1
00:00:05,000 --> 00:00:06,960
No estaba fisgoneando ni husmeando,

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,320
pero encontré las cosas que tienes sobre
el caso del asesinato de tu padre.

3
00:00:10,360 --> 00:00:12,480
No llevaba a ninguna parte, así
que lo guardé todo en una caja.

4
00:00:12,520 --> 00:00:13,840
Podría echarle un vistazo.
Una nueva perspectiva.

5
00:00:13,880 --> 00:00:17,280
No hace falta. He terminado
con ello, de verdad.

6
00:00:17,320 --> 00:00:19,280
El año pasado había más flores.

7
00:00:19,320 --> 00:00:20,520
Cultivadas en casa, son bonitas.

8
00:00:20,560 --> 00:00:23,160
Sí, alguien las deja todos los años.

9
00:00:23,200 --> 00:00:26,320
Las mismas flores con el mismo mensaje.

10
00:00:26,360 --> 00:00:28,920
- ¿Este tipo tiene nombre?
- Se llama David.

11
00:00:28,960 --> 00:00:30,960
Cuando manda un mensaje o
llama, te quedas paralizada,

12
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
así que está claro que no quieres verlo.

13
00:00:32,680 --> 00:00:35,000
Tienes que hacer lo
correcto y denunciarlo.

14
00:00:51,000 --> 00:00:57,000
www.subtitulamos.tv

15
00:00:57,160 --> 00:00:58,600
¡Cuánta basura!

16
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
Idiotas.

17
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
No respetan la naturaleza.

18
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
BIENVENIDOS
LAS NUEVE VÍRGENES

19
00:02:59,480 --> 00:03:01,520
- Emergencias.
- Operadora.

20
00:03:01,560 --> 00:03:03,240
¿Cuál es su emergencia?

21
00:03:03,280 --> 00:03:08,600
Sí. Hay una mujer muerta
bailando en el círculo.

22
00:03:09,760 --> 00:03:10,760
Sí.

23
00:03:11,760 --> 00:03:13,160
Una mujer muerta

24
00:03:13,200 --> 00:03:15,080
bailando...

25
00:03:16,160 --> 00:03:18,360
en las Nueve Vírgenes.

26
00:03:45,760 --> 00:03:47,040
¿Estás despierta?

27
00:03:47,080 --> 00:03:48,760
Sí, pero me estoy vistiendo.

28
00:03:48,800 --> 00:03:51,160
Vale, pues date prisa y trae tus botas,

29
00:03:51,200 --> 00:03:53,680
porque han encontrado a una
mujer muerta en Ringham Edge.

30
00:04:14,160 --> 00:04:17,080
Adelante, sé que te mueres
por contarme de qué se trata.

31
00:04:17,120 --> 00:04:20,960
Bueno, cada cinta representa un deseo.

32
00:04:21,000 --> 00:04:24,200
¿Y si ato una cinta o diez?

33
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
¿Podría deshacerme de mi ex?

34
00:04:25,840 --> 00:04:27,640
¿Qué, ha vuelto a ponerse
en contacto contigo?

35
00:04:28,880 --> 00:04:32,160
No, pero no puedo evitar la
sensación de que se está acercando.

36
00:04:32,200 --> 00:04:34,560
Siento como si lo viera
por todas partes.

37
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
Vamos, dime que todo está en mi cabeza.

38
00:04:36,440 --> 00:04:38,840
No creo que seas de las que
se imaginan cosas, ¿verdad?

39
00:04:38,880 --> 00:04:41,280
¿Sabes, Ben? A veces
se te permite mentir.

40
00:04:41,320 --> 00:04:43,560
Vale, todo es producto
de tu imaginación, Diane.

41
00:04:43,600 --> 00:04:46,000
- Así está mucho mejor, gracias.
- De nada.

42
00:04:47,160 --> 00:04:48,800
- Sargento.
- Muy bien.

43
00:04:48,840 --> 00:04:52,280
Espero que hayáis traído vuestros
crucifijos. Esto es muy raro.

44
00:04:54,440 --> 00:04:56,720
¡Disculpen! Ese camino está cerrado.

45
00:04:56,760 --> 00:04:58,240
Y sé que han visto la señal.

46
00:04:58,280 --> 00:05:00,040
Vamos, den la vuelta.

47
00:05:03,200 --> 00:05:04,920
Es muy joven.

48
00:05:04,960 --> 00:05:06,480
29 años.

49
00:05:06,520 --> 00:05:08,840
Su identificación estaba en su
chaqueta, junto con su teléfono.

50
00:05:08,880 --> 00:05:10,760
Jenny Westlake.

51
00:05:10,800 --> 00:05:13,480
Es de aquí. Me lo imaginaba.

52
00:05:13,520 --> 00:05:14,960
¿La conoces?

53
00:05:15,000 --> 00:05:17,840
No, pero he visto su cara por la ciudad.

54
00:05:17,880 --> 00:05:20,960
- ¿Hora de la muerte?
- Ya saben lo que voy a decir.

55
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
Lleva aquí toda la noche,
hay demasiadas variables,

56
00:05:23,640 --> 00:05:25,720
- así que no me citen, ¿vale?
- Exacto.

57
00:05:25,760 --> 00:05:28,680
Basándome en eso, y haciendo
una estimación muy aproximada

58
00:05:28,720 --> 00:05:32,840
a partir de la temperatura corporal,
la opacidad corneal y el rigor mortis,

59
00:05:32,880 --> 00:05:35,000
diría que entre ocho y diez horas.

60
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
Entonces, alrededor de medianoche.

61
00:05:37,160 --> 00:05:41,360
- ¿Ven los hematomas y las contusiones?
- Sí.

62
00:05:41,400 --> 00:05:44,000
Estrangulamiento.

63
00:05:44,040 --> 00:05:47,680
Sí. Tendré que encontrar las fracturas
del hueso hioides para confirmarlo,

64
00:05:47,720 --> 00:05:50,800
pero parece que alguien utilizó
una correa ancha de algún tipo

65
00:05:50,840 --> 00:05:52,760
para estrangularla. Una fuerza enorme.

66
00:05:52,800 --> 00:05:54,520
Ha dejado la huella del trenzado.

67
00:05:54,560 --> 00:05:55,840
¿Y la mataron aquí?

68
00:05:55,880 --> 00:05:58,280
El barro de sus botas
coincide con el camino,

69
00:05:58,320 --> 00:06:01,440
y diría que la lividez
confirmará que murió aquí mismo.

70
00:06:01,480 --> 00:06:03,400
Esta postura parece deliberada.

71
00:06:03,440 --> 00:06:05,800
Justo en medio de las Nueve Vírgenes.

72
00:06:05,840 --> 00:06:08,640
Diría que el asesino está
haciendo una declaración.

73
00:06:08,680 --> 00:06:12,560
Sin embargo, estrangular es un acto
de ira. Es una pérdida de control.

74
00:06:12,600 --> 00:06:16,240
Pero la postura sugiere
planificación y control.

75
00:06:16,280 --> 00:06:17,640
Es inconsistente.

76
00:06:19,160 --> 00:06:21,080
¿Qué creéis que sugiere eso?

77
00:06:23,840 --> 00:06:25,200
Gracias, doctora.

78
00:06:38,200 --> 00:06:39,520
¿Qué demonios es eso?

79
00:06:43,200 --> 00:06:46,120
¿Es usted el guardabosques, Ravi Patel?

80
00:06:46,160 --> 00:06:47,880
¿Sí?

81
00:06:47,920 --> 00:06:51,640
Detective Ben Cooper. ¿Podemos hablar?

82
00:06:54,360 --> 00:06:56,640
¿Podemos preguntarle qué
hacía aquí esta mañana

83
00:06:56,680 --> 00:06:58,280
cuando fue encontrada?

84
00:06:58,320 --> 00:07:00,560
Recogiendo basura, por supuesto.

85
00:07:00,600 --> 00:07:03,840
La gente tira basura como si nada,

86
00:07:03,880 --> 00:07:06,440
pero es veneno para la fauna.

87
00:07:06,480 --> 00:07:09,080
Bien. ¿Puede decirnos
lo que vio, por favor?

88
00:07:09,120 --> 00:07:12,760
Una mujer muerta... bailando.

89
00:07:14,160 --> 00:07:15,800
¿Qué quiere decir con bailando?

90
00:07:15,840 --> 00:07:18,640
Como las Nueve Vírgenes, ¿sabe?

91
00:07:18,680 --> 00:07:21,960
Las que fueron asesinadas
por bailar en domingo

92
00:07:22,000 --> 00:07:23,880
y se convirtieron en piedra.

93
00:07:23,920 --> 00:07:25,880
De acuerdo.

94
00:07:28,320 --> 00:07:30,360
¿Había visto antes a esta mujer?

95
00:07:30,400 --> 00:07:33,360
Todos los domingos al atardecer.

96
00:07:33,400 --> 00:07:37,240
- ¿Sola?
- Nunca la vi con nadie.

97
00:07:37,280 --> 00:07:40,840
¿Tiene alguna idea de por qué
estaría aquí sola en la oscuridad?

98
00:07:40,880 --> 00:07:45,240
Las piedras atraen a todo
tipo de gente, ¿sabe?

99
00:07:45,280 --> 00:07:51,280
Gente que quiere un bebé o un ascenso

100
00:07:51,320 --> 00:07:54,560
o incluso... un billete
de lotería ganador.

101
00:07:57,760 --> 00:08:00,280
Hacen sus ofrendas en domingo,

102
00:08:00,320 --> 00:08:03,920
pensando que las vírgenes
les concederán su deseo.

103
00:08:05,520 --> 00:08:09,120
Parece que tiene una gran
conexión con este lugar.

104
00:08:09,160 --> 00:08:10,640
Gracias. Así es.

105
00:08:10,680 --> 00:08:13,720
- ¿Le molesta que la gente venga aquí?
- No soy yo quien debe decirlo.

106
00:08:13,760 --> 00:08:18,640
Si Warren Leach quiere que
vengan, es decisión suya.

107
00:08:18,680 --> 00:08:21,480
¿Por qué tendría él algo que
decir? ¿No es un parque nacional?

108
00:08:21,520 --> 00:08:23,560
Son tierras de Leach.

109
00:08:23,600 --> 00:08:26,680
Lo han sido durante 500 años.

110
00:08:26,720 --> 00:08:28,680
Hay un acuerdo de acceso

111
00:08:28,720 --> 00:08:32,600
que permite a la gente
visitar las Nueve Vírgenes.

112
00:08:37,320 --> 00:08:40,320
Chicos, dejadme llevar la
voz cantante, ¿de acuerdo?

113
00:08:40,360 --> 00:08:42,720
La familia Leach lleva aquí
varios cientos de años.

114
00:08:42,760 --> 00:08:45,400
Se ofenderán si alguien que no
sea sargento se dirige a ellos.

115
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Me parece bien.

116
00:08:47,440 --> 00:08:48,640
¿Para qué son las cámaras?

117
00:08:48,680 --> 00:08:51,320
No me imagino que sea por protección,
porque parece un vertedero.

118
00:08:51,360 --> 00:08:53,120
Los granjeros son paranoicos.

119
00:08:53,160 --> 00:08:54,480
Esto es como el Salvaje Oeste.

120
00:08:55,680 --> 00:08:57,760
¿Qué ha pasado aquí? Mira eso.

121
00:08:57,800 --> 00:08:59,960
Parece que hubo un incendio.

122
00:09:00,000 --> 00:09:02,280
Bueno, sin duda contribuye
al ambiente general

123
00:09:02,320 --> 00:09:04,160
de abandono y decadencia, ¿no?

124
00:09:04,200 --> 00:09:05,400
Chicos, ¿podemos concentrarnos, sí?

125
00:09:06,400 --> 00:09:08,800
Esto no es un episodio de Countryfile.

126
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
Es una granja en funcionamiento.

127
00:09:14,040 --> 00:09:15,520
No tiene por qué ser perfecta.

128
00:09:16,760 --> 00:09:18,080
¡Hola!

129
00:09:19,440 --> 00:09:21,880
Policía. ¿Podemos hablar?

130
00:09:24,360 --> 00:09:25,560
¿Está bien?

131
00:09:25,600 --> 00:09:26,960
Seremos rápidos.

132
00:09:27,000 --> 00:09:28,840
¡Yvonne!

133
00:09:28,880 --> 00:09:31,880
¡Vuelve a entrar en
la casa, ahora mismo!

134
00:09:33,680 --> 00:09:35,040
¡Dios mío!

135
00:09:37,400 --> 00:09:39,440
¿Qué hacen en mi propiedad?

136
00:09:39,480 --> 00:09:42,400
Soy la detective Fry
y él es mi compañero.

137
00:09:42,440 --> 00:09:44,600
En esta granja no
hablamos con la policía.

138
00:09:44,640 --> 00:09:47,600
Bueno, una joven ha perdido la vida.

139
00:09:47,640 --> 00:09:49,640
No es asunto mío.

140
00:09:49,680 --> 00:09:51,760
Lo es cuando ocurre en
su propiedad, señor.

141
00:09:53,120 --> 00:09:54,520
Quiero que se vayan de mi granja.

142
00:09:54,560 --> 00:09:56,960
Les estoy advirtiendo.

143
00:09:57,000 --> 00:09:59,200
Váyanse ahora o soltaré al perro.

144
00:09:59,240 --> 00:10:00,400
Sr. Leach.

145
00:10:01,640 --> 00:10:04,880
Hola. Sargento detective Todd Eland...

146
00:10:04,920 --> 00:10:07,280
Escuche, siento molestarle,

147
00:10:07,320 --> 00:10:10,040
pero ha habido un incidente
en las Nueve Vírgenes.

148
00:10:10,080 --> 00:10:11,960
No le llevará mucho tiempo, ¿de acuerdo?

149
00:10:16,720 --> 00:10:18,800
- Gracias por su tiempo, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.

150
00:10:20,080 --> 00:10:22,760
¿Quién hubiera pensado que
Eland tenía algo de diplomático?

151
00:10:22,800 --> 00:10:25,560
- Vamos.
- Sí, está lleno de sorpresas.

152
00:10:25,600 --> 00:10:28,080
¿Sabéis qué? Creo que la
esposa nos habría hablado.

153
00:10:28,120 --> 00:10:30,400
- Hasta que él le gritó, querrás decir.
- Sí.

154
00:10:31,480 --> 00:10:35,440
- Sí, sargento.
- Sí. Yo no volvería a hablar con él.

155
00:10:35,480 --> 00:10:38,920
Es de los que presentan una denuncia
solo para amargarle la vida.

156
00:10:38,960 --> 00:10:42,000
¿Y Jenny Westlake? ¿La vio anoche?

157
00:10:42,040 --> 00:10:43,360
No, nada.

158
00:10:44,400 --> 00:10:46,480
Empiezo a pensar que
nunca llegó hasta aquí.

159
00:10:50,640 --> 00:10:54,320
La víctima se llama
Jenny Westlake. 29 años.

160
00:10:54,360 --> 00:10:56,600
Sus padres han identificado el cuerpo

161
00:10:56,640 --> 00:11:00,480
y la autopsia revela que
la muerte fue por asfixia.

162
00:11:00,520 --> 00:11:02,480
No hay signos de agresión sexual,

163
00:11:02,520 --> 00:11:04,640
aunque hay huellas
dactilares por sus botas

164
00:11:04,680 --> 00:11:06,800
que podrían ser del asesino.

165
00:11:06,840 --> 00:11:09,600
Los forenses digitales están trabajando
en su teléfono en este momento.

166
00:11:09,640 --> 00:11:11,560
Deberíamos tener noticias
suyas lo antes posible.

167
00:11:11,600 --> 00:11:14,040
Se están recopilando las imágenes de
las cámaras de las puertas de su calle

168
00:11:14,080 --> 00:11:15,520
mientras hablamos.

169
00:11:15,560 --> 00:11:18,355
La encontraron con sus tarjetas
bancarias, su teléfono

170
00:11:18,365 --> 00:11:21,160
y las llaves de su coche, por lo
que podemos descartar un robo.

171
00:11:21,200 --> 00:11:22,480
¿Qué más tenemos?

172
00:11:22,520 --> 00:11:25,120
Las imágenes de las cámaras de
seguridad del guardabosques del Peak

173
00:11:25,160 --> 00:11:28,360
muestran que llegó sola
a las 6 de la tarde.

174
00:11:28,400 --> 00:11:30,840
Llevaba meses haciendo
esto todos los domingos.

175
00:11:30,880 --> 00:11:32,400
Así que lo que necesitamos es

176
00:11:32,440 --> 00:11:34,800
una descripción detallada de sus
movimientos hasta ese momento.

177
00:11:34,840 --> 00:11:36,840
Hay que localizar todos los coches
aparcados en la cabaña del guardabosques

178
00:11:36,880 --> 00:11:39,160
y a todas las personas
que alquilaron bicicletas.

179
00:11:39,200 --> 00:11:42,680
Queremos averiguar quién la
vio o quién estaba con ella.

180
00:11:42,720 --> 00:11:45,840
Su cuerpo fue descubierto por
Ravi Patel, el guardabosques.

181
00:11:45,880 --> 00:11:47,200
¿Qué opináis de él?

182
00:11:47,240 --> 00:11:50,040
Bueno, digamos que no se
alteró al encontrar un cadáver.

183
00:11:50,080 --> 00:11:51,800
Le preocupaba más la basura.

184
00:11:51,840 --> 00:11:54,440
Supuso que Jenny Westlake
estaba dejando ofrendas

185
00:11:54,480 --> 00:11:55,600
para las Nueve Vírgenes.

186
00:11:55,640 --> 00:11:59,600
Al parecer, es un lugar muy
popular para pedir deseos.

187
00:11:59,640 --> 00:12:02,320
Hemos recogido flores y
cristales en el lugar.

188
00:12:02,360 --> 00:12:05,560
Parece ser que Ravi los
recoge todos los domingos,

189
00:12:05,600 --> 00:12:07,960
así que lo que hemos recogido
debe de ser bastante reciente.

190
00:12:08,000 --> 00:12:09,240
Puede que nos sirva de algo.

191
00:12:09,280 --> 00:12:12,000
Sí, y creemos que el asesino podría
haber dejado una de esas ofrendas,

192
00:12:12,040 --> 00:12:13,840
así que la hemos enviado para analizar
el ADN y las huellas dactilares.

193
00:12:13,880 --> 00:12:16,280
O... Jenny era la ofrenda.

194
00:12:16,320 --> 00:12:18,320
Como un ritual de sacrificio.

195
00:12:18,360 --> 00:12:19,960
¿Hablas en serio?

196
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
Nunca bromeo sobre el satanismo, Tracy.

197
00:12:22,240 --> 00:12:25,680
Esta foto es del marido
de Jenny Westlake,

198
00:12:25,720 --> 00:12:27,920
un hombre llamado Martin Scargill.

199
00:12:27,960 --> 00:12:31,520
A sus padres no les gustaba. Dijeron
que el divorcio fue desagradable.

200
00:12:31,560 --> 00:12:34,680
- ¿No era periodista?
- ¿Lo conoces?

201
00:12:34,720 --> 00:12:38,840
La verdad es que no, pero... recuerdo
que trabajaba en el periódico local.

202
00:12:38,880 --> 00:12:41,800
Pero hace tiempo que
no se le ve por aquí.

203
00:12:41,840 --> 00:12:45,200
Supongo que perdió su
trabajo por los recortes.

204
00:12:45,240 --> 00:12:46,920
Sus padres dijeron que era independiente

205
00:12:46,960 --> 00:12:48,760
y que se movía mucho por Derbyshire,

206
00:12:48,800 --> 00:12:50,280
así que no debería ser
muy difícil encontrarlo.

207
00:12:50,320 --> 00:12:52,680
Sí, sí, lo intentaré.

208
00:12:52,720 --> 00:12:55,520
Me encanta su teoría satanista.

209
00:12:55,560 --> 00:12:58,000
Pero siempre es el exmarido.

210
00:13:02,040 --> 00:13:03,680
Colocar un cadáver es arriesgado, ¿no?

211
00:13:04,640 --> 00:13:08,040
Sí, pueden verlos o
dejar rastros forenses.

212
00:13:08,080 --> 00:13:09,200
Exacto.

213
00:13:10,360 --> 00:13:11,880
Así que la colocación es importante.

214
00:13:11,920 --> 00:13:16,240
Tan importante como para quedarse
y arriesgarse a que le pillen.

215
00:13:16,280 --> 00:13:18,440
Lo que significa que lo pensó.

216
00:13:18,480 --> 00:13:22,040
Fantaseó con ello, lo planeó.

217
00:13:22,080 --> 00:13:23,440
Me refiero a que

218
00:13:23,480 --> 00:13:25,120
quizá incluso lo intentó antes...

219
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
Bingo.

220
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Sí.

221
00:13:33,210 --> 00:13:34,710
AGRESIÓN CON OBJETO
CONTUNDENTE EN LA CABEZA,

222
00:13:34,720 --> 00:13:35,970
ENCONTRADA INCONSCIENTE EN EL BOSQUE.

223
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
- ¿Sí?
- ¿Tiene un minuto, señor?

224
00:13:45,320 --> 00:13:46,360
Sí.

225
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
Hace unas seis semanas, una
mujer llamada Maggie Crew

226
00:13:52,840 --> 00:13:55,440
fue atacada a unos dos kilómetros de
donde se encontró a Jenny Westlake.

227
00:13:55,480 --> 00:13:58,760
Sí, Todd recogió su declaración,
si no recuerdo mal.

228
00:13:58,800 --> 00:14:01,680
Sí, bueno, eso es todo lo que dijo.

229
00:14:01,720 --> 00:14:03,200
Es un poco escaso, ¿no?

230
00:14:03,240 --> 00:14:05,520
Bueno, para ser justos,
estaba inconsciente.

231
00:14:05,560 --> 00:14:07,160
No recordaba mucho.

232
00:14:07,200 --> 00:14:09,160
Dos mujeres fueron
atacadas en la misma zona

233
00:14:09,200 --> 00:14:11,040
con pocas semanas de diferencia.

234
00:14:11,080 --> 00:14:13,320
Eso merece una investigación
más detallada, ¿no cree?

235
00:14:14,400 --> 00:14:16,680
Maggie Crew no estaba como posando.

236
00:14:16,720 --> 00:14:19,040
Y tampoco estaba muerta, así que...

237
00:14:19,080 --> 00:14:21,480
bueno, quizá algo lo
asustó y salió corriendo.

238
00:14:21,520 --> 00:14:24,200
¿Y crees que lo intentó de
nuevo con Jenny Westlake?

239
00:14:24,240 --> 00:14:25,360
Sí.

240
00:14:25,400 --> 00:14:30,320
Y si los dos casos están
relacionados, ¿cuál es la conexión?

241
00:14:48,240 --> 00:14:51,760
Esta declaración es bochornosa.
¿En qué pensaba Eland?

242
00:14:51,800 --> 00:14:54,520
Debía de estar de vacaciones o algo así.

243
00:14:54,560 --> 00:14:56,640
O con resaca, conociéndolo.

244
00:14:56,680 --> 00:14:57,960
Claro.

245
00:14:58,000 --> 00:15:01,080
Maggie Crew fue encontrada aquí.

246
00:15:01,120 --> 00:15:02,480
Exacto.

247
00:15:02,520 --> 00:15:06,160
Y Jenny Westlake fue encontrada allí.

248
00:15:06,200 --> 00:15:09,280
Es un gran hallazgo si
están relacionadas.

249
00:15:09,320 --> 00:15:10,400
Gracias.

250
00:15:10,440 --> 00:15:12,680
Déjame buscar la dirección de Maggie.

251
00:15:15,880 --> 00:15:17,320
Y aquí Joe Cooper.

252
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
CUMBRE DEL ROBLE

253
00:15:44,440 --> 00:15:47,520
- ¿A qué se dedica?
- Es abogada matrimonialista.

254
00:15:47,560 --> 00:15:48,680
Sí.

255
00:15:53,080 --> 00:15:56,280
Esperábamos que recordara
algo más sobre lo que pasó.

256
00:15:56,320 --> 00:15:58,240
Ya le he contado todo a su compañero,

257
00:15:58,280 --> 00:16:00,720
es decir, nada.

258
00:16:00,760 --> 00:16:03,400
No recuerdo nada de esa noche.

259
00:16:03,440 --> 00:16:05,880
Sus recuerdos siguen ahí. Es solo que...

260
00:16:05,920 --> 00:16:08,000
Después de un evento tan traumático,

261
00:16:08,040 --> 00:16:10,160
su cerebro intenta
impedirle acceder a ellos.

262
00:16:10,200 --> 00:16:13,920
Es un sistema para protegerme.

263
00:16:13,960 --> 00:16:16,000
Me lo explicaron en el hospital.

264
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
Quizá pueda acceder a esos recuerdos

265
00:16:18,080 --> 00:16:22,680
si me expongo a algunos
desencadenantes, pero no hay garantía.

266
00:16:22,720 --> 00:16:24,720
No queremos traumatizarla más,

267
00:16:24,760 --> 00:16:28,480
pero la persona que le hizo esto
no debería salirse con la suya.

268
00:16:30,320 --> 00:16:34,360
Sé que algo horrible pasó esa noche,

269
00:16:34,400 --> 00:16:37,800
pero es como si no hubiera estado
allí, y me conformo con eso.

270
00:16:37,840 --> 00:16:39,400
No quiero recordar.

271
00:16:39,440 --> 00:16:42,560
Lo siento, tengo que preguntarle
algo: ¿conoce a Jenny Westlake,

272
00:16:42,600 --> 00:16:44,040
de 29 años?

273
00:16:45,400 --> 00:16:46,440
No.

274
00:16:47,720 --> 00:16:48,800
¿Por qué?

275
00:16:49,920 --> 00:16:52,680
Anoche la atacaron en la misma zona.

276
00:16:52,720 --> 00:16:55,800
¿Y por qué me lo cuenta a
mí? Vayan a hablar con ella.

277
00:16:56,960 --> 00:16:58,400
No sobrevivió.

278
00:17:00,920 --> 00:17:02,720
Quizá la reconozca.

279
00:17:07,080 --> 00:17:09,120
¡Es Jenny Scargill!

280
00:17:09,160 --> 00:17:11,840
Scargill, no Westlake.

281
00:17:11,880 --> 00:17:13,520
¿Cómo la conoce, Maggie?

282
00:17:13,560 --> 00:17:15,680
Me encargué de su divorcio.

283
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
¿Martin hizo esto?

284
00:17:18,720 --> 00:17:20,240
¿La mató él?

285
00:17:20,280 --> 00:17:23,600
Es una posibilidad que
tenemos que investigar, sí.

286
00:17:23,640 --> 00:17:26,200
Bueno, a mí también me
atacó. ¿Estoy a salvo?

287
00:17:26,240 --> 00:17:27,520
¿Va a volver?

288
00:17:27,560 --> 00:17:30,920
Por ahora solo es una posibilidad,
no hay nada confirmado.

289
00:17:35,120 --> 00:17:37,640
¿Me estás diciendo, Diane, que no
sabes cómo enviar una copia oculta?

290
00:17:37,680 --> 00:17:40,040
- Eso es ridículo.
- Yo no he dicho eso.

291
00:17:40,080 --> 00:17:41,320
Sí, sí.

292
00:17:45,280 --> 00:17:48,320
- ¿De qué va todo eso, entonces?
- Probablemente le debe dinero.

293
00:17:48,360 --> 00:17:51,120
¿Qué? Bueno, le presté diez
libras la semana pasada.

294
00:17:51,160 --> 00:17:53,240
Ni de coña lo vas a recuperar.

295
00:18:00,360 --> 00:18:03,480
Llamé a Martin Scargill como cien veces.

296
00:18:03,520 --> 00:18:05,680
Le dejé mensajes, pero nada.

297
00:18:05,720 --> 00:18:09,760
Luego me enteré de que lo habían
detenido en el Quiet Shepherd.

298
00:18:09,800 --> 00:18:11,240
¿Qué, arrestado?

299
00:18:11,280 --> 00:18:13,240
Sí. Por embriaguez y
alteración del orden público.

300
00:18:13,280 --> 00:18:16,120
Llamé al sargento de custodia

301
00:18:16,160 --> 00:18:19,080
y me dijo que estaba cubierto
de arañazos y contusiones.

302
00:18:19,120 --> 00:18:22,320
Sí, se le puede ver en
las manos y en el cuello.

303
00:18:22,360 --> 00:18:24,600
- ¿Por luchar contra Jenny?
- Sí, eso es lo que pensé.

304
00:18:24,640 --> 00:18:26,920
- Podría ser.
- ¿Está bien para ser interrogado?

305
00:18:26,960 --> 00:18:29,520
Bueno, ha intentado fingir
que estaba inconsciente,

306
00:18:29,560 --> 00:18:31,800
pero... sí, no engaña a nadie.

307
00:18:31,840 --> 00:18:34,160
Sí, el viejo truco. Gracias, Trace.

308
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Sí.

309
00:18:38,160 --> 00:18:40,760
Es mucho alboroto por una
pelea a puñetazos, ¿no?

310
00:18:40,800 --> 00:18:43,640
Nos gustaría que nos
ayudara con otro asunto

311
00:18:43,680 --> 00:18:45,440
relacionado con su exmujer.

312
00:18:46,920 --> 00:18:48,600
¿Cuándo vio a Jenny por última vez?

313
00:18:51,200 --> 00:18:54,040
Hace... Debe de hacer un año ya.

314
00:18:55,400 --> 00:18:57,360
¿Desde su divorcio, entonces?

315
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
Sí. ¿Por qué?

316
00:19:00,120 --> 00:19:01,960
¿Se separaron en buenos términos?

317
00:19:02,000 --> 00:19:03,960
No.

318
00:19:04,000 --> 00:19:08,560
Pero nos estábamos divorciando, era
inevitable que hubiera tensión, ¿no?

319
00:19:08,600 --> 00:19:12,400
¿Es cierto que no le gustaba
su abogada, Maggie Crew?

320
00:19:12,440 --> 00:19:15,000
Eso es como preguntarme
si me gustó mi endodoncia.

321
00:19:17,000 --> 00:19:19,040
Lo único que hizo fue causarme dolor.

322
00:19:20,480 --> 00:19:22,680
¿Y cuándo fue la última
vez que vio a Maggie?

323
00:19:25,000 --> 00:19:26,080
Ni idea.

324
00:19:27,920 --> 00:19:31,120
Disculpe, pero ¿por qué me
pregunta por mi maldito divorcio?

325
00:19:31,160 --> 00:19:35,040
Jenny Westlake fue encontrada muerta
en las Nueve Vírgenes, en Ringham Edge.

326
00:19:37,520 --> 00:19:38,560
¡No!

327
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
¿Qué?

328
00:19:42,320 --> 00:19:43,640
Está bromeando.

329
00:19:50,880 --> 00:19:52,680
¿Qué pasó...? ¿Qué...?

330
00:19:54,360 --> 00:19:56,320
¿Tuvo un accidente o...?

331
00:19:56,360 --> 00:19:59,600
Estamos investigando las
circunstancias que rodean su muerte.

332
00:20:01,360 --> 00:20:02,960
¿Jenny fue asesinada?

333
00:20:03,000 --> 00:20:05,440
¿Todas sus heridas son
de la pelea de anoche?

334
00:20:06,680 --> 00:20:08,720
Porque algunas parecen
un poco más antiguas.

335
00:20:08,760 --> 00:20:10,160
Sí.

336
00:20:10,200 --> 00:20:11,680
No. Yo...

337
00:20:13,000 --> 00:20:14,720
Espere.

338
00:20:14,760 --> 00:20:17,720
No, no, no, no, no. Yo
nunca le haría daño a Jenny.

339
00:20:19,640 --> 00:20:21,880
¿De dónde son los arañazos, Martin?

340
00:20:21,920 --> 00:20:25,920
Estaba... Encontré un gato
herido, ¿vale? Y solo...

341
00:20:29,600 --> 00:20:31,040
Encontré un gato herido.

342
00:20:31,080 --> 00:20:33,680
Solo quería envolverlo en una toalla
y llevarlo al veterinario, ¿vale?

343
00:20:33,720 --> 00:20:35,960
Parecía que lo había atacado
un zorro o algo así,

344
00:20:36,000 --> 00:20:38,080
e intenté envolverlo,
ponerlo en una toalla y

345
00:20:38,120 --> 00:20:40,680
llevarlo al veterinario,
y me arañó, ¿vale?

346
00:20:40,720 --> 00:20:43,160
¿Qué, es usted un gran
amante de los animales?

347
00:20:43,200 --> 00:20:47,880
No, pero, ya sabe, no podía
dejarlo morir, ¿entiende?

348
00:20:47,920 --> 00:20:49,360
Sencillamente...

349
00:20:49,400 --> 00:20:51,480
no soy un monstruo.

350
00:20:58,800 --> 00:21:03,240
Maggie Crew dijo que Scargill se
sentía muy perjudicado por su divorcio.

351
00:21:03,280 --> 00:21:06,480
Ella cree que él la culpaba de
sus dificultades económicas.

352
00:21:06,520 --> 00:21:09,200
Pero ella me dijo que él era un jugador.

353
00:21:09,240 --> 00:21:12,280
Lo he comprobado con Trevor,
el de la casa de apuestas,

354
00:21:12,320 --> 00:21:14,600
y al parecer lo ha confirmado.

355
00:21:14,640 --> 00:21:16,000
Iba allí casi todos los días

356
00:21:16,040 --> 00:21:21,360
y cree que las pérdidas de Scargill
pagaron su viaje a las Maldivas.

357
00:21:21,400 --> 00:21:24,880
Siento interrumpir, pero tenemos que
ir a las Nueve Vírgenes ahora mismo.

358
00:21:24,920 --> 00:21:27,560
- Acaban de ver allí a Ravi Patel.
- De acuerdo.

359
00:21:27,600 --> 00:21:28,960
Nos vemos en un rato.

360
00:21:41,320 --> 00:21:42,960
Ravi, tenemos que hablar.

361
00:21:43,000 --> 00:21:45,040
Sus huellas están en las botas de Jenny.

362
00:21:45,080 --> 00:21:46,960
- ¡No tiene derecho a estar aquí!
- ¡Oiga!

363
00:21:47,000 --> 00:21:48,880
- ¡Ravi!
- ¡Dentro del espacio sagrado!

364
00:21:48,920 --> 00:21:51,560
Cuidado. Mantenga la
distancia, ¿de acuerdo?

365
00:21:51,600 --> 00:21:53,880
- ¡Su ley no tiene poder sobre
los antiguos dioses! - ¡Sr. Patel!

366
00:21:53,920 --> 00:21:56,080
Bien, va a venir con
nosotros. Queda arrestado.

367
00:21:56,120 --> 00:21:58,120
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Dese la vuelta!

368
00:21:58,160 --> 00:21:59,680
- ¡Deme las manos!
- ¡Fuera de aquí!

369
00:21:59,720 --> 00:22:02,280
- Ravi, cálmese.
- Las Vírgenes se enfadarán.

370
00:22:02,320 --> 00:22:04,840
- ¡Sr. Patel!
- ¡Fuera de aquí ahora mismo!

371
00:22:04,880 --> 00:22:06,080
Me está enfadando, amigo. Vamos.

372
00:22:06,120 --> 00:22:08,000
- ¡Fuera!
- Vamos.

373
00:22:11,640 --> 00:22:16,320
Encontró el cadáver de Jenny
Westlake y no se enfadó.

374
00:22:16,360 --> 00:22:17,720
Me parece extraño, ¿no?

375
00:22:17,760 --> 00:22:19,320
Estoy acostumbrado.

376
00:22:19,360 --> 00:22:23,160
Los paseantes mueren por caídas.

377
00:22:23,200 --> 00:22:28,640
Mueren por exposición al frío,
por infartos y por ictus.

378
00:22:28,680 --> 00:22:31,120
Se caen al agua y se ahogan.

379
00:22:31,160 --> 00:22:33,560
No hay mucho que no haya visto.

380
00:22:33,600 --> 00:22:35,880
¿Incluso asesinatos?

381
00:22:35,920 --> 00:22:38,080
La muerte es la muerte.

382
00:22:38,120 --> 00:22:40,320
Verá, yo creo que hay
una gran diferencia

383
00:22:40,360 --> 00:22:42,720
entre que la abuela de
alguien sufra un ictus

384
00:22:42,760 --> 00:22:45,000
y el brutal asesinato de una joven.

385
00:22:49,880 --> 00:22:51,400
No para las piedras.

386
00:22:54,040 --> 00:22:57,640
Hablemos de hoy, Ravi.
¿Qué ha sido todo eso?

387
00:22:58,680 --> 00:23:00,080
No lo entenderían.

388
00:23:00,120 --> 00:23:04,680
Quizá lo entenderíamos
si... nos lo explicara.

389
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
Cuando se derrama
sangre en el círculo...

390
00:23:16,880 --> 00:23:19,720
se desata un poder tremendo.

391
00:23:22,080 --> 00:23:24,760
Sus antepasados lo sabían...

392
00:23:26,160 --> 00:23:28,920
pero la Iglesia se sintió
amenazada por ello.

393
00:23:30,600 --> 00:23:34,760
La práctica fue erradicada
y, con el tiempo, olvidada.

394
00:23:34,800 --> 00:23:41,760
Así que ahora no tienen conocimiento
de los increíbles poderes

395
00:23:41,800 --> 00:23:44,920
que yacen en la tierra bajo sus pies.

396
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
¿Qué hace este poder?

397
00:23:50,800 --> 00:23:52,160
Lo que usted quiera.

398
00:23:53,720 --> 00:23:56,200
Siempre y cuando esté
allí para recibirlo.

399
00:23:56,240 --> 00:23:57,960
Y eso es lo que estaba
haciendo, ¿verdad?

400
00:23:58,000 --> 00:23:59,600
Estaba recibiendo el poder, ¿no?

401
00:23:59,640 --> 00:24:01,240
Por supuesto.

402
00:24:01,280 --> 00:24:03,880
Era una oportunidad única.

403
00:24:03,920 --> 00:24:07,280
¿Matar a Jenny Westlake
era una oportunidad única?

404
00:24:08,400 --> 00:24:11,360
No, yo no la maté.

405
00:24:11,400 --> 00:24:14,760
Muy bien, quizá pueda explicarnos

406
00:24:14,800 --> 00:24:18,520
por qué encontramos sus huellas
dactilares por todas sus botas.

407
00:24:21,360 --> 00:24:22,600
Es fácil.

408
00:24:25,240 --> 00:24:27,240
La hice bailar.

409
00:24:27,280 --> 00:24:29,240
¿La hizo bailar?

410
00:24:31,360 --> 00:24:34,640
¿Quiere explicar exactamente
qué quiere decir?

411
00:24:36,840 --> 00:24:40,538
Estaba allí tirada,

412
00:24:40,548 --> 00:24:43,320
muerta en un montón.

413
00:24:44,920 --> 00:24:47,440
Y pensé: "Esto no está bien".

414
00:24:48,960 --> 00:24:50,600
Así que...

415
00:24:50,640 --> 00:24:56,560
Le moví los brazos y las
piernas y la hice bailar.

416
00:24:58,520 --> 00:25:04,120
Y fue lo adecuado, porque
las piedras cobraron vida.

417
00:25:16,440 --> 00:25:18,960
Ravi Patel sacrificó a Jenny Westlake

418
00:25:19,000 --> 00:25:21,440
para liberar el poder de las piedras.

419
00:25:21,480 --> 00:25:23,040
Casi lo confiesa.

420
00:25:24,480 --> 00:25:26,480
No lo confesó.

421
00:25:26,520 --> 00:25:28,600
Lo siento, Ben. ¿No estabas en la sala?

422
00:25:28,640 --> 00:25:31,680
Dijo literalmente que era
un sacrificio de sangre.

423
00:25:33,000 --> 00:25:34,040
No, no.

424
00:25:34,080 --> 00:25:37,840
Admitió haber encontrado su cadáver
y haberlo colocado en esa posición.

425
00:25:37,880 --> 00:25:39,400
- ¡Venga ya!
- Es completamente diferente.

426
00:25:39,440 --> 00:25:41,960
Tiene que decir eso para justificar
todos los datos forenses.

427
00:25:42,000 --> 00:25:43,040
¿De acuerdo?

428
00:25:43,080 --> 00:25:44,680
Sí, pero negó haberla matado

429
00:25:44,720 --> 00:25:46,760
y nunca dijo las palabras
"sacrificio de sangre".

430
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
Dios mío, claro que lo hizo.

431
00:25:47,840 --> 00:25:50,280
¡Chicos! Chicos, se acabó el tiempo.

432
00:25:50,320 --> 00:25:52,640
Comed vuestras pizzas.

433
00:25:53,760 --> 00:25:57,960
Supongo que Maggie Crew
fue su primera víctima.

434
00:25:58,000 --> 00:26:01,440
La dejó inconsciente y quería
llevarla a las piedras para matarla,

435
00:26:01,480 --> 00:26:04,480
pero... no sé, calculó mal

436
00:26:04,520 --> 00:26:06,840
y lo hizo demasiado rápido,
así que la abandonó.

437
00:26:06,880 --> 00:26:08,400
Así que, la próxima vez,

438
00:26:08,440 --> 00:26:11,240
tiene que esperar a que su
víctima llegue a las piedras.

439
00:26:11,280 --> 00:26:15,920
Sabe que Jenny está allí los domingos,
pidiendo sus deseos, lo que sea...

440
00:26:15,960 --> 00:26:17,640
Es un sacrificio perfecto.

441
00:26:18,720 --> 00:26:22,840
Vale. Consigamos una orden para
registrar la casa de Patel mañana.

442
00:26:22,880 --> 00:26:25,800
Pues yo sigo pensando que Martin
Scargill tiene un motivo más fuerte.

443
00:26:25,840 --> 00:26:27,920
Estoy de acuerdo con Ben.

444
00:26:27,960 --> 00:26:30,160
Bueno, Scargill está ahogado en deudas.

445
00:26:30,200 --> 00:26:33,160
Está amargado. Es obvio que
se trata de una venganza.

446
00:26:33,200 --> 00:26:35,880
Diane, estamos en una fase preliminar.

447
00:26:35,920 --> 00:26:37,520
Aún no se ha acusado a nadie.

448
00:26:37,560 --> 00:26:39,440
Lo único que digo es que,
cuando se acuse a alguien,

449
00:26:39,480 --> 00:26:40,960
será a Ravi Patel, ¿de acuerdo?

450
00:26:51,000 --> 00:26:53,480
¿Diane? Estaba pensando...

451
00:27:00,080 --> 00:27:01,600
¿Qué estás haciendo?

452
00:27:02,880 --> 00:27:04,280
No te enfades.

453
00:27:05,520 --> 00:27:08,160
Mira, sé que dijiste que
era un callejón sin salida,

454
00:27:08,200 --> 00:27:12,240
pero quería echarle un vistazo
con otra perspectiva, ¿sabes?

455
00:27:12,280 --> 00:27:15,040
Bueno, ya te dije que no hay
nada que ver, así que...

456
00:27:15,080 --> 00:27:16,600
¿Crees que no lo he intentado?

457
00:27:16,640 --> 00:27:19,760
No, sé que lo has intentado. Has
sido muy amable conmigo, Ben.

458
00:27:19,800 --> 00:27:22,280
Y supongo que solo quería
intentar devolverte algo,

459
00:27:22,320 --> 00:27:23,320
ya sabes.

460
00:27:24,400 --> 00:27:25,520
No hace falta que lo hagas.

461
00:27:25,560 --> 00:27:28,880
No, lo sé, pero me gustaría
examinar el caso a mi ritmo.

462
00:27:28,920 --> 00:27:32,960
Y te prometo que no te molestaré
a menos que encuentre algo.

463
00:27:34,560 --> 00:27:36,040
Bueno, no lo harás.

464
00:27:37,400 --> 00:27:39,720
Pero supongo que no puedo
impedir que lo intentes, ¿verdad?

465
00:27:41,080 --> 00:27:42,600
Es una buena idea.

466
00:27:44,640 --> 00:27:48,280
Ya que estás aquí, he estado pensando,

467
00:27:48,320 --> 00:27:51,800
¿deberíamos intentar hablar con
Yvonne Leach sobre Martin Scargill?

468
00:27:51,840 --> 00:27:53,480
Por la forma en que nos miró,

469
00:27:53,520 --> 00:27:55,920
parecía que quería
hablar, pero no podía.

470
00:27:55,960 --> 00:28:00,680
Vale, esperemos a que Warren
lleve a sus vacas a ordeñar

471
00:28:00,720 --> 00:28:03,400
y veamos si entonces está
más dispuesta a hablar.

472
00:28:03,440 --> 00:28:05,400
Me parece bien.

473
00:28:05,440 --> 00:28:08,080
Podemos ir antes de buscar a Ravi.

474
00:28:08,120 --> 00:28:09,720
Buenas noches.

475
00:28:09,760 --> 00:28:10,840
Buenas noches.

476
00:28:59,320 --> 00:29:02,480
Hola, Yvonne. Perdone
por venir sin avisar.

477
00:29:02,520 --> 00:29:04,600
Pensamos que podría ser un
buen momento para hablar.

478
00:29:10,360 --> 00:29:11,440
Gracias.

479
00:29:18,240 --> 00:29:19,680
¿Un té?

480
00:29:19,720 --> 00:29:22,640
No, gracias. No la entretendremos mucho.

481
00:29:22,680 --> 00:29:27,200
La producción de leche ha bajado,
así que Warren volverá pronto.

482
00:29:27,240 --> 00:29:30,080
Dice que es por todos los disturbios.

483
00:29:30,120 --> 00:29:32,600
Cree que deberían pagarle
una indemnización.

484
00:29:33,640 --> 00:29:34,920
Bueno, seremos rápidos.

485
00:29:36,440 --> 00:29:39,400
¿Vio a Jenny Westlake pasar por
delante de su casa el domingo?

486
00:29:40,560 --> 00:29:42,640
Esta es una foto de Jenny.

487
00:29:42,680 --> 00:29:46,240
Bueno, es un camino público, así que
siempre hay gente pasando por aquí.

488
00:29:47,520 --> 00:29:50,080
No les hacemos caso
mientras no nos molesten.

489
00:29:54,240 --> 00:29:56,320
Sus padres deben de estar destrozados.

490
00:29:56,360 --> 00:29:58,240
Lo están.

491
00:29:59,280 --> 00:30:01,080
Y era su única hija.

492
00:30:03,440 --> 00:30:04,720
Lo siento. Yo...

493
00:30:07,920 --> 00:30:09,760
¿Reconoce a este hombre?

494
00:30:09,800 --> 00:30:12,320
No

495
00:30:12,360 --> 00:30:14,800
Como les he dicho, no presto
atención a los que pasan por aquí.

496
00:30:16,120 --> 00:30:19,000
He visto una zona quemada en el campo.

497
00:30:19,040 --> 00:30:22,600
¿Puede decirme qué ha pasado?
¿Alguien ha estado quemando cosas?

498
00:30:22,640 --> 00:30:24,280
Warren dijo que fue un accidente.

499
00:30:26,000 --> 00:30:27,240
Vale.

500
00:30:28,560 --> 00:30:30,680
Debió de ser un incendio
bastante grande.

501
00:30:30,720 --> 00:30:32,760
Estaba dormida, no he visto nada.

502
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
¿Sabe qué?

503
00:30:35,480 --> 00:30:38,280
Creo que voy a aceptar su
ofrecimiento de una taza de té.

504
00:30:38,320 --> 00:30:40,640
Pero tú tienes que hacer algo, ¿no, Ben?

505
00:30:42,240 --> 00:30:46,240
Sí, sí. Tengo que ponerme
en contacto con el jefe.

506
00:30:46,280 --> 00:30:48,720
Nos vemos en el coche,
¿vale? Gracias, Yvonne.

507
00:31:19,440 --> 00:31:21,360
Las flores son preciosas.

508
00:31:21,400 --> 00:31:23,360
Es evidente que tiene
mano para las plantas.

509
00:31:23,400 --> 00:31:26,320
Son solo semillas del
supermercado. Nada especial.

510
00:31:28,320 --> 00:31:29,880
A mí me parecieron especiales.

511
00:31:32,000 --> 00:31:34,680
Tan especiales que me fijé en que
las dejaron en las Nueve Vírgenes.

512
00:31:36,080 --> 00:31:37,560
Fue usted, ¿verdad?

513
00:31:38,880 --> 00:31:42,080
Qué superstición más tonta.
Debe de pensar que estoy loca.

514
00:31:43,520 --> 00:31:46,240
También dejó flores en el
funeral de Joe Cooper, ¿verdad?

515
00:31:49,400 --> 00:31:51,640
Joe Cooper era un hombre amable.

516
00:31:52,960 --> 00:31:54,480
Solía venir a ver cómo estaba.

517
00:31:56,440 --> 00:31:57,760
¿Por culpa de Warren?

518
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
¿Quién viene a ver cómo está
ahora que Joe Cooper ha fallecido?

519
00:32:01,840 --> 00:32:03,400
Warren volverá pronto. Debería irse.

520
00:32:06,560 --> 00:32:08,920
¿Necesita ayuda, Yvonne?

521
00:32:08,960 --> 00:32:11,440
Porque puedo conseguirle
un lugar seguro.

522
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Hasta que él muera...

523
00:32:15,040 --> 00:32:16,800
ningún lugar es seguro.

524
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
Ha entrado sin permiso.

525
00:32:46,760 --> 00:32:48,320
Sin orden judicial.

526
00:32:50,680 --> 00:32:52,360
No tiene derecho.

527
00:32:53,720 --> 00:32:56,360
Estoy investigando un asesinato
que ocurrió en sus tierras,

528
00:32:56,400 --> 00:32:57,960
así que sí tengo derecho.

529
00:32:58,000 --> 00:33:00,200
Esto es intimidación.

530
00:33:00,240 --> 00:33:03,920
Sí, pues no dude en
presentar una queja formal.

531
00:33:06,840 --> 00:33:09,360
De tal palo, tal astilla.

532
00:33:10,480 --> 00:33:11,960
Hola, Ben.

533
00:33:13,640 --> 00:33:15,000
Me preguntaba dónde te habías metido.

534
00:33:16,480 --> 00:33:21,360
Te estaba buscando, pero me he
encontrado con el Sr. Leach.

535
00:33:21,400 --> 00:33:23,280
Buenos días, Sr. Leach.

536
00:33:23,320 --> 00:33:24,520
Mire...

537
00:33:25,600 --> 00:33:29,560
Perdone por haberle asustado,
pero si no quiere hablar,

538
00:33:29,600 --> 00:33:33,480
entonces... nos vamos, ¿verdad, Ben?

539
00:33:33,520 --> 00:33:34,600
Sí.

540
00:33:54,680 --> 00:33:56,400
¿Esta es la casa de Ravi?

541
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
Bonita.

542
00:34:03,640 --> 00:34:07,000
¿No te parece extraño que un
hombre que odia tirar basura

543
00:34:07,040 --> 00:34:09,200
elija vivir así?

544
00:34:10,440 --> 00:34:12,840
Quizá sea más fácil
controlar el mundo exterior

545
00:34:12,880 --> 00:34:16,760
que lo que ocurre aquí dentro.

546
00:34:21,640 --> 00:34:23,080
Espera un momento.

547
00:34:25,760 --> 00:34:28,080
Hay otro.

548
00:34:28,120 --> 00:34:30,840
Igual que la que encontramos
en la escena del crimen.

549
00:34:32,400 --> 00:34:36,080
Entonces, ¿crees que Eland tiene razón?

550
00:34:36,120 --> 00:34:41,600
¿Crees que Ravi Patel la mató para
activar el poder de las piedras?

551
00:34:41,640 --> 00:34:44,960
Escucha, estoy acostumbrado a que la
gente de por aquí tenga creencias

552
00:34:45,000 --> 00:34:48,240
y supersticiones raras, pero eso
no los convierte en peligrosos.

553
00:34:48,280 --> 00:34:50,560
Sí, lo sé, pero no puedes
negar las huellas dactilares

554
00:34:50,600 --> 00:34:52,080
encontradas en las botas de la víctima.

555
00:34:55,600 --> 00:34:57,640
Oye, mira esto.

556
00:34:57,680 --> 00:35:00,920
Vale, esta es la bolsa
que Ravi llevaba encima

557
00:35:00,960 --> 00:35:03,400
cuando hablamos con él,
es para recoger basura.

558
00:35:03,440 --> 00:35:04,640
- ¿Sí?
- Sí.

559
00:35:04,680 --> 00:35:06,320
Fíjate en eso. ¿Vale?

560
00:35:08,320 --> 00:35:09,600
¿Lo recuerdas?

561
00:35:11,320 --> 00:35:12,880
Sí.

562
00:35:12,920 --> 00:35:15,760
Oportunidad, motivo...

563
00:35:15,800 --> 00:35:17,560
y ahora...

564
00:35:17,600 --> 00:35:19,200
pruebas físicas.

565
00:35:24,360 --> 00:35:26,040
¿Por qué tiene tantas?

566
00:35:29,240 --> 00:35:31,480
Las hacía mi madre.

567
00:35:31,520 --> 00:35:33,280
¿Vivía con ella?

568
00:35:33,320 --> 00:35:34,520
Sí.

569
00:35:34,560 --> 00:35:38,240
Enfermó cuando yo tenía unos 12 años.

570
00:35:38,280 --> 00:35:42,800
Dediqué mi vida a cuidarla.

571
00:35:42,840 --> 00:35:45,320
¿Les pidió a las Nueve
Vírgenes que la curaran?

572
00:35:45,360 --> 00:35:46,440
Sí.

573
00:35:46,480 --> 00:35:48,120
Por eso vivió tanto tiempo.

574
00:35:48,160 --> 00:35:50,280
Los médicos solo le
daban unos pocos años,

575
00:35:50,320 --> 00:35:55,320
pero llegó a los 77
gracias a sus bendiciones.

576
00:36:00,040 --> 00:36:02,880
Encontramos esta muñeca de maíz

577
00:36:02,920 --> 00:36:05,960
en el círculo de piedras
cerca del cuerpo de Jenny.

578
00:36:09,280 --> 00:36:11,240
Así es.

579
00:36:11,280 --> 00:36:13,720
¿Puede decirnos qué hacía allí?

580
00:36:13,760 --> 00:36:18,240
Después de que mi madre falleciera,
he estado viviendo solo.

581
00:36:21,400 --> 00:36:23,520
Soy bueno cuidando de los demás,

582
00:36:23,560 --> 00:36:26,040
pero soy terrible cuidando de mí mismo.

583
00:36:27,280 --> 00:36:33,120
He rezado a las Vírgenes para que
me ayuden a encontrar a quien amar,

584
00:36:33,160 --> 00:36:36,720
alguien que me cuide.

585
00:36:38,000 --> 00:36:40,400
Y cuando vio a Jenny
Westlake en las Vírgenes,

586
00:36:40,440 --> 00:36:42,080
¿pensó que estaba destinada a usted?

587
00:36:42,120 --> 00:36:43,160
Difícilmente.

588
00:36:44,520 --> 00:36:45,640
Estaba muerta.

589
00:36:46,760 --> 00:36:49,120
¿No la vio llegar?

590
00:36:49,160 --> 00:36:51,000
Por supuesto que no.

591
00:36:51,040 --> 00:36:52,880
Aparcó al atardecer.

592
00:36:52,920 --> 00:36:54,480
¿Cómo lo sabe?

593
00:36:54,520 --> 00:36:59,520
Todo el que aparca tiene que rellenar
el registro en la oficina del guarda.

594
00:36:59,560 --> 00:37:02,320
¿Y qué hizo después de cerrar?

595
00:37:02,360 --> 00:37:04,920
Me fui a casa.

596
00:37:04,960 --> 00:37:06,160
¿Puede demostrarlo?

597
00:37:06,200 --> 00:37:08,560
Puede preguntar en el Palak Palace.

598
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Pido allí comida para llevar.

599
00:37:12,080 --> 00:37:14,000
Lo mismo todas las noches.

600
00:37:14,040 --> 00:37:15,880
Me la tienen preparada.

601
00:37:24,360 --> 00:37:25,800
Esta es su bolsa, ¿verdad?

602
00:37:27,520 --> 00:37:30,600
¿Puede explicar por qué
las correas de su bolsa

603
00:37:30,640 --> 00:37:33,040
parecen coincidir con los
hematomas en su cuello?

604
00:37:37,280 --> 00:37:41,040
No pueden ver lo que
está pasando, ¿verdad?

605
00:37:41,080 --> 00:37:42,440
¿Ver qué, Ravi?

606
00:37:44,040 --> 00:37:48,520
Hay una piedra plana
justo fuera del círculo.

607
00:37:49,760 --> 00:37:52,800
La mayoría de la gente no la
ve, pero ese es el Violinista.

608
00:37:53,920 --> 00:37:56,200
El que toca la melodía.

609
00:37:58,080 --> 00:38:00,520
Es a él a quien deberían buscar.

610
00:38:02,720 --> 00:38:06,240
El que está cerca del círculo...

611
00:38:07,320 --> 00:38:09,120
moviendo los hilos.

612
00:38:11,920 --> 00:38:14,640
¿Y quién es él? ¿Quién
es este Violinista?

613
00:38:16,800 --> 00:38:20,480
El diablo... entre ustedes.

614
00:38:37,480 --> 00:38:39,480
Básicamente, lo negó todo .

615
00:38:39,520 --> 00:38:41,240
hasta que le presentamos las pruebas

616
00:38:41,280 --> 00:38:42,920
Y luego culpó al Violinista.

617
00:38:42,960 --> 00:38:46,840
- ¿Qué?
- Es más folclore sobre las piedras.

618
00:38:46,880 --> 00:38:49,120
- Dice que es el diablo.
- ¿El diablo?

619
00:38:49,160 --> 00:38:52,800
Sí. Al parecer, el diablo está
colocando pruebas para inculparlo.

620
00:38:52,840 --> 00:38:55,400
Hay que reconocerle el mérito,
nunca había oído eso antes.

621
00:38:55,440 --> 00:38:57,280
Organizaré una evaluación
de salud mental.

622
00:38:57,320 --> 00:38:59,122
Chicos. Ha llamado tu madre, Ben,

623
00:38:59,132 --> 00:39:01,160
dice que tiene información
sobre Jenny Westlake.

624
00:39:02,480 --> 00:39:03,720
Vale.

625
00:39:03,760 --> 00:39:05,160
Señor.

626
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Gracias.

627
00:39:17,160 --> 00:39:20,353
Mamá, ¿es información real sobre

628
00:39:20,363 --> 00:39:23,480
Jenny Westlake o es de las cartas?

629
00:39:23,520 --> 00:39:27,000
Escúchate. Qué grosero.

630
00:39:27,040 --> 00:39:29,440
Jenny era una clienta.

631
00:39:29,480 --> 00:39:30,720
Una chica encantadora.

632
00:39:30,760 --> 00:39:32,240
¿Por qué vino a verte?

633
00:39:32,280 --> 00:39:35,120
Problemas con su novio. Discutían mucho.

634
00:39:35,160 --> 00:39:37,760
Había algo que él
quería que ella hiciera

635
00:39:37,800 --> 00:39:39,760
y ella se sentía presionada.

636
00:39:39,800 --> 00:39:45,120
Las cartas le aconsejaron que evitara
el peligro, así que rompió con él.

637
00:39:45,160 --> 00:39:47,680
Espera. ¿Novio o marido?

638
00:39:48,800 --> 00:39:50,880
No lo sé. Uno u otro.

639
00:39:50,920 --> 00:39:54,880
Era el hombre de su vida,
eso es lo importante.

640
00:39:54,920 --> 00:40:00,240
Así que saqué esta tirada cuando me
enteré de que la habían asesinado.

641
00:40:01,240 --> 00:40:04,720
Tu asesino es un manipulador,

642
00:40:04,760 --> 00:40:06,920
un jugador

643
00:40:06,960 --> 00:40:08,360
y un camaleón.

644
00:40:09,400 --> 00:40:12,920
Puede parecer el alma de la fiesta,

645
00:40:12,960 --> 00:40:15,200
pero está lleno de oscuridad.

646
00:40:18,560 --> 00:40:20,120
¿Jugador?

647
00:40:28,960 --> 00:40:30,280
Ya estamos.

648
00:40:31,680 --> 00:40:33,120
Ahí está.

649
00:40:34,320 --> 00:40:35,520
Yo invito.

650
00:40:36,920 --> 00:40:38,520
No, no.

651
00:40:38,560 --> 00:40:40,800
No es precisamente la
imagen del dolor, ¿verdad?

652
00:40:40,840 --> 00:40:43,440
No da buena impresión,

653
00:40:43,480 --> 00:40:46,760
pero las cartas del tarot no
pueden ser motivo para detenerlo.

654
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
Sí, bueno,

655
00:40:48,480 --> 00:40:50,728
¿sabe que Jenny no llegó

656
00:40:50,738 --> 00:40:53,600
a cambiar su testamento
después de divorciarse?

657
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
No puede ser.

658
00:40:57,400 --> 00:40:59,200
No, no me digas que Scargill
es uno de los beneficiarios.

659
00:40:59,240 --> 00:41:00,560
Sí.

660
00:41:04,840 --> 00:41:07,080
Vale, genial. Nos vemos allí, ¿vale?

661
00:41:08,440 --> 00:41:10,240
¿Alguna novedad sobre la correa?

662
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
- El laboratorio sigue en ello.
- Muy bien.

663
00:41:13,360 --> 00:41:15,040
¿Damos por terminado el día?

664
00:41:15,080 --> 00:41:16,320
Vamos a por comida para llevar.

665
00:41:17,560 --> 00:41:19,720
- Palak Palace.
- Sería descortés no hacerlo.

666
00:41:29,920 --> 00:41:32,040
La maldita correa no coincide.

667
00:41:32,080 --> 00:41:34,240
- ¡Dios! ¿Cómo?
- ¡No!

668
00:41:34,280 --> 00:41:36,400
El patrón coincidía con
las marcas de su cuello.

669
00:41:37,600 --> 00:41:40,880
Parecido, pero no igual.
Tan limpia como una patena.

670
00:41:40,920 --> 00:41:44,080
Sea lo que sea con lo que la
estranguló, no fue esa correa.

671
00:41:44,120 --> 00:41:46,120
De acuerdo, señor, ¿cuál
es el siguiente paso?

672
00:41:46,160 --> 00:41:50,720
Bueno, Ravi Patel ha sido internado,
así que eso nos da un poco de tiempo.

673
00:41:50,760 --> 00:41:52,600
Podríamos seguir investigando
a Martin Scargill.

674
00:41:52,640 --> 00:41:53,760
¿Por qué?

675
00:41:53,800 --> 00:41:57,040
Las huellas de Ravi están en
la víctima. Es nuestro hombre.

676
00:41:57,080 --> 00:41:59,560
El Palak Palace dijo que
recogió su comida para llevar

677
00:41:59,600 --> 00:42:00,920
a la hora habitual esa noche.

678
00:42:00,960 --> 00:42:03,720
Genial, tiene coartada para las siete
de la tarde, pero no para medianoche.

679
00:42:03,760 --> 00:42:06,920
Podría haber ido a casa,
haberse comido su pollo korma

680
00:42:06,960 --> 00:42:09,000
y haber vuelto a las Nueve Vírgenes.

681
00:42:09,040 --> 00:42:12,280
Scargill tiene más motivos
que Ravi, que fue cuidador.

682
00:42:12,320 --> 00:42:14,400
Quiero decir, toda su vida se
dedicó al cuidado y al servicio.

683
00:42:14,440 --> 00:42:16,440
A ver si se puede situar a Martin
Scargill en la escena del crimen.

684
00:42:16,480 --> 00:42:17,800
Sí, señor.

685
00:42:17,840 --> 00:42:19,560
Una botella de whisky
a que te equivocas.

686
00:42:19,600 --> 00:42:20,720
Trato hecho.

687
00:42:26,120 --> 00:42:29,240
Scargill podría haber matado a
Jenny en su casa, pero no lo hizo.

688
00:42:29,280 --> 00:42:30,880
¿Por qué?

689
00:42:30,920 --> 00:42:32,920
Mira su puerta.

690
00:42:32,960 --> 00:42:34,640
Ella sabía que tenía
que mantenerlo fuera.

691
00:42:36,000 --> 00:42:38,880
Pero, ¿cómo sabía él que ella iba
a estar en las Nueve Vírgenes?

692
00:42:38,920 --> 00:42:41,080
Debió de seguirla.

693
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
Lo que significa que
alguien debió de verlo.

694
00:42:43,640 --> 00:42:44,760
Es cierto.

695
00:42:44,800 --> 00:42:47,012
Tracy, ¿han llegado las imágenes
de la cámara de la puerta

696
00:42:47,022 --> 00:42:48,600
de la casa de Jenny Westlake?

697
00:42:48,640 --> 00:42:50,080
Sí, llegaron hace una hora.

698
00:42:50,105 --> 00:42:51,720
- ¿Quieres echar un vistazo?
- Sí.

699
00:42:54,800 --> 00:42:56,880
¿Sargento? ¿Señor?

700
00:42:56,920 --> 00:42:58,680
Vengan a ver esto.

701
00:42:58,720 --> 00:43:00,240
Bueno, ese no es Martin Scargill.

702
00:43:00,280 --> 00:43:02,240
No, y tampoco es Ravi Patel.

703
00:43:02,280 --> 00:43:03,720
¿Tiene un nombre?

704
00:43:03,760 --> 00:43:05,920
Sí, es Russell Crew.

705
00:43:05,960 --> 00:43:09,000
El hijo de Maggie Crew, tenía
una relación con Jenny Westlake.

706
00:43:10,080 --> 00:43:12,080
¿Cómo demonios se conocían?

707
00:43:15,200 --> 00:43:17,840
Nunca mencionó que
tenía un hijo, Maggie.

708
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
¿Por qué iba a hacerlo? No lo
he visto en más de diez años.

709
00:43:22,040 --> 00:43:25,480
¿No ha estado en contacto? ¿Ni
mensajes de texto, ni emails?

710
00:43:25,520 --> 00:43:26,800
No.

711
00:43:26,840 --> 00:43:28,280
Estamos distanciados.

712
00:43:28,320 --> 00:43:30,560
¿Qué tiene eso que ver con Russell?

713
00:43:30,600 --> 00:43:32,920
Creía que me había
atacado Martin Scargill.

714
00:43:32,960 --> 00:43:35,400
Russell era el novio de Jenny Westlake.

715
00:43:36,960 --> 00:43:39,280
¿Russell ha vuelto a Edendale?

716
00:43:39,320 --> 00:43:40,960
No tenía ni idea.

717
00:43:42,160 --> 00:43:44,520
¿Puedo preguntarle qué
pasó entre ustedes dos?

718
00:43:45,920 --> 00:43:48,320
Siempre fue un chico muy sensible.

719
00:43:49,320 --> 00:43:51,200
Muy amable.

720
00:43:51,240 --> 00:43:53,800
Pero fue a la universidad y
simplemente no pudo adaptarse.

721
00:43:53,840 --> 00:43:57,824
Empezó a tomar drogas y
se volvió muy agresivo

722
00:43:57,834 --> 00:44:00,520
con los temas medioambientales.

723
00:44:00,560 --> 00:44:03,640
Se oponía a esta promoción inmobiliaria.

724
00:44:03,680 --> 00:44:05,440
Recuerdo las protestas.

725
00:44:05,480 --> 00:44:07,760
Se trataba de salvar unos robles, ¿no?

726
00:44:07,800 --> 00:44:11,680
El promotor tuvo que talar nueve
robles para construir estas casas.

727
00:44:11,720 --> 00:44:15,520
Se realizó un estudio medioambiental

728
00:44:15,560 --> 00:44:18,520
y se descubrió que el lugar no
tenía ninguna importancia especial,

729
00:44:18,560 --> 00:44:23,480
no había especies raras,
hábitats ni nada por el estilo.

730
00:44:23,520 --> 00:44:26,760
¿Y Russell no estaba de acuerdo con eso?

731
00:44:26,800 --> 00:44:29,520
No, no. Estaba furioso.

732
00:44:29,560 --> 00:44:34,560
Dijo que talar robles para construir
Cumbre del Roble era obsceno.

733
00:44:36,120 --> 00:44:37,760
Envió amenazas de bomba...

734
00:44:38,960 --> 00:44:41,720
y sobres llenos de polvo,
afirmando que era ántrax.

735
00:44:41,760 --> 00:44:43,360
Estaba fuera de control.

736
00:44:43,400 --> 00:44:44,880
¿Qué le pasó?

737
00:44:44,920 --> 00:44:46,880
Unos policías de Antiterrorismo

738
00:44:46,920 --> 00:44:48,160
vinieron a buscarlo.

739
00:44:48,200 --> 00:44:50,840
Aunque lo único que había
enviado era talco para bebés.

740
00:44:52,160 --> 00:44:53,600
Y desapareció.

741
00:44:53,640 --> 00:44:57,720
Dejó la universidad y cortó
todo contacto conmigo.

742
00:44:59,960 --> 00:45:02,400
Esta puede ser una
pregunta difícil, Maggie.

743
00:45:03,520 --> 00:45:04,960
¿No cree que es posible

744
00:45:05,000 --> 00:45:07,480
que fuera Russell quien la atacó?

745
00:45:07,520 --> 00:45:09,200
No puede ser una coincidencia

746
00:45:09,240 --> 00:45:12,320
que Russell esté relacionado con
las víctimas de ambos ataques.

747
00:45:17,040 --> 00:45:19,360
- Nos vemos dentro.
- De acuerdo.

748
00:45:19,400 --> 00:45:21,440
Hola, ¿puedo usar eso? Gracias.

749
00:45:54,280 --> 00:45:58,600
Russell Crew, 29 años,
hijo de Maggie Crew,

750
00:45:58,640 --> 00:46:01,160
novio de Jenny Westlake.

751
00:46:01,200 --> 00:46:03,880
Lleva desaparecido desde
que Jenny fue asesinada

752
00:46:03,920 --> 00:46:05,800
y tiene antecedentes de violencia.

753
00:46:05,840 --> 00:46:07,640
Nuestros colegas de Antiterrorismo

754
00:46:07,680 --> 00:46:09,120
lo llevan vigilando desde hace tiempo.

755
00:46:09,160 --> 00:46:10,960
Tiene vínculos con
activistas climáticos.

756
00:46:11,000 --> 00:46:13,120
El informe indica que se
está volviendo más violento

757
00:46:13,160 --> 00:46:15,480
y que cuestiona las decisiones
de los líderes locales.

758
00:46:15,520 --> 00:46:18,480
Básicamente, Crew quería
una acción más directa.

759
00:46:18,520 --> 00:46:19,800
¿Qué tipo de acción directa?

760
00:46:19,840 --> 00:46:23,440
El informe está muy censurado,
pero, leyendo entre líneas,

761
00:46:23,480 --> 00:46:25,720
creo que quería asesinar a gente.

762
00:46:25,760 --> 00:46:28,360
Claro, lo expulsan del grupo, desaparece

763
00:46:28,400 --> 00:46:30,240
y los de Antiterrorismo
le pierde la pista.

764
00:46:30,280 --> 00:46:32,040
¿Y luego aparece aquí?

765
00:46:32,080 --> 00:46:33,400
Al final, sí.

766
00:46:33,440 --> 00:46:34,720
Se va a vivir con Jenny y

767
00:46:34,760 --> 00:46:38,440
se asegura de que no quede ningún rastro
de él en su teléfono ni en otro sitio.

768
00:46:38,480 --> 00:46:40,080
Y ahora ella está muerta,

769
00:46:40,120 --> 00:46:43,600
su madre ha sido atacada
y él ha desaparecido.

770
00:46:43,640 --> 00:46:45,480
No lo sé. No hay ningún motivo.

771
00:46:45,520 --> 00:46:48,600
Incluso los vecinos admiten
que no lo han visto en meses.

772
00:46:49,880 --> 00:46:52,640
Aun así, es un exnovio con
antecedentes de violencia.

773
00:46:52,680 --> 00:46:54,640
Russell Crew pasa a encabezar la lista.

774
00:46:54,680 --> 00:46:56,280
Lo encontraremos, señor.

775
00:46:57,280 --> 00:46:58,720
¿Pero cómo lo encontraremos?

776
00:46:58,760 --> 00:47:01,160
Ni siquiera Antiterrorismo
puede encontrarlo.

777
00:47:01,200 --> 00:47:04,680
Quizá un viaje a las Nueve Vírgenes con
Maggie podría refrescarle la memoria.

778
00:47:13,320 --> 00:47:17,120
No reconozco a Russell en sus fotos.

779
00:47:17,160 --> 00:47:20,320
Si me lo hubiera encontrado
aquí, no lo habría reconocido.

780
00:47:26,760 --> 00:47:30,240
¿Nació asesino o lo convertí yo en uno?

781
00:47:30,280 --> 00:47:33,000
Usted no fue la única
persona que influyó en él.

782
00:47:36,480 --> 00:47:37,520
Espere.

783
00:47:38,640 --> 00:47:40,080
Esto me resulta familiar.

784
00:47:47,320 --> 00:47:49,400
Sí.

785
00:47:49,440 --> 00:47:51,480
Este lugar.

786
00:47:51,520 --> 00:47:53,960
He visto este lugar en mis pesadillas.

787
00:47:58,800 --> 00:48:00,160
Espere un momento. ¿Qué es eso?

788
00:48:01,280 --> 00:48:02,600
¿Qué?

789
00:48:02,640 --> 00:48:04,040
Cuidado.

790
00:48:14,800 --> 00:48:17,400
- No quiero estar aquí.
- No pasa nada.

791
00:48:22,000 --> 00:48:23,200
¿Qué demonios?

792
00:48:25,840 --> 00:48:27,440
¡Cooper!

793
00:48:27,480 --> 00:48:29,120
¡No bajen aquí!

794
00:48:30,360 --> 00:48:31,760
Quédense ahí arriba, ¿de acuerdo?

795
00:48:58,200 --> 00:49:00,120
¿Qué tenemos aquí?

796
00:49:01,960 --> 00:49:05,720
Dra. Taylor, ¿qué opina?

797
00:49:05,760 --> 00:49:09,520
Si llevaba algo encima,
ha sido destruido.

798
00:49:09,560 --> 00:49:11,152
Podemos intentar con el
ADN y la ficha dental,

799
00:49:11,162 --> 00:49:13,000
pero no puedo prometer
que encontremos algo.

800
00:49:13,040 --> 00:49:16,720
En ese caso, buscaremos una
reconstrucción facial forense.

801
00:49:17,760 --> 00:49:21,000
Comprueba las personas desaparecidas.
Quizá tengamos suerte.

802
00:49:40,160 --> 00:49:41,440
He encontrado algo aquí.

803
00:49:47,880 --> 00:49:50,680
- Pareces cansado.
- Gracias, mamá.

804
00:49:51,920 --> 00:49:54,720
Llevas mucho peso. Me preocupo.

805
00:49:54,760 --> 00:49:56,280
Lo sé, pero no deberías.

806
00:49:57,320 --> 00:50:00,800
Escucha, quería pedir
tu opinión sobre...

807
00:50:02,640 --> 00:50:05,880
¿Conoces a alguien que pueda
guardarle rencor a Warren Leach

808
00:50:05,920 --> 00:50:09,680
como para lanzarle un
cóctel molotov a su granja?

809
00:50:09,720 --> 00:50:14,800
Bueno, sería más fácil nombrar
a alguien que no lo tuviera.

810
00:50:14,840 --> 00:50:16,200
De acuerdo.

811
00:50:17,560 --> 00:50:19,320
¿Conoces a su mujer, Yvonne?

812
00:50:19,360 --> 00:50:21,000
Sí.

813
00:50:21,040 --> 00:50:22,920
Fui al colegio con ella.

814
00:50:22,960 --> 00:50:24,200
Hace años que no la veo.

815
00:50:24,240 --> 00:50:27,080
Yvonne O'Brien, se llamaba entonces.

816
00:50:27,120 --> 00:50:28,920
Era una chica preciosa.

817
00:50:28,960 --> 00:50:31,640
Una gran bailarina. Podía
elegir a quien quisiera.

818
00:50:31,680 --> 00:50:33,720
¿Y acabó con Warren Leach?

819
00:50:33,760 --> 00:50:35,760
Eso fue cosa de su padre.

820
00:50:35,800 --> 00:50:37,440
Quería los pastos para el ganado.

821
00:50:37,480 --> 00:50:39,040
Las familias antiguas como los Leach

822
00:50:39,080 --> 00:50:40,920
ven a las mujeres como
una propiedad más.

823
00:50:40,960 --> 00:50:43,280
Vale. ¿Me puedes contar
un poco sobre ellos,

824
00:50:43,320 --> 00:50:45,560
como su historia y cómo son?

825
00:50:46,720 --> 00:50:50,280
Bueno, todo empezó con
las Nueve Vírgenes.

826
00:50:50,320 --> 00:50:53,000
No, no... Mamá, la historia reciente.

827
00:50:53,040 --> 00:50:56,280
Nada de brujería
sobrenatural, por favor.

828
00:50:56,320 --> 00:50:57,680
La reciente.

829
00:50:57,720 --> 00:50:59,520
- Sí, por favor.
- De acuerdo.

830
00:51:00,520 --> 00:51:06,080
Una vez cambiamos las
etiquetas de su ganado.

831
00:51:06,120 --> 00:51:08,880
Vale. ¿De qué iba eso?

832
00:51:08,920 --> 00:51:13,480
Bueno, él cambió las etiquetas
de su ganado más valioso,

833
00:51:13,520 --> 00:51:15,680
que tenía tuberculosis...

834
00:51:15,720 --> 00:51:17,440
y las puso en su ganado más barato

835
00:51:17,480 --> 00:51:21,000
para que sacrificaran a esos.

836
00:51:21,040 --> 00:51:24,400
Y pagó una multa considerable por ello.

837
00:51:31,440 --> 00:51:32,600
Diane.

838
00:51:41,960 --> 00:51:44,240
Ya es hora de que vuelva
a casa, ¿no crees?

839
00:51:44,280 --> 00:51:45,800
Ahora mi casa es esta.

840
00:51:45,840 --> 00:51:47,800
Lo entiendo.

841
00:51:47,840 --> 00:51:49,240
La he fastidiado.

842
00:51:49,280 --> 00:51:50,480
¿La has fastidiado?

843
00:51:51,600 --> 00:51:53,400
Dave, me has estado amenazando.

844
00:51:53,440 --> 00:51:55,160
Mira...

845
00:51:55,200 --> 00:51:57,720
He cometido errores y lo siento.

846
00:51:58,840 --> 00:52:00,600
Si vuelves, las cosas serán diferentes.

847
00:52:00,640 --> 00:52:02,120
¡Cambia el rollo!

848
00:52:02,160 --> 00:52:04,400
¡Pedir perdón, jurar
que las cosas cambiarán!

849
00:52:04,440 --> 00:52:06,480
Me refiero a que, normalmente,
la gente se lo cree, ¿no?

850
00:52:06,520 --> 00:52:07,880
Pero yo no.

851
00:52:07,920 --> 00:52:09,760
Voy a dejar a Lisa y a los niños.

852
00:52:11,760 --> 00:52:13,520
Solo seremos nosotros.

853
00:52:13,560 --> 00:52:16,600
¿Por qué crees que iba a creer
ahora cualquier cosa que digas?

854
00:52:16,640 --> 00:52:19,600
Ese es tu problema, Dave.
Nunca fue culpa tuya.

855
00:52:19,640 --> 00:52:21,600
Hiciste daño a la gente
y luego te marchaste

856
00:52:21,640 --> 00:52:22,920
con una sonrisa y un ascenso.

857
00:52:22,960 --> 00:52:24,560
Ten cuidado con lo que
dices a partir de ahora.

858
00:52:24,600 --> 00:52:26,920
Pero por fin he visto tu verdadero yo.

859
00:52:26,960 --> 00:52:28,080
Diane.

860
00:52:29,800 --> 00:52:31,840
Lo que tenemos es precioso.

861
00:52:33,000 --> 00:52:34,280
Especial.

862
00:52:35,680 --> 00:52:37,520
No es algo que quieras
tirar por la borda.

863
00:52:39,120 --> 00:52:41,240
Por eso estoy aquí...

864
00:52:41,280 --> 00:52:43,440
luchando por nosotros.

865
00:52:44,560 --> 00:52:46,640
No hay ningún nosotros, Dave.

866
00:52:46,680 --> 00:52:48,240
Hemos terminado.

867
00:53:05,520 --> 00:53:08,520
¿Qué te pasa? Parece que
hayas visto un fantasma.

868
00:53:08,560 --> 00:53:11,840
- Estoy bien.
- No será él otra vez, ¿verdad?

869
00:53:11,880 --> 00:53:14,080
¿Se ha puesto en contacto
contigo, Branagh?

870
00:53:14,120 --> 00:53:17,200
No, es solo que... no he dormido bien.

871
00:53:17,240 --> 00:53:19,400
Nada que un café no pueda solucionar.

872
00:53:19,440 --> 00:53:21,200
- ¿Quieres uno?
- No, estoy bien.

873
00:53:21,240 --> 00:53:22,880
¿Seguro que estás bien?

874
00:53:22,920 --> 00:53:24,400
Estoy bien.

875
00:53:42,080 --> 00:53:43,680
¿Alguna noticia sobre
el cadáver calcinado?

876
00:53:44,960 --> 00:53:49,080
Por un consejo de mi madre, encontré
un artículo en la Derbyshire Gazette

877
00:53:49,120 --> 00:53:52,720
en el que se acusaba a Warren Leach de
fraude con las etiquetas de las orejas.

878
00:53:52,760 --> 00:53:54,280
Y adivina quién lo escribió.

879
00:53:57,040 --> 00:53:58,880
Lo escribió Martin Scargill.

880
00:53:58,920 --> 00:54:02,240
Leach afirmó que el artículo era
difamatorio y amenazó con demandar.

881
00:54:02,280 --> 00:54:04,760
El periódico publicó una
rectificación parcial,

882
00:54:04,800 --> 00:54:07,200
Scargill fue despedido
y perdió su trabajo.

883
00:54:07,240 --> 00:54:08,760
¿Es eso motivo suficiente

884
00:54:08,800 --> 00:54:12,000
para que Scargill incendiara
la granja de Warren Leach?

885
00:54:13,240 --> 00:54:15,720
¿Sabes qué? Creo que sí podría serlo.

886
00:54:17,520 --> 00:54:19,320
¿Y si el cadáver calcinado
pertenece a alguien

887
00:54:19,360 --> 00:54:22,120
que estaba allí esa noche con Scargill?

888
00:54:22,160 --> 00:54:24,240
¿Martin Scargill tenía un cómplice?

889
00:54:24,280 --> 00:54:26,120
Bueno, ¿por qué no?

890
00:54:26,160 --> 00:54:28,960
¿Alguien más fue despedido
por ese artículo?

891
00:54:29,000 --> 00:54:30,400
Echemos un vistazo.

892
00:54:34,440 --> 00:54:39,440
Scargill es el único nombre
que aparece en los créditos,

893
00:54:39,480 --> 00:54:42,840
pero creo que había un fotógrafo con él.

894
00:54:42,880 --> 00:54:44,840
¿Un fotógrafo de plantilla?

895
00:54:44,880 --> 00:54:46,280
Déjame comprobarlo.

896
00:54:53,160 --> 00:54:54,840
Jenny Westlake.

897
00:54:59,480 --> 00:55:01,440
Así deben de haberse conocido.

898
00:55:02,720 --> 00:55:05,160
- Espera, ¿ella era fotógrafa?
- Sí.

899
00:55:05,200 --> 00:55:07,720
- Me pregunto...
- ¿Qué?

900
00:55:09,440 --> 00:55:11,240
- Ahí lo tenemos.
- Sí.

901
00:55:11,280 --> 00:55:12,960
Señor, ¿puedo mostrarle algo?

902
00:55:13,000 --> 00:55:14,840
Señor, mire esto.

903
00:55:14,880 --> 00:55:17,160
Este es el día en que Jenny murió.

904
00:55:17,200 --> 00:55:18,400
Mire eso.

905
00:55:22,600 --> 00:55:25,680
Correa ancha con diseño trenzado.

906
00:55:25,720 --> 00:55:28,040
Y no se encontró ninguna
bolsa para la cámara.

907
00:55:28,080 --> 00:55:29,320
¿Puedo ver eso?

908
00:55:30,360 --> 00:55:31,560
Mira eso.

909
00:55:33,160 --> 00:55:34,960
La correa coincide con los
hematomas de su cuello.

910
00:55:35,000 --> 00:55:38,200
Martin Scargill perdió su trabajo
por culpa de Warren Leach.

911
00:55:38,240 --> 00:55:41,040
Lo que le da un motivo para
incendiar la granja de Leach.

912
00:55:41,080 --> 00:55:42,720
O para que alguien lo haga por él.

913
00:55:42,760 --> 00:55:44,320
¿El cuerpo quemado?

914
00:55:44,360 --> 00:55:48,320
Martin Scargill culpó a Maggie Crew
de su divorcio de Jenny Westlake.

915
00:55:48,360 --> 00:55:51,760
Ambas mujeres fueron atacadas.
Vale, son solo circunstanciales,

916
00:55:51,800 --> 00:55:55,160
pero ahora mismo parece el eslabón
perdido que lo conecta todo.

917
00:55:55,200 --> 00:55:56,920
Podrían tener razón.

918
00:55:56,960 --> 00:56:00,160
- Martin Scargill.
- Estará en la casa de apuestas. Vamos.

919
00:56:00,200 --> 00:56:02,560
No, no, no, chicos. Id vosotros.
Yo me encargo de esto.

920
00:56:02,600 --> 00:56:04,360
¿Estás seguro?

921
00:56:04,400 --> 00:56:06,068
Sí, sí. Ya has hecho suficiente.

922
00:56:06,093 --> 00:56:08,409
Muy bien, aún me debes
una botella de whisky.

923
00:56:30,720 --> 00:56:32,040
David Branagh, ¿verdad?

924
00:56:32,080 --> 00:56:34,080
¿Quién es usted?

925
00:56:34,120 --> 00:56:38,040
Ben Cooper. Yo soy quien le envió
el mensaje para quedar, no Diane.

926
00:56:39,840 --> 00:56:41,840
Tengo un mensaje para usted.

927
00:56:41,880 --> 00:56:45,120
Diane no quiere verle.

928
00:56:45,160 --> 00:56:48,160
Eso es un asunto privado
entre Diane y yo.

929
00:56:48,200 --> 00:56:51,040
De hecho, creo que es
un asunto policial.

930
00:56:53,520 --> 00:56:55,280
Detective Ben Cooper.

931
00:56:56,800 --> 00:56:59,960
¿Nadie le ha enseñado que no se
lleva un cuchillo a un tiroteo?

932
00:57:00,000 --> 00:57:02,760
Inspector jefe David Branagh.

933
00:57:03,920 --> 00:57:06,680
Superado en armas y en rango, hijo.

934
00:57:06,720 --> 00:57:11,200
Este no es su territorio y usted
no tiene autoridad sobre mí.

935
00:57:11,240 --> 00:57:14,240
Por lo que a mí respecta,
usted es solo un civil,

936
00:57:14,280 --> 00:57:16,160
y uno que no es bienvenido aquí.

937
00:57:16,200 --> 00:57:17,840
Tiene que marcharse.

938
00:57:18,840 --> 00:57:22,800
Vuelva con su mujer y sus
hijos y manténgase alejado.

939
00:57:23,960 --> 00:57:25,120
¿Entendido?

940
00:57:28,440 --> 00:57:31,080
Para mí es suficiente.

941
00:57:31,120 --> 00:57:32,600
Disfrute de la bebida.

942
00:57:42,240 --> 00:57:43,680
Hola.

943
00:57:45,720 --> 00:57:47,360
¿Estás bien?

944
00:57:49,600 --> 00:57:51,320
Dave me ha dicho que te has
puesto en contacto con él.

945
00:57:55,640 --> 00:57:59,320
- No puedo creer que hayas hecho eso.
- Alguien tenía que enfrentarse a él.

946
00:57:59,360 --> 00:58:01,080
No tenías por qué meter
las narices, Ben.

947
00:58:01,120 --> 00:58:03,120
Tenía que hacer algo.

948
00:58:03,160 --> 00:58:06,040
Y, por cierto, no me dijiste
que era inspector jefe.

949
00:58:06,080 --> 00:58:08,920
Me estaba ocupando de eso. ¿Y si
esto hace que se enfade aún más?

950
00:58:08,960 --> 00:58:11,680
¡No lo hará! Tiene
demasiado que perder, ¿no?

951
00:58:11,720 --> 00:58:13,480
Sí, bueno, supongo que lo averiguaremos.

952
00:58:38,920 --> 00:58:41,280
Sabemos que perdiste tu
trabajo por culpa de Leach.

953
00:58:41,320 --> 00:58:44,480
¿Usaste un cóctel molotov
para incendiarle la granja?

954
00:58:44,520 --> 00:58:45,720
Sin comentarios.

955
00:58:45,760 --> 00:58:47,840
¿Quieres decirnos quién
estaba contigo aquella noche?

956
00:58:47,880 --> 00:58:48,960
Sin comentarios.

957
00:58:49,000 --> 00:58:52,640
De acuerdo. ¿Atacaste a Maggie
Crew y la dejaste por muerta?

958
00:58:52,680 --> 00:58:55,640
- Sin comentarios.
- ¿Mataste a Jenny Westlake?

959
00:58:55,680 --> 00:58:57,360
- Sin comentarios.
- Sin comentarios.

960
00:58:57,400 --> 00:58:59,680
Bien. Explícame esto.

961
00:59:01,240 --> 00:59:05,120
¿Por qué estaba la bolsa de la cámara
de Jenny escondida en tu coche?

962
00:59:09,320 --> 00:59:12,480
Ahora sabemos que esa fue la bolsa
que se utilizó para matar a Jenny.

963
00:59:14,320 --> 00:59:15,800
Eso no estaba en mi coche.

964
00:59:15,840 --> 00:59:17,800
No, no, no, no, la cámara
estaba en tu coche.

965
00:59:17,840 --> 00:59:19,960
- La cámara estaba allí. Sin tarjeta SD.
- ¡Eso no estaba en mi coche!

966
00:59:20,000 --> 00:59:22,040
Eso no era mío... ¡Eso
no estaba en mi coche!

967
00:59:22,080 --> 00:59:23,600
¿Dónde está la tarjeta SD?

968
00:59:23,640 --> 00:59:26,080
Me están tendiendo una trampa.
¡Me están tendiendo una trampa!

969
00:59:26,120 --> 00:59:27,560
Esto es una broma, tío, ¡me
están tendiendo una trampa!

970
00:59:27,600 --> 00:59:29,880
- Te digo que yo no he sido.
- Vamos, siéntate.

971
00:59:29,920 --> 00:59:31,855
No puedo creer que esto esté pasando.

972
00:59:31,865 --> 00:59:33,800
No puedo creer que esto esté pasando.

973
00:59:34,880 --> 00:59:36,120
- Vale.
- Está mintiendo.

974
00:59:36,160 --> 00:59:37,440
- Te digo que está mintiendo.
- Vale.

975
00:59:37,480 --> 00:59:39,480
Bien, Martin, tenías un motivo.

976
00:59:39,520 --> 00:59:42,520
Y ahora hemos descubierto
que tenías el arma homicida.

977
00:59:42,560 --> 00:59:45,680
¿Por qué no nos dices a quién
pertenecía ese cuerpo quemado?

978
00:59:45,720 --> 00:59:46,880
Sin comentarios.

979
00:59:54,160 --> 00:59:55,560
Espero que hayas pagado por eso.

980
00:59:57,160 --> 01:00:00,960
¿Ahora te ascienden por
vigilar los aperitivos?

981
01:00:01,000 --> 01:00:04,600
Por cierto, el otro día te vi hablando
con un tipo en el aparcamiento.

982
01:00:08,840 --> 01:00:11,280
¿Sí? Sí. Ese tipo.

983
01:00:12,440 --> 01:00:14,600
Sí, ese tipo.

984
01:00:14,640 --> 01:00:17,160
Tim. No, Tom Marsden.

985
01:00:17,200 --> 01:00:19,800
Sí, sí, sí. No se me olvidan las caras.

986
01:00:19,840 --> 01:00:22,560
- Trabaja para la Sociedad
Protectora de Animales. - Sí.

987
01:00:22,600 --> 01:00:24,760
No, lo he sacado del pie de foto.

988
01:00:24,800 --> 01:00:26,440
¿Por qué quería hablar contigo?

989
01:00:26,480 --> 01:00:28,720
Bueno, era amigo de Westlake.

990
01:00:28,760 --> 01:00:31,240
Estaba destrozado por ella y...

991
01:00:31,280 --> 01:00:33,440
Quería preguntarnos sobre
nuestra investigación.

992
01:00:33,480 --> 01:00:38,200
Le dije que no podía darle ninguna
información, así que se marchó.

993
01:00:38,240 --> 01:00:42,760
La Fiscalía autorizó los
cargos contra Martin Scargill.

994
01:00:43,800 --> 01:00:47,960
Asesinato, intento de asesinato,
incendio provocado, así que, bien hecho.

995
01:00:49,040 --> 01:00:50,720
Dile a Ben que tengo
su botella de whisky.

996
01:00:50,760 --> 01:00:54,400
¿Dijo Martin Scargill a quién
pertenecía el cuerpo quemado?

997
01:00:55,840 --> 01:00:58,960
Eres una chica muy pesimista, ¿no?

998
01:02:18,400 --> 01:02:21,040
Maggie. Dijiste que querías vernos aquí.

999
01:02:22,440 --> 01:02:26,760
Había un perro ladrando
y olí a gasolina.

1000
01:02:26,800 --> 01:02:30,440
Y el ruido y el olor... algo hizo clic.

1001
01:02:33,120 --> 01:02:35,080
Russell no me atacó.

1002
01:02:36,200 --> 01:02:37,720
Vine a protegerlo.

1003
01:02:39,600 --> 01:02:41,440
¿A protegerlo de quién, Maggie?

1004
01:02:42,680 --> 01:02:44,200
De los perros.

1005
01:02:44,240 --> 01:02:45,680
Tuvimos que correr.

1006
01:02:45,720 --> 01:02:51,400
Había... mucho ruido y... gritos.

1007
01:02:51,440 --> 01:02:54,800
¡Yo era la que gritaba!

1008
01:02:54,840 --> 01:02:57,680
¡El... hombre!

1009
01:02:57,720 --> 01:02:58,960
El hombre...

1010
01:02:59,000 --> 01:03:01,120
- ¿Quién es el hombre, Maggie?
- No, no es Russell.

1011
01:03:01,160 --> 01:03:04,320
Me golpeó en la cabeza y
tengo sangre en los ojos.

1012
01:03:04,360 --> 01:03:06,120
No puedo... ¡No puedo ver nada!

1013
01:03:06,160 --> 01:03:08,840
¿El hombre es Martin Scargill?

1014
01:03:10,600 --> 01:03:13,400
¿Russell incendió la granja, Maggie?

1015
01:03:13,440 --> 01:03:14,600
¡Dios mío!

1016
01:03:14,640 --> 01:03:16,320
¿Tiene algo que ver con su campaña?

1017
01:03:16,360 --> 01:03:18,040
¡Dios mío! Está en llamas.

1018
01:03:18,080 --> 01:03:19,920
Está ardiendo.

1019
01:03:19,960 --> 01:03:23,000
Está... Estaba ardiendo.

1020
01:03:23,040 --> 01:03:25,360
El cuerpo quemado.

1021
01:03:40,360 --> 01:03:43,400
Entonces, ¿el cuerpo que encontrasteis
en el bosque era el de Russell?

1022
01:03:43,440 --> 01:03:44,680
Sí.

1023
01:03:44,720 --> 01:03:48,360
Como sabemos, Russell Crew tenía
una relación con Jenny Westlake.

1024
01:03:48,400 --> 01:03:51,520
A los dos les encantaban los gatos.
Ambos apoyaban las mismas causas.

1025
01:03:51,560 --> 01:03:53,000
Y vivían juntos.

1026
01:03:53,040 --> 01:03:54,440
Cuando rompieron,

1027
01:03:54,480 --> 01:03:58,200
Russell no tenía adónde ir, así
que fue a buscar a su madre.

1028
01:03:58,240 --> 01:04:02,600
Y, como se puede ver, fue
un reencuentro emotivo.

1029
01:04:02,640 --> 01:04:03,800
Sí.

1030
01:04:03,840 --> 01:04:07,200
Le dijo a su madre que iba a lanzar un
cóctel molotov a la granja de Leach,

1031
01:04:07,240 --> 01:04:10,120
así que ella fue con él para protegerlo.

1032
01:04:10,160 --> 01:04:12,800
¿Por qué? ¿Por las
etiquetas en las orejas?

1033
01:04:12,840 --> 01:04:14,600
No.

1034
01:04:14,640 --> 01:04:15,960
Mirad esto.

1035
01:04:18,480 --> 01:04:21,040
- GATO DESAPARECIDO
- Esto es lo que lo empezó todo.

1036
01:04:22,360 --> 01:04:24,960
Martin Scargill encontró un
gato con unas heridas horribles.

1037
01:04:25,000 --> 01:04:27,280
De hecho, nos lo contó
en su primera entrevista

1038
01:04:27,320 --> 01:04:28,800
porque estaba cubierto de arañazos.

1039
01:04:28,840 --> 01:04:32,680
Este cartel es uno de los
muchos que hay por la ciudad.

1040
01:04:32,720 --> 01:04:35,640
Docenas de gatos desaparecidos.

1041
01:04:35,680 --> 01:04:40,080
Creemos que eran animales utilizados
como cebo para las peleas.

1042
01:04:40,120 --> 01:04:43,520
Debería haberme dado cuenta la
primera vez que vi al perro de Leach.

1043
01:04:43,560 --> 01:04:45,560
No es el típico perro de granjero,

1044
01:04:45,600 --> 01:04:49,720
sino exactamente el tipo de animal que
se querría para las peleas de perros.

1045
01:04:49,760 --> 01:04:53,440
Maggie nos dijo que Jenny había seguido
a los gatos hasta la granja de Leach,

1046
01:04:53,480 --> 01:04:55,320
y que estaba reuniendo pruebas

1047
01:04:55,360 --> 01:04:57,160
fotografiando a los Leach
todos los domingos,

1048
01:04:57,200 --> 01:04:59,760
pero que Russell quería adoptar
un enfoque más directo,

1049
01:04:59,800 --> 01:05:02,320
que era incendiar la granja.

1050
01:05:02,360 --> 01:05:05,840
Ahora sabemos, por el testimonio de
Maggie, que Leach interceptó el ataque,

1051
01:05:05,880 --> 01:05:08,920
Russell se prendió fuego
y debió de morir quemado,

1052
01:05:08,960 --> 01:05:11,920
y que fue Leach quien
atacó a Maggie esa noche.

1053
01:05:11,960 --> 01:05:16,240
Entonces, ¿mató a Jenny
y se llevó su tarjeta SD?

1054
01:05:16,280 --> 01:05:18,960
Sí. Luego trasladó su
cuerpo a las Nueve Vírgenes,

1055
01:05:19,000 --> 01:05:21,400
cerca de donde había tirado
el cuerpo de Russell.

1056
01:05:21,440 --> 01:05:26,440
Y luego le colocó la correa de la cámara
a Martin Scargill, a quien odiaba.

1057
01:05:26,480 --> 01:05:29,560
Sí, fue Leach todo el tiempo.

1058
01:05:30,680 --> 01:05:32,960
Lo siento, estoy un poco perdido.

1059
01:05:33,000 --> 01:05:35,680
Porque hemos acusado a Martin Scargill

1060
01:05:35,720 --> 01:05:37,280
y este caso está cerrado.

1061
01:05:37,320 --> 01:05:39,960
No, le tendieron una
trampa y caímos en ella.

1062
01:05:41,000 --> 01:05:44,240
Vale, ¿así que ahora estamos haciendo
especulaciones descabelladas

1063
01:05:44,280 --> 01:05:46,640
porque se ha encontrado un gato?

1064
01:05:46,680 --> 01:05:50,080
Creo que tenemos suficiente
para justificar al menos

1065
01:05:50,120 --> 01:05:52,280
una orden de registro de las granjas.

1066
01:05:56,520 --> 01:05:57,760
Yo también.

1067
01:06:34,320 --> 01:06:35,520
¡Por Dios!

1068
01:06:48,040 --> 01:06:50,320
Les advertí que no
entraran en mi propiedad.

1069
01:06:53,480 --> 01:06:58,160
Tenemos una orden para registrar
su propiedad, señor Leach.

1070
01:06:58,200 --> 01:07:00,760
No tienen autoridad sobre mí.

1071
01:07:05,320 --> 01:07:06,600
Se acabó.

1072
01:07:08,320 --> 01:07:10,560
Solo va a empeorar las cosas para usted.

1073
01:07:10,600 --> 01:07:12,880
Esta tierra está maldita.

1074
01:07:12,920 --> 01:07:15,120
Las cosas siempre pueden empeorar.

1075
01:07:24,520 --> 01:07:25,560
Está bien.

1076
01:07:26,720 --> 01:07:27,920
De acuerdo, de acuerdo.

1077
01:07:27,960 --> 01:07:29,160
Bien.

1078
01:07:29,200 --> 01:07:30,880
Lo tengo. Lo tengo.

1079
01:07:32,200 --> 01:07:35,800
No podía... No podía dejar
que te llevara a ti también.

1080
01:08:05,480 --> 01:08:07,640
Este debe ser el ring
de peleas de perros.

1081
01:08:14,640 --> 01:08:16,480
Cómo entraban los perros en el ring.

1082
01:08:22,880 --> 01:08:24,160
Gracias, amigo.

1083
01:08:25,200 --> 01:08:29,040
Vale, entonces las cámaras son
para la retransmisión en directo.

1084
01:08:29,080 --> 01:08:31,560
Se gana mucho dinero en la web oscura.

1085
01:08:31,600 --> 01:08:34,320
Leach habría necesitado
un equipo sofisticado

1086
01:08:34,360 --> 01:08:35,920
para retransmitir las peleas.

1087
01:08:35,960 --> 01:08:39,240
Pero lo hemos comprobado y no
hemos encontrado ningún equipo

1088
01:08:39,280 --> 01:08:42,360
que sugiera que él fuera el
responsable de la retransmisión.

1089
01:08:42,400 --> 01:08:44,080
Entonces, ¿cómo funcionaría?

1090
01:08:44,120 --> 01:08:46,440
Pues alguien fuera del
recinto sería responsable

1091
01:08:46,480 --> 01:08:50,000
de grabar el vídeo sin editar y
de gestionar la retransmisión.

1092
01:08:50,040 --> 01:08:52,080
Leach proporciona el contenido,

1093
01:08:52,120 --> 01:08:54,040
pero sin duda no es el cerebro.

1094
01:08:55,240 --> 01:08:56,920
¿Qué opinas, sargento?

1095
01:08:59,840 --> 01:09:02,560
Se trata de una operación remota...

1096
01:09:03,880 --> 01:09:07,280
así que quienquiera que esté
detrás de esto es ruso, albanés,

1097
01:09:07,320 --> 01:09:09,440
literalmente cualquier
grupo del crimen organizado.

1098
01:09:10,480 --> 01:09:14,120
Además, nos habrán visto en estas
cámaras, así que se habrán desconectado.

1099
01:09:14,160 --> 01:09:16,520
Quienquiera que sea, hace
tiempo que se han ido.

1100
01:09:30,360 --> 01:09:31,560
¿Todo bien, amigo?

1101
01:09:32,800 --> 01:09:33,800
Todo bien.

1102
01:09:35,040 --> 01:09:36,680
¿Encontraste algo?

1103
01:09:36,720 --> 01:09:39,280
Solo esto... una tarjeta SD.

1104
01:09:42,200 --> 01:09:43,640
Muy bien, dámela.

1105
01:09:43,680 --> 01:09:45,840
La procesaré.

1106
01:09:45,880 --> 01:09:47,160
De acuerdo.

1107
01:10:01,320 --> 01:10:03,920
- Hola. ¿Todo bien?
- Gracias, amigo.

1108
01:10:15,360 --> 01:10:17,000
¿Cómo está, Yvonne?

1109
01:10:18,640 --> 01:10:22,560
He estado callada durante
todo mi matrimonio.

1110
01:10:23,880 --> 01:10:25,200
Quiero hablar.

1111
01:10:25,240 --> 01:10:27,680
Puede hablar con nosotros
en la comisaría,

1112
01:10:27,720 --> 01:10:29,280
cuando tenga un abogado y...

1113
01:10:29,320 --> 01:10:31,760
No, no, quiero hablar con Ben.

1114
01:10:33,600 --> 01:10:37,960
Han pasado demasiados años.
Necesitas oír esto de mí.

1115
01:10:39,440 --> 01:10:40,840
Dios.

1116
01:10:40,880 --> 01:10:42,160
Deberíamos esperar.

1117
01:10:42,200 --> 01:10:43,640
No, no, no pasa nada.

1118
01:10:46,400 --> 01:10:47,960
Adelante.

1119
01:10:48,000 --> 01:10:51,880
Le dije a Joe que no podía salvarme.

1120
01:10:54,000 --> 01:10:55,320
De Warren.

1121
01:10:56,440 --> 01:10:57,920
Le advertí que no lo intentara.

1122
01:10:59,680 --> 01:11:01,520
Insistió en que vendría a buscarme.

1123
01:11:04,880 --> 01:11:07,120
Pero Warren lo estaba esperando.

1124
01:11:10,280 --> 01:11:11,680
Fue Warren.

1125
01:11:17,080 --> 01:11:20,560
Y después, Warren llamó a su hombre

1126
01:11:20,600 --> 01:11:23,320
y vino y limpió el Boggart's Bridge.

1127
01:11:24,320 --> 01:11:26,960
Su hombre se deshizo de
las huellas dactilares,

1128
01:11:27,000 --> 01:11:29,720
las huellas de los pies, las
huellas de los neumáticos, todo.

1129
01:11:50,640 --> 01:11:53,520
Warren me dijo que limpiara la sangre.

1130
01:11:55,440 --> 01:11:58,000
Pero no fui capaz.

1131
01:12:17,600 --> 01:12:18,720
Gracias.

1132
01:12:48,440 --> 01:12:51,800
Estaba intentando
salvarla. Iba a rescatarla.

1133
01:12:57,080 --> 01:12:58,960
No hay nada en sus correos privados.

1134
01:12:59,000 --> 01:13:00,760
Nada en los registros.

1135
01:13:02,040 --> 01:13:03,600
¿Por qué lo ocultaba?

1136
01:13:03,640 --> 01:13:05,880
Quizá no quería arriesgarse
a que Leach se enterara.

1137
01:13:05,920 --> 01:13:08,320
Sí, pero se enteró, ¿no? Se enteró.

1138
01:13:11,440 --> 01:13:16,080
Mamá dijo que su muerte estaba
ligada al dinero sucio y al juego.

1139
01:13:16,120 --> 01:13:17,280
y eso describe a Leach.

1140
01:13:17,320 --> 01:13:19,000
Eso es Leach y las
peleas de perros, ¿no?

1141
01:13:19,040 --> 01:13:20,200
Debería haberla escuchado.

1142
01:13:20,240 --> 01:13:21,840
Debería haberla escuchado,
pero no lo hice.

1143
01:13:23,480 --> 01:13:24,640
Y ahora es demasiado tarde.

1144
01:13:41,520 --> 01:13:42,760
Todos los demás están en estado de shock

1145
01:13:42,800 --> 01:13:45,520
y tú estás leyendo un libro sobre
fútbol como si nada hubiera pasado.

1146
01:13:46,760 --> 01:13:48,200
Gracias.

1147
01:13:48,240 --> 01:13:50,960
Así es como lo afronto,
si quieres saberlo.

1148
01:13:52,760 --> 01:13:54,760
Seguro que piensas que soy estúpido

1149
01:13:54,800 --> 01:13:57,640
, pero leer sobre los
Rams me ayuda a calmarme.

1150
01:13:58,880 --> 01:14:01,160
- Lo siento. Culpa mía.
- No pasa nada.

1151
01:14:02,240 --> 01:14:06,040
¿Ya se han sacado las fotos de
la tarjeta SD de Jenny Westlake?

1152
01:14:07,280 --> 01:14:09,320
No. No, no, no.

1153
01:14:09,360 --> 01:14:11,480
Y ahora no vas a conseguir nada.

1154
01:14:11,520 --> 01:14:13,960
Los forenses digitales
cierran puntualmente.

1155
01:14:30,160 --> 01:14:34,000
No, mételo en el horno. A
180 grados, 30 minutos.

1156
01:14:34,040 --> 01:14:36,080
Sí. Vale. Y asegúrate de
que esté bien caliente.

1157
01:14:36,120 --> 01:14:38,680
Porque si envenenas a los niños,
tendrás que limpiarlo todo.

1158
01:14:38,720 --> 01:14:41,120
Tengo que irme, Todd Eland está
invitando a una ronda de copas,

1159
01:14:41,160 --> 01:14:43,400
y nunca le había visto hacer eso antes.

1160
01:14:43,440 --> 01:14:46,920
Tengo que irme. Vale,
gracias. Chao, chao.

1161
01:14:46,960 --> 01:14:48,280
Vale. Lo siento.

1162
01:14:48,320 --> 01:14:50,800
- Espera, espera.
- ¡Dios mío!

1163
01:14:50,840 --> 01:14:53,600
Y... Sí.

1164
01:14:53,640 --> 01:14:57,240
- Pon eso en el chat del grupo.
- ¡Sí!

1165
01:14:59,480 --> 01:15:02,520
¿Sabes cómo es? Es como...

1166
01:15:02,560 --> 01:15:06,160
Es como ver una criatura
mítica en libertad.

1167
01:15:06,200 --> 01:15:08,560
Es como algo de lo que has
oído hablar toda tu vida,

1168
01:15:08,600 --> 01:15:10,480
pero que nunca has visto.

1169
01:15:10,520 --> 01:15:13,480
Y entonces ahí está, la
cartera de Todd Eland.

1170
01:15:13,520 --> 01:15:14,520
¡Dios mío!

1171
01:15:14,560 --> 01:15:18,360
¿Puedo hacer algo bueno por vosotros,
capullos, sin que me crucifiquéis?

1172
01:15:18,400 --> 01:15:21,360
¿Le has puesto una en la barra a Joe?

1173
01:15:22,960 --> 01:15:25,240
Claro, sí.

1174
01:15:25,280 --> 01:15:27,040
Una pinta para Joe.

1175
01:15:27,080 --> 01:15:29,000
Una pinta ahí, por favor.

1176
01:15:33,000 --> 01:15:34,600
ESTOY HABLANDO CON TOM
MARSDEN DE LA PROTECTORA.

1177
01:15:34,610 --> 01:15:35,910
TARDARÉ UN MINUTO.

1178
01:15:35,920 --> 01:15:37,040
Vale.

1179
01:15:53,080 --> 01:15:55,000
- Aquí tienes, mamá.
- Gracias.

1180
01:15:55,040 --> 01:15:56,280
Gracias, cariño.

1181
01:16:04,280 --> 01:16:07,120
Pensé que el cierre
sería mejor que esto.

1182
01:16:09,560 --> 01:16:11,360
Bueno...

1183
01:16:11,400 --> 01:16:13,040
puede que tengamos el cierre,

1184
01:16:13,080 --> 01:16:15,840
pero se nos ha negado la justicia.

1185
01:16:15,880 --> 01:16:19,960
Warren Leach nunca tendrá que
responder por lo que hizo.

1186
01:16:26,080 --> 01:16:27,600
Eso no va a ayudar, mamá.

1187
01:16:29,560 --> 01:16:31,640
No seas tan crítico.

1188
01:16:31,680 --> 01:16:32,760
No lo soy.

1189
01:16:40,320 --> 01:16:43,960
Creo que solo necesito encontrar
una forma de procesarlo.

1190
01:16:46,160 --> 01:16:47,360
Bueno...

1191
01:16:49,680 --> 01:16:51,640
Este es mi proceso.

1192
01:16:59,640 --> 01:17:01,560
Joe nos pertenecía.

1193
01:17:03,600 --> 01:17:06,920
Warren Leach no tenía
derecho a quitárnoslo.

1194
01:17:08,640 --> 01:17:11,400
Papá odiaba a los bravucones.
Siempre iba a hacer algo.

1195
01:17:14,360 --> 01:17:16,360
Nunca te cases con un héroe.

1196
01:17:19,480 --> 01:17:21,840
No si quieres que vuelvan a casa.

1197
01:17:36,600 --> 01:17:38,160
Por Joe,

1198
01:17:38,200 --> 01:17:41,760
un marido querido y un padre estupendo.

1199
01:17:42,880 --> 01:17:44,040
Sí.

1200
01:18:01,840 --> 01:18:03,960
Hola. Tom, gracias por
venir, te lo agradezco,

1201
01:18:04,000 --> 01:18:06,440
no te quitaré mucho tiempo, pero...

1202
01:18:06,480 --> 01:18:08,400
mira...

1203
01:18:08,440 --> 01:18:11,600
eras amigo de Jenny Westlake, ¿verdad?

1204
01:18:11,640 --> 01:18:12,960
Sí.

1205
01:18:13,000 --> 01:18:15,210
Sí. Conocí a Jenny a través de una
recaudación de fondos que organizó

1206
01:18:15,220 --> 01:18:16,680
para la Sociedad Protectora de Animales.

1207
01:18:16,720 --> 01:18:20,040
Era una gran defensora
del bienestar animal.

1208
01:18:20,080 --> 01:18:23,040
¿Alguna vez mencionó la
desaparición de los gatos?

1209
01:18:23,080 --> 01:18:27,080
Sí. Eso fue lo que dio inicio
a la investigación especial.

1210
01:18:27,120 --> 01:18:30,080
Jenny se dio cuenta de que había un
número inusual de gatos desaparecidos

1211
01:18:30,120 --> 01:18:33,160
y dedujo que los estaban
utilizando como cebo.

1212
01:18:33,200 --> 01:18:36,960
De hecho, sabemos quién fue el
responsable de la muerte de Jenny.

1213
01:18:38,040 --> 01:18:39,560
¿Warren Leach?

1214
01:18:41,000 --> 01:18:43,480
Lo siento, pero no puedo
revelar esa información.

1215
01:18:45,560 --> 01:18:47,920
Supongo que se lo debe
agradecer al sargento Eland.

1216
01:18:47,960 --> 01:18:49,640
¿Por qué dices eso?

1217
01:18:49,680 --> 01:18:51,400
Él era nuestro contacto aquí.

1218
01:18:51,440 --> 01:18:54,840
- ¿Conocía a Jenny?
- Indirectamente.

1219
01:18:54,880 --> 01:18:57,200
Le impresionaba mucho su tenacidad.

1220
01:18:57,240 --> 01:18:59,400
Me dijo que sería una gran detective.

1221
01:18:59,440 --> 01:19:01,600
¿Todd Eland?

1222
01:19:01,640 --> 01:19:02,960
Sí.

1223
01:19:03,000 --> 01:19:04,920
¿Por qué se sorprende?

1224
01:19:05,960 --> 01:19:09,280
Tom... ¿Qué estaba fotografiando
Jenny allí arriba?

1225
01:19:09,320 --> 01:19:12,000
A los hombres que iban a las peleas.

1226
01:19:12,040 --> 01:19:14,160
Dijo que tenía toda una
galería de delincuentes.

1227
01:19:15,200 --> 01:19:16,960
Gracias, Tom. Gracias por tu tiempo.

1228
01:19:28,320 --> 01:19:30,600
Permiso de conducir. Tarjetas.
Llaves. Teléfono. Ropa.

1229
01:19:30,640 --> 01:19:32,760
Ofrendas. Cristales. Flores.

1230
01:19:34,720 --> 01:19:37,080
La tarjeta SD no se incluyó como prueba.

1231
01:20:38,240 --> 01:20:41,000
- Hola, chicos.
- ¿Un día duro?

1232
01:20:41,040 --> 01:20:42,680
Sí. Estoy bien.

1233
01:20:42,720 --> 01:20:44,200
Tío.

1234
01:20:44,240 --> 01:20:47,440
Te equivocaste con Scargill,
pero soy buen perdedor.

1235
01:20:47,480 --> 01:20:50,200
- Toma.
- Muchas gracias. Gracias.

1236
01:20:50,240 --> 01:20:53,920
¿Va a demandarnos por detención ilegal?

1237
01:20:53,960 --> 01:20:57,280
Bueno, puede intentarlo, pero,
ya sabes, no es culpa nuestra

1238
01:20:57,320 --> 01:20:59,120
que Leach le colocara
pruebas falsas, ¿no?

1239
01:21:00,280 --> 01:21:01,600
¿Una pinta, Ben?

1240
01:21:01,640 --> 01:21:04,440
Esperaré a que llegue Diane.

1241
01:21:04,480 --> 01:21:06,320
- ¿Va a venir?
- Sí. Solo que se está retrasando.

1242
01:21:06,360 --> 01:21:09,800
Está entrevistando a un tipo
de la Protectora de Animales.

1243
01:21:11,680 --> 01:21:14,160
Chicos, disculpad, tengo que ir al baño.

1244
01:21:29,600 --> 01:21:32,640
Cinco cervezas habrían sido demasiadas.

1245
01:21:33,960 --> 01:21:35,520
Sí que lo serían.

1246
01:21:35,530 --> 01:21:37,530
NECESITO HABLAR CONTIGO AHORA
MISMO. NO SE LO DIGAS A TODD.

1247
01:21:44,880 --> 01:21:47,600
Hola.

1248
01:21:49,920 --> 01:21:51,760
Tenemos que hablar. ¿Vale?

1249
01:21:54,800 --> 01:21:56,240
¿Qué tienes que decir?

1250
01:21:57,840 --> 01:22:01,360
Mira, soy tu superior,
así que ten cuidado.

1251
01:22:01,400 --> 01:22:02,440
¿Sí?

1252
01:22:03,600 --> 01:22:05,560
Siempre tengo cuidado.

1253
01:22:05,600 --> 01:22:07,400
Seguí las pruebas.

1254
01:22:07,440 --> 01:22:08,640
Diane...

1255
01:22:10,080 --> 01:22:12,320
lo que crees saber, estás equivocada.

1256
01:22:12,360 --> 01:22:15,080
Solo sé lo que vi en la tarjeta SD.

1257
01:22:27,160 --> 01:22:28,640
Fíjate.

1258
01:22:30,480 --> 01:22:33,800
Vienes aquí y te crees muy lista.

1259
01:22:35,640 --> 01:22:37,360
Típico de alguien de fuera.

1260
01:22:37,400 --> 01:22:41,040
No entiendes que solo
estás estropeando el plan.

1261
01:22:41,080 --> 01:22:42,920
¿Qué plan?

1262
01:22:42,960 --> 01:22:44,240
La historia.

1263
01:22:45,320 --> 01:22:47,960
Cosas que no respetas ni entiendes.

1264
01:22:48,000 --> 01:22:50,560
Vale, te diré lo que entiendo.

1265
01:22:50,600 --> 01:22:53,120
Estabas metido en eso con
Leach y las peleas de perros.

1266
01:22:53,160 --> 01:22:55,000
Entrevistaste a Maggie, mal,

1267
01:22:55,040 --> 01:22:56,920
pero todos estamos tan
acostumbrados a tu bajo rendimiento

1268
01:22:56,960 --> 01:22:58,440
que nadie sospechó
que fuera a propósito.

1269
01:22:58,480 --> 01:23:00,480
Incluso intentaste incriminar
a Martin Scargill.

1270
01:23:00,520 --> 01:23:02,327
Tú eres el responsable de todo.

1271
01:23:02,337 --> 01:23:04,040
El hombre del que advirtieron a Yvonne.

1272
01:23:04,080 --> 01:23:05,560
Eres el diablo.

1273
01:23:08,000 --> 01:23:11,320
Suenas histérica.

1274
01:23:11,360 --> 01:23:13,960
No, tú sí. Suenas
inadecuado para el trabajo.

1275
01:23:15,040 --> 01:23:16,800
Disculpadme un momento.

1276
01:23:16,840 --> 01:23:17,840
Sí.

1277
01:23:30,200 --> 01:23:32,200
Investigaste el asesinato de Joe Cooper

1278
01:23:32,240 --> 01:23:34,320
y no había ni una pizca de pruebas

1279
01:23:34,360 --> 01:23:36,360
porque limpiaste la escena, ¿verdad?

1280
01:23:36,400 --> 01:23:37,800
Y lo hiciste por Leach.

1281
01:23:37,840 --> 01:23:41,720
Llevas cinco años mintiendo a la
familia de Ben todos los días.

1282
01:23:41,760 --> 01:23:42,760
Para.

1283
01:23:43,920 --> 01:23:45,320
Le hice un favor con esa mentira.

1284
01:23:45,360 --> 01:23:47,240
¿De qué estás hablando?

1285
01:23:47,280 --> 01:23:50,480
Joe Cooper tenía una
aventura con Yvonne Leach.

1286
01:23:50,520 --> 01:23:52,320
¿Vale? Le gustaba desde
que iban al colegio.

1287
01:23:52,360 --> 01:23:54,120
¡Iban a fugarse juntos!

1288
01:23:54,160 --> 01:23:55,680
Sí, sí, sí, sí, sí, sí.

1289
01:23:55,720 --> 01:23:58,920
Joe Cooper, el policía
perfecto, el padre perfecto,

1290
01:23:58,960 --> 01:24:01,360
iba a abandonar a su mujer y a su hijo.

1291
01:24:01,400 --> 01:24:02,920
¡No era ningún héroe!

1292
01:24:02,960 --> 01:24:05,320
¿Y ahora qué vas a hacer?

1293
01:24:05,360 --> 01:24:08,800
¿Vas a correr a contarle la
verdad a tu buen amigo Ben?

1294
01:24:08,840 --> 01:24:09,960
¿Lo harás?

1295
01:24:10,000 --> 01:24:11,440
¿Cómo crees que se lo tomará?

1296
01:24:11,480 --> 01:24:13,640
Porque creo que te odiará por ello.

1297
01:24:15,040 --> 01:24:16,720
Creo que se merece saberlo.

1298
01:24:16,760 --> 01:24:19,440
Ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya.

1299
01:24:19,480 --> 01:24:21,000
¡Es una idea estupenda!

1300
01:24:21,040 --> 01:24:23,520
Porque lo único que le queda
a él y a Isabel son recuerdos.

1301
01:24:23,560 --> 01:24:25,880
¿Por qué no vas y lo destruyes?

1302
01:24:25,920 --> 01:24:27,240
¡Es lo mejor!

1303
01:24:27,280 --> 01:24:29,760
Voy a arrestarte por el
asesinato de Jenny Westlake.

1304
01:24:38,520 --> 01:24:40,160
Cállate y conduce.

1305
01:24:53,406 --> 01:24:55,786
Piensa en lo que estás haciendo,
no te saldrás con la tuya.

1306
01:24:55,811 --> 01:24:56,840
Cállate.

1307
01:24:57,760 --> 01:25:01,440
Voy a enviarle un mensaje a Ben y
decirle que no te gusta estar aquí.

1308
01:25:01,480 --> 01:25:02,840
Te vas a Leeds.

1309
01:25:04,720 --> 01:25:07,160
No creo que nadie te vaya a buscar.

1310
01:25:17,600 --> 01:25:19,120
¡Suéltame!

1311
01:25:25,920 --> 01:25:26,920
¡Para!

1312
01:25:35,760 --> 01:25:37,760
¿Te crees mejor que yo, Diane?

1313
01:25:37,800 --> 01:25:41,200
Eres igual que ella, ¿verdad?

1314
01:25:41,560 --> 01:25:43,680
¿Te crees mejor que yo?

1315
01:25:47,120 --> 01:25:50,840
Debería haber enterrado a Jenny en el
pozo del purín con los perros muertos.

1316
01:25:53,200 --> 01:25:55,400
No voy a cometer el mismo error contigo.

1317
01:26:17,920 --> 01:26:19,320
Puedes permanecer callado,

1318
01:26:19,360 --> 01:26:22,360
pero tu silencio puede perjudicar
tu defensa si no mencionas,

1319
01:26:22,400 --> 01:26:25,040
cuando se te interrogue, algo que
luego alegues ante un tribunal.

1320
01:26:26,720 --> 01:26:27,920
De acuerdo.

1321
01:26:33,560 --> 01:26:36,000
Nombra a tus socios en la
red de peleas de perros.

1322
01:26:36,040 --> 01:26:37,160
Sin comentarios.

1323
01:26:38,960 --> 01:26:43,280
Estas imágenes se recuperaron
de una tarjeta SD

1324
01:26:43,320 --> 01:26:48,440
encontrada en la granja de Warren
Leach, donde creemos que la escondiste.

1325
01:26:49,800 --> 01:26:53,720
Las fotos captan a unos hombres entrando
y saliendo de una pelea de perros.

1326
01:26:53,760 --> 01:26:55,440
Sin comentarios.

1327
01:26:55,480 --> 01:26:59,280
¿Es esta una foto tuya
en la pelea de perros?

1328
01:26:59,320 --> 01:27:00,800
Sin comentarios.

1329
01:27:04,040 --> 01:27:10,400
¿Es esta una foto tuya acercándote a
Jenny Westlake en las Nueve Vírgenes?

1330
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
Sin comentarios.

1331
01:27:17,680 --> 01:27:19,880
¿Quitaste la tarjeta SD

1332
01:27:19,920 --> 01:27:24,080
y luego pusiste la bolsa de la cámara
en el coche de Martin Scargill?

1333
01:27:26,880 --> 01:27:27,920
Sin comentarios.

1334
01:27:29,760 --> 01:27:33,880
En el caso del asesinato de Joe Cooper,

1335
01:27:33,920 --> 01:27:37,760
¿admites haber obstruido
el curso de la justicia?

1336
01:27:39,880 --> 01:27:41,160
Sin comentarios.

1337
01:27:43,200 --> 01:27:46,160
Joe Cooper no murió inmediatamente
a causa de sus heridas.

1338
01:27:48,280 --> 01:27:51,280
¿Seguía vivo cuando
lo encontraste, Todd?

1339
01:27:54,120 --> 01:27:57,880
¿Le hiciste creer que ibas a salvarlo?

1340
01:28:00,200 --> 01:28:06,400
¿Te vio mientras limpiabas la
escena y él yacía moribundo?

1341
01:28:08,960 --> 01:28:10,560
No lo hagas.

1342
01:28:10,600 --> 01:28:12,320
No te atrevas...

1343
01:28:13,960 --> 01:28:15,760
a decir... "Sin comentarios".

1344
01:28:22,920 --> 01:28:24,600
No pude hacer nada.

1345
01:28:25,720 --> 01:28:26,760
¿De acuerdo?

1346
01:28:30,400 --> 01:28:31,920
Te lo juro.

1347
01:28:33,480 --> 01:28:34,920
No puedo escuchar esto.

1348
01:28:47,280 --> 01:28:50,200
Se ha informado a Asuntos Internos.

1349
01:28:50,240 --> 01:28:52,400
Ahora ya no está en nuestras manos.

1350
01:28:52,440 --> 01:28:54,080
¿Fuerza neutral?

1351
01:28:54,120 --> 01:28:55,880
- Yorkshire.
- Sí.

1352
01:28:55,920 --> 01:28:59,000
- ¿Está bien, jefe?
- No, Tracy.

1353
01:28:59,040 --> 01:29:00,920
No estoy nada bien.

1354
01:29:00,960 --> 01:29:02,560
¿Está por ahí?

1355
01:29:02,600 --> 01:29:04,400
- Ben, Ben. ¡Ben!
- Solo quiero hablar con él...

1356
01:29:04,440 --> 01:29:06,200
Ben. ¡Ben!

1357
01:29:06,240 --> 01:29:08,040
No cambiará nada.

1358
01:29:09,600 --> 01:29:11,320
Lo vio morir.

1359
01:29:11,360 --> 01:29:14,360
Sí, pero escucha, él está en un
infierno que él mismo se ha creado.

1360
01:29:14,400 --> 01:29:16,440
No tienes por qué unirte a él.

1361
01:30:12,000 --> 01:30:14,640
- Te lo he hecho extrafuerte.
- Está bien.

1362
01:30:14,680 --> 01:30:15,960
Gracias.

1363
01:30:26,600 --> 01:30:27,640
Sí.

1364
01:30:29,000 --> 01:30:30,600
Sí, no sé qué decir.

1365
01:30:34,680 --> 01:30:36,480
Supongo que pensaba que era mi amigo.

1366
01:30:40,000 --> 01:30:41,120
Y...

1367
01:30:43,080 --> 01:30:46,480
me decía a mí mismo
que él era así, ¿sabes?

1368
01:30:46,520 --> 01:30:49,360
"Es un buen chico, de verdad. En
el fondo, tiene buen corazón".

1369
01:30:51,960 --> 01:30:52,960
Sí.

1370
01:30:55,800 --> 01:30:58,080
Debería haber mirado
más de cerca, supongo.

1371
01:30:59,920 --> 01:31:01,280
Habría visto lo que tú viste.

1372
01:31:03,160 --> 01:31:04,720
No puedes culparte.

1373
01:31:06,880 --> 01:31:08,520
Él tomó sus propias decisiones.

1374
01:31:09,800 --> 01:31:10,800
Sí

1375
01:31:12,560 --> 01:31:14,880
No dijo nada cuando te atacó, ¿verdad?

1376
01:31:20,800 --> 01:31:21,960
No.

1377
01:31:23,880 --> 01:31:26,600
Solo le interesaba salvar
su propio pellejo.

1378
01:31:27,720 --> 01:31:28,760
Sí.

1379
01:31:33,520 --> 01:31:36,800
Bueno, supongo que ahora nunca
le sacaré la verdad, ¿verdad?

1380
01:31:47,400 --> 01:31:48,920
Tu madre tenía razón en todo.

1381
01:31:48,960 --> 01:31:49,960
¡Dios!

1382
01:31:55,880 --> 01:31:57,920
Sí, le encantaría oírte decir eso.

1383
01:32:11,400 --> 01:32:13,320
- ¿Qué vas a tomar, lo de siempre?
- Sí, por favor.

1384
01:32:13,360 --> 01:32:16,600
Hola, amigo. Dos pintas y
un vino blanco, por favor.

1385
01:32:16,640 --> 01:32:17,880
Gracias.

1386
01:32:19,160 --> 01:32:20,520
   

1387
01:32:20,560 --> 01:32:22,120
Menudo día.

1388
01:32:24,800 --> 01:32:27,960
Por fin empiezo a entender
por qué te gusta estar aquí.

1389
01:32:28,000 --> 01:32:29,440
Se está bien.

1390
01:32:30,720 --> 01:32:33,720
Me alegro de verte un
poco más feliz, al menos.

1391
01:32:33,760 --> 01:32:36,480
Así es como suelo estar...

1392
01:32:36,520 --> 01:32:39,600
cuando no me estoy escondiendo de un ex.

1393
01:32:39,640 --> 01:32:42,320
Tu novio no se ha puesto
en contacto, ¿verdad?

1394
01:32:42,360 --> 01:32:43,680
No quiero gafarlo,

1395
01:32:43,720 --> 01:32:46,960
pero creo que lo que dijiste
puede que haya funcionado.

1396
01:32:47,000 --> 01:32:48,160
Gracias.

1397
01:32:48,200 --> 01:32:49,520
No hay de qué.

1398
01:32:51,560 --> 01:32:54,760
Estoy pensando en ir mañana
a las Nueve Vírgenes.

1399
01:32:54,800 --> 01:32:57,000
Para dejarle unas flores a Jenny.

1400
01:32:57,040 --> 01:33:00,720
Sí, es una buena idea.
¿Quieres que te acompañe?

1401
01:33:01,720 --> 01:33:03,160
¿Sabes qué? Te lo agradecería.

1402
01:33:03,200 --> 01:33:04,400
Genial.

1403
01:33:04,440 --> 01:33:06,760
- Gracias.
- De nada, amigo.

1404
01:33:06,800 --> 01:33:08,160
Gracias.

1405
01:33:10,480 --> 01:33:11,760
- Salud.
- Salud.

1406
01:33:16,800 --> 01:33:18,000
Una para el viejo.

1407
01:33:19,320 --> 01:33:20,480
Te quiero, papá.

1408
01:33:39,000 --> 01:33:45,000
www.subtitulamos.tv

