00:19:39,616
Milo.

224
00:19:39,900 --> 00:19:41,016
Hola, Milo.

225
00:19:41,400 --> 00:19:42,837
Yo soy Josie.

226
00:19:43,636 --> 00:19:45,345
Y necesito que me prestes atención.

227
00:19:47,093 --> 00:19:50,306
Tú y yo tenemos cerebros que
funcionan un poco diferente.

228
00:19:51,206 --> 00:19:55,954
Oímos las cosas distintas y
vemos los colores distintos.

229
00:19:56,725 --> 00:19:59,954
Para mí, los lunes son amarillos.

230
00:20:00,819 --> 00:20:03,047
Son naranjas.

231
00:20:05,080 --> 00:20:06,704
Pero no estamos locos.

232
00:20:08,317 --> 00:20:10,095
Somos especiales.

233
00:20:13,046 --> 00:20:14,415
¡Milo!

234
00:20:14,572 --> 00:20:15,590
Adiós.

235
00:20:15,624 --> 00:20:17,743
Milo, nos vamos.

236
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
¿Dónde estás?

237
00:20:19,302 --> 00:20:21,790
¡Voy a por ti!

238
00:20:21,841 --> 00:20:24,829
- Vamos, Milo.
- ¡Soy como un cohete!

239
00:21:26,786 --> 00:21:29,720
Eh, mamá, ¿me oyes?

240
00:21:29,746 --> 00:21:31,150
Adelante, Milo.

241
00:21:31,176 --> 00:21:33,142
Probando, probando. ¿Dónde estás?

242
00:21:33,168 --> 00:21:34,670
No te veo.

243
00:21:34,696 --> 00:21:36,977
Te oigo. Sí que te oigo. No te veo.

244
00:21:37,003 --> 00:21:38,329
¿Dónde estás?

245
00:21:39,507 --> 00:21:42,533
Ahí estás, osito mío.

246
00:21:42,822 --> 00:21:44,387
¿Quieres merendar?

247
00:21:44,429 --> 00:21:46,264
Venga, vamos.

248
00:22:06,002 --> 00:22:07,587
Hola, soy Carrie.

249
00:22:09,208 --> 00:22:11,406
Hola, soy Carrie.

250
00:22:12,894 --> 00:22:15,187
Hola, soy Carrie.

251
00:22:16,419 --> 00:22:18,023
Encantada de conocerte.

252
00:22:19,208 --> 00:22:21,002
Encantada de conocerte.

253
00:22:22,425 --> 00:22:24,273
Ah, pero me llaman Carrie.

254
00:22:25,220 --> 00:22:26,937
Ah, pero me llaman Carrie.

255
00:22:28,593 --> 00:22:31,210
He sido niñera para tres familias.

256
00:22:33,019 --> 00:22:36,531
He sido niñera para tres familias.

257
00:22:37,023 --> 00:22:40,067
Tengo experiencia con grupos
de edades muy distintas.

258
00:22:40,093 --> 00:22:43,242
Los niños son diferentes,
pero todos maravillosos.

259
00:22:43,268 --> 00:22:46,787
Francamente, todos los niños
han sido muy especiales.

260
00:22:46,836 --> 00:22:49,578
Te llegas a encariñar mucho.

261
00:22:49,765 --> 00:22:53,453
A veces me siento como
una hermana mayor.

262
00:22:53,539 --> 00:22:56,459
Te llegas a encariñar mucho con ellos.

263
00:22:56,501 --> 00:22:58,757
Te conviertes en familia.

264
00:22:58,962 --> 00:23:02,836
Francamente, todos los niños
han sido muy especiales.

265
00:23:03,049 --> 00:23:05,953
Siento que he nacido para esto.

266
00:23:06,667 --> 00:23:08,836
Josephine, ven aquí.

267
00:23:11,377 --> 00:23:12,757
Dios mío.

268
00:23:16,064 --> 00:23:17,816
No he usado tu tarjeta.

269
00:23:21,317 --> 00:23:23,250
Son cosas para niños.

270
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Tengo dinero de mi trabajo.

271
00:23:28,490 --> 00:23:30,202
No toques eso.

272
00:23:31,703 --> 00:23:33,359
No tienes hijos.

273
00:23:34,335 --> 00:23:35,336
Que te jodan.

274
00:23:35,362 --> 00:23:36,937
Tu hijo murió.

275
00:23:39,169 --> 00:23:41,625
¡Habría sido mejor madre que tú!

276
00:23:42,505 --> 00:23:43,982
¿Te parezco una madre de mierda?

277
00:23:44,008 --> 00:23:46,052
Al menos a mí no se me mueren los hijos.

278
00:24:08,032 --> 00:24:09,324
Lárgate de mi casa.

279
00:24:09,366 --> 00:24:10,838
Juro por Dios que, si vuelves,

280
00:24:10,864 --> 00:24:13,211
te rajo el cuello, Josephine.

281
00:24:15,616 --> 00:24:17,172
Yo no me llamo así.

282
00:24:25,580 --> 00:24:27,488
Tienes una casa preciosa.

283
00:24:29,200 --> 00:24:32,370
Gracias. Vamos a sentarnos.

284
00:24:39,726 --> 00:24:41,285
Debe ser duro.

285
00:24:42,440 --> 00:24:44,317
Trabajar y criar a un niño.

286
00:24:44,359 --> 00:24:45,603
Sí, a veces.

287
00:24:45,629 --> 00:24:47,612
Pero también es maravilloso.

288
00:24:47,654 --> 00:24:49,980
Me encanta mi trabajo

289
00:24:50,163 --> 00:24:51,415
y adoro a mi hijo.

290
00:24:51,441 --> 00:24:55,862
Tengo los días completos,
pero de cosas buenas.

291
00:24:56,144 --> 00:24:58,832
Si puedo preguntar, ¿a qué te dedicas?

292
00:24:58,873 --> 00:25:01,837
Soy ejecutiva de marketing
en la industria editorial.

293
00:25:01,863 --> 00:25:04,230
Vaya, parece un trabajo importante.

294
00:25:04,421 --> 00:25:07,668
Nada en la industria editorial
es muy importante, créeme.

295
00:25:07,694 --> 00:25:10,121
Pero es el trabajo de mis sueños.

296
00:25:10,609 --> 00:25:13,362
Y ahora mismo intento
fichar a un gran autor,

297
00:25:13,388 --> 00:25:16,777
así que es hora para una
niñera a tiempo completo.

298
00:25:17,651 --> 00:25:19,451
Tienes mucha experiencia.

299
00:25:19,477 --> 00:25:21,859
Y he llamado a todas tus referencias.

300
00:25:21,885 --> 00:25:24,621
Te ponen por las nubes.
¿Cuál es tu secreto?

301
00:25:26,834 --> 00:25:29,473
Solo intento ser como era mi madre.

302
00:25:30,550 --> 00:25:34,472
Ella siempre sabía qué decir, qué hacer.

303
00:25:34,743 --> 00:25:36,371
Hacía que pareciera fácil.

304
00:25:38,884 --> 00:25:40,590
Ya no está.

305
00:25:41,142 --> 00:25:43,535
- Cáncer de mama.
- Lo siento.

306
00:25:44,465 --> 00:25:47,066
A veces imagino que sigue conmigo.

307
00:25:50,482 --> 00:25:52,676
¿Cuánto tiempo llevas con tu familia?

308
00:25:52,769 --> 00:25:54,502
Unos tres meses ya.

309
00:25:54,528 --> 00:25:56,663
Los Irvine son muy majos. Me caen bien.

310
00:25:56,689 --> 00:25:58,065
¿No vives con ellos?

311
00:25:58,200 --> 00:25:59,863
No, no, vivo con mi novio.

312
00:26:00,395 --> 00:26:02,981
Sí. Anda, ahí vienen.

313
00:26:03,188 --> 00:26:04,629
¿Quieres conocer a Jacob?

314
00:26:04,882 --> 00:26:06,926
Sí, sí, claro.

315
00:26:07,108 --> 00:26:09,986
Ana, este es Jacob. Jacob, ella es Ana.

316
00:26:10,028 --> 00:26:11,918
- Hola.
- Hola, Jacob.

317
00:26:12,050 --> 00:26:15,519
Milo, esta es mi amiga.

318
00:26:16,007 --> 00:26:17,467
Hola, Milo.

319
00:26:17,619 --> 00:26:19,629
Encantada de conocerte. Soy Carrie.

320
00:26:21,351 --> 00:26:23,003
Hola, Carrie.

321
00:26:24,876 --> 00:26:26,282
- ¿Tienes sed?
- Sí.

322
00:26:26,308 --> 00:26:28,527
¿Te la abro yo? Vale.

323
00:26:28,895 --> 00:26:30,397
Aquí tienes.

324
00:26:30,423 --> 00:26:33,093
¡Batido de malva! ¡Batido de malva!

325
00:26:33,259 --> 00:26:35,804
- Su casa es gigantesca.
- ¿En serio?

326
00:26:35,845 --> 00:26:39,043
Y la habitación de Milo
es como todo mi piso.

327
00:26:39,474 --> 00:26:42,261
Si tuviera una casa tan grande,
tendría seguridad en todas partes.

328
00:26:42,394 --> 00:26:44,437
Sí, tienen una alarma.

329
00:26:44,595 --> 00:26:46,502
Gracias.

330
00:26:46,894 --> 00:26:47,982
Gracias.

331
00:27:12,739 --> 00:27:13,812
Hola.

332
00:27:15,734 --> 00:27:16,875
Hola.

333
00:27:19,999 --> 00:27:23,461
Siento no haber venido a verte.

334
00:27:25,288 --> 00:27:26,664
No podía.

335
00:27:28,231 --> 00:27:29,664
Pero quería hacerlo.

336
00:27:32,239 --> 00:27:34,289
Cada día quería venir.

337
00:27:36,677 --> 00:27:38,555
Este lugar...

338
00:27:40,149 --> 00:27:41,586
es solitario.

339
00:27:43,949 --> 00:27:45,617
Pero lo entiendo.

340
00:27:51,713 --> 00:27:53,164
Ya pronto saldrás.

341
00:27:53,568 --> 00:27:54,883
Sí, lo sé.

342
00:27:55,884 --> 00:27:57,875
Aún no me lo creo.

343
00:27:57,969 --> 00:27:59,304
¿Qué harás?

344
00:27:59,346 --> 00:28:00,969
Comer como Dios manda.

345
00:28:01,222 --> 00:28:03,375
- Alitas.
- Sí, alitas.

346
00:28:09,399 --> 00:28:11,248
Trabajo de niñera.

347
00:28:12,776 --> 00:28:14,982
De un niño que se llama Jacob.

348
00:28:16,792 --> 00:28:18,310
Tiene cinco años.

349
00:28:20,033 --> 00:28:21,592
¿Pero no se te hace...

350
00:28:21,852 --> 00:28:23,123
difícil?

351
00:28:23,820 --> 00:28:26,779
Tiene la misma edad
que habría tenido Noah.

352
00:28:28,697 --> 00:28:30,998
Kyle, tengo que contarte una cosa.

353
00:28:32,714 --> 00:28:34,341
Y necesito que me escuches.

354
00:28:35,741 --> 00:28:37,357
Que me escuches de verdad.

355
00:29:03,878 --> 00:29:04,970
Hola.

356
00:29:06,361 --> 00:29:08,640
Hola, me alegro de veros.

357
00:29:08,666 --> 00:29:09,658
Igualmente.

358
00:29:09,684 --> 00:29:12,603
Quería ir a comprarle
un zumo de manzana.

359
00:29:12,629 --> 00:29:14,181
Sí, vale.

360
00:29:14,838 --> 00:29:16,095
Hola.

361
00:29:16,339 --> 00:29:17,340
Hola.

362
00:29:19,592 --> 00:29:20,744
Hola.

363
00:29:20,770 --> 00:29:22,913
¿Me pones un zumo de manzana, por favor?

364
00:29:22,939 --> 00:29:24,098
Claro.

365
00:29:25,287 --> 00:29:27,431
Ponte a este lado, Milo.

366
00:29:29,471 --> 00:29:31,056
Son 3.50.

367
00:29:32,459 --> 00:29:34,572
- Gracias.
- A ti.

368
00:29:37,627 --> 00:29:38,970
¿Está fresquito?

369
00:29:39,552 --> 00:29:40,993
Vámonos.

370
00:29:52,269 --> 00:29:54,748
- ¿NOS VEMOS MAÑANA EN LA CARRERA?
- ALLÍ ESTARÉ.

371
00:29:54,768 --> 00:29:56,526
¡YA ESTOY AQUÍ!

372
00:29:57,993 --> 00:30:00,639
Hay un cumple la semana
que viene, ¿verdad?

373
00:30:00,665 --> 00:30:02,004
¿Es el jueves?

374
00:30:02,378 --> 00:30:04,220
No lo he metido en la agenda.

375
00:30:04,635 --> 00:30:06,838
Voy a mirar. No te muevas.

376
00:30:09,225 --> 00:30:10,385
No.

377
00:30:10,539 --> 00:30:13,709
He perdido el móvil.

378
00:30:13,852 --> 00:30:15,088
¿Estás segura?

379
00:30:16,066 --> 00:30:18,096
- No lo...
- Lo tenías en el puesto.

380
00:30:18,985 --> 00:30:21,488
Yo me quedo con Milo. Date prisa.

381
00:30:22,010 --> 00:30:24,081
Ve antes de que alguien se lo lleve.

382
00:30:24,122 --> 00:30:25,674
Vale, gracias.

383
00:30:25,745 --> 00:30:27,203
Ahora mismo vuelvo, ¿vale?

384
00:30:27,229 --> 00:30:28,917
- Tú no te separes de Carrie.
- Vale.

385
00:30:28,982 --> 00:30:30,753
- Gracias.
- Tranquila.

386
00:30:45,037 --> 00:30:47,412
- Tienes miel en la cabeza.
- Hola.

387
00:30:48,072 --> 00:30:49,373
Hola.

388
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
¿Quién es?

389
00:30:54,270 --> 00:30:55,685
Es Milo.

390
00:30:57,813 --> 00:30:59,318
¿Qué está pasando, Josie?

391
00:30:59,943 --> 00:31:03,068
No se llama así, se llama Carrie.

392
00:31:07,051 --> 00:31:08,256
Espera.

393
00:31:09,243 --> 00:31:10,904
- Por favor.
- Suelta.

394
00:31:12,990 --> 00:31:14,365
¿Carrie?

395
00:31:15,375 --> 00:31:16,870
¿Va todo bien?

396
00:31:16,896 --> 00:31:18,831
Sí, es que...

397
00:31:18,857 --> 00:31:20,310
¿Quién era ese?

398
00:31:20,564 --> 00:31:21,896
Un amigo.

399
00:31:24,381 --> 00:31:25,951
Me tengo que ir.

400
00:31:30,684 --> 00:31:32,084
¿Estás bien?

401
00:31:35,478 --> 00:31:38,157
Kyle, espera, por favor.

402
00:31:38,856 --> 00:31:40,832
Vas a hacerlo de verdad.

403
00:31:40,952 --> 00:31:42,571
Estás pensando en...

404
00:31:43,614 --> 00:31:45,376
Vas a llevártelo.

405
00:31:46,114 --> 00:31:48,158
Creía... A veces...

406
00:31:48,199 --> 00:31:50,112
A veces se te va la cabeza, Josie.

407
00:31:50,138 --> 00:31:51,639
Y te confundes un poco.

408
00:31:51,665 --> 00:31:53,256
Y creía que esta era una de esas veces,

409
00:31:53,282 --> 00:31:55,673
- pero es que vas a...
- Sería feliz conmigo.

410
00:31:55,699 --> 00:31:57,803
- Con nosotros.
- Ya tiene padres.

411
00:31:57,829 --> 00:31:59,673
Tiene un hogar, una vida.

412
00:31:59,699 --> 00:32:01,657
Merece estar con personas
que lo comprendan.

413
00:32:01,683 --> 00:32:03,394
Te has vuelto loca.

414
00:32:09,054 --> 00:32:10,603
Josie, cariño, perdóname.

415
00:32:10,629 --> 00:32:13,004
No, que te den. Voy a hacerlo.

416
00:32:14,027 --> 00:32:17,457
Josie, no sabes cómo es la cárcel.

417
00:32:17,896 --> 00:32:19,223
Yo sí.

418
00:32:20,857 --> 00:32:22,926
No puedo vivir sin él.

419
00:32:25,153 --> 00:32:27,114
No viviré sin él.

420
00:32:28,650 --> 00:32:29,870
Lo digo en serio.

421
00:32:33,301 --> 00:32:35,720
¿Josie? ¡Josie!

422
00:32:36,247 --> 00:32:38,072
Organizaré una quedada para jugar

423
00:32:38,098 --> 00:32:39,850
entre Jacob y Milo.

424
00:32:39,961 --> 00:32:41,941
Pero solo recogeré a Milo.

425
00:32:43,825 --> 00:32:45,285
¿Y qué pasa con Jacob?

426
00:32:45,382 --> 00:32:47,551
Me aseguraré de que esté
ocupado con otra cosa.

427
00:32:48,160 --> 00:32:50,619
Enviaré a Marissa Irvine
a una dirección cualquiera

428
00:32:50,645 --> 00:32:53,426
a recoger a Milo, pero no
hasta pasadas unas horas.

429
00:32:53,807 --> 00:32:55,350
Eso nos dará tiempo.

430
00:32:56,904 --> 00:33:00,464
Es perfecto. Solo debo
encontrar el momento adecuado.

431
00:33:02,559 --> 00:33:04,057
Has dicho que me ibas a ayudar.

432
00:33:04,083 --> 00:33:05,261
Lo haré.

433
00:33:06,248 --> 00:33:07,809
Te ayudaré.

434
00:33:09,361 --> 00:33:12,823
No tengo otra opción
porque no quiero perderte.

435
00:33:21,696 --> 00:33:23,361
Valdrá la pena.

436
00:33:24,850 --> 00:33:26,173
Te lo prometo.

437
00:33:27,853 --> 00:33:29,908
Estaremos los tres juntos.

438
00:33:34,225 --> 00:33:36,612
Conozco una dirección donde
puedes enviar a la madre.

439
00:33:37,308 --> 00:33:38,727
Pensaba que sería incómodo.

440
00:33:38,753 --> 00:33:40,353
Y al principio lo fue.

441
00:33:40,402 --> 00:33:42,487
Aún no conozco a muchos padres.

442
00:33:42,522 --> 00:33:44,024
Y siempre me parece que
no hago lo bastante.

443
00:33:44,065 --> 00:33:47,487
O... En fin, conocí a otra madre.

444
00:33:48,660 --> 00:33:50,704
Y es genial.

445
00:33:50,864 --> 00:33:52,219
Fue una locura.

446
00:33:52,245 --> 00:33:55,266
Llevábamos el mismo vestido.

447
00:33:55,292 --> 00:33:57,430
- Fue tronchante.
- Qué bien.

448
00:33:57,456 --> 00:34:00,425
Sí, nos escondimos en el baño una hora.

449
00:34:00,816 --> 00:34:02,318
Me cayó muy bien.

450
00:34:02,344 --> 00:34:04,551
Comentamos que los niños
podrían quedar para jugar.

451
00:34:04,577 --> 00:34:05,877
Fue estupendo.

452
00:34:05,933 --> 00:34:09,323
Cuesta mucho hacer amigos nuevos
cuando todos estamos tan ocupados.

453
00:34:24,981 --> 00:34:26,733
¿Nos vamos de vacaciones?

454
00:34:26,775 --> 00:34:28,064
Claro que sí.

455
00:34:28,209 --> 00:34:29,689
Te va a encantar.

456
00:34:29,715 --> 00:34:32,572
He comprado un montón de
juguetes para jugar juntos.

457
00:34:32,598 --> 00:34:34,001
¿A que será divertido?

458
00:34:34,342 --> 00:34:36,009
¡Sí!

459
00:34:42,499 --> 00:34:44,325
Milo...

460
00:34:46,670 --> 00:34:48,848
¿Dónde estás?

461
00:34:49,745 --> 00:34:51,856
No estás en la cocina.

462
00:34:53,176 --> 00:34:56,231
¿Estás debajo de la cama?

463
00:34:57,985 --> 00:34:59,223
No.

464
00:35:00,060 --> 00:35:02,316
Veo al Sr. Chips.

465
00:35:03,478 --> 00:35:05,271
Pero a ti no te veo.

466
00:35:05,313 --> 00:35:07,565
No sé dónde estarás.

467
00:35:07,591 --> 00:35:10,106
Solo me queda un sitio por mirar.

468
00:35:10,537 --> 00:35:13,013
Te estás acercando.

469
00:35:19,798 --> 00:35:21,535
Quiero irme a casa.

470
00:35:22,786 --> 00:35:23,911
¿Qué?

471
00:35:25,481 --> 00:35:26,816
¿Por qué?

472
00:35:39,472 --> 00:35:41,958
Echo de menos a mamá.

473
00:35:41,983 --> 00:35:44,169
DÍA 3

474
00:35:44,255 --> 00:35:46,668
¿Cuándo me puedo ir a casa?

475
00:35:47,063 --> 00:35:49,989
Podemos volver a jugar con
los walkie-talkies si quieres.

476
00:35:50,467 --> 00:35:52,020
O hacer un puzle.

477
00:35:52,853 --> 00:35:54,938
¿No te lo pasas bien jugando conmigo?

478
00:35:58,241 --> 00:36:00,254
- Esto es lo que te decía.
- Calla.

479
00:36:00,280 --> 00:36:02,385
Ha crecido con Marissa y Peter.

480
00:36:02,411 --> 00:36:04,581
- No quiero oírlo.
- Te conozco, Josie.

481
00:36:04,778 --> 00:36:06,610
Sé que distingues el bien del mal.

482
00:36:06,636 --> 00:36:09,598
- Y esto está mal.
- Su sitio está con nosotros.

483
00:36:17,218 --> 00:36:18,564
Cuéntame qué pasó exactamente

484
00:36:18,590 --> 00:36:20,722
cuando llevaste a Milo
a hacerse el pasaporte.

485
00:36:20,764 --> 00:36:22,390
Hice lo que me dijiste.

486
00:36:22,762 --> 00:36:25,377
El 50 % al sacarle la foto anoche.

487
00:36:25,403 --> 00:36:27,278
El resto cuando lo entregue.

488
00:36:27,304 --> 00:36:28,176
¿Por?

489
00:36:28,202 --> 00:36:31,184
Es que no me contesta los mensajes.

490
00:36:35,316 --> 00:36:36,660
Necesitamos ayuda.

491
00:36:59,177 --> 00:37:01,972
Menuda historia, enana.

492
00:37:02,514 --> 00:37:07,128
Vale, ¿y cuál es el plan?

493
00:37:07,352 --> 00:37:09,503
Kyle y yo ya tenemos los pasaportes.

494
00:37:09,529 --> 00:37:12,342
Íbamos a conseguirle uno a Milo, pero...

495
00:37:13,527 --> 00:37:15,300
el tío nos ha dejado tirados.

496
00:37:15,768 --> 00:37:17,433
¿Con quién has hablado?

497
00:37:17,712 --> 00:37:19,922
- Con tu contacto.
- Pues ha sido un error.

498
00:37:19,948 --> 00:37:22,370
No tenía a nadie más a quien pedírselo.

499
00:37:23,164 --> 00:37:25,503
Pero esto... esto está bien.

500
00:37:25,688 --> 00:37:27,433
Lo reconozco.

501
00:37:29,290 --> 00:37:31,446
- ¿Qué hay de ese tarugo?
- Oye, que te follen.

502
00:37:31,472 --> 00:37:33,300
- Que te follen a ti.
- Basta.

503
00:37:33,545 --> 00:37:36,472
Vais a tener que llevaros
bien por una vez, ¿vale?

504
00:37:36,745 --> 00:37:38,313
La poli no tiene su foto,

505
00:37:38,339 --> 00:37:39,862
así que nadie lo busca.

506
00:37:40,486 --> 00:37:41,904
¿Cómo has llegado aquí?

507
00:37:42,095 --> 00:37:44,655
Alquilé un coche, desactivé el GPS

508
00:37:44,681 --> 00:37:47,566
y aparqué a diez minutos
en el bosque, por si acaso.

509
00:37:48,112 --> 00:37:49,816
¿Pueden asociar el coche contigo?

510
00:37:49,842 --> 00:37:51,620
No, estaba a nombre de Kyle.

511
00:37:53,127 --> 00:37:54,745
¿Y qué hay de esta casa?

512
00:37:54,920 --> 00:37:56,672
Nombre falso. Pagué en efectivo.

513
00:38:00,488 --> 00:38:02,115
¿Nos vas a ayudar?

514
00:38:05,493 --> 00:38:07,037
Me aburro.

515
00:38:07,078 --> 00:38:08,246
Lo siento, peque.

516
00:38:08,288 --> 00:38:10,081
Ya sé que llevas mucho tiempo dentro.

517
00:38:10,123 --> 00:38:12,417
Mi madre me deja nadar.

518
00:38:12,459 --> 00:38:13,891
¿Te lleva a la piscina?

519
00:38:13,917 --> 00:38:14,961
No, no, no.

520
00:38:15,003 --> 00:38:18,237
Seguro que tienes piscina
en casa, ¿verdad, Milo?

521
00:38:18,453 --> 00:38:20,107
Es grande.

522
00:38:20,133 --> 00:38:22,086
Seguro que sí.

523
00:38:22,112 --> 00:38:23,386
Oye, Milo.

524
00:38:23,428 --> 00:38:26,825
Eh, ven un segundo, Milo. Ven aquí.

525
00:38:27,057 --> 00:38:29,903
Me ha parecido ver una cosa...

526
00:38:30,213 --> 00:38:32,598
detrás de tu oreja.

527
00:38:33,980 --> 00:38:35,950
Puedes quedártela, enano.

528
00:38:36,192 --> 00:38:37,223
Vale.

529
00:38:37,249 --> 00:38:39,376
Vamos, peque. Me sentaré contigo.

530
00:38:49,996 --> 00:38:52,089
Haré un par de llamadas.

531
00:38:52,847 --> 00:38:54,918
Le conseguiré un pasaporte al chaval.

532
00:38:55,550 --> 00:38:56,909
Entonces, ¿ayudarás?

533
00:38:57,068 --> 00:38:58,737
Claro que ayudaré.

534
00:38:59,422 --> 00:39:01,151
Eres mi hija, ¿no?

535
00:39:05,110 --> 00:39:07,784
Peter Irvine, tengo a tu hijo.

536
00:39:09,948 --> 00:39:12,200
No, no es ninguna broma.

537
00:39:12,289 --> 00:39:14,761
Solo nos ayuda porque huele el dinero.

538
00:39:15,100 --> 00:39:16,601
No puedo hacer eso.

539
00:39:16,627 --> 00:39:19,175
Voy a ir a hacer la compra...

540
00:39:19,290 --> 00:39:20,959
Va a conseguir un pasaporte.

541
00:39:20,985 --> 00:39:23,279
¿Cómo sabes que esa es la
llamada que está haciendo?

542
00:39:23,321 --> 00:39:25,534
Ve reuniendo dinero en efectivo.

543
00:39:28,368 --> 00:39:30,362
Mi padre no es perfecto.

544
00:39:31,788 --> 00:39:33,308
Pero me quiere.

545
00:39:34,082 --> 00:39:35,393
Lo sé.

546
00:39:47,309 --> 00:39:51,426
DÍA 4

547
00:39:51,738 --> 00:39:54,684
- PERSONA DE INTERÉS EN EL CASO...
- Nos has jodido bien.

548
00:39:54,710 --> 00:39:55,947
¡Nos has jodido bien!

549
00:39:55,973 --> 00:39:58,189
¿Desde cuándo tú estás incluido?

550
00:39:58,231 --> 00:40:00,734
¡Desde que me he jugado
el cuello por ayudar!

551
00:40:00,775 --> 00:40:02,535
Parad ya, los dos.

552
00:40:03,715 --> 00:40:05,541
Tengo hambre.

553
00:40:05,567 --> 00:40:07,115
No, no, nos largamos ya.

554
00:40:07,157 --> 00:40:09,205
Es la única forma de salir de esto.

555
00:40:09,231 --> 00:40:11,720
Tú coge a ese niño, lo metes en mi coche

556
00:40:11,746 --> 00:40:13,642
y os vais hasta mi motel.

557
00:40:13,668 --> 00:40:16,134
Y tú y yo vamos a limpiar
toda esta mierda del crío

558
00:40:16,160 --> 00:40:17,767
para no dejar ninguna prueba.

559
00:40:17,793 --> 00:40:20,172
Y luego nos subiremos a un bus
y nos encontraremos con ellos.

560
00:40:20,198 --> 00:40:21,950
¡Ese es el puto plan!

561
00:40:31,598 --> 00:40:33,516
¿Dónde está mi silla del coche?

562
00:40:33,558 --> 00:40:36,418
No pasa nada, vamos muy cerca, ¿vale?

563
00:40:51,284 --> 00:40:52,634
¿Dónde está el Sr. Chips?

564
00:40:52,660 --> 00:40:53,869
¿Qué es el Sr. Chips?

565
00:40:53,895 --> 00:40:56,509
Un peluche. Es su preferido.

566
00:40:56,535 --> 00:40:58,458
- ¿Cómo es?
- Es una rana.

567
00:40:58,843 --> 00:41:01,152
- Y es verde.
- Mira en la cocina.

568
00:41:03,254 --> 00:41:05,051
Me suena haberlo visto.

569
00:41:05,942 --> 00:41:07,527
No, creo que ahí debajo.

570
00:41:07,553 --> 00:41:08,971
No veo nada, tío.

571
00:41:17,795 --> 00:41:19,506
Puto idiota.

572
00:41:32,093 --> 00:41:34,919
Esta noche, en Real Insight,

573
00:41:34,945 --> 00:41:38,472
la entrevista con
Marissa y Peter Irvine,

574
00:41:38,498 --> 00:41:40,834
los padres de Milo.

575
00:41:40,875 --> 00:41:44,020
Han pasado cinco días desde
la desaparición de su hijo.

576
00:41:44,046 --> 00:41:46,653
Esta noche, escucharemos
lo que tienen que contar

577
00:41:46,679 --> 00:41:50,010
en una entrevista en
exclusiva desde su casa.

578
00:41:50,036 --> 00:41:51,235
Será esta noche...

579
00:42:36,014 --> 00:42:40,210
¿Hoy es mi cumple? He contado los días.

580
00:42:41,720 --> 00:42:43,265
Cariño, sí que lo es.

581
00:42:43,438 --> 00:42:45,851
¿Y por qué no está mi mamá?

582
00:42:58,620 --> 00:43:00,663
¿Sabes por qué son
especiales los cumples?

583
00:43:03,427 --> 00:43:04,703
¿Por qué?

584
00:43:05,506 --> 00:43:06,866
Pues porque

585
00:43:07,087 --> 00:43:09,695
es el día en el que
las mamás y los bebés

586
00:43:09,721 --> 00:43:11,640
se ven por primera vez.

587
00:43:19,933 --> 00:43:23,355
Algunas mamás lo pasan mal
hasta que llega ese momento.

588
00:43:23,853 --> 00:43:26,238
Pero nunca pierden las ganas.

589
00:43:26,481 --> 00:43:28,089
De verdad.

590
00:43:28,589 --> 00:43:33,058
Porque las mamás se mueren
por conocer a sus bebés, Milo.

591
00:43:33,613 --> 00:43:36,902
Durante mucho tiempo, es
lo único en lo que piensan.

592
00:43:38,034 --> 00:43:42,792
No me acuerdo de cuando vi
a mi mamá por primera vez.

593
00:43:44,499 --> 00:43:47,128
Seguro que ella sí se acuerda de ti.

594
00:43:50,513 --> 00:43:52,535
¿Tú tienes bebés?

595
00:43:53,764 --> 00:43:55,144
Sí, uno.

596
00:43:57,154 --> 00:43:59,230
¿Y qué le ha pasado?

597
00:44:10,616 --> 00:44:11,765
Hola.

598
00:44:24,049 --> 00:44:26,795
No entiendo por qué Kyle
no ha llegado todavía.

599
00:44:28,056 --> 00:44:30,654
Mira, enana, supongo...

600
00:44:31,880 --> 00:44:33,923
que se ha cagado al ver su cara por ahí

601
00:44:33,965 --> 00:44:35,633
y se ha largado.

602
00:44:35,714 --> 00:44:38,550
No está hecho para estas
cosas, es un blandengue.

603
00:44:41,606 --> 00:44:43,816
Oye, ¿por qué no vas a
por algo para el crío?

604
00:44:43,872 --> 00:44:45,278
Por su cumpleaños.

605
00:44:47,062 --> 00:44:50,203
Venga ya, ni siquiera yo
te reconocería en la calle.

606
00:44:50,229 --> 00:44:51,365
¿Quieres?

607
00:44:52,227 --> 00:44:53,638
¿Te quedas con él?

608
00:44:54,433 --> 00:44:55,726
Claro.

609
00:45:00,200 --> 00:45:01,326
Vale.

610
00:45:16,737 --> 00:45:17,934
Oye, Milo.

611
00:45:20,428 --> 00:45:23,598
¿Te apetece jugar a algo?

612
00:45:23,723 --> 00:45:27,325
Al... escondite.

613
00:45:27,739 --> 00:45:28,840
¿Sí?

614
00:45:30,308 --> 00:45:31,840
Vale.

615
00:45:58,508 --> 00:46:02,705
No, no, no.

616
00:46:03,430 --> 00:46:04,728
Te encontré.

617
00:46:04,806 --> 00:46:06,353
Sí, es verdad.

618
00:46:06,379 --> 00:46:08,339
Oye, esto se te da muy bien, ¿eh?

619
00:46:08,518 --> 00:46:09,952
¿Sabes qué? Tengo una idea.

620
00:46:09,978 --> 00:46:12,030
¿Qué tal si te escondes en el baño?

621
00:46:12,056 --> 00:46:13,741
Pero entonces sabrías dónde estoy.

622
00:46:13,767 --> 00:46:16,151
Sí, pero va a venir un
amigo a jugar con nosotros

623
00:46:16,192 --> 00:46:18,445
y él no sabrá que estás ahí, ¿vale?

624
00:46:18,486 --> 00:46:20,421
Y te prometo que no se lo diré.

625
00:46:20,447 --> 00:46:22,374
Así que no hagas nada de ruido, ¿vale?

626
00:46:22,400 --> 00:46:26,661
Y no salgas hasta que
alguien te encuentre.

627
00:46:26,797 --> 00:46:28,564
- Vale.
- ¿Vale?

628
00:46:29,247 --> 00:46:30,408
Muy bien.

629
00:46:32,268 --> 00:46:35,253
Recuerda, nada de ruido, Milo.

630
00:46:35,295 --> 00:46:36,518
Vale.

631
00:47:17,587 --> 00:47:18,823
¿Papá?

632
00:47:37,123 --> 00:47:38,509
¿Papá?

633
00:47:47,859 --> 00:47:49,194
¿Milo?

634
00:47:54,506 --> 00:47:55,732
¿Milo?

635
00:48:40,606 --> 00:48:42,520
Sí, ya voy.

636
00:48:42,860 --> 00:48:44,051
Bien.

637
00:48:45,326 --> 00:48:47,035
Pasa, hombre.

638
00:49:16,076 --> 00:49:19,209
MILO SE REÚNE CON SUS PADRES.
¿QUIÉN HAY TRAS EL SECUESTRO?

639
00:49:27,463 --> 00:49:30,158
CADÁVER DEL LAGO IDENTIFICADO
COMO EL CONVICTO KYLE SMIT

640
00:50:31,794 --> 00:50:33,590
Te quiero, Noah.

641
00:50:35,762 --> 00:50:37,637
NOAH GRAYSON MURPHY
11 DE OCTUBRE DE 2019

642
00:50:37,662 --> 00:50:39,731
¡MILO TIENE UN AÑITO! UN AÑO DE
AMOR Y RISAS. TE QUIERO MUCHO.

643
00:50:41,007 --> 00:50:45,051
Tú y yo tenemos cerebros que
funcionan un poco diferente.

644
00:50:47,672 --> 00:50:52,082
Oímos las cosas distintas y
vemos los colores distintos.

645
00:50:54,763 --> 00:50:56,309
Hola, Noah.

646
00:51:09,206 --> 00:51:13,319
Para mí, los lunes son amarillos.

647
00:51:13,698 --> 00:51:15,421
Son naranjas.

648
00:51:28,398 --> 00:51:29,693
¿Noah?

649
00:51:29,923 --> 00:51:32,710
No, no, yo lo oí.

650
00:51:33,473 --> 00:51:35,778
- Estaba llorando.
- Cariño, lo siento.

651
00:51:35,804 --> 00:51:37,514
No ha sobrevivido al accidente.

652
00:51:37,555 --> 00:51:39,632
- No, lo oí.
- Se ha ido.

653
00:51:40,038 --> 00:51:41,643
No, le juro que lo oí.

654
00:51:41,685 --> 00:51:43,645
Creo que estás confundida.

655
00:51:43,687 --> 00:51:46,116
Debió haber sido el otro bebé.

656
00:51:48,483 --> 00:51:50,007
Lo vi.

657
00:51:51,861 --> 00:51:53,413
Vi a Noah.

658
00:51:54,280 --> 00:51:56,739
Sé que parece una
locura, pero está vivo.

659
00:51:56,765 --> 00:51:59,163
- Josie, eso es imposible.
- Pero ha pasado.

660
00:51:59,994 --> 00:52:02,968
No es imposible porque ha pasado.

661
00:52:03,446 --> 00:52:06,559
No sé si fue en el accidente
o en el hospital o qué,

662
00:52:06,585 --> 00:52:09,241
pero, de alguna manera,
confundieron a los bebés.

663
00:52:09,562 --> 00:52:11,226
¿Me crees?

664
00:52:11,802 --> 00:52:13,014
Josie.

665
00:52:14,170 --> 00:52:16,881
Josie, espera.

666
00:52:17,095 --> 00:52:18,593
Te creo.

667
00:52:19,723 --> 00:52:21,765
Es igualito que mi padre.

668
00:52:58,425 --> 00:53:00,719
¿Que tus acciones
tendrían consecuencias?

669
00:53:00,847 --> 00:53:02,015
¿Por qué no lo pensaste?

670
00:53:02,049 --> 00:53:03,326
Lo pensé, de verdad, pero...

671
00:53:03,360 --> 00:53:05,362
Mentira. Mentira.

672
00:53:05,388 --> 00:53:06,862
No has pensado en nada.

673
00:53:06,888 --> 00:53:09,278
Ni en mí, ni en nuestra empresa,
ni en todo lo que está en juego.

674
00:53:09,304 --> 00:53:10,690
- Por favor, por favor.
- No pensaste en Milo.

675
00:53:10,732 --> 00:53:12,859
- Sabes que eso no es cierto.
- No. No.

676
00:53:12,901 --> 00:53:14,861
Tienes que creerme. No lo sabía.

677
00:53:14,903 --> 00:53:15,817
Una mierda.

678
00:53:15,843 --> 00:53:19,208
Me tiraría por un barranco
antes de hacer daño a ese niño.

679
00:53:21,747 --> 00:53:24,750
Mar, por favor. Oye, por favor...

680
00:53:24,871 --> 00:53:27,332
- No estoy mintiendo. No es cosa mía.
- Sr. Irvine,

681
00:53:27,382 --> 00:53:30,760
¿el nombre de Josephine
Murphy le dice algo?

682
00:53:31,082 --> 00:53:32,208
Por favor.

683
00:53:32,234 --> 00:53:33,823
Dios mío.

684
00:53:36,282 --> 00:53:37,948
No estoy loca.

685
00:53:38,405 --> 00:53:40,088
Sr. Irvine, ¿le suena...?

686
00:53:41,791 --> 00:53:43,542
Es mi hijo.

687
00:53:45,448 --> 00:53:47,346
Tenéis a mi hijo.

688
00:53:48,557 --> 00:53:55,666
www.subtitulamos.tv

