1
00:00:28,852 --> 00:00:34,024
www.subtitulamos.tv

2
00:00:36,829 --> 00:00:38,821
Los últimos meses han sido...

3
00:00:38,846 --> 00:00:40,735
realmente horribles.

4
00:00:41,180 --> 00:00:42,680
Hubo estas redadas de Inmigración

5
00:00:42,705 --> 00:00:45,094
y la empresa de mi papá quebró.

6
00:00:45,949 --> 00:00:47,646
Luego perdimos nuestra
casa y tuvimos que mudarnos

7
00:00:47,671 --> 00:00:49,813
a la residencia de
ancianos con mi abuelo.

8
00:00:50,927 --> 00:00:52,450
Es como si todo siguiera cambiando

9
00:00:52,475 --> 00:00:54,852
y realmente no sé cómo afrontarlo.

10
00:00:58,302 --> 00:01:00,899
¿Y exactamente cómo sientes que
ha cambiado esa mierda, hermano?

11
00:01:03,992 --> 00:01:06,734
Bueno, Jesús, parece que

12
00:01:06,759 --> 00:01:08,645
la gente no es tan amable y generosa

13
00:01:08,674 --> 00:01:10,102
como solía ser, ¿sabes?

14
00:01:10,127 --> 00:01:11,825
Acabo de recibir algo de
dinero de Arabia Saudita

15
00:01:11,849 --> 00:01:13,198
y estoy pensando en compartirlo.

16
00:01:13,223 --> 00:01:16,297
Porque siento que eso es lo
que todos necesitan ahora.

17
00:01:16,322 --> 00:01:19,204
¿Como un gran milagro navideño?

18
00:01:21,833 --> 00:01:24,446
Eso me parece una tontería
socialista, hermano.

19
00:01:25,676 --> 00:01:26,808
Jesús, no quiero vivir

20
00:01:26,833 --> 00:01:28,356
en una residencia de ancianos, ¿sí?

21
00:01:28,528 --> 00:01:30,009
No sé qué te hizo cambiar así,

22
00:01:30,033 --> 00:01:33,000
¡pero algunos necesitamos
algo de jodida magia navideña!

23
00:01:33,330 --> 00:01:36,550
¡Cariño, traje Pinot Grigio!

24
00:01:36,575 --> 00:01:38,110
¿Por qué tardaste tanto?

25
00:01:38,412 --> 00:01:41,505
No te enojes. ¡Estaba haciendo
mi trabajo de caridad!

26
00:01:41,530 --> 00:01:42,836
Soy cristiana,

27
00:01:42,861 --> 00:01:44,689
así que les canto a las
personas necesitadas.

28
00:01:44,714 --> 00:01:47,065
Cállate y sírveme esa mierda.

29
00:01:47,090 --> 00:01:49,013
¿Quieres mejorar tu vida, Stan?

30
00:01:49,038 --> 00:01:50,691
¡Únete al maldito club!

31
00:01:50,716 --> 00:01:53,110
Esta es la época del año en la que todos
deseamos que las cosas fueran mejor.

32
00:01:53,150 --> 00:01:55,543
Pero créeme, nada milagroso

33
00:01:55,568 --> 00:01:57,982
le sucederá a nadie.

34
00:02:04,390 --> 00:02:06,154
*La cuna está decorada*

35
00:02:06,179 --> 00:02:08,068
*y la guardería está toda planeada*

36
00:02:08,093 --> 00:02:12,010
*Puse acebo en los pañales
con todo el amor que puedo*

37
00:02:12,358 --> 00:02:14,186
*Pequeños sueños en brillo de oropel*

38
00:02:14,211 --> 00:02:15,996
*¿Qué es más especial que*

39
00:02:16,021 --> 00:02:20,052
*un bebé recién nacido en Navidad?*

40
00:02:20,573 --> 00:02:23,302
Solo quedan unos días hasta
que Estados Unidos conozca

41
00:02:23,327 --> 00:02:25,513
al engendro demoníaco
del presidente Trump.

42
00:02:25,538 --> 00:02:28,966
Aún no está claro cómo
Satanás dará a luz al bebé,

43
00:02:28,991 --> 00:02:32,208
pero todos saben que
el colapso se avecina.

44
00:02:32,667 --> 00:02:34,408
*Prepara las toallitas y el muérdago*

45
00:02:34,433 --> 00:02:36,217
*Hay mucho por hacer*

46
00:02:36,242 --> 00:02:40,091
*Beberemos ponche y cacao
cuando haya comenzado el parto*

47
00:02:40,116 --> 00:02:43,946
*Tantas razones para estar
contentos, y yo tendré una*

48
00:02:44,077 --> 00:02:48,081
*Un bebé recién nacido en Navidad*

49
00:02:48,106 --> 00:02:51,849
*Amaré al bebé y también
lo amará su papá*

50
00:02:51,874 --> 00:02:55,399
*Estaremos muy...* Un minuto.

51
00:02:55,566 --> 00:02:57,232
¿Dónde diablos está?

52
00:02:58,009 --> 00:02:59,358
¿Donald?

53
00:02:59,383 --> 00:03:00,880
¡Donald!

54
00:03:01,601 --> 00:03:03,081
¿Dónde está Donald?

55
00:03:03,160 --> 00:03:04,465
Lo siento, Satanás.

56
00:03:04,490 --> 00:03:05,955
El presidente tuvo que volar a Colorado

57
00:03:05,980 --> 00:03:07,333
por un asunto urgente.

58
00:03:07,358 --> 00:03:11,005
¿Un asunto urgente? ¿Hablas en serio?

59
00:03:11,030 --> 00:03:13,013
¡Le dije que era el día en que íbamos

60
00:03:13,038 --> 00:03:15,880
a cantar canciones y
decorar la guardería!

61
00:03:16,091 --> 00:03:18,279
¿Qué está haciendo que
es más urgente que esto?

62
00:03:18,304 --> 00:03:20,747
Lo siento, son cosas
clasificadas de alto nivel.

63
00:03:20,772 --> 00:03:22,943
Ni siquiera nosotros tenemos
autorización para saber qué hace.

64
00:03:22,968 --> 00:03:26,263
¡Es una mierda!

65
00:03:26,526 --> 00:03:29,810
¡Me hace esto todo el tiempo!

66
00:03:29,973 --> 00:03:34,490
Estoy a punto de tener este
bebé. ¡Y él está jodiendo!

67
00:03:37,561 --> 00:03:38,823
Hormonas, ¿no?

68
00:03:38,848 --> 00:03:40,755
Es extraño que el presidente ni siquiera

69
00:03:40,780 --> 00:03:43,333
me haya informado por qué va a Colorado.

70
00:03:43,470 --> 00:03:45,385
Bueno, el presidente
dijo que es ultrasecreto

71
00:03:45,410 --> 00:03:47,630
y que solo él y el
vicepresidente pueden saberlo.

72
00:03:47,655 --> 00:03:49,958
Lo que sea que estén haciendo...

73
00:03:50,045 --> 00:03:54,232
debe ser parte de una operación
militar extremadamente encubierta.

74
00:03:59,269 --> 00:04:01,310
¡Feliz Navidad!

75
00:04:01,486 --> 00:04:03,849
¡Relájate, chico!

76
00:04:04,028 --> 00:04:07,271
¡Je, je, je! ¡Relájate, chico!

77
00:04:07,790 --> 00:04:10,560
Bien, jefe, este es el lugar.

78
00:04:10,805 --> 00:04:13,155
Es la comisaría de allí.

79
00:04:13,180 --> 00:04:15,630
Ahí es donde retienen a Peter Thiel.

80
00:04:15,777 --> 00:04:17,700
Muy bien, solo tenemos que
mantenerlo en silencio.

81
00:04:17,725 --> 00:04:20,458
Nadie puede saber que quiero
matar a este bebé...

82
00:04:20,712 --> 00:04:23,318
¡Feliz Navidad! ¡Je, je, je!

83
00:04:23,350 --> 00:04:24,655
¡Relájate!

84
00:04:27,075 --> 00:04:29,287
¿Estás seguro de que
Peter Thiel puede hacerlo?

85
00:04:29,312 --> 00:04:30,544
Sí, jefe.

86
00:04:30,569 --> 00:04:32,701
Pero debemos encontrar
una manera de sacarlo

87
00:04:32,726 --> 00:04:34,336
de esa comisa...

88
00:04:34,361 --> 00:04:36,161
¡Felices fiestas!

89
00:04:36,186 --> 00:04:38,068
   

90
00:04:38,093 --> 00:04:41,536
Lo siento, no tengo cambio.

91
00:04:41,591 --> 00:04:43,497
El gobierno recortó la
financiación escolar

92
00:04:43,522 --> 00:04:45,349
y perdí mi trabajo.

93
00:04:45,374 --> 00:04:47,060
Después, todo cuesta más

94
00:04:47,085 --> 00:04:50,130
por todos los impuestos, y
mi seguro médico fue cortado,

95
00:04:50,155 --> 00:04:53,466
así que estoy luchando como
muchos estadounidenses.

96
00:04:56,559 --> 00:04:58,909
Muy bien. Bueno, ¡feliz Navidad!

97
00:05:01,659 --> 00:05:03,182
Será mejor que nos demos prisa, jefe.

98
00:05:03,258 --> 00:05:04,607
La ciudad podría estar tras nosotros

99
00:05:04,632 --> 00:05:06,732
y el colapso podría ocurrir
en cualquier momento.

100
00:05:06,858 --> 00:05:08,512
Bien, sincronicemos nuestros relojes.

101
00:05:08,636 --> 00:05:12,263
¡Es hora de completar la
operación Matar a mi propio bebé!

102
00:05:12,790 --> 00:05:18,630
*Estaré en casa para Navidad*

103
00:05:18,655 --> 00:05:25,286
*Aunque solo sea en mis sueños,
mis sueños, mis sueños de fiestas*

104
00:05:25,378 --> 00:05:27,902
Hola, mayores, soy Peggy Rockbottom

105
00:05:27,927 --> 00:05:30,013
y estoy aquí para difundir
un poco de alegría navideña.

106
00:05:30,302 --> 00:05:33,458
A veces olvidamos el
motivo de la temporada.

107
00:05:33,483 --> 00:05:35,615
Pero solo hay un hombre en mi vida

108
00:05:35,640 --> 00:05:37,544
y ese hombre es Jesucristo.

109
00:05:37,569 --> 00:05:39,136
Y escribí esta canción para él.

110
00:05:41,184 --> 00:05:44,057
*Una mujer cristiana conoce su lugar*

111
00:05:44,082 --> 00:05:47,138
*Así que adelante y golpéame en la cara*

112
00:05:47,163 --> 00:05:50,688
*Porque lo merezco, me equivoqué*

113
00:05:50,713 --> 00:05:53,499
*Por eso escribí esta
canción de Navidad*

114
00:05:53,524 --> 00:05:56,482
*Con mis grandes tetas
postizas y mis labios de Botox*

115
00:05:56,507 --> 00:06:00,419
*Diciendo feliz Navidad, Jesucristo*

116
00:06:00,444 --> 00:06:03,099
¡Vamos, mayores, canten!

117
00:06:03,124 --> 00:06:06,214
*Una mujer cristiana conoce su lugar*

118
00:06:06,239 --> 00:06:09,387
*Así que adelante y golpéame en la cara*

119
00:06:09,412 --> 00:06:12,459
*Porque lo merezco, me equivoqué*

120
00:06:12,484 --> 00:06:15,357
*Por eso escribí esta
canción de Navidad*

121
00:06:15,382 --> 00:06:18,646
*Con mis grandes tetas
postizas y mis labios de Botox*

122
00:06:18,671 --> 00:06:22,107
*Diciendo feliz Navidad, Jesucristo*

123
00:06:33,703 --> 00:06:36,146
No sé si puedes oírme,

124
00:06:36,171 --> 00:06:39,130
pero he estado deseando
un milagro navideño.

125
00:06:42,204 --> 00:06:44,654
Si todavía pueden ocurrir milagros,

126
00:06:45,459 --> 00:06:48,506
por favor, haz que sucedan ahora.

127
00:07:04,802 --> 00:07:06,295
   

128
00:07:06,426 --> 00:07:08,645
¡Miren, chicos, es Stanny!

129
00:07:08,689 --> 00:07:10,685
¡Stanny!

130
00:07:10,802 --> 00:07:12,068
¡Oh, no!

131
00:07:12,093 --> 00:07:15,314
- ¿Nos extrañaste, Stan?
- ¡Oh, no!

132
00:07:20,271 --> 00:07:22,818
Ese hijo de puta.

133
00:07:22,906 --> 00:07:25,458
Podría dar a luz en cualquier momento.

134
00:07:27,364 --> 00:07:29,333
"Oye, Satanás, ¿estás a
punto de ponerte de parto?

135
00:07:29,358 --> 00:07:31,214
Está bien, ¿qué tal si tú haces todo

136
00:07:31,239 --> 00:07:32,505
y yo no hago nada?".

137
00:07:32,530 --> 00:07:35,607
¡Sí, gran idea, Donald!
Como siempre haces.

138
00:07:37,193 --> 00:07:39,732
Dios, es muy repugnante.

139
00:07:41,708 --> 00:07:43,443
¡Es un cerdo!

140
00:07:47,739 --> 00:07:49,771
¿Un suspensorio azul?

141
00:07:50,557 --> 00:07:52,794
No tiene un suspensorio azul.

142
00:07:53,344 --> 00:07:54,904
¿A quién pertenece esto?

143
00:07:56,202 --> 00:07:58,582
Vance.

144
00:08:00,044 --> 00:08:03,911
Es de Vance.

145
00:08:04,785 --> 00:08:07,716
Están juntos.

146
00:08:08,444 --> 00:08:10,825
¿De qué estás hablando?

147
00:08:11,360 --> 00:08:15,466
Quieren matar al bebé.

148
00:08:16,225 --> 00:08:17,531
¿Qué?

149
00:08:17,888 --> 00:08:22,943
El presidente... Vance... mucho sexo.

150
00:08:23,450 --> 00:08:25,106
No puedo entenderte
porque estás cubierto

151
00:08:25,131 --> 00:08:26,350
de leche seca.

152
00:08:26,593 --> 00:08:29,435
No es leche.

153
00:08:41,406 --> 00:08:44,638
¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios!

154
00:08:44,845 --> 00:08:47,369
¡Cuéntame todo lo que sabes!

155
00:08:47,394 --> 00:08:50,658
Lo haré, pero primero... por favor...

156
00:08:50,683 --> 00:08:55,177
Necesito conseguir... algo de droga.

157
00:08:58,834 --> 00:09:00,183
¡Váyanse!

158
00:09:00,207 --> 00:09:02,207
- ¿Qué?
- Espera.

159
00:09:02,302 --> 00:09:03,586
¿Qué quieren?

160
00:09:03,611 --> 00:09:05,404
¿No escuchaste, Stan?

161
00:09:05,429 --> 00:09:07,654
¡Satanás va a dar a luz al anticristo!

162
00:09:07,895 --> 00:09:10,114
Sí, va a tener un bebé

163
00:09:10,139 --> 00:09:12,552
y habrá un gran colapso.

164
00:09:12,577 --> 00:09:15,060
¡Y a nadie le gusta más
un colapso que a nosotros!

165
00:09:16,762 --> 00:09:18,075
Un minuto, esperen, esperen, esperen.

166
00:09:18,100 --> 00:09:19,493
¡Esto no tiene sentido!

167
00:09:19,518 --> 00:09:21,950
¡Ustedes son algo que
Cartman inventó en su cabeza!

168
00:09:23,215 --> 00:09:26,224
¿Realmente vas a
sobreanalizar un colapso?

169
00:09:26,435 --> 00:09:28,568
¡De ninguna manera! ¡Los
colapsos no tienen reglas!

170
00:09:28,611 --> 00:09:30,221
   

171
00:09:30,265 --> 00:09:32,607
Muy bien, todos. Stan
deseó que estuviéramos aquí

172
00:09:32,632 --> 00:09:35,374
y ayudar al Príncipe de las Tinieblas,
así que debemos hacer lo que diga.

173
00:09:35,576 --> 00:09:37,169
¡No deseé eso!

174
00:09:37,194 --> 00:09:39,041
No sabía nada sobre
Satanás teniendo un bebé

175
00:09:39,066 --> 00:09:40,240
o sobre colapsos.

176
00:09:40,265 --> 00:09:42,786
¡Pero pediste un milagro navideño, Stan!

177
00:09:42,811 --> 00:09:45,509
¡Y este colapso hará que todo sea mejor!

178
00:09:45,982 --> 00:09:48,482
¿Sí? ¿Están seguros?

179
00:09:48,968 --> 00:09:51,405
¡Por supuesto! ¡Los
colapsos son los mejor!

180
00:09:51,430 --> 00:09:53,341
¡Vamos! ¡Vamos a ello!

181
00:09:53,366 --> 00:09:55,005
   

182
00:09:59,240 --> 00:10:01,460
Ha pasado tanto tiempo.

183
00:10:03,232 --> 00:10:05,263
Entonces el vicepresidente Vance

184
00:10:05,288 --> 00:10:07,005
no quiere que tengas el bebé, ¿sí?

185
00:10:07,030 --> 00:10:09,224
Porque cree que tu bebé perjudicará

186
00:10:09,249 --> 00:10:11,630
sus posibilidades de
convertirse en presidente.

187
00:10:11,863 --> 00:10:15,575
Entonces convence a Trump para que
intente deshacerse del bebé él mismo,

188
00:10:15,600 --> 00:10:19,888
pero cada vez que lo
intenta, la FCC lo bloquea.

189
00:10:20,090 --> 00:10:23,702
Si no quería el bebé,
¿por qué no me lo dijo?

190
00:10:23,762 --> 00:10:26,185
No podían dejar que nadie
supiera que querían deshacerse

191
00:10:26,210 --> 00:10:29,473
del bebé porque, ya sabes,
republicanos, abortos...

192
00:10:29,498 --> 00:10:30,891
Se vería mal.

193
00:10:32,040 --> 00:10:33,880
Así que Vance contacta
con este tipo Peter Thiel

194
00:10:33,905 --> 00:10:36,211
para deshacerse del bebé, y
Thiel estaba a punto de hacerlo

195
00:10:36,236 --> 00:10:37,962
cuando Pam Bondi de repente

196
00:10:37,987 --> 00:10:39,505
descubre que hay un
complot para matar al bebé.

197
00:10:39,530 --> 00:10:42,388
Qué loco. No puedes
escribir esta mierda.

198
00:10:43,820 --> 00:10:45,561
¿Qué vi en él?

199
00:10:45,586 --> 00:10:47,802
Y el presidente está enojado con Vance.

200
00:10:47,827 --> 00:10:50,177
Dice que le ha estado
mintiendo, pero Vance dice que

201
00:10:50,202 --> 00:10:51,646
lo intentaba proteger,

202
00:10:51,671 --> 00:10:53,177
y luego comienzan a tener sexo

203
00:10:53,202 --> 00:10:54,484
una y otra y otra vez...

204
00:10:54,509 --> 00:10:56,146
¡Suficiente!

205
00:10:57,512 --> 00:11:00,404
El presidente me ha engañado.

206
00:11:00,967 --> 00:11:03,615
Nos ha engañado a todos.

207
00:11:03,895 --> 00:11:06,669
Y lo haré pagar.

208
00:11:09,348 --> 00:11:12,220
Claro que sí. Vayamos
por ese hijo de puta.

209
00:11:15,514 --> 00:11:17,114
*Qué momento tan especial,
es un día especial*

210
00:11:17,155 --> 00:11:18,595
*Es el especial de Navidad
de Woodland Critter*

211
00:11:19,281 --> 00:11:20,717
¡Colapso!

212
00:11:26,493 --> 00:11:28,490
¡Eh! ¡Feliz Navidad!

213
00:11:28,515 --> 00:11:33,099
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Felices fiestas! ¡Relájate, chico!

214
00:11:33,124 --> 00:11:35,605
¡Hola, estamos con el
Ejército de Salvación!

215
00:11:35,630 --> 00:11:37,607
¡Trajimos algo de comida
para sus prisioneros!

216
00:11:40,830 --> 00:11:43,974
- ¿Comida para los prisioneros?
- ¡Oye, relájate, chico!

217
00:11:43,999 --> 00:11:46,263
¡Esta es la época del año
para dar a los necesitados!

218
00:11:46,288 --> 00:11:48,849
- ¡Les trajimos este pastel!
- ¡No necesitamos tu pastel!

219
00:11:48,874 --> 00:11:51,529
El presidente vendrá
por nosotros y va a...

220
00:11:51,787 --> 00:11:53,458
Bueno, supongo que no hará ningún daño.

221
00:11:53,483 --> 00:11:54,919
Mitch, déjalos entrar.

222
00:11:54,944 --> 00:11:56,990
¡Gracias, amigo!

223
00:11:57,747 --> 00:11:59,719
*Nos dirigimos a un colapso*

224
00:11:59,744 --> 00:12:01,354
*Colapso, colapso*

225
00:12:01,379 --> 00:12:04,357
*Olemos un colapso próximamente*

226
00:12:04,382 --> 00:12:07,310
- *No tomes el camino difícil*
- *Solo ve al colapso*

227
00:12:07,335 --> 00:12:10,505
*Satanás va a expulsar su útero anal*

228
00:12:10,574 --> 00:12:12,247
Bien, esperen un segundo.

229
00:12:12,304 --> 00:12:14,568
Dijeron que Satanás
estaba en Washington, D.C.

230
00:12:14,646 --> 00:12:16,953
Sí, estaba. ¡Y ahora está
a punto de llegar aquí!

231
00:12:16,978 --> 00:12:18,427
¿Pero cómo pueden saber eso?

232
00:12:18,452 --> 00:12:20,474
Por el amor de Dios, Stanny, ¿te unirás

233
00:12:20,499 --> 00:12:21,521
ya al colapso?

234
00:12:21,546 --> 00:12:22,849
No te preocupes, Stanny.

235
00:12:22,874 --> 00:12:25,036
Todo ha sido predicho
y nada podrá impedir

236
00:12:25,061 --> 00:12:26,453
la venida del anticristo.

237
00:12:26,478 --> 00:12:28,005
Excepto, por supuesto, ¡por Peter Thiel!

238
00:12:29,181 --> 00:12:30,755
¡Peter Thiel!

239
00:12:30,924 --> 00:12:32,621
Esperen, ¿se refieren
al tipo del seis, siete?

240
00:12:32,646 --> 00:12:34,822
¿Conoces a Peter Thiel?

241
00:12:34,847 --> 00:12:36,833
Sí, hizo una gran asamblea
tonta en la escuela.

242
00:12:36,858 --> 00:12:38,381
¿Él está aquí?

243
00:12:38,406 --> 00:12:39,755
¿Qué vas a hacer, Stanny?

244
00:12:39,780 --> 00:12:41,738
¿Vas a matarlo y comértelo?

245
00:12:41,846 --> 00:12:43,021
Muy bien, miren.

246
00:12:43,046 --> 00:12:44,371
Si voy a participar en esto,

247
00:12:44,396 --> 00:12:46,398
necesito que tenga al
menos un poco de sentido.

248
00:12:46,720 --> 00:12:49,113
Bien, Susan Sontag, nos aseguraremos

249
00:12:49,138 --> 00:12:51,177
de que todo se alinee
perfectamente para ti.

250
00:12:51,444 --> 00:12:52,895
   

251
00:12:56,645 --> 00:12:58,865
Peter Thiel a Dragón Rojo.

252
00:12:58,890 --> 00:13:00,474
Responda, Dragón Rojo.

253
00:13:01,059 --> 00:13:03,322
Adelante, chico. Dragón Rojo aquí.

254
00:13:03,347 --> 00:13:04,958
Saqué el walkie del pastel.

255
00:13:04,983 --> 00:13:06,966
A la espera de nuevas instrucciones.

256
00:13:06,991 --> 00:13:08,107
Excelente.

257
00:13:08,132 --> 00:13:10,325
Quédate ahí. Encontraremos
una manera de sacarte,

258
00:13:10,350 --> 00:13:11,743
para que puedas matar a mi bebé.

259
00:13:11,855 --> 00:13:13,271
Sincronicemos nuestros relojes.

260
00:13:13,401 --> 00:13:15,577
¡Donald!

261
00:13:17,027 --> 00:13:20,193
Me has mentido.

262
00:13:21,313 --> 00:13:24,882
¡Satanás! ¡Solo estábamos
haciendo una obra de caridad!

263
00:13:25,168 --> 00:13:26,990
¡Sí, no lo creo!

264
00:13:27,015 --> 00:13:32,130
Le conté a Satanás cada
detalle de tu hábil plan.

265
00:13:32,407 --> 00:13:34,670
¡Jefe, es su trapo de semen!

266
00:13:34,723 --> 00:13:37,755
Me quedé contigo mientras ambos cogían

267
00:13:37,780 --> 00:13:39,303
a mis espaldas.

268
00:13:39,328 --> 00:13:42,365
¿Donald te dijo que
tiene verrugas genitales?

269
00:13:44,287 --> 00:13:46,942
Oye, relájate, chico.

270
00:13:47,175 --> 00:13:48,480
¡Miren, ahí está!

271
00:13:48,610 --> 00:13:50,133
¡Es Satanás!

272
00:13:50,158 --> 00:13:52,091
   

273
00:13:52,908 --> 00:13:54,954
¡Tal como lo predijo la profecía!

274
00:13:54,981 --> 00:13:56,896
¿Toallín? ¿Qué está sucediendo?

275
00:13:56,921 --> 00:14:00,838
Lo que está sucediendo es el
tapiz más exquisitamente tejido

276
00:14:00,863 --> 00:14:04,127
de ideas que jamás hayas visto.

277
00:14:04,382 --> 00:14:08,919
Se acabó tu engaño, Donald.
Y nos hemos hartado.

278
00:14:09,162 --> 00:14:11,861
Este niño nacerá.

279
00:14:11,886 --> 00:14:14,982
Y por una vez, vas a tener que vivir

280
00:14:15,007 --> 00:14:18,302
con las consecuencias de tus acciones.

281
00:14:33,791 --> 00:14:36,446
Mantén tus manos alejadas
de mi presidente, hermano.

282
00:14:38,222 --> 00:14:40,790
¡Vaya! ¡Es Jesucristo!

283
00:14:42,593 --> 00:14:44,279
Resulta que es un gran hombre

284
00:14:44,304 --> 00:14:46,638
que está protegiendo a
nuestro país de los maricas.

285
00:14:46,969 --> 00:14:48,971
¿Qué diablos le pasó a Jesús?

286
00:14:48,996 --> 00:14:50,786
Ahora es todo cristiano.

287
00:14:51,092 --> 00:14:55,836
Este hombre es un estafador,
¡y yo me ocuparé de él!

288
00:14:55,861 --> 00:14:57,544
¡No lo creo, hermano!

289
00:14:59,133 --> 00:15:01,708
¡Sí! ¡Estados Unidos!

290
00:15:07,881 --> 00:15:11,145
Dios mío, esto se vuelve
cada vez más loco.

291
00:15:17,438 --> 00:15:19,222
¿Qué pasa, Satanás?

292
00:15:19,247 --> 00:15:22,849
Es el bebé. Creo que ya viene.

293
00:15:23,309 --> 00:15:26,450
- ¡Vaya, es el momento!
- ¿Qué hacemos, Stan?

294
00:15:26,708 --> 00:15:27,755
¡No sé!

295
00:15:27,780 --> 00:15:29,568
¡Tienen que llevarlo a un hospital!

296
00:15:34,732 --> 00:15:38,208
¡Ay, Dios! ¡El gran
colapso ya casi está aquí!

297
00:15:38,233 --> 00:15:40,560
¡Casi no puedo esperar!
¡No puedo esperar!

298
00:15:41,766 --> 00:15:43,246
¡Miren, es el doctor!

299
00:15:43,271 --> 00:15:44,881
   

300
00:15:44,929 --> 00:15:46,560
Muy bien, ya casi estamos listos.

301
00:15:46,585 --> 00:15:48,109
Te haremos una ecografía rápida

302
00:15:48,134 --> 00:15:49,918
y te llevaremos al quirófano.

303
00:15:50,297 --> 00:15:55,115
Doctor, debemos darnos prisa.
Hay fuerzas del mal en acción.

304
00:16:02,178 --> 00:16:05,051
¡Bien! ¡Este tipo es increíble!

305
00:16:05,076 --> 00:16:07,365
¡Bien, ahora libera a Peter Thiel!

306
00:16:11,857 --> 00:16:14,693
- ¡Señor presidente! ¿Qué pasó?
- ¡No sé!

307
00:16:14,718 --> 00:16:17,232
¡Tengo otro idiota cristiano para
ayudarme a conseguir lo que quiero!

308
00:16:17,451 --> 00:16:18,841
¡Vamos, cristianismo!

309
00:16:20,722 --> 00:16:22,027
Entonces podemos continuar.

310
00:16:22,052 --> 00:16:23,833
Tenemos muy poco tiempo para detener

311
00:16:23,858 --> 00:16:25,381
la llegada del anticristo.

312
00:16:25,440 --> 00:16:27,312
Jefe, para que lo sepa,

313
00:16:27,337 --> 00:16:30,253
no me importa si mi culo está
lleno de verrugas genitales.

314
00:16:30,278 --> 00:16:31,671
Todavía lo amo.

315
00:16:35,991 --> 00:16:38,211
No puedo creer que haya resultado

316
00:16:38,236 --> 00:16:40,592
ser un pedazo de mierda tan grande.

317
00:16:40,800 --> 00:16:43,724
En serio me enamoro de los peores tipos.

318
00:16:44,033 --> 00:16:47,380
¡Calma, Satanás, necesitas
guardar tus fuerzas!

319
00:16:47,774 --> 00:16:49,966
Sabía que apestaba, ¿sí?

320
00:16:49,991 --> 00:16:52,927
Lo sabía, pero no pensé
que llegaría tan lejos.

321
00:16:52,952 --> 00:16:56,396
- Soy muy estúpido.
- ¡No! ¡No eres estúpido!

322
00:16:56,421 --> 00:16:58,786
Stanny, dile a Satanás
que no es estúpido.

323
00:16:59,743 --> 00:17:02,790
- No eres estúpido.
- ¡No, soy estúpido!

324
00:17:02,815 --> 00:17:04,773
Vi cómo trataba a todos,

325
00:17:04,798 --> 00:17:06,974
pero estuve dispuesto
a mirar a otro lado.

326
00:17:06,999 --> 00:17:11,134
Todo porque solo quería
mi milagro navideño.

327
00:17:11,289 --> 00:17:13,291
¿Tu milagro navideño?

328
00:17:13,531 --> 00:17:15,185
Mi pequeño bebé.

329
00:17:15,210 --> 00:17:18,818
Lo único en mi vida que
realmente podría ser bueno.

330
00:17:20,484 --> 00:17:23,662
Pero ahora Donald tiene
a Jesús de su lado

331
00:17:23,783 --> 00:17:26,221
y nunca seremos libres.

332
00:17:27,703 --> 00:17:29,107
Satanás tiene razón.

333
00:17:29,132 --> 00:17:32,888
¡Si el Presidente tiene a
Jesús de su lado, es imparable!

334
00:17:32,913 --> 00:17:34,566
Es solo cuestión de tiempo

335
00:17:34,591 --> 00:17:37,029
antes de que vengan
aquí y lo arruinen todo.

336
00:17:38,889 --> 00:17:40,271
No se desanimen.

337
00:17:40,303 --> 00:17:43,306
- Tenemos nuestra propia arma secreta.
- ¡Así es!

338
00:17:43,385 --> 00:17:47,333
Podrían tener a Jesús,
¡pero tenemos a Stan!

339
00:17:47,379 --> 00:17:48,859
   

340
00:17:52,721 --> 00:17:54,269
*Qué momento tan especial,
es un día especial*

341
00:17:54,294 --> 00:17:55,706
*Es el especial de Navidad
de Woodland Critter*

342
00:17:55,731 --> 00:17:58,466
¡Colapso! ¡Sí! ¡Vamos!

343
00:18:06,822 --> 00:18:08,489
¡Hagamos esto!

344
00:18:09,305 --> 00:18:11,394
¡Oh, no, ahí vienen!

345
00:18:13,644 --> 00:18:15,950
¿Qué vamos a hacer?

346
00:18:18,420 --> 00:18:20,726
¿Dónde está la habitación 6-7?

347
00:18:22,244 --> 00:18:23,244
¡Gracias!

348
00:18:46,170 --> 00:18:48,646
- ¡Oye, chico! ¡Apártate del camino!
- No.

349
00:18:48,671 --> 00:18:51,413
Si quieren llegar a Satanás,
tendrán que pasar sobre nosotros.

350
00:18:51,707 --> 00:18:54,047
Acepto plenamente este colapso.

351
00:18:54,072 --> 00:18:55,567
   

352
00:18:55,592 --> 00:18:59,031
¡No escuches a estas repugnantes
criaturas de la oscuridad, niño!

353
00:18:59,364 --> 00:19:01,365
Ya no sé a quién escuchar.

354
00:19:01,390 --> 00:19:03,305
Solo sé que también
podría ayudar a alguien

355
00:19:03,330 --> 00:19:04,810
a conseguir su milagro navideño.

356
00:19:04,835 --> 00:19:06,974
Porque nadie me ayuda con el mío.

357
00:19:07,726 --> 00:19:09,728
Al menos eso es lo que
Navidad solía significar.

358
00:19:09,753 --> 00:19:11,193
Intentar hacer las cosas
un poco más fáciles

359
00:19:11,218 --> 00:19:12,654
a alguien más que lo necesitaba.

360
00:19:12,838 --> 00:19:14,013
No sé qué pasó

361
00:19:14,038 --> 00:19:15,605
con tu espíritu navideño, Jesús.

362
00:19:15,790 --> 00:19:19,560
Afrontémoslo, te rendiste,
y ahora has tocado fondo.

363
00:19:21,186 --> 00:19:23,840
Oye, no me la cogí, ¿bien?

364
00:19:24,065 --> 00:19:26,894
Está bien, ¡tal vez lo hice!

365
00:19:26,919 --> 00:19:28,615
¡Pero Peggy lo estaba pidiendo!

366
00:19:28,640 --> 00:19:31,302
No me estaba refiriendo a eso.

367
00:19:31,655 --> 00:19:33,646
No. Tienes razón.

368
00:19:34,358 --> 00:19:36,186
Tienes razón, hijo mío.

369
00:19:36,299 --> 00:19:38,693
Me rendí y perdí la fe.

370
00:19:38,878 --> 00:19:40,445
No quiero hacer esto.

371
00:19:40,614 --> 00:19:43,573
¡No olvides que puedo demandarte!

372
00:19:45,775 --> 00:19:47,849
Entonces adelante y demándame.

373
00:19:48,575 --> 00:19:51,208
Ya no voy a tener miedo.

374
00:19:52,555 --> 00:19:53,947
Disculpen a todos.

375
00:19:53,972 --> 00:19:55,626
Lo siento... lamento interrumpir,

376
00:19:55,651 --> 00:19:58,193
pero me temo que tenemos
muy malas noticias.

377
00:19:59,911 --> 00:20:02,560
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Qué pasó?

378
00:20:03,161 --> 00:20:05,163
Hemos mirado la ecografía y...

379
00:20:05,314 --> 00:20:08,230
Parece que en algún momento
cuando nadie estaba mirando,

380
00:20:08,255 --> 00:20:10,561
el bebé se ahorcó y se quitó la vida.

381
00:20:12,499 --> 00:20:14,936
- ¿Qué?
- ¿De qué está hablando?

382
00:20:14,996 --> 00:20:17,172
Me temo que pueden
verlo todo en el video.

383
00:20:17,325 --> 00:20:19,414
El bebé se apoderó de unas sábanas.

384
00:20:19,439 --> 00:20:20,851
Faltan un par de minutos
de la ecografía,

385
00:20:20,876 --> 00:20:22,622
pero definitivamente es un suicidio.

386
00:20:23,222 --> 00:20:24,962
¡Tienes que estar bromeando!

387
00:20:24,987 --> 00:20:26,815
¿El bebé se ahorcó?

388
00:20:26,840 --> 00:20:29,841
¡Jefe! ¡Jefe! ¡Es un milagro!

389
00:20:30,368 --> 00:20:31,848
¿Pero eso significa

390
00:20:31,873 --> 00:20:33,872
que no habrá un colapso?

391
00:20:35,254 --> 00:20:38,333
Esta es una alerta especial de Fox News.

392
00:20:38,508 --> 00:20:41,163
Fox News acaba de
recibir la confirmación

393
00:20:41,188 --> 00:20:44,104
de que el hijo no nacido de
Satanás y el presidente Trump

394
00:20:44,129 --> 00:20:46,436
ha decidido tomar el camino más fácil

395
00:20:46,461 --> 00:20:48,115
y acabar con su propia vida.

396
00:20:48,281 --> 00:20:50,326
Definitivamente un desafortunado
giro de los acontecimientos.

397
00:20:50,351 --> 00:20:52,744
Fox News ha analizado la ecografía.

398
00:20:52,933 --> 00:20:55,936
Pueden ver al bebé probablemente
considerando suicidarse aquí mismo.

399
00:20:55,961 --> 00:20:57,485
Y luego... faltan unos segundos...

400
00:20:57,510 --> 00:20:58,903
Y se suicidó.

401
00:20:58,928 --> 00:21:00,911
Confirmación evidente de suicidio.

402
00:21:00,936 --> 00:21:02,590
Pueden ver una pequeña silla allí.

403
00:21:02,615 --> 00:21:04,835
Justo lo que los bebés hacen a veces.

404
00:21:04,969 --> 00:21:07,885
Así es. Y si usted o alguien que conoce

405
00:21:07,910 --> 00:21:10,478
es un feto que contempla el suicidio,

406
00:21:10,503 --> 00:21:14,107
le instamos a que llame a
Fox News tanto como pueda.

407
00:21:14,313 --> 00:21:16,358
Mientras tanto, todos nuestros
pensamientos y oraciones

408
00:21:16,383 --> 00:21:18,168
están con el presidente esta noche,

409
00:21:18,193 --> 00:21:20,499
que organizará el funeral
de su hijo no nacido

410
00:21:20,524 --> 00:21:22,138
en la Casa Blanca.

411
00:21:34,502 --> 00:21:36,069
¡Oigan, feliz Navidad!

412
00:21:36,094 --> 00:21:38,401
¿Oyeron la noticia?
¡El bebé está muerto!

413
00:21:38,426 --> 00:21:41,083
Sí, señor presidente, lo sentimos mucho.

414
00:21:41,419 --> 00:21:43,464
¡Felices fiestas! ¡El bebé está muerto!

415
00:21:43,489 --> 00:21:45,435
¿Está bien, señor?

416
00:21:45,460 --> 00:21:48,075
¡Sí, es muy difícil!
¡Tomen, fumen un cigarro!

417
00:21:48,634 --> 00:21:50,332
¡ESTÁ MUERTO!

418
00:21:50,357 --> 00:21:52,474
¡Hola, Pam! ¡Feliz Navidad!
¡El bebé está muerto!

419
00:21:52,499 --> 00:21:54,762
Es muy fuerte, señor presidente.

420
00:21:54,872 --> 00:21:56,918
Y lo está tomando muy bien.

421
00:21:56,943 --> 00:21:59,044
¡Gracias, Pam!

422
00:22:50,307 --> 00:22:54,963
¡Yo gano! ¡Yo gano! ¡Vuelvo a ganar!

423
00:23:09,823 --> 00:23:12,513
Cartas navideñas desde casa. Aquí tiene.

424
00:23:12,538 --> 00:23:14,552
Un poco de alegría navideña
de sus seres queridos.

425
00:23:14,577 --> 00:23:15,677
Ahí tiene.

426
00:23:16,526 --> 00:23:18,267
Oye, hoy hay una para ti.

427
00:23:22,242 --> 00:23:24,242
PARA: STAN, DE: JESÚS

428
00:23:27,693 --> 00:23:30,174
Querido Stan, escribo esto

429
00:23:30,199 --> 00:23:32,825
porque te debo una disculpa

430
00:23:32,850 --> 00:23:35,107
y un gracias.

431
00:23:35,284 --> 00:23:37,895
Pediste un milagro navideño,

432
00:23:38,088 --> 00:23:40,133
y no escuché.

433
00:23:40,326 --> 00:23:42,669
Así que ahora ve a esta dirección.

434
00:23:42,856 --> 00:23:44,031
No puede ser.

435
00:23:53,107 --> 00:23:55,107
FELIZ NAVIDAD, STAN

436
00:24:16,603 --> 00:24:18,823
Gracias. ¡Gracias!

437
00:24:21,035 --> 00:24:24,453
Estaré aquí, Stan. Cuidando a todos.

438
00:24:24,949 --> 00:24:26,219
Sé bueno.

439
00:24:26,244 --> 00:24:28,550
Y recuerda, nunca te rindas en las cosas

440
00:24:28,575 --> 00:24:30,011
con las que te comprometes.

441
00:24:30,375 --> 00:24:32,246
Es muy genial, ¿no?

442
00:24:32,271 --> 00:24:34,403
¡Feliz Navidad a todos!

443
00:24:34,428 --> 00:24:37,213
¡Que todos pasemos las
más felices fiestas!

444
00:24:37,238 --> 00:24:40,284
*Una mujer cristiana conoce su lugar*

445
00:24:40,309 --> 00:24:43,265
*Así que adelante y golpéame en la cara*

446
00:24:43,290 --> 00:24:46,598
*Porque lo merezco, me equivoqué*

447
00:24:46,623 --> 00:24:49,539
*Por eso escribí esta
canción de Navidad*

448
00:24:49,564 --> 00:24:52,567
*Con mis grandes tetas
postizas y mis labios de Botox*

449
00:24:52,592 --> 00:24:56,335
*Diciendo feliz Navidad, Jesucristo*

450
00:24:56,505 --> 00:24:58,942
¡Vamos, mayores, canten!

451
00:24:59,101 --> 00:25:02,191
*Una mujer cristiana conoce su lugar*

452
00:25:02,216 --> 00:25:05,164
*Así que adelante y golpéame en la cara*

453
00:25:05,189 --> 00:25:08,509
*Porque lo merezco, me equivoqué*

454
00:25:08,534 --> 00:25:11,398
*Por eso escribí esta
canción de Navidad*

455
00:25:11,422 --> 00:25:14,711
*Con mis grandes tetas
postizas y mis labios de Botox*

456
00:25:14,736 --> 00:25:17,898
*Diciendo feliz Navidad, Jesucristo*

457
00:25:17,923 --> 00:25:20,633
*Una mujer cristiana conoce su lugar*

458
00:25:20,658 --> 00:25:23,878
*Así que adelante y golpéame en la cara*

459
00:25:23,903 --> 00:25:25,765
*Porque lo merezco...*

460
00:25:25,789 --> 00:25:31,031
www.subtitulamos.tv

