1
00:00:00,018 --> 00:00:01,919
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,922 --> 00:00:04,297
Gracias por informarnos de la
ubicación del director Hunter.

3
00:00:04,299 --> 00:00:06,289
¿Ahora los Legends son
libres de surcar los cielos?

4
00:00:06,292 --> 00:00:08,120
El Departamento del Tiempo tiene cosas
más importantes de las que preocuparse

5
00:00:08,122 --> 00:00:09,134
que de un puñado de idiotas.

6
00:00:09,137 --> 00:00:10,820
Mallus se está haciendo
más fuerte, capitán Lance.

7
00:00:10,823 --> 00:00:11,845
Se avecina una guerra,

8
00:00:11,848 --> 00:00:14,049
y la historia necesita que estés lista.

9
00:00:15,059 --> 00:00:17,693
- ¿Le conozco?
- No, no.

10
00:00:17,695 --> 00:00:18,921
Soy Marty.

11
00:00:18,924 --> 00:00:20,690
¿Así que tú eres el
doble de Leonard Snart?

12
00:00:20,693 --> 00:00:23,264
No, yo soy Leonard Snart,
pero puedes llamarme Leo.

13
00:00:24,557 --> 00:00:26,468
Te estoy pidiendo que me dejes morir

14
00:00:26,470 --> 00:00:28,604
para que tú puedas vivir.

15
00:00:32,057 --> 00:00:35,482
CENTRAL CITY
24 DE DICIEMBRE DE 1992

16
00:00:37,054 --> 00:00:39,677
QUINTA NOCHE DE JANUCÁ
Es la última tienda en la ciudad

17
00:00:39,702 --> 00:00:41,757
que tiene muñecos Beebo.
Clarissa... lo prometo.

18
00:00:41,760 --> 00:00:45,687
No me voy a ir sin uno para Lily.

19
00:00:45,689 --> 00:00:48,156
Profesor Stein, feliz Navidad.

20
00:00:48,158 --> 00:00:50,492
Y feliz Janucá para ti, Chuck.

21
00:00:50,494 --> 00:00:53,061
Todo niño necesita un Beebo, ¿verdad?

22
00:00:53,063 --> 00:00:54,796
Eso parece.

23
00:00:54,798 --> 00:00:57,366
¡Tengo uno! ¡No me puedo
creer que tenga uno!

24
00:00:59,403 --> 00:01:01,270
Supongo que no puede decirme

25
00:01:01,272 --> 00:01:03,171
cuántos Beebos tiene ahí atrás.

26
00:01:03,173 --> 00:01:04,573
Suficientes. No se preocupe por ello.

27
00:01:05,035 --> 00:01:06,331
Ese era el último

28
00:01:06,710 --> 00:01:09,210
En realidad, nos hemos
quedado sin ninguno.

29
00:01:09,213 --> 00:01:11,406
- Pero acaba de decir...
- Lo siento, gente.

30
00:01:11,409 --> 00:01:14,283
Esperamos una nueva remesa para febrero.

31
00:01:14,285 --> 00:01:15,851
¿Febrero?

32
00:01:15,853 --> 00:01:18,520
Los niños de cinco años
no esperan hasta febrero.

33
00:01:18,522 --> 00:01:21,623
¡Esperad! Hay un Beebo más justo ahí.

34
00:01:22,660 --> 00:01:23,925
¡Moveos!

35
00:01:26,397 --> 00:01:27,663
Piensa, Marty.

36
00:01:32,870 --> 00:01:34,609
Distancia de más o menos seis metros.

37
00:01:34,612 --> 00:01:36,345
Teniendo en cuenta la
resistencia del aire...

38
00:01:36,348 --> 00:01:38,656
Inspira, aguanta...

39
00:01:56,327 --> 00:01:58,827
¡Eureka! ¡Lo tengo!

40
00:02:00,898 --> 00:02:03,165
¡Cogedlo!

41
00:02:06,670 --> 00:02:08,036
¡Bárbaros!

42
00:02:19,430 --> 00:02:20,882
La leche.

43
00:02:23,987 --> 00:02:25,220
¿Bárbaros?

44
00:02:31,595 --> 00:02:36,765
www.subtitulamos.tv

45
00:02:39,937 --> 00:02:42,070
Gideon me ha dicho que querías verme.

46
00:02:42,072 --> 00:02:44,553
Entra. Siéntate.

47
00:02:48,212 --> 00:02:50,545
¿Estás cómoda?

48
00:02:50,547 --> 00:02:53,071
Sé que los Legends
habéis perdido a un amigo.

49
00:02:53,074 --> 00:02:54,766
Me he visto en las mismas.

50
00:02:54,769 --> 00:02:57,352
Quiero ayudaros durante
el periodo de luto.

51
00:02:57,355 --> 00:02:59,588
Eso es... muy amable por tu parte.

52
00:02:59,590 --> 00:03:01,923
Quiero daros la
oportunidad de desahogaros,

53
00:03:01,925 --> 00:03:03,258
con lo que sea.

54
00:03:03,260 --> 00:03:05,274
¿Qué te gustaría decirle...

55
00:03:06,797 --> 00:03:10,599
al profesor Martin Stein?

56
00:03:13,488 --> 00:03:16,671
Creo que cada uno lo
afronta a su manera.

57
00:03:16,673 --> 00:03:20,041
Está claro que los Legends están mal
preparados para afrontarlo en general.

58
00:03:20,043 --> 00:03:22,677
Esta forma está mal.

59
00:03:22,679 --> 00:03:24,212
En realidad, hay una cosa

60
00:03:24,214 --> 00:03:26,148
- que nunca le pregunté a Marty.
- Muy bien.

61
00:03:26,150 --> 00:03:27,983
Cuando reduzco el coeficiente de

62
00:03:27,985 --> 00:03:29,684
de depleneración
sinusoidal de la Waverider,

63
00:03:29,686 --> 00:03:32,654
parece hipercelerar inversamente.

64
00:03:32,656 --> 00:03:34,222
Escuchémoslo de nuevo.

65
00:03:34,224 --> 00:03:37,000
¿Qué te gustaría decirme, Nathaniel?

66
00:03:37,003 --> 00:03:38,391
Sigue siendo un poco nasal.

67
00:03:38,394 --> 00:03:41,724
Recuerda, hablas de
una forma muy precisa.

68
00:03:41,727 --> 00:03:44,900
Esto es terapia, no
clase de interpretación.

69
00:03:44,902 --> 00:03:47,302
¡Bien! Ese es el nivel
correcto de frustración.

70
00:03:47,304 --> 00:03:49,727
Eso es muy Stein. Ahora
hazlo con la marioneta.

71
00:03:51,691 --> 00:03:54,309
Santo cielo, realmente estás
resolviendo problemas de ira

72
00:03:54,311 --> 00:03:55,877
con... el profesor Stein.

73
00:03:55,879 --> 00:03:59,080
No, odio las marionetas.

74
00:03:59,082 --> 00:04:01,483
Muy bien, voy a guardar la marioneta.

75
00:04:01,485 --> 00:04:04,152
Ahora lo entiendo. No
ha sido la mejor táctica.

76
00:04:04,154 --> 00:04:07,355
Mira, Jax, creo que tú,
mucho más que los demás,

77
00:04:07,357 --> 00:04:09,858
debes estar dolido por esto.

78
00:04:09,860 --> 00:04:11,760
Murió para que pudiera vivir.

79
00:04:11,762 --> 00:04:14,229
- Fin de la historia.
- No fue culpa tuya.

80
00:04:14,231 --> 00:04:16,631
No debí darle la cura a Firestorm.

81
00:04:16,633 --> 00:04:18,867
Debí haber sido lo suficientemente
fuerte para los dos.

82
00:04:21,839 --> 00:04:23,839
Vale, ¿sabes?, no.

83
00:04:23,841 --> 00:04:26,575
No vamos a hacer esto.

84
00:04:28,679 --> 00:04:30,078
¿Qué ha sido eso?

85
00:04:30,080 --> 00:04:31,913
Un Anacronismo ha
provocado una perturbación

86
00:04:31,915 --> 00:04:34,282
en la Zona Temporal que ha
provocado un temblor temporal.

87
00:04:34,284 --> 00:04:37,152
Y ahora es cuando Marty
hubiera dicho "fascinante".

88
00:04:38,622 --> 00:04:40,430
Muy bien, gente,

89
00:04:40,433 --> 00:04:42,641
sé que estáis tristes, así que
esto es lo que vamos a hacer.

90
00:04:42,644 --> 00:04:45,759
Quiero que todos cojáis los
sentimientos relacionados con Martin

91
00:04:45,762 --> 00:04:47,360
y los metáis en una caja,

92
00:04:47,363 --> 00:04:50,318
y luego quiero que cerréis la caja,

93
00:04:50,321 --> 00:04:51,978
y luego la vais a cerrar con llave.

94
00:04:51,981 --> 00:04:53,542
Bueno, eso suena saludable.

95
00:04:53,543 --> 00:04:55,288
Quizá no, pero tenemos
trabajo que hacer.

96
00:04:55,291 --> 00:04:57,198
Gideon, el Anacronismo, por favor.

97
00:04:57,200 --> 00:04:59,401
¿Nivel 12?

98
00:04:59,403 --> 00:05:01,102
El nivel diez no le hacía justicia.

99
00:05:01,104 --> 00:05:03,338
Los vikingos de Leif
Eriksson montaron una colonia

100
00:05:03,340 --> 00:05:06,205
en el Nuevo Mundo
alrededor del año 1000 d. C.

101
00:05:06,208 --> 00:05:09,244
Un pequeño detalle, los
vikingos "descubrieron"

102
00:05:09,246 --> 00:05:12,180
América 492 años antes que Colón,

103
00:05:12,182 --> 00:05:14,730
pero debido a la adopción del
cristianismo por parte de Eriksson,

104
00:05:14,733 --> 00:05:16,733
los vikingos decidieron
hacer las maletas

105
00:05:16,736 --> 00:05:18,019
y volver a casa.

106
00:05:18,021 --> 00:05:19,888
Perdona, Gideon, ¿qué decías?

107
00:05:19,891 --> 00:05:22,052
En esta versión de la historia,
los vikingos se quedaron

108
00:05:22,055 --> 00:05:24,222
y conquistaron toda Norteamérica,

109
00:05:24,224 --> 00:05:27,024
o, como la llaman ahora, Nueva Valhalla.

110
00:05:27,026 --> 00:05:29,744
- Bonito sombrero.
- ¿Cuántas cervezas llevas con esa?

111
00:05:29,747 --> 00:05:31,201
Aún no es mediodía.

112
00:05:31,204 --> 00:05:33,212
Tienes un problema, Mickey.

113
00:05:33,215 --> 00:05:36,082
No tengo un problema. Ahora, cállate.

114
00:05:36,085 --> 00:05:38,586
Muy bien, vamos.

115
00:05:38,589 --> 00:05:41,314
No creo que los Legends
estén listos para la acción.

116
00:05:41,317 --> 00:05:42,502
Escucha, Leo,

117
00:05:42,505 --> 00:05:45,339
dando palizas es como nos curamos.

118
00:05:45,988 --> 00:05:49,361
NORTEAMÉRICA
AÑO 1000 D. C.

119
00:05:49,386 --> 00:05:51,019
No me gusta, hermana.

120
00:05:51,021 --> 00:05:52,387
Esta tierra es abundante,

121
00:05:52,389 --> 00:05:56,124
pero esta gente, estos skraeling,

122
00:05:56,126 --> 00:05:57,792
son guerreros cualificados.

123
00:05:57,794 --> 00:05:59,360
No deberíamos retarlos.

124
00:05:59,362 --> 00:06:01,463
Es hora de volver a casa, a Groenlandia.

125
00:06:01,465 --> 00:06:04,032
Hermano, este continente es grande.

126
00:06:04,034 --> 00:06:05,333
Quién sabe cuán al oeste llega,

127
00:06:05,335 --> 00:06:08,227
y qué riquezas tiene que saquear.

128
00:06:08,230 --> 00:06:11,739
Es nuestro destino conquistar
toda Nueva Valhalla.

129
00:06:11,741 --> 00:06:14,476
Esos son Leif Eriksson
y su hermana, Freydis.

130
00:06:14,478 --> 00:06:16,992
Sí, este instante tiene un
significado histórico enorme.

131
00:06:16,995 --> 00:06:18,250
Determina si los vikingos se van

132
00:06:18,253 --> 00:06:19,649
de Norteamérica o no,

133
00:06:19,652 --> 00:06:21,719
lo que, para mí, es muy fascinante...

134
00:06:22,252 --> 00:06:24,352
¿Estás bien, tío?

135
00:06:24,354 --> 00:06:25,820
Sí. Sí, estoy bien.

136
00:06:25,822 --> 00:06:28,323
Vamos a centrarnos en la misión.

137
00:06:28,325 --> 00:06:30,058
Vale.

138
00:06:30,060 --> 00:06:32,727
Los monjes cristianos dicen
que una guerra sin fin

139
00:06:32,729 --> 00:06:34,963
significa que nuestro pueblo
nunca conocerá la paz.

140
00:06:34,965 --> 00:06:37,599
Eso es lo que el dios azul ha exigido.

141
00:06:39,042 --> 00:06:40,828
El Anacronismo no es un arma.

142
00:06:40,831 --> 00:06:43,537
Chicos, nos enfrentamos a
una especie de dios azul.

143
00:06:43,540 --> 00:06:44,672
Lo hemos encontrado.

144
00:06:49,446 --> 00:06:51,012
¿Ese es...

145
00:06:51,014 --> 00:06:53,014
Martin?

146
00:06:53,016 --> 00:06:54,616
Martin es el Anacronismo.

147
00:06:54,618 --> 00:06:56,918
Han usado su genialidad para
conquistar el Nuevo Mundo.

148
00:06:56,920 --> 00:07:00,522
Oye, se supone que era una
misión de reconocimiento.

149
00:07:00,524 --> 00:07:01,890
¡Joder!

150
00:07:04,394 --> 00:07:06,281
Jax, vuelve a tu posición ahora mismo.

151
00:07:07,953 --> 00:07:10,185
¿Jefferson? ¿Qué haces aquí?

152
00:07:10,188 --> 00:07:13,368
- No te veía desde...
- 1987.

153
00:07:13,370 --> 00:07:14,758
No te preocupes, Martin,

154
00:07:14,761 --> 00:07:17,896
voy a sacarte de aquí.

155
00:07:17,899 --> 00:07:20,208
¡Espera! ¡No, no, no, no, no, no!

156
00:07:24,748 --> 00:07:26,347
- ¿Estás bien?
- ¡Está claro que no!

157
00:07:26,349 --> 00:07:27,682
¡Cuidado!

158
00:07:29,986 --> 00:07:32,654
No me he duchado ni cambiado de ropa

159
00:07:32,656 --> 00:07:34,155
desde hace más de una semana.

160
00:07:34,157 --> 00:07:35,657
Podría haber muerto.

161
00:07:38,395 --> 00:07:40,528
- ¿Ha sido algo que he dicho?
- No, nada. Está bien.

162
00:07:40,531 --> 00:07:41,796
Vamos a irnos de aquí

163
00:07:41,798 --> 00:07:43,234
antes de que llegue el resto del clan.

164
00:07:43,237 --> 00:07:44,804
No, no, no, esperad, esperad, esperad.

165
00:07:44,807 --> 00:07:46,440
- Tenemos que volver.
- ¿Volver por qué?

166
00:07:46,443 --> 00:07:48,242
- Mi Beebo.
- ¿Qué cojones es un Beebo?

167
00:07:48,245 --> 00:07:50,779
¿Como en Beebo Abrazos?

168
00:07:50,782 --> 00:07:53,216
Es un regalo de Janucá para Lily.

169
00:07:53,219 --> 00:07:55,086
¡No vamos a volver por un puto juguete!

170
00:07:55,089 --> 00:07:56,563
¡No lo entendéis!

171
00:07:56,566 --> 00:08:00,447
¡Ese maldito juguete va
a cambiar la historia!

172
00:08:00,450 --> 00:08:02,617
El cuatro ojos ha escapado.

173
00:08:02,619 --> 00:08:04,886
Da igual.

174
00:08:04,888 --> 00:08:07,655
Seguimos teniendo a nuestro dios...

175
00:08:15,632 --> 00:08:18,649
Beebo tiene hambre.

176
00:08:18,652 --> 00:08:21,936
¡Y nuestro dios tiene hambre de pelea!

177
00:08:23,707 --> 00:08:27,041
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

178
00:08:27,043 --> 00:08:29,606
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

179
00:08:33,618 --> 00:08:35,165
Muy bien, a ver si lo entiendo.

180
00:08:35,168 --> 00:08:38,071
Los vikingos creen que Beebo es un dios,

181
00:08:38,074 --> 00:08:40,765
Beebo como en "Beebo te quiere".

182
00:08:40,767 --> 00:08:42,534
Tan absurdo como suena,

183
00:08:42,536 --> 00:08:45,845
ese odioso juguete es la única
razón por la que he sobrevivido.

184
00:08:45,848 --> 00:08:47,538
Los vikingos que me
encontraron en el bosque

185
00:08:47,541 --> 00:08:49,717
iban a matarme cuando Beebo habló.

186
00:08:49,720 --> 00:08:53,278
Fue como si hubieran lanzado
un hechizo sobre los bárbaros.

187
00:08:53,280 --> 00:08:55,246
Toma, esto debería
hacerte entrar en calor.

188
00:08:55,248 --> 00:08:57,782
- ¿Earl Grey?
- Con un poco de brandy.

189
00:08:57,784 --> 00:08:59,851
Mi favorito. Gracias, Jefferson.

190
00:08:59,853 --> 00:09:00,985
Tiene sentido.

191
00:09:00,988 --> 00:09:03,287
La mitología nórdica está
repleta de criaturas como Beebo:

192
00:09:03,290 --> 00:09:05,023
troles, gnomos, duendes.

193
00:09:05,025 --> 00:09:06,991
Vale, claro, ¿pero creer que es un dios

194
00:09:06,993 --> 00:09:08,927
que quiere que
conquisten el Nuevo Mundo?

195
00:09:08,929 --> 00:09:10,895
Veréis, al principio,
los vikingos pensaban

196
00:09:10,897 --> 00:09:13,064
que solo yo podía
hacer que Beebo hablara,

197
00:09:13,066 --> 00:09:15,233
pero pronto quedó claro
que mis traducciones

198
00:09:15,235 --> 00:09:18,136
no eran lo que la hermana
de Lief quería oír.

199
00:09:18,138 --> 00:09:20,004
Freydis usurpó mi puesto

200
00:09:20,006 --> 00:09:22,576
y tergiversó las palabras de
Beebo para sus propios fines.

201
00:09:22,579 --> 00:09:25,235
Muy bien, parece que tenemos
que ir a por ese Beebo

202
00:09:25,238 --> 00:09:26,610
y hacer que los vikingos se vayan.

203
00:09:26,613 --> 00:09:29,114
Zari, ¿puedes llevar al joven
Stein a donde pueda asearse?

204
00:09:29,116 --> 00:09:31,483
- Vamos.
- Puedo ayudarle,

205
00:09:31,485 --> 00:09:34,519
- porque no tengo nada...
- Está bien. Zari lo tiene controlado.

206
00:09:39,960 --> 00:09:42,260
Mart... Marty... Mar... Martin...

207
00:09:42,262 --> 00:09:44,562
pareces joven y animado.

208
00:09:44,564 --> 00:09:46,731
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo, Raymond.

209
00:09:46,733 --> 00:09:49,067
Una pregunta: ¿Dónde estoy yo?

210
00:09:49,069 --> 00:09:51,269
- Tú...
- En paz.

211
00:09:51,271 --> 00:09:53,705
Con tu familia durante las vacaciones.

212
00:09:53,707 --> 00:09:55,440
Casi lo olvido.

213
00:09:55,442 --> 00:09:57,008
Feliz Janucá.

214
00:09:57,010 --> 00:10:00,378
Feliz Janucá.

215
00:10:00,380 --> 00:10:01,713
Beberé por eso.

216
00:10:07,039 --> 00:10:10,488
Esto es asqueroso. ¿Qué
le pasa a esta cerveza?

217
00:10:10,490 --> 00:10:12,290
Tío, ¿puedes creer a Sara?

218
00:10:12,292 --> 00:10:14,095
No se fía de mí para que
esté cerca del joven Stein.

219
00:10:14,098 --> 00:10:15,393
Entonces, ¿no planeabas

220
00:10:15,395 --> 00:10:18,029
hablarle al jover
Martin sobre su muerte?

221
00:10:18,031 --> 00:10:20,899
Vale, está bien, pero... Venga ya, tío.

222
00:10:20,901 --> 00:10:22,734
El viejo muere, y luego, de repente,

223
00:10:22,736 --> 00:10:24,868
¿su joven yo viaja en el tiempo?

224
00:10:24,871 --> 00:10:27,005
Sí, lo sé, es una locura que no
dejemos de toparnos con nosotros mismos.

225
00:10:27,007 --> 00:10:27,829
Sí.

226
00:10:27,832 --> 00:10:29,974
Ray y el bebé dominator,

227
00:10:29,976 --> 00:10:31,798
y sir Stein y su reserva asesina.

228
00:10:31,801 --> 00:10:32,649
El padre de Mick.

229
00:10:32,652 --> 00:10:35,019
Esto no puede ser una coincidencia.

230
00:10:37,184 --> 00:10:39,250
¿Y si es la forma que tiene el destino

231
00:10:39,252 --> 00:10:41,286
de decir que deberíamos progresar?

232
00:10:41,288 --> 00:10:43,142
¿Que podemos mejorar las cosas?

233
00:10:43,145 --> 00:10:45,423
Martin tomó una decisión, Jax,

234
00:10:45,425 --> 00:10:47,225
y deberíamos honrar su sacrificio,

235
00:10:47,227 --> 00:10:49,761
- no intentar deshacerlo.
- Ya, pero es el viejo.

236
00:10:49,763 --> 00:10:52,197
¿Cómo podemos no contárselo?

237
00:10:52,199 --> 00:10:54,132
Porque ¿y si saber sobre su muerte

238
00:10:54,134 --> 00:10:56,968
hace que el joven Martin escoja
no crear la matriz Firestorm

239
00:10:56,970 --> 00:10:59,331
o no conocerte o no
poner un pie en esta nave?

240
00:10:59,334 --> 00:11:01,173
Nunca habría querido que
pusieras en peligro el presente

241
00:11:01,175 --> 00:11:03,274
- por salvarle en el pasado.
- ¿Y cómo

242
00:11:03,276 --> 00:11:05,706
sabes lo que él habría querido, Ray?

243
00:11:05,709 --> 00:11:07,245
No has estado conectado
a él psíquicamente

244
00:11:07,247 --> 00:11:09,147
durante tres años.

245
00:11:14,454 --> 00:11:15,753
¡Gideon!

246
00:11:15,755 --> 00:11:17,655
La cerveza sabe a agua de cloaca.

247
00:11:17,657 --> 00:11:19,824
¿Eso ha sido una pregunta, Sr. Rory?

248
00:11:19,826 --> 00:11:21,259
No seas listilla, señorita.

249
00:11:21,261 --> 00:11:23,161
He toqueteado los
ajustes de fabricación.

250
00:11:23,163 --> 00:11:26,030
La Waverider ahora es una nave seca.

251
00:11:26,032 --> 00:11:28,730
No se permite alcohol.

252
00:11:28,733 --> 00:11:29,996
Hijo de...

253
00:11:29,999 --> 00:11:31,598
Dijiste que el que
bebieras no era un problema.

254
00:11:31,600 --> 00:11:33,637
Si puedes pasar un
par de días sin beber,

255
00:11:33,640 --> 00:11:36,474
- lo habrás demostrado.
- ¿Un par de días?

256
00:11:36,476 --> 00:11:38,877
- ¿42 horas?
- 48.

257
00:11:40,881 --> 00:11:42,780
He comprobado el calendario lunar

258
00:11:42,782 --> 00:11:44,782
y hoy es Yuletide.

259
00:11:44,784 --> 00:11:46,384
¿Como Navidad?

260
00:11:46,386 --> 00:11:48,641
Antes de que los cristianos
le cambiaran el nombre,

261
00:11:48,644 --> 00:11:51,990
las coronas, árboles y elfos
eran tradiciones nórdicas.

262
00:11:51,992 --> 00:11:55,159
Y, esta noche, Leif celebra
un enorme festín de Yuletide.

263
00:11:55,161 --> 00:11:57,417
Que es la perfecta
tapadera para nosotros.

264
00:11:59,132 --> 00:12:00,660
Podríamos disfrazarnos
de dioses nórdicos...

265
00:12:00,663 --> 00:12:02,467
y ordenarles que volvieran a Groenlandia

266
00:12:02,469 --> 00:12:04,456
¡o afronten nuestra ira!

267
00:12:04,459 --> 00:12:06,738
- La peor idea que has tenido.
- Una idea horrible.

268
00:12:08,249 --> 00:12:10,438
Transmisión entrante
de la agente Sharpe.

269
00:12:12,579 --> 00:12:15,280
Pónmela.

270
00:12:15,282 --> 00:12:16,714
Agente Sharpe,

271
00:12:16,716 --> 00:12:18,816
cuánto tiempo sin verte, por suerte.

272
00:12:18,818 --> 00:12:20,785
- Capitán Lance.
- A ver si lo adivino,

273
00:12:20,787 --> 00:12:22,553
has visto que hay un
Anacronismo de nivel 12

274
00:12:22,555 --> 00:12:24,088
y llamas para darme
un discurso sobre todo

275
00:12:24,090 --> 00:12:27,025
- lo que estamos haciendo mal.
- No.

276
00:12:27,027 --> 00:12:28,893
Vale, sí...

277
00:12:28,895 --> 00:12:30,589
Pero también he oído lo de Martin Stein

278
00:12:30,592 --> 00:12:33,331
y llamo para expresar mis condolencias.

279
00:12:33,333 --> 00:12:35,233
Gracias,

280
00:12:35,235 --> 00:12:37,402
pero mi equipo y yo

281
00:12:37,404 --> 00:12:39,370
- lo tenemos controlado.
- Eso espero,

282
00:12:39,372 --> 00:12:41,439
porque el que los Legends
arreglen un nivel 12

283
00:12:41,441 --> 00:12:44,075
en circunstancias normales sería
un milagro del Día de Beebo.

284
00:12:46,513 --> 00:12:48,146
¿Acabas de decir Día de Beebo?

285
00:12:48,148 --> 00:12:50,248
El 25 de diciembre, el Día de Beebo,

286
00:12:50,250 --> 00:12:52,450
cuando las familias intercambian
regalos, cantan canciones estúpidas

287
00:12:52,452 --> 00:12:53,839
y descubren que ya no pueden vivir

288
00:12:53,841 --> 00:12:56,688
bajo el mismo techo.

289
00:12:56,690 --> 00:12:58,923
El Día de Beebo forma parte
del Anacronismo, ¿verdad?

290
00:12:58,925 --> 00:13:01,759
- Sí.
- Nunca me pareció correcto.

291
00:13:01,761 --> 00:13:04,162
Este Anacronismo se
está fijando rápidamente

292
00:13:04,164 --> 00:13:06,757
y, para ser sinceros, mi equipo sigue
afectado por haber perdido a Stein.

293
00:13:06,760 --> 00:13:09,766
Nos vendría bien una
perspectiva externa.

294
00:13:09,769 --> 00:13:11,210
¿Me está pidiendo ayuda?

295
00:13:11,213 --> 00:13:13,137
No.

296
00:13:13,139 --> 00:13:16,207
Vale, sí.

297
00:13:16,209 --> 00:13:18,609
De acuerdo...

298
00:13:18,611 --> 00:13:20,078
¿cuál es el plan?

299
00:13:24,417 --> 00:13:26,584
¿Lista para ver a los Legends en acción?

300
00:13:26,586 --> 00:13:29,249
La meta es hacer esto
pacíficamente, sin acción.

301
00:13:29,252 --> 00:13:31,285
Supongo que siempre hay
una primera vez para todo.

302
00:13:31,288 --> 00:13:32,924
Saludos, Leif, hijo de Erik.

303
00:13:32,926 --> 00:13:34,625
Soy Nathaniel Henryson.

304
00:13:34,627 --> 00:13:36,861
Saludos, Nathaniel, hijo de Henry.

305
00:13:36,863 --> 00:13:38,696
Una sorpresa de Yuletide.

306
00:13:38,698 --> 00:13:40,865
¿Seguro que esto es sabio, hermano?

307
00:13:40,867 --> 00:13:43,968
No sabemos nada de esta gente.

308
00:13:43,970 --> 00:13:45,670
Hemos traído bebida.

309
00:13:55,916 --> 00:13:57,882
Háblame de tu clan.

310
00:13:57,884 --> 00:14:00,318
Sois una extraña colección.

311
00:14:00,320 --> 00:14:01,719
Venimos de todas partes.

312
00:14:01,721 --> 00:14:04,155
Pero permanecemos
unidos lo mejor posible.

313
00:14:04,157 --> 00:14:07,291
Aunque, recientemente,
hemos perdido a un hermano.

314
00:14:07,293 --> 00:14:09,761
Eso puede ser difícil.

315
00:14:09,763 --> 00:14:11,896
He perdido a demasiados hombres
y mujeres de mi propio clan.

316
00:14:11,898 --> 00:14:13,998
Eso te ha ablandado, hermano.

317
00:14:14,000 --> 00:14:17,835
No luchemos delante de
nuestra invitada, hermana.

318
00:14:17,837 --> 00:14:19,203
Como estrategia,

319
00:14:19,205 --> 00:14:20,938
esta no hubiera sido
mi primera elección.

320
00:14:20,940 --> 00:14:23,674
¿Por qué no? Nos han dado la bienvenida.

321
00:14:23,676 --> 00:14:25,910
Cogemos a Beebo y nos vamos.

322
00:14:25,912 --> 00:14:28,146
El Departamento tiene reglas sobre
fraternizar con la gente del lugar,

323
00:14:28,148 --> 00:14:31,115
y estos disfraces son ridículos.

324
00:14:31,117 --> 00:14:32,817
No, tienes buen aspecto.

325
00:14:35,722 --> 00:14:37,955
- ¡Dame eso!
- No, no, no, no, no.

326
00:14:37,957 --> 00:14:40,658
Nada de alcohol significa
nada de alcohol, Mickey.

327
00:14:40,660 --> 00:14:43,161
- Deja de llamarme así.
- Te quedan 35 horas.

328
00:14:43,163 --> 00:14:44,862
¿Podrás soportarlo?

329
00:14:44,864 --> 00:14:47,398
¿Estás listo para admitir
que tienes un problema?

330
00:14:47,400 --> 00:14:48,766
¡Tú eres el problema!

331
00:14:58,078 --> 00:15:01,046
Ahí estás, cabroncete.

332
00:15:01,049 --> 00:15:03,203
Beebo tiene sed.

333
00:15:08,855 --> 00:15:10,843
¿Te atreves a robarle a nuestro dios?

334
00:15:10,846 --> 00:15:12,412
Él no va a bebérselo.

335
00:15:12,415 --> 00:15:16,394
Nuestros dioses no
toleran tamaña insolencia.

336
00:15:16,396 --> 00:15:18,629
Beebo decidirá tu destino.

337
00:15:27,893 --> 00:15:29,559
¿Alguien ve a Beebo?

338
00:15:29,562 --> 00:15:31,145
¿Pequeño, azul en busca de abrazos?

339
00:15:31,147 --> 00:15:33,181
Sí, estamos en ello.

340
00:15:33,183 --> 00:15:34,983
¡Allá vamos!

341
00:15:39,723 --> 00:15:42,254
Por la lanza de Odín,
nos habéis superado.

342
00:15:42,257 --> 00:15:45,260
Hermosas y aguantan su hidromiel.

343
00:15:45,262 --> 00:15:46,726
Decidnos...

344
00:15:46,729 --> 00:15:49,831
qué miembros del clan
son vuestros maridos

345
00:15:49,833 --> 00:15:51,032
y los mataremos.

346
00:15:52,469 --> 00:15:53,968
No me van los maridos.

347
00:15:53,970 --> 00:15:56,971
¡Perfecto! ¡A mí tampoco!

348
00:15:56,973 --> 00:15:58,673
Vale, dijisteis que, si os ganábamos,

349
00:15:58,675 --> 00:16:01,676
nos llevaríais a ver
a vuestro dios azul.

350
00:16:01,678 --> 00:16:02,877
Dos de tres.

351
00:16:04,381 --> 00:16:06,948
Compañeros guerreros...

352
00:16:08,785 --> 00:16:12,453
nuestro invitado ha estado
robándole hidromiel al dios azul

353
00:16:12,455 --> 00:16:14,132
y, ahora,

354
00:16:14,135 --> 00:16:16,224
nuestro dios impartirá justicia.

355
00:16:16,226 --> 00:16:20,062
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

356
00:16:20,101 --> 00:16:23,382
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

357
00:16:23,429 --> 00:16:26,484
¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo! ¡Beebo!

358
00:16:26,585 --> 00:16:28,552
¡Beebo! ¡Beebo!

359
00:16:30,507 --> 00:16:33,041
¿Cómo juzgas, Beebo?

360
00:16:36,513 --> 00:16:39,200
Beebo tiene hambre.

361
00:16:39,203 --> 00:16:42,383
Nuestro dios exige justicia.

362
00:16:42,385 --> 00:16:44,452
¡A la pira!

363
00:16:46,890 --> 00:16:48,765
Nate y Amaya, vosotros vais a por Beebo.

364
00:16:48,768 --> 00:16:52,560
Los demás aseguraos de
que no queman vivo a Rory.

365
00:16:52,562 --> 00:16:54,395
Freydis, es Yuletide.

366
00:16:54,397 --> 00:16:56,731
No lo estropeemos.

367
00:16:56,733 --> 00:17:01,235
Más madera, tan brillante que
Odín pueda verla desde el Valhalla.

368
00:17:01,237 --> 00:17:03,371
¿Es raro que me parezca que está buena?

369
00:17:03,373 --> 00:17:05,740
Raro, pero no sorprendente.

370
00:17:07,344 --> 00:17:08,976
Leo, ¿puedes encargarte del fuego?

371
00:17:08,978 --> 00:17:11,426
Entendido, capitán Lance.

372
00:17:11,429 --> 00:17:13,291
Creía que habías dicho que
era una operación encubierta.

373
00:17:13,293 --> 00:17:16,417
Destruir la tapadera es
la mitad de la diversión.

374
00:17:16,419 --> 00:17:18,553
¡A las llamas!

375
00:17:18,555 --> 00:17:19,762
Ahora.

376
00:17:33,436 --> 00:17:35,603
¡Es una señal!

377
00:17:35,605 --> 00:17:38,639
Beebo no quiere que se queme
al hombre de nuestro clan.

378
00:17:41,411 --> 00:17:43,144
El dios azul ha mostrado misericordia.

379
00:17:45,148 --> 00:17:48,249
Te quiero.

380
00:17:50,253 --> 00:17:53,187
- Lo he apretado sin querer.
- Es jodidamente achuchable.

381
00:17:53,189 --> 00:17:55,456
¡Suéltale o muere!

382
00:18:06,903 --> 00:18:08,603
Me quedo descubierta

383
00:18:08,605 --> 00:18:10,204
y no puedes darme ni un golpe.

384
00:18:10,206 --> 00:18:11,639
Sí, solo estoy calentando.

385
00:18:13,009 --> 00:18:14,809
Pues subamos las apuestas.

386
00:18:14,811 --> 00:18:17,578
El perdedor hará las tareas
del otro durante un mes.

387
00:18:17,580 --> 00:18:20,381
Hecho.

388
00:18:20,383 --> 00:18:22,917
A propósito, sé lo que intentas.

389
00:18:22,919 --> 00:18:25,953
- ¿El qué?
- Distraerme.

390
00:18:25,955 --> 00:18:28,990
También intento derrotarte.

391
00:18:28,992 --> 00:18:30,792
¿Funciona la distracción?

392
00:18:30,794 --> 00:18:33,694
- Aún quiero avisar al viejo.
- Pues hazlo.

393
00:18:33,696 --> 00:18:36,297
Yo habría avisado a mi hermano
de haber tenido la oportunidad.

394
00:18:36,299 --> 00:18:38,900
- Sí, pero Sara...
- El que sea la capitán

395
00:18:38,902 --> 00:18:40,902
no significa que tengas
que hacer todo lo que diga.

396
00:18:40,904 --> 00:18:43,471
Ya, lo sé, pero...

397
00:18:43,473 --> 00:18:45,606
Jefferson, ahí estás.

398
00:18:45,608 --> 00:18:47,977
¡Fin del juego!

399
00:18:47,980 --> 00:18:49,510
¡Venga... ya!

400
00:18:49,512 --> 00:18:52,046
- Soy terriblemente buena con esto.
- Normalita.

401
00:18:52,048 --> 00:18:53,777
Perdonad la interrupción,

402
00:18:53,780 --> 00:18:56,684
pero me gustaría volver
con Clarissa y Lily,

403
00:18:56,686 --> 00:18:59,921
con o sin ese desgraciado Beebo.

404
00:18:59,923 --> 00:19:03,858
Sí, claro, te llevo en la nave de salto.

405
00:19:03,860 --> 00:19:06,894
Esta es tu oportunidad.

406
00:19:06,896 --> 00:19:11,105
Encuentra un resquicio, como
yo hice con Helena de Troya.

407
00:19:11,108 --> 00:19:12,874
Puedes salvarle la vida a tu amigo.

408
00:19:25,348 --> 00:19:26,647
¡Nathaniel!

409
00:19:27,197 --> 00:19:29,701
A Beebo le gusta jugar.

410
00:19:48,605 --> 00:19:50,671
¡Nate! ¡Nate! ¡Estoy solo!

411
00:20:05,889 --> 00:20:08,122
Odio las marionetas.

412
00:20:08,124 --> 00:20:09,824
Beebo... quiere...

413
00:20:09,826 --> 00:20:12,560
abrazos...

414
00:20:26,163 --> 00:20:29,343
Sé cuánto querías creer, hermana,

415
00:20:29,345 --> 00:20:31,812
pero Beebo es un falso dios

416
00:20:31,814 --> 00:20:34,815
lleno de falsas promesas.

417
00:20:34,817 --> 00:20:36,484
Somos vikingos.

418
00:20:36,486 --> 00:20:38,686
Esta tierra es para que la conquistemos.

419
00:20:38,688 --> 00:20:41,155
Es hora de irnos a casa

420
00:20:41,157 --> 00:20:43,157
y abandonar esta colonia.

421
00:20:47,764 --> 00:20:51,065
Parece que los antiguos
dioses nos han abandonado.

422
00:20:51,067 --> 00:20:54,602
Parece que los Legends
han salvado el Día de Odín.

423
00:20:54,604 --> 00:20:56,270
¿Día de Odín?

424
00:20:56,272 --> 00:20:58,613
Espera, ¿te refieres a la Navidad?

425
00:20:58,616 --> 00:21:00,182
No me suena.

426
00:21:00,185 --> 00:21:03,551
Creía que habíamos
arreglado el Anacronismo.

427
00:21:10,320 --> 00:21:12,620
Soy Odín,

428
00:21:12,622 --> 00:21:15,823
gobernante de Asgard.

429
00:21:15,825 --> 00:21:17,430
Damien Darhk...

430
00:21:17,433 --> 00:21:19,093
¿Conocéis a este tío?

431
00:21:19,095 --> 00:21:20,962
- Y su hija.
- ¿Veis?

432
00:21:20,964 --> 00:21:23,931
Os dije que los disfraces de
dioses nórdicos funcionarían.

433
00:21:23,933 --> 00:21:26,167
¡Arrodillaos ante el rey
de los dioses verdaderos!

434
00:21:26,169 --> 00:21:28,001
Ha dejado el Valhalla

435
00:21:28,004 --> 00:21:30,338
para lideraros hacia la batalla.

436
00:21:30,340 --> 00:21:33,441
Juntos, conquistaremos el Nuevo Mundo.

437
00:21:33,443 --> 00:21:36,611
Mick, no, nos superan.

438
00:21:36,613 --> 00:21:37,845
Vamos.

439
00:21:40,817 --> 00:21:42,917
Arrodíllate ante Odín, hermano.

440
00:21:53,726 --> 00:21:54,890
Eso ha sido inesperado.

441
00:21:54,893 --> 00:21:56,155
No que aparecieran los Darhk.

442
00:21:56,157 --> 00:21:57,824
Parecen disfrutar alterando la historia.

443
00:21:57,827 --> 00:22:00,194
- Que os retirarais.
- Una cosa son los vikingos.

444
00:22:00,197 --> 00:22:01,383
Si vamos a liarnos con los Darhk,

445
00:22:01,385 --> 00:22:02,890
tenemos que pensar con claridad.

446
00:22:02,893 --> 00:22:05,312
Yo al menos me alegro de
que actuéis con precaución.

447
00:22:05,315 --> 00:22:07,500
Hemos llegado sanos y
salvos a la Zona Temporal,

448
00:22:07,503 --> 00:22:09,023
pero me temo que el Anacronismo ha...

449
00:22:09,026 --> 00:22:10,918
A ver si adivino: Es
peor. Gracias, Gideon.

450
00:22:13,010 --> 00:22:14,643
Otro temblor temporal.

451
00:22:14,646 --> 00:22:16,495
No vamos a dejar que
América se vuelva vikinga.

452
00:22:16,498 --> 00:22:18,465
Ava, ¿puedes llamar al Departamento
del Tiempo para pedir refuerzos?

453
00:22:18,468 --> 00:22:20,715
Espera, espera, ¿estamos
tan desesperados?

454
00:22:22,052 --> 00:22:23,468
Sí.

455
00:22:23,471 --> 00:22:25,219
La última vez que nos
enfrentamos a Nora Darhk,

456
00:22:25,222 --> 00:22:27,422
- dejó a Sara en coma.
- Sí.

457
00:22:27,424 --> 00:22:29,391
Hablaré... con el director Bennett.

458
00:22:29,393 --> 00:22:30,926
Gracias.

459
00:22:34,198 --> 00:22:36,698
Vaya... menudo atuendo.

460
00:22:36,700 --> 00:22:38,148
¿Dónde están Martin y Jax?

461
00:22:38,151 --> 00:22:40,034
Están volviendo a Central City.

462
00:22:40,037 --> 00:22:42,370
Hay que llevar de vuelta a
Martin para las vacaciones.

463
00:22:54,854 --> 00:22:57,451
Has estado muy callado, Jefferson.

464
00:22:57,454 --> 00:22:59,554
Culpa mí. Es que tenía...

465
00:22:59,556 --> 00:23:01,790
algunas cosas en la cabeza.

466
00:23:05,162 --> 00:23:08,463
Me alegro de estar en casa.

467
00:23:08,465 --> 00:23:10,999
No puedo esperar para
ver a Clarissa y a Lily.

468
00:23:11,001 --> 00:23:13,235
Escucha...

469
00:23:13,237 --> 00:23:16,671
te va a parecer una locura, ¿vale?,

470
00:23:16,673 --> 00:23:18,773
pero tienes que abrir esta carta

471
00:23:18,775 --> 00:23:21,156
el 28 de noviembre de 2017.

472
00:23:21,159 --> 00:23:23,378
He visto "Regreso al futuro", Jefferson,

473
00:23:23,380 --> 00:23:26,773
esa... burla de los viajes en el
tiempo que le encanta a Clarissa.

474
00:23:26,776 --> 00:23:28,150
Espero que esta carta

475
00:23:28,152 --> 00:23:29,718
no tenga nada que ver con mi futuro.

476
00:23:29,720 --> 00:23:31,419
Esta carta podría salvarte la vida.

477
00:23:31,421 --> 00:23:33,889
Pues me niego
categóricamente a aceptarla.

478
00:23:33,891 --> 00:23:35,934
Ya conoces los riesgos de
intentar mejorar la historia.

479
00:23:35,937 --> 00:23:37,726
No, no... Se trata de tu futuro.

480
00:23:37,728 --> 00:23:39,694
Y de tu pasado.

481
00:23:39,696 --> 00:23:42,036
Dame algo de crédito.
Sé... que el equipo mentía

482
00:23:42,039 --> 00:23:44,733
al decir que estaba visitando
a mi familia por vacaciones.

483
00:23:44,735 --> 00:23:46,401
Pues coge la maldita carta

484
00:23:46,403 --> 00:23:49,104
y deja de ser tan cabezota.

485
00:23:50,941 --> 00:23:52,641
Piensa en tu familia.

486
00:23:54,978 --> 00:23:56,745
Esta carta es un resquicio.

487
00:23:56,747 --> 00:24:00,782
Nada cambia hasta el
28 de noviembre de 2017.

488
00:24:00,784 --> 00:24:02,384
Por favor.

489
00:24:06,423 --> 00:24:08,490
Vale, Jefferson.

490
00:24:08,492 --> 00:24:10,292
Gracias.

491
00:24:20,453 --> 00:24:22,103
Hola, amigo.

492
00:24:22,105 --> 00:24:23,772
¿Buscas alcohol?

493
00:24:23,774 --> 00:24:24,973
Yo no soy tu amigo.

494
00:24:24,975 --> 00:24:26,474
Casi mueres ahí

495
00:24:26,476 --> 00:24:28,210
y sé que te mueres por tomarte algo.

496
00:24:28,212 --> 00:24:30,401
¡Por eso es tan importante resistir!

497
00:24:30,404 --> 00:24:32,004
Tienes que dejar de insensibilizarte

498
00:24:32,007 --> 00:24:33,481
al miedo y al dolor.

499
00:24:33,483 --> 00:24:36,200
¡Ahí empieza la
verdadera transformación!

500
00:24:36,203 --> 00:24:38,186
¡Mickey!

501
00:24:38,188 --> 00:24:40,121
Tienes razón. Tienes razón.

502
00:24:40,123 --> 00:24:43,525
Lo siento. Ese era su nombre.

503
00:24:43,527 --> 00:24:45,973
Tu doble de Tierra-X era mi mejor amigo.

504
00:24:45,976 --> 00:24:47,848
Crecimos juntos en la Resistencia.

505
00:24:47,851 --> 00:24:50,365
Y cuando murió...

506
00:24:50,367 --> 00:24:52,167
quedé devastado.

507
00:24:52,169 --> 00:24:54,369
Pero verte ha hecho que me dé cuenta...

508
00:24:54,371 --> 00:24:56,838
de que estaba lejos de aceptarlo.

509
00:24:56,840 --> 00:25:00,375
No subí a bordo solo para
ayudaros a procesar la pérdida.

510
00:25:00,377 --> 00:25:03,262
Vine para procesar la mía.

511
00:25:05,549 --> 00:25:09,778
¿Ese sonido gutural era tu respuesta?

512
00:25:09,781 --> 00:25:12,921
- ¿A qué?
- A mi sentida confesión.

513
00:25:12,923 --> 00:25:14,723
No me importa. No te estaba escuchando.

514
00:25:14,725 --> 00:25:17,832
Al Mick Rory que yo conocía

515
00:25:17,835 --> 00:25:20,595
le importaba y escuchaba.

516
00:25:20,597 --> 00:25:23,331
Era la persona más
amable y desinteresada

517
00:25:23,333 --> 00:25:24,699
que he conocido,

518
00:25:24,701 --> 00:25:27,832
nada que ver con el derroche de espacio

519
00:25:27,835 --> 00:25:31,206
crudo alcohólico y
torpe que tengo delante.

520
00:25:31,208 --> 00:25:32,539
¿Soy una decepción?

521
00:25:32,542 --> 00:25:34,476
¡El Leonard Snart que yo conocía

522
00:25:34,478 --> 00:25:36,544
era un criminal frío y despiadado,

523
00:25:36,546 --> 00:25:38,413
que no decía ni pío sobre que bebiera

524
00:25:38,415 --> 00:25:40,348
porque sabía que hacía el trabajo!

525
00:25:40,350 --> 00:25:43,385
No me gustas. No encajas.

526
00:25:43,387 --> 00:25:45,153
¿Por qué no vuelves a ese antro nazi

527
00:25:45,155 --> 00:25:47,622
- al que llamas hogar?
- Si eso es lo que sientes,

528
00:25:47,624 --> 00:25:48,957
me iré,

529
00:25:48,959 --> 00:25:50,892
en cuanto volvamos de Vinland.

530
00:25:50,894 --> 00:25:52,327
- Bien.
- Bien.

531
00:25:52,329 --> 00:25:53,928
- ¡Bien!
- ¡Bien!

532
00:25:56,700 --> 00:25:58,637
¿Queda claro, agente Sharpe?

533
00:25:58,640 --> 00:26:00,235
Clarísimo, señor.

534
00:26:00,237 --> 00:26:03,007
Dime que tienes buenas noticias.

535
00:26:03,010 --> 00:26:05,440
Me temo que el director
Bennett no cree que esta misión

536
00:26:05,442 --> 00:26:08,109
sea el mejor de los usos
para nuestros recursos.

537
00:26:08,111 --> 00:26:10,895
¿Entonces? ¿El Departamento del
Tiempo va a dejar que los Darhk

538
00:26:10,898 --> 00:26:12,947
vayan dando tumbos y
cambiando la historia?

539
00:26:14,284 --> 00:26:16,351
El Departamento del Tiempo es un caos.

540
00:26:16,353 --> 00:26:18,739
Desde que Rip fue sentenciado
a prisión, nosotros...

541
00:26:18,742 --> 00:26:21,222
Espera, ¿Rip está en la cárcel?

542
00:26:21,224 --> 00:26:23,124
No fue nada convincente
ante el tribunal,

543
00:26:23,126 --> 00:26:25,340
delirando sobre Mallus
y sin disculparse.

544
00:26:25,343 --> 00:26:26,795
Y en su ausencia,

545
00:26:26,797 --> 00:26:29,431
Damien Darhk ha reclutado más aliados.

546
00:26:29,433 --> 00:26:30,812
Gideon, ¿puedes poner

547
00:26:30,815 --> 00:26:32,733
lo que el director Bennett
me ha enseñado, por favor?

548
00:26:34,071 --> 00:26:35,637
Grodd sobrevivió a Vietnam.

549
00:26:35,639 --> 00:26:37,939
Darhk lo puso a salvo
mediante un viaje en el tiempo.

550
00:26:37,941 --> 00:26:39,007
Por supuesto.

551
00:26:41,078 --> 00:26:43,067
Darhk y su hija son demasiado poderosos.

552
00:26:43,070 --> 00:26:44,746
Tienen magia que no entendemos.

553
00:26:44,748 --> 00:26:46,948
Hemos perdido montones de agentes
intentando luchar contra ellos.

554
00:26:46,950 --> 00:26:48,717
¿Y? ¿Qué significa eso?

555
00:26:48,719 --> 00:26:50,685
¿Que vais a tirar la toalla?

556
00:26:50,687 --> 00:26:53,521
No podemos permitirnos
perder a nadie más.

557
00:26:53,523 --> 00:26:55,957
- ¿Y yo sí?
- No, es decir...

558
00:26:55,960 --> 00:26:59,994
¿Tienes idea de lo difícil que
ha sido esto para nosotros?

559
00:26:59,996 --> 00:27:02,831
Lo siento de verdad, Sara.

560
00:27:02,833 --> 00:27:05,340
El director Bennett me ha ordenado

561
00:27:05,343 --> 00:27:07,902
volver al Departamento
del Tiempo, así que...

562
00:27:07,904 --> 00:27:09,679
A la mierda sus órdenes.

563
00:27:09,682 --> 00:27:12,049
Te necesito aquí.

564
00:27:12,052 --> 00:27:14,476
Mira, sé que Darhk es
algo personal para ti,

565
00:27:14,478 --> 00:27:16,201
y eres la última persona que
se echa atrás ante una pelea,

566
00:27:16,203 --> 00:27:18,980
pero me has pedido que te
diera una perspectiva externa.

567
00:27:18,982 --> 00:27:21,216
Si estás preocupada por
la seguridad de tu equipo,

568
00:27:21,218 --> 00:27:22,684
marchaos de Vinland.

569
00:27:22,686 --> 00:27:24,619
No es una batalla que
los Legends puedan ganar.

570
00:27:38,820 --> 00:27:40,007
Hola.

571
00:27:40,009 --> 00:27:42,376
- ¿Nos has llamado?
- Sí.

572
00:27:42,378 --> 00:27:45,112
He oído que has devuelto
al joven Stein a 1992.

573
00:27:45,114 --> 00:27:47,114
- Sí.
- ¿Cómo ha ido?

574
00:27:47,116 --> 00:27:48,765
Está feliz de estar en casa.

575
00:27:50,719 --> 00:27:53,820
Vale, esto es lo que hay.

576
00:27:53,822 --> 00:27:55,522
No vendrán refuerzos.

577
00:27:55,524 --> 00:27:58,492
El Departamento del Tiempo cree que
los Darhk no pueden ser derrotados,

578
00:27:58,495 --> 00:28:00,761
y probablemente tenga razón.

579
00:28:00,763 --> 00:28:03,363
Leo nos ha pedido que
hablemos de lo que sentimos.

580
00:28:03,365 --> 00:28:05,766
Bueno, lo que yo siento es
que la historia nos necesita

581
00:28:05,768 --> 00:28:06,890
para detener a los Darhk,

582
00:28:06,893 --> 00:28:10,137
pero tras perder a Stein,

583
00:28:10,139 --> 00:28:12,439
no puedo perder a nadie más.

584
00:28:14,518 --> 00:28:17,375
Quiero que cojáis la
Waverider y os vayáis.

585
00:28:17,378 --> 00:28:18,844
No sin ti.

586
00:28:18,847 --> 00:28:20,714
No puedes enfrentarte a Darhk sola.

587
00:28:20,717 --> 00:28:23,084
Tengo un plan.

588
00:28:29,432 --> 00:28:31,332
Estoy aquí para hablar con Odín.

589
00:28:31,335 --> 00:28:32,902
Dejadla pasar.

590
00:28:35,375 --> 00:28:37,708
Mi padre disfrutará matándote.

591
00:28:40,269 --> 00:28:41,802
Has venido sola.

592
00:28:41,804 --> 00:28:44,104
Estoy aquí para hacerte una oferta.

593
00:28:44,106 --> 00:28:46,540
Esto debería ser bueno.

594
00:28:50,578 --> 00:28:52,646
Vete ahora y te dejaré vivir.

595
00:28:52,648 --> 00:28:54,070
No.

596
00:28:55,338 --> 00:28:56,704
Espera.

597
00:28:56,707 --> 00:28:58,740
Tu plan apesta.

598
00:28:58,743 --> 00:29:01,321
- El bonito tiene razón.
- Bueno, no puedo quedarme quieta.

599
00:29:01,323 --> 00:29:03,223
Sí, pero puedes pensar un plan mejor,

600
00:29:03,225 --> 00:29:04,858
uno en el que no mueras.

601
00:29:04,860 --> 00:29:07,227
Vale, Z, ¿cuál es tu gran plan?

602
00:29:07,229 --> 00:29:08,562
Bueno, antes de nada,

603
00:29:08,565 --> 00:29:12,023
no entras en la casa comunal sola.

604
00:29:13,361 --> 00:29:15,635
Mi padre disfrutará matándote.

605
00:29:17,065 --> 00:29:18,665
Has venido sola.

606
00:29:18,668 --> 00:29:20,239
No exactamente.

607
00:29:27,149 --> 00:29:30,000
Y Darhk tendrá alguna ocurrencia.

608
00:29:30,003 --> 00:29:32,771
Algo malvado, pero no
excesivamente maquiavélico.

609
00:29:32,774 --> 00:29:36,008
¿Qué vas a hacer? ¿Soplarás,
soplarás y mi casa derribarás?

610
00:29:45,734 --> 00:29:48,268
¿Qué sucede? ¿Miedo escénico?

611
00:29:51,540 --> 00:29:53,992
Hasta ahora, va bien,

612
00:29:53,995 --> 00:29:56,132
pero no resuelve el problema de Nora.

613
00:29:56,135 --> 00:29:58,245
¿Y el resto de vikingos?

614
00:29:58,247 --> 00:30:00,614
¡Odín está siendo atacado!

615
00:30:00,616 --> 00:30:04,242
¡Defendedlo, si queréis ver el Valhalla!

616
00:30:04,245 --> 00:30:06,186
Vais a necesitar refuerzos.

617
00:30:06,188 --> 00:30:07,976
Escucha, Sara,

618
00:30:07,979 --> 00:30:10,991
no dejes que la muerte del viejo nos
enseñe las lecciones equivocadas.

619
00:30:10,993 --> 00:30:14,194
O lo hacemos juntos o no lo hacemos.

620
00:30:16,165 --> 00:30:18,365
Gideon, pon rumbo a Vinland.

621
00:30:32,253 --> 00:30:35,415
¿Qué vas a hacer? ¿Soplarás,
soplarás y mi casa derribarás?

622
00:30:39,388 --> 00:30:41,988
¿Qué sucede? ¿Miedo escénico?

623
00:30:49,674 --> 00:30:52,007
¡Odín está siendo atacado!

624
00:30:52,010 --> 00:30:55,502
¡Defendedlo, si queréis ver el Valhalla!

625
00:30:55,504 --> 00:30:58,572
Alto.

626
00:30:58,574 --> 00:31:00,695
Soy yo, Beebo,

627
00:31:00,698 --> 00:31:02,965
salido de la tumba.

628
00:31:02,968 --> 00:31:05,602
Como Cristo.

629
00:31:05,605 --> 00:31:07,109
Sí...

630
00:31:07,112 --> 00:31:10,007
Sí, Jesús es el único
dios de verdad, lo que...

631
00:31:10,010 --> 00:31:11,558
no significa que la ciencia

632
00:31:11,560 --> 00:31:13,927
o la evolución no sean reales.

633
00:31:13,930 --> 00:31:17,223
En fin, tenéis que volver a Groenlandia,

634
00:31:17,226 --> 00:31:19,459
la cual... pronto se derretirá

635
00:31:19,461 --> 00:31:21,161
gracias al calentamiento global,

636
00:31:21,163 --> 00:31:22,629
el cual también es real.

637
00:31:28,065 --> 00:31:30,232
¿Te gusta un poco de fuego?

638
00:31:30,235 --> 00:31:32,639
¿Qué tal un poco de hielo?

639
00:31:50,003 --> 00:31:52,503
Nora...

640
00:31:52,506 --> 00:31:55,741
¡Han matado a la valquiria!

641
00:32:08,753 --> 00:32:10,019
¡Nora!

642
00:32:22,024 --> 00:32:23,890
No esta vez.

643
00:32:29,531 --> 00:32:33,460
Sara Lance.

644
00:32:33,463 --> 00:32:34,962
¿Quién hay ahí?

645
00:32:34,965 --> 00:32:36,899
¿Quién eres?

646
00:32:36,902 --> 00:32:39,135
¿Qué es este sitio?

647
00:32:39,138 --> 00:32:40,367
Yo...

648
00:32:40,370 --> 00:32:42,953
soy Mallus.

649
00:32:44,828 --> 00:32:48,070
Pronto seré libre,

650
00:32:48,073 --> 00:32:50,373
y tu mundo conocerá

651
00:32:50,376 --> 00:32:53,218
un dolor inaguantable.

652
00:33:03,401 --> 00:33:04,914
Has vuelto.

653
00:33:04,917 --> 00:33:07,751
Como dijiste, me necesitabais.

654
00:33:07,754 --> 00:33:10,601
El momento es impecable.

655
00:33:10,604 --> 00:33:13,972
Es un milagro navideño.

656
00:33:13,975 --> 00:33:15,808
Sí.

657
00:33:21,328 --> 00:33:23,752
No tiene ninguna dolencia
física, capitán Lance.

658
00:33:23,755 --> 00:33:25,476
Te lo he dicho. Estoy bien.

659
00:33:25,479 --> 00:33:26,968
También me has dicho

660
00:33:26,971 --> 00:33:29,046
que has visitado una
dimensión alternativa.

661
00:33:29,049 --> 00:33:30,849
Bueno, no ha sido mi primera vez.

662
00:33:30,852 --> 00:33:32,856
Sara...

663
00:33:32,858 --> 00:33:35,359
dime qué has visto exactamente.

664
00:33:35,361 --> 00:33:37,995
Mira, no lo sé, ¿vale?
No es lo que he visto.

665
00:33:37,997 --> 00:33:41,331
Es lo que he... sentido.

666
00:33:41,333 --> 00:33:43,033
Una ausencia de sensaciones:

667
00:33:43,035 --> 00:33:46,103
no había calor, no había
amor, solo un vacío,

668
00:33:46,105 --> 00:33:50,707
y la única cosa que
llenaba el vacío era...

669
00:33:50,709 --> 00:33:51,842
Mallus.

670
00:33:55,181 --> 00:33:57,381
Parece que Rip estaba en lo
cierto obsesionándose con él.

671
00:33:57,383 --> 00:33:58,992
Tengo que decírselo al Departamento.

672
00:33:58,995 --> 00:34:00,551
Bueno, ¿no tenías miedo
de meterte en problemas

673
00:34:00,553 --> 00:34:02,786
por desobedecer órdenes?

674
00:34:02,788 --> 00:34:03,954
Ha valido la pena.

675
00:34:05,891 --> 00:34:07,157
Nos vemos.

676
00:34:12,464 --> 00:34:14,498
Gideon, ¿cómo está la línea temporal?

677
00:34:14,500 --> 00:34:17,067
Los registros muestran que la
historia ha sido restaurada.

678
00:34:17,069 --> 00:34:19,336
Nueva Valhalla es Norteamérica de nuevo,

679
00:34:19,338 --> 00:34:21,305
y la única guerra que Beebo ha provocado

680
00:34:21,307 --> 00:34:23,807
es en los centros
comerciales de todo el país.

681
00:34:23,809 --> 00:34:27,077
Parece que nuestro
trabajo aquí ha terminado.

682
00:34:27,079 --> 00:34:28,445
Gideon, ¿estás segura de que

683
00:34:28,447 --> 00:34:30,113
no hay otros cambios
en la línea temporal?

684
00:34:30,115 --> 00:34:32,382
Si se refiere al profesor Stein,

685
00:34:32,384 --> 00:34:34,785
sigue muriendo en 2017.

686
00:34:34,787 --> 00:34:36,220
Lo siento, Jax.

687
00:34:36,222 --> 00:34:38,722
Espera... no lo entiendo.

688
00:34:38,724 --> 00:34:40,624
El resquicio... debería
haber funcionado.

689
00:34:40,626 --> 00:34:42,492
Esa carta le decía
exactamente cómo protegerse

690
00:34:42,494 --> 00:34:44,695
el día de su muerte. ¿Qué ha pasado?

691
00:34:44,697 --> 00:34:47,364
No debió leerla.

692
00:34:58,844 --> 00:35:01,245
¡Hola, Lily!

693
00:35:01,247 --> 00:35:04,248
Un pajarito me ha dicho
que querías uno de estos.

694
00:35:04,250 --> 00:35:06,183
¡Beebo! ¡Me encanta!

695
00:35:06,185 --> 00:35:08,318
Feliz Janucá.

696
00:35:08,320 --> 00:35:10,654
Clarissa, ¿te acuerdas de Jefferson?

697
00:35:10,656 --> 00:35:14,091
- No has envejecido nada.
- Tú tampoco.

698
00:35:14,093 --> 00:35:15,993
¿Quieres un poco de Earl Grey?

699
00:35:15,995 --> 00:35:18,829
Sí, claro.

700
00:35:18,831 --> 00:35:20,195
Vamos.

701
00:35:20,198 --> 00:35:21,663
Creo que sé por qué estás aquí.

702
00:35:21,666 --> 00:35:23,299
Entra.

703
00:35:26,605 --> 00:35:28,148
La carta, nunca llegas a leerla.

704
00:35:28,151 --> 00:35:30,173
Eso es porque la he quemado.

705
00:35:30,175 --> 00:35:31,218
¿Qué?

706
00:35:31,221 --> 00:35:33,342
Sin duda he estado tentado.

707
00:35:33,345 --> 00:35:36,513
He pensado mucho en esa fecha.

708
00:35:36,515 --> 00:35:39,483
28 de noviembre de 2017.

709
00:35:39,485 --> 00:35:41,618
Tendré 67 años.

710
00:35:41,620 --> 00:35:43,720
Habré tenido aventuras,

711
00:35:43,722 --> 00:35:46,718
habré visto a mi hija crecer,

712
00:35:46,721 --> 00:35:48,320
y habré hecho un amigo,

713
00:35:48,323 --> 00:35:51,261
el cual estaba dispuesto a
arriesgar demasiado por mí.

714
00:35:51,263 --> 00:35:54,064
No, estoy intentando salvarte...

715
00:35:54,066 --> 00:35:56,667
Tienes que dejarme marchar.

716
00:35:56,669 --> 00:35:59,398
Ambos sabemos que no
deberías estar aquí.

717
00:35:59,401 --> 00:36:01,204
Puede que tenga una vida por delante,

718
00:36:01,206 --> 00:36:03,373
pero para ti,

719
00:36:03,375 --> 00:36:05,609
- soy un fantasma.
- No, no, para mí...

720
00:36:05,611 --> 00:36:09,379
No voy a burlar a la muerte, Jefferson.

721
00:36:09,381 --> 00:36:12,182
Ninguno de nosotros vive eternamente,

722
00:36:12,184 --> 00:36:13,765
y sin embargo, vivo

723
00:36:13,768 --> 00:36:16,720
una maravillosa vida
con muchos capítulos.

724
00:36:16,722 --> 00:36:18,722
Y si tuviera un deseo para mí, no sería

725
00:36:18,724 --> 00:36:20,424
alargar mi vida.

726
00:36:20,426 --> 00:36:24,070
Sería que tú

727
00:36:24,073 --> 00:36:26,040
vivieras la tuya,

728
00:36:26,043 --> 00:36:30,801
y tuvieras toda la
felicidad que te mereces.

729
00:36:32,938 --> 00:36:34,438
Vale.

730
00:36:38,410 --> 00:36:42,212
Adiós, viejo.

731
00:36:42,214 --> 00:36:44,181
Adiós, Jefferson.

732
00:36:57,971 --> 00:37:00,046
¿Has intentado cambiar su destino?

733
00:37:01,448 --> 00:37:03,242
No ha funcionado, así que...

734
00:37:04,919 --> 00:37:06,952
Lo siento, Jax.

735
00:37:06,955 --> 00:37:08,538
Yo también.

736
00:37:12,411 --> 00:37:15,779
Si permanezco en esta nave,
nunca seré capaz de pasar página.

737
00:37:15,781 --> 00:37:18,765
¿Qué quieres decir? ¿Que...

738
00:37:18,768 --> 00:37:20,501
quieres irte?

739
00:37:22,125 --> 00:37:24,921
No puedes irte, Jax.

740
00:37:24,924 --> 00:37:27,609
No, no te vas a ir. Eres
parte de este equipo.

741
00:37:27,612 --> 00:37:31,161
Sí, y siempre lo seré,
pero ahora mismo...

742
00:37:31,163 --> 00:37:33,530
es algo que tengo que hacer.

743
00:37:33,532 --> 00:37:36,333
Necesito una aventura distinta.

744
00:37:36,335 --> 00:37:38,402
¿Es lo que quieres realmente?

745
00:37:40,172 --> 00:37:41,671
Sí.

746
00:37:41,673 --> 00:37:44,441
Te ordenaría que te quedaras,

747
00:37:44,443 --> 00:37:46,276
pero sé que me desobedecerías

748
00:37:46,278 --> 00:37:48,945
y le harías caso a tu
corazón, como siempre haces.

749
00:37:48,947 --> 00:37:51,085
Oye...

750
00:37:55,289 --> 00:37:57,222
¿puedes hacerme un favor?

751
00:37:57,225 --> 00:38:00,328
No se lo digas a los demás
hasta que me haya ido.

752
00:38:00,331 --> 00:38:03,360
No hago despedidas. No es lo mío.

753
00:38:03,362 --> 00:38:06,820
Sí, sí. Claro, lo entiendo.

754
00:38:06,823 --> 00:38:08,198
Vale.

755
00:38:37,976 --> 00:38:40,163
¡Sorpresa!

756
00:38:40,166 --> 00:38:42,298
¿De verdad creías que íbamos a dejar

757
00:38:42,301 --> 00:38:44,568
que te fueras sin decir adiós?

758
00:38:44,570 --> 00:38:46,036
Sí, no podemos celebrar las vacaciones

759
00:38:46,038 --> 00:38:48,405
sin la familia al
completo. Feliz Yuletide.

760
00:38:53,081 --> 00:38:55,545
Bueno, creo que hemos
hecho buen equipo ahí fuera.

761
00:38:57,316 --> 00:38:59,085
Me ha recordado a los viejos tiempos.

762
00:39:01,625 --> 00:39:03,854
L'chaim.

763
00:39:05,657 --> 00:39:07,057
Como puedes notar,

764
00:39:07,059 --> 00:39:08,825
he reprogramado a Gideon.

765
00:39:08,827 --> 00:39:10,794
No debería haberte
intentado hacer cambiar

766
00:39:10,796 --> 00:39:14,231
y lo siento, Mick.

767
00:39:14,233 --> 00:39:16,366
Por aquellos que perdimos,

768
00:39:16,368 --> 00:39:18,117
o dejamos por el camino.

769
00:39:19,388 --> 00:39:21,471
Discurso...

770
00:39:21,473 --> 00:39:22,873
Discurso...

771
00:39:22,875 --> 00:39:24,843
Discurso, discurso, discurso.

772
00:39:24,846 --> 00:39:26,484
Vale, muy bien.

773
00:39:26,487 --> 00:39:31,046
Cuando el viejo me arrastró
a esta nave por primera vez,

774
00:39:31,049 --> 00:39:33,350
pensé que era el último sitio

775
00:39:33,352 --> 00:39:34,757
donde quería estar.

776
00:39:34,760 --> 00:39:36,987
A ver, erais todos una
panda de fracasados,

777
00:39:36,989 --> 00:39:38,398
superhéroes de segunda,

778
00:39:38,401 --> 00:39:42,024
atracadores de bancos venidos a
menos, sin ánimo de ofender...

779
00:39:42,027 --> 00:39:43,527
- Es cierto.
- Pero...

780
00:39:43,529 --> 00:39:45,095
la cuestión es que

781
00:39:45,097 --> 00:39:46,796
cuando coges unas cuantas piezas rotas,

782
00:39:46,798 --> 00:39:49,065
y las pones juntas de la forma correcta,

783
00:39:49,067 --> 00:39:50,867
hacen algo nuevo,

784
00:39:50,869 --> 00:39:52,374
y de repente,

785
00:39:52,377 --> 00:39:54,538
ya no parecen tan rotas.

786
00:39:56,375 --> 00:39:59,176
Y estoy bastante seguro
de que eso es la familia.

787
00:39:59,178 --> 00:40:00,554
Así que...

788
00:40:00,557 --> 00:40:02,312
No sé qué pasará de aquí en adelante,

789
00:40:02,315 --> 00:40:06,382
pero sé que siempre
tendré aquí a mi familia.

790
00:40:06,385 --> 00:40:08,156
- Cierto.
- Jodidamente cierto, hermanito.

791
00:40:08,159 --> 00:40:09,553
Siempre.

792
00:40:12,591 --> 00:40:14,090
Salud.

793
00:40:25,504 --> 00:40:26,992
Bueno...

794
00:40:26,995 --> 00:40:29,262
ha sido un honor, capitán.

795
00:40:31,906 --> 00:40:33,506
Ven aquí.

796
00:40:33,509 --> 00:40:35,312
Oye...

797
00:40:36,682 --> 00:40:38,515
estoy seguro de que
es cuestión de tiempo

798
00:40:38,517 --> 00:40:41,484
hasta que unos aztecas con jetpacks

799
00:40:41,486 --> 00:40:44,054
invadan Central City, así que...

800
00:40:46,191 --> 00:40:47,991
Y el honor ha sido mío.

801
00:41:16,818 --> 00:41:20,085
Ha pasado mucho tiempo, cariño.

802
00:41:20,088 --> 00:41:21,458
¿John?

803
00:41:23,929 --> 00:41:26,312
Verás,

804
00:41:26,315 --> 00:41:28,367
la última vez que nos vimos,

805
00:41:28,370 --> 00:41:31,138
te salvé el alma.

806
00:41:31,141 --> 00:41:33,274
Ahora hay algo que puedes hacer por mí.

807
00:41:33,277 --> 00:41:35,404
Me encantaría ayudar, pero apareces
en el momento menos oportuno.

808
00:41:35,407 --> 00:41:37,140
Será rápido.

809
00:41:37,142 --> 00:41:39,953
Verás, hay un demonio ahí fuera.

810
00:41:39,956 --> 00:41:42,456
Está poseyendo a una niña.

811
00:41:42,459 --> 00:41:44,526
Y ese demonio,

812
00:41:44,529 --> 00:41:46,195
sabe tu nombre.

813
00:41:46,198 --> 00:41:50,383
www.subtitulamos.tv

