1
00:00:15,015 --> 00:00:17,702
- Adiós, mami.
- Adiós, mi vida.

2
00:00:18,419 --> 00:00:20,270
Hola, soy Marissa.

3
00:00:20,311 --> 00:00:22,230
He venido a recoger a mi hijo Milo.

4
00:00:22,272 --> 00:00:25,233
- Aquí no hay ningún Milo.
- ¡Milo!

5
00:00:26,401 --> 00:00:28,361
- ¿Está aquí?
- ¡No!

6
00:00:28,403 --> 00:00:30,071
Vale. Te lo prometo.

7
00:00:30,113 --> 00:00:31,531
¿Me oyes? Lo encontraremos.

8
00:00:31,573 --> 00:00:33,231
Usted creía que Milo

9
00:00:33,257 --> 00:00:34,341
hoy estaba jugando con un amigo.

10
00:00:34,367 --> 00:00:35,493
¿Cómo se organizó todo?

11
00:00:35,535 --> 00:00:39,080
Recibí un mensaje de una de
las madres, Jenny Kaminski.

12
00:00:39,122 --> 00:00:40,373
¿Cuánto conoce a la Sra. Kaminski?

13
00:00:40,415 --> 00:00:41,750
Bueno, la he visto mucho por ahí,

14
00:00:41,791 --> 00:00:43,570
pero no había hablado con ella

15
00:00:43,596 --> 00:00:46,880
hasta hace una semana y media
en el club social del cole,

16
00:00:46,921 --> 00:00:47,964
y fue muy maja.

17
00:00:48,006 --> 00:00:49,382
Estoy harta de ser increíble.

18
00:00:49,424 --> 00:00:51,676
No quiero ser increíble nunca más.

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,112
El inspector Alcaras dice
que a Milo lo recogió

20
00:00:54,138 --> 00:00:56,890
- una mujer llamada Carrie Finch.
- ¿Quién es Carrie Finch?

21
00:00:56,931 --> 00:00:59,823
Trabaja para otra madre que
se llama Jenny Kaminski.

22
00:00:59,849 --> 00:01:02,729
¿Y creen que Carrie envió el
mensaje haciéndose pasar por mí?

23
00:01:02,771 --> 00:01:04,064
Eso parece.

24
00:01:04,105 --> 00:01:05,482
Ahora ese número está fuera de servicio.

25
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
Así que estaba todo planeado.

26
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
¿Por qué no comprobaste el número?

27
00:01:09,152 --> 00:01:10,847
Hay que comprobarlo, ¿vale?

28
00:01:10,873 --> 00:01:13,419
A saber dónde coño está.

29
00:01:13,740 --> 00:01:15,575
Lo siento. No quería decir eso.

30
00:01:15,617 --> 00:01:18,078
Eres una gran madre. Eres increíble.

31
00:01:18,119 --> 00:01:19,746
Eres increíble.

32
00:01:23,083 --> 00:01:27,298
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

33
00:01:33,577 --> 00:01:37,201
CINCO AÑOS ANTES

34
00:01:38,507 --> 00:01:40,634
Por fin en casa.

35
00:01:40,660 --> 00:01:42,286
¿Quieres que lo coja?

36
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.

37
00:01:44,229 --> 00:01:45,438
¿Mareos, vértigo o algo?

38
00:01:45,480 --> 00:01:47,232
No, cielo. Estoy perfecta.

39
00:01:47,273 --> 00:01:48,775
- ¿Sí?
- Sí, te lo prometo.

40
00:01:48,817 --> 00:01:51,653
Vale. Hola.

41
00:01:53,863 --> 00:01:55,925
Bienvenido a casa, Milo.

42
00:01:57,617 --> 00:01:58,910
Hola.

43
00:02:14,300 --> 00:02:15,927
Genial, gracias.

44
00:02:18,096 --> 00:02:20,274
Aquí tienes.

45
00:02:20,390 --> 00:02:22,142
- Bebe un poco.
- Te quiero.

46
00:02:22,292 --> 00:02:23,627
Te quiero.

47
00:02:25,729 --> 00:02:27,439
Te quiero, enano.

48
00:02:27,759 --> 00:02:29,829
- Nos vemos esta noche.
- Adiós.

49
00:02:39,554 --> 00:02:41,927
Ya lo sé, ya.

50
00:02:41,953 --> 00:02:44,491
No entiendo por qué no duermes
mientras duerme el bebé.

51
00:02:44,517 --> 00:02:47,125
Porque es cuando puedo trabajar.

52
00:02:47,167 --> 00:02:50,211
Pero no puedo seguir así, no es viable.

53
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
No sé qué quieres que haga yo.

54
00:02:51,588 --> 00:02:53,548
Peter, necesito que te esfuerces.

55
00:02:53,590 --> 00:02:55,258
Hay millones de formas

56
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
de que un bebé duerma más de dos horas

57
00:02:56,968 --> 00:02:59,429
por noche. Enfajarlo, ruido blanco.

58
00:02:59,471 --> 00:03:00,889
Por Dios, ¿estás bien?

59
00:03:00,930 --> 00:03:02,474
Entrenamiento del sueño.

60
00:03:02,515 --> 00:03:04,559
Deberíamos haber investigado antes.

61
00:03:04,601 --> 00:03:07,270
Y necesito que sea tu prioridad.

62
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Sin problema.

63
00:03:08,605 --> 00:03:11,107
Dime qué hacer, y lo haré.

64
00:03:11,149 --> 00:03:13,276
¿Vale? Estoy aquí.

65
00:03:15,407 --> 00:03:17,185
ENTENDER EL SUEÑO DEL BEBÉ

66
00:03:17,211 --> 00:03:20,492
A la ofensiva. Diez
yardas de penalización.

67
00:03:20,533 --> 00:03:23,328
El tío este va a cargarse la pelota.

68
00:03:50,730 --> 00:03:52,273
Has dormido toda la noche.

69
00:03:52,315 --> 00:03:53,882
Sí.

70
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
Van cuatro seguidas, ¿no?

71
00:03:57,570 --> 00:04:00,198
   

72
00:04:00,240 --> 00:04:02,200
Lo has conseguido.

73
00:04:04,619 --> 00:04:09,082
Te lo juro, puedes hacer lo que sea.

74
00:04:13,003 --> 00:04:14,674
Te quiero.

75
00:04:28,438 --> 00:04:32,773
www.subtitulamos.tv

76
00:04:34,049 --> 00:04:35,593
Mira, mira.

77
00:04:35,697 --> 00:04:38,132
¿Qué es eso, osito?

78
00:04:38,919 --> 00:04:40,337
Sí, ¿qué es?

79
00:04:43,213 --> 00:04:44,547
- ¿Es pintura?
- DÍA 2

80
00:04:44,659 --> 00:04:45,910
- Sí.
- Sí.

81
00:04:45,952 --> 00:04:47,412
¿Me lo enseñas?

82
00:04:47,454 --> 00:04:49,998
No hay pintura. No te lo enseño.

83
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Tenemos que abrirlo.

84
00:05:23,698 --> 00:05:26,076
Sra. Irvine, gracias por la espera.

85
00:05:26,117 --> 00:05:27,870
Hola. Hola. Sí.

86
00:05:29,537 --> 00:05:31,956
No, ya les he enviado la fotografía.

87
00:05:31,998 --> 00:05:35,415
Y tiene que estar para
el tráfico matinal.

88
00:05:36,211 --> 00:05:37,837
La gente tiene que ver la foto

89
00:05:37,879 --> 00:05:40,382
para conocer la línea de
ayuda y a qué número llamar.

90
00:05:40,759 --> 00:05:43,240
Hola, chicos, soy yo.

91
00:05:47,347 --> 00:05:49,057
Sí.

92
00:05:49,099 --> 00:05:50,392
Sí, espero.

93
00:06:00,485 --> 00:06:01,986
Hola.

94
00:06:02,028 --> 00:06:04,155
- ¿No hay noticias?
- No.

95
00:06:05,657 --> 00:06:08,140
- Gracias por venir.
- Sí, claro.

96
00:06:11,162 --> 00:06:13,248
Vale, dime los pasos a seguir.

97
00:06:13,289 --> 00:06:14,374
¿Qué hay hoy? ¿Qué toca después?

98
00:06:14,416 --> 00:06:17,752
Rueda de prensa en la ciudad.

99
00:06:17,794 --> 00:06:19,963
La policía hará una
declaración. Nosotros también.

100
00:06:20,005 --> 00:06:24,175
Y... nos podrían llamar
para pedir un rescate.

101
00:06:24,217 --> 00:06:29,597
Si eso ocurre, nos darán la información,

102
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
se la pasamos a la policía
y ellos nos dirán

103
00:06:31,641 --> 00:06:33,810
cuáles son los siguientes pasos.

104
00:06:33,852 --> 00:06:35,520
Vale.

105
00:06:35,562 --> 00:06:37,355
Oye, todo el mundo está preparado.

106
00:06:37,397 --> 00:06:38,690
¿Vale?

107
00:06:38,732 --> 00:06:40,650
Y tú estás haciendo todo lo que toca.

108
00:06:43,570 --> 00:06:46,531
Sí. Gracias.

109
00:06:50,535 --> 00:06:52,954
Hola, osito. Milo, adivina.

110
00:06:52,996 --> 00:06:54,414
Te quiero.

111
00:06:54,456 --> 00:06:56,249
Yo también te quiero.

112
00:06:56,291 --> 00:06:57,542
El Sr. Chips.

113
00:06:57,584 --> 00:06:59,294
¿Quieres oír cómo suena?

114
00:06:59,336 --> 00:07:00,962
- Sí.
- Ha escupido...

115
00:07:01,004 --> 00:07:02,172
zumo de naranja.

116
00:07:02,213 --> 00:07:05,133
Ha escupido zumo de naranja.

117
00:07:05,175 --> 00:07:06,176
¿Es verdad?

118
00:07:07,992 --> 00:07:10,671
HABITACIÓN DE CARRIE

119
00:07:33,578 --> 00:07:36,456
- UN MES ANTES
- Carrie.

120
00:07:40,126 --> 00:07:41,503
Te adora.

121
00:07:41,544 --> 00:07:44,130
- No creo que sea adoración.
- Carrie.

122
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
Será por el azúcar de los batidos.

123
00:07:45,757 --> 00:07:47,133
   

124
00:07:47,175 --> 00:07:48,635
A lo mejor.

125
00:07:48,677 --> 00:07:50,345
Creo que es por las dos cosas.

126
00:07:50,387 --> 00:07:53,932
A que no me pillas.

127
00:07:58,853 --> 00:08:01,648
Qué divertido.

128
00:08:05,235 --> 00:08:09,698
- Mamá, ¿dónde está Carrie?
- Hola, mi vida.

129
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
¿Dónde está?

130
00:08:11,366 --> 00:08:13,993
Carrie se ha tenido que ir un tiempo.

131
00:08:14,035 --> 00:08:15,912
¿Quién va a llevarme al cole?

132
00:08:15,954 --> 00:08:18,665
Yo. ¿No te parece chuli?

133
00:08:18,707 --> 00:08:22,002
¿Me recogerás en el
parque y en natación?

134
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
En todos los sitios.

135
00:08:23,962 --> 00:08:26,631
- Vale.
- Hola, chaval.

136
00:08:29,009 --> 00:08:30,677
¿Sabes qué creo que mola mucho?

137
00:08:30,719 --> 00:08:31,970
Que tu madre y tú podáis pasar

138
00:08:32,012 --> 00:08:34,139
más tiempo juntos. ¿A que está bien?

139
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Venga, a lavarte los dientes.

140
00:08:39,894 --> 00:08:41,646
La policía ha puesto esto patas arriba.

141
00:08:41,688 --> 00:08:43,481
Ya.

142
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
Aunque creo que no han encontrado nada.

143
00:08:45,567 --> 00:08:47,527
Pensaba que ya te habrías ido.

144
00:08:47,569 --> 00:08:49,404
Tengo la primera hora libre.

145
00:08:49,446 --> 00:08:52,657
Y mañana tu última clase
termina a las dos y media, ¿no?

146
00:08:52,699 --> 00:08:53,867
- Sí.
- Vale.

147
00:08:53,908 --> 00:08:54,951
Lee Logan quizá quiera oír

148
00:08:54,993 --> 00:08:56,745
la presentación mañana por la tarde.

149
00:08:56,786 --> 00:09:00,498
Aún no está confirmado, pero...

150
00:09:00,540 --> 00:09:02,208
Ah, quieres que lo recoja yo.

151
00:09:02,250 --> 00:09:03,877
Richie, es muy importante.

152
00:09:03,918 --> 00:09:05,128
Ya, pero mañana es jueves.

153
00:09:05,170 --> 00:09:06,421
Tengo Quizica.

154
00:09:06,463 --> 00:09:07,881
Es el equipo de trivial de Física.

155
00:09:07,922 --> 00:09:11,217
Sí, y es importante para los chicos.

156
00:09:11,259 --> 00:09:14,929
¿Cómo va a funcionar esto?
¿Tú, Jacob y yo sin niñera?

157
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
No estarás sugiriendo

158
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
que contratemos a otra niñera a
los dos segundos de descubrir

159
00:09:18,475 --> 00:09:19,768
que la última era una psicópata.

160
00:09:19,809 --> 00:09:21,186
No hablo de contratar a nadie.

161
00:09:21,227 --> 00:09:24,189
Hablo de hoy, mañana, el viernes.

162
00:09:24,230 --> 00:09:26,483
Empecemos por ahí.
¿Cómo lo vamos a hacer?

163
00:09:26,524 --> 00:09:28,943
Cariño, haremos que funcione.

164
00:09:28,985 --> 00:09:30,528
No puedes decir que
haremos que funcione.

165
00:09:30,570 --> 00:09:33,365
Tienes que hacer cosas
para que funcione.

166
00:09:37,619 --> 00:09:38,828
Esperen.

167
00:09:38,870 --> 00:09:40,163
¿Es que no se llama Carrie Finch?

168
00:09:40,205 --> 00:09:41,915
Me temo que no, Sra. Kaminski.

169
00:09:41,956 --> 00:09:43,291
Su permiso de conducir es falso

170
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
y la información de su currículum

171
00:09:45,043 --> 00:09:47,921
- también parece serlo.
- Pero llamé a sus referencias.

172
00:09:47,962 --> 00:09:49,422
No utilicé el servicio de niñeras

173
00:09:49,464 --> 00:09:51,216
porque quise hacerlo yo misma.

174
00:09:51,257 --> 00:09:52,759
¿Dicen que eran actores?

175
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
No sabemos quiénes eran,
pero todos sus números

176
00:09:55,428 --> 00:09:57,347
están fuera de servicio.

177
00:09:57,389 --> 00:10:00,100
¿No lo notaste al hablar con ellos?

178
00:10:00,141 --> 00:10:04,521
No, parecían familias
normales que conocían a Carrie

179
00:10:04,562 --> 00:10:06,106
y dijeron cosas maravillosas.

180
00:10:06,147 --> 00:10:08,316
No me puedo creer que no notaras nada.

181
00:10:09,776 --> 00:10:12,987
¿Notó algo usted, Sr. Kaminski?

182
00:10:13,029 --> 00:10:14,239
¿Qué?

183
00:10:14,280 --> 00:10:15,782
Cuando habló con las
referencias de la niñera,

184
00:10:15,824 --> 00:10:17,575
¿notó algo fuera de lo normal?

185
00:10:17,617 --> 00:10:19,994
Ah, yo no hablé con nadie.

186
00:10:20,036 --> 00:10:22,706
De esas cosas se ocupa Jenny.

187
00:10:22,747 --> 00:10:24,666
Ya veo.

188
00:10:24,708 --> 00:10:28,503
¿Cómo era un día típico de Carrie?

189
00:10:28,545 --> 00:10:30,130
Hacía la rutina matinal.

190
00:10:30,171 --> 00:10:33,925
Y luego se marchaban un
poco antes de las ocho.

191
00:10:33,967 --> 00:10:35,802
La Academia Bishop empieza a las 8:30.

192
00:10:35,844 --> 00:10:37,804
Y después hacía cosas en casa

193
00:10:37,846 --> 00:10:39,222
hasta ir a recogerlo a las tres.

194
00:10:39,264 --> 00:10:40,932
¿Puede hablarnos de las tardes,

195
00:10:40,974 --> 00:10:42,434
a partir de la recogida?

196
00:10:42,475 --> 00:10:44,227
O lo trae aquí de vuelta o lo lleva

197
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
a alguna actividad después de clase,

198
00:10:46,062 --> 00:10:47,397
hasta que llego a casa a las siete.

199
00:10:47,439 --> 00:10:48,898
Luego yo me quedo con
él y lo meto en la cama.

200
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
¿Y cuándo suele volver usted,

201
00:10:50,316 --> 00:10:51,359
Sr. Kaminski?

202
00:10:51,401 --> 00:10:53,403
Mi horario lectivo cambia día a día,

203
00:10:53,445 --> 00:10:54,988
pero normalmente sobre las cuatro.

204
00:10:55,030 --> 00:10:56,197
Así que, al menos algunos días,

205
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
volvía a casa, Jacob ya estaba aquí,

206
00:10:57,782 --> 00:10:58,908
y Carrie seguía a cargo del niño.

207
00:10:58,950 --> 00:11:00,243
Sí, siempre tengo que preparar

208
00:11:00,285 --> 00:11:03,371
las clases del día siguiente.

209
00:11:03,413 --> 00:11:05,790
¿Algún cambio reciente
en la agenda de Carrie?

210
00:11:07,500 --> 00:11:10,795
Pidió un día libre hace poco,

211
00:11:10,837 --> 00:11:14,215
hace dos semanas, el 25.

212
00:11:15,675 --> 00:11:18,678
No sé dónde fue, pero faltó todo el día.

213
00:11:25,131 --> 00:11:27,979
Muchas gracias por
llamar, como os he pedido.

214
00:11:28,021 --> 00:11:29,856
Me gusta pillarte con la guardia baja

215
00:11:29,898 --> 00:11:32,776
en tu oasis de tranquilidad.

216
00:11:35,403 --> 00:11:38,531
Oye, ¿qué te preguntó el inspector?

217
00:11:38,573 --> 00:11:40,784
¿Anoche?

218
00:11:40,825 --> 00:11:42,702
Lo normal.

219
00:11:42,744 --> 00:11:44,037
¿Y a ti?

220
00:11:44,079 --> 00:11:47,374
Cómo es Peter, cómo es Marissa.

221
00:11:49,042 --> 00:11:51,836
Y, por cierto, el ambiente
sigue estando rarísimo

222
00:11:51,878 --> 00:11:53,213
entre ellos desde anoche.

223
00:11:53,254 --> 00:11:56,883
Bueno, yo estoy con Mar.

224
00:11:56,925 --> 00:11:59,135
No fue el mejor momento de Peter.

225
00:11:59,177 --> 00:12:02,055
Pues no. ¿Listo?

226
00:12:40,401 --> 00:12:44,323
AYÚDENOS A ENCONTRAR AL NIÑO
DESAPARECIDO MILO IRVINE

227
00:13:18,506 --> 00:13:21,634
Vamos a llegar a las 24 horas
y no hay petición de rescate.

228
00:13:21,676 --> 00:13:23,762
- Aún.
- Aún.

229
00:13:23,803 --> 00:13:26,348
Pero ¿por qué esperar?

230
00:13:26,389 --> 00:13:27,807
A lo mejor porque son dos personas

231
00:13:27,849 --> 00:13:29,225
discutiendo sobre cómo proceder.

232
00:13:29,267 --> 00:13:32,145
Carrie Finch se pidió
un día libre el 25.

233
00:13:32,187 --> 00:13:34,481
¿Sabes quién más se
tomó el día libre el 25?

234
00:13:36,066 --> 00:13:38,109
Peter Irvine.

235
00:13:42,906 --> 00:13:44,574
Vamos.

236
00:13:48,119 --> 00:13:50,038
¿Dónde están los monitores?

237
00:13:50,080 --> 00:13:51,581
Creo que quieren que los padres

238
00:13:51,623 --> 00:13:54,042
os acerquemos a la puerta unos días.

239
00:13:54,084 --> 00:13:55,543
- Hola.
- Buenos días.

240
00:13:55,585 --> 00:13:57,545
- Jacob Kaminski.
- Buenos días, Jacob.

241
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
¡Pásalo bien!

242
00:13:58,797 --> 00:13:59,839
- Chao.
- Chao.

243
00:13:59,881 --> 00:14:01,716
Vamos. Eso es.

244
00:14:05,887 --> 00:14:08,431
Chicos, chicos. Jenny.

245
00:14:08,473 --> 00:14:10,558
Dios mío.

246
00:14:10,600 --> 00:14:12,894
¿Cómo estás?

247
00:14:12,936 --> 00:14:14,688
- Conmocionada.
- Ya.

248
00:14:14,729 --> 00:14:16,356
Por supuesto.

249
00:14:16,398 --> 00:14:18,983
Dios, era tu niñera. Estaba con Jacob.

250
00:14:19,025 --> 00:14:21,069
¿Había indicios de inestabilidad

251
00:14:21,111 --> 00:14:23,029
en el comportamiento de Carrie?

252
00:14:23,071 --> 00:14:27,450
No, era tímida, dulce.

253
00:14:27,492 --> 00:14:29,744
No me hago a la idea.

254
00:14:29,786 --> 00:14:30,954
¿Has hablado con Marissa?

255
00:14:30,995 --> 00:14:33,748
Anoche fui a su casa.

256
00:14:33,790 --> 00:14:35,959
¿Y cómo estaba?

257
00:14:36,001 --> 00:14:38,837
Muy comprensiva.

258
00:14:38,878 --> 00:14:41,423
Ayudaré en todo lo que pueda
hasta que encuentren a Milo.

259
00:14:41,464 --> 00:14:43,133
   

260
00:14:45,510 --> 00:14:47,345
¿Qué?

261
00:14:47,387 --> 00:14:49,723
Bueno...

262
00:14:49,764 --> 00:14:51,683
Cielo, anoche Marissa estaba en shock,

263
00:14:51,725 --> 00:14:55,311
pero, con el tiempo,
asimilará la realidad.

264
00:14:55,353 --> 00:14:59,065
La cosa es que tu niñera,
a la que tú contrataste,

265
00:14:59,107 --> 00:15:01,860
ha secuestrado a su hijo de cinco años.

266
00:15:01,901 --> 00:15:03,778
¿Crees que sois amigas?

267
00:15:03,820 --> 00:15:07,115
Como mínimo, te demandará.

268
00:15:07,157 --> 00:15:09,617
Protégete, Jenny.

269
00:15:09,659 --> 00:15:13,246
Aléjate de Marissa Irvine.

270
00:15:16,458 --> 00:15:18,126
Ya.

271
00:15:20,545 --> 00:15:22,339
Lo que no entiendo

272
00:15:22,380 --> 00:15:24,174
es cómo contrataron a esa niñera.

273
00:15:24,215 --> 00:15:25,550
Ya.

274
00:15:25,592 --> 00:15:26,885
Es imposible que no hubiera indicios

275
00:15:26,926 --> 00:15:29,429
- de que fuera una enferma mental.
- Tienes razón.

276
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
¿A la madre que la contrató

277
00:15:31,139 --> 00:15:33,516
le importaba un pimiento
quién iba a cuidar de su hijo?

278
00:15:33,558 --> 00:15:35,018
Buena pregunta.

279
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
¿Contrató a la primera persona

280
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
- que se le puso delante?
- Ya.

281
00:15:38,772 --> 00:15:40,231
- ¿En qué pensaba?
- No lo sé, pero...

282
00:15:40,273 --> 00:15:41,524
No pensaba.

283
00:15:41,566 --> 00:15:43,318
Y ahora, mira

284
00:15:43,360 --> 00:15:44,652
lo que ha pasado.

285
00:15:44,694 --> 00:15:46,237
No puedo decir que te equivoques

286
00:15:46,279 --> 00:15:47,822
en nada de lo que dices, francamente.

287
00:16:16,559 --> 00:16:18,478
Esa periodista nos está mirando.

288
00:16:20,772 --> 00:16:22,107
Olvídalo.

289
00:16:28,571 --> 00:16:29,447
Hola.

290
00:16:29,489 --> 00:16:32,158
- ¿Os conocéis?
- Lia.

291
00:16:32,200 --> 00:16:33,326
Por Dios.

292
00:16:34,494 --> 00:16:35,453
¿Diga?

293
00:16:39,624 --> 00:16:41,096
¿Diga?

294
00:16:43,044 --> 00:16:44,174
¿Diga?

295
00:16:45,880 --> 00:16:50,010
- Tenemos a tu hijo.
- Joder.

296
00:16:50,051 --> 00:16:52,262
He dicho que tenemos a tu hijo.

297
00:16:52,303 --> 00:16:53,722
Joder, creo que es ella.

298
00:16:53,763 --> 00:16:55,974
- Tío, cuelga.
- Voy, voy.

299
00:16:56,016 --> 00:16:57,392
Tío, cuelga ya.

300
00:16:57,434 --> 00:16:59,269
Es una broma.

301
00:16:59,310 --> 00:17:01,146
¡Bonita boda, zorra ricachona!

302
00:17:01,187 --> 00:17:03,940
¿Qué? ¿Qué? No...

303
00:17:03,982 --> 00:17:05,942
No me jodas.

304
00:17:05,984 --> 00:17:09,154
¿Qué coño le pasa a la gente?

305
00:17:09,195 --> 00:17:12,198
¿Por qué han hablado de nuestra boda?

306
00:17:12,240 --> 00:17:13,825
No lo sé.

307
00:17:15,243 --> 00:17:17,454
Los medios han sacado fotos

308
00:17:17,495 --> 00:17:18,788
de Facebook de la boda.

309
00:17:18,830 --> 00:17:20,665
Parece que alardeamos.

310
00:17:20,707 --> 00:17:22,083
¿Qué más da qué piensen los demás?

311
00:17:22,125 --> 00:17:23,335
Peter, si no caemos bien,

312
00:17:23,376 --> 00:17:25,045
si creen que somos
unos gilipollas ricos,

313
00:17:25,086 --> 00:17:26,254
no se esforzarán en buscar a Milo.

314
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Cielo, no creo que funcione así.

315
00:17:27,672 --> 00:17:29,257
Claro que sí. Funciona así, Peter.

316
00:17:29,299 --> 00:17:30,800
Lo aprendí anoche.

317
00:17:30,842 --> 00:17:33,136
Hablé con un experto que estudia
casos de personas desaparecidas

318
00:17:33,178 --> 00:17:35,263
y ha recopilado muchísima información.

319
00:17:35,305 --> 00:17:37,182
La imagen pública positiva de la familia

320
00:17:37,223 --> 00:17:38,850
influye directamente

321
00:17:38,892 --> 00:17:41,853
en el empeño del público
en buscar al desaparecido.

322
00:17:41,895 --> 00:17:44,356
- Vale, sí.
- Joder.

323
00:17:44,397 --> 00:17:46,274
Me preocupaba tanto la rueda de prensa

324
00:17:46,316 --> 00:17:47,484
y todo lo que hay que hacer después,

325
00:17:47,525 --> 00:17:48,651
Instagram, Facebook...

326
00:17:48,693 --> 00:17:49,694
- ¡Deja de grabar!
- ¡Lia!

327
00:17:49,736 --> 00:17:51,154
- Vale.
- No lo sé.

328
00:17:51,196 --> 00:17:54,407
Apaga la cámara. Apaga la cámara, ¿vale?

329
00:17:54,449 --> 00:17:56,159
Apaga esa cámara y no habrá problema.

330
00:17:56,201 --> 00:17:57,243
No habrá problema.

331
00:17:57,285 --> 00:17:58,370
¿Puedes atarla en corto?

332
00:17:58,411 --> 00:17:59,329
No quiero que estés sola.

333
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Ya lo sé.

334
00:18:00,538 --> 00:18:01,623
Pero, por favor, que se tranquilice.

335
00:18:01,664 --> 00:18:02,665
Mar, no deberías estar sola.

336
00:18:02,707 --> 00:18:06,961
- Yo puedo ir con ella.
- Hola.

337
00:18:07,003 --> 00:18:08,963
- ¿Te parece bien?
- Sí. Gracias.

338
00:18:09,005 --> 00:18:10,256
¿Sabes qué?

339
00:18:10,298 --> 00:18:12,676
Tú y yo podemos hablar. ¿Qué te parece?

340
00:18:12,717 --> 00:18:14,010
Zorra.

341
00:18:14,052 --> 00:18:15,762
Oye, ¿tú oyes algo que no sea el sonido

342
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
- de tu propia voz?
- Pero...

343
00:18:17,305 --> 00:18:18,473
Marissa estaba hablando de tener

344
00:18:18,515 --> 00:18:20,850
una imagen pública positiva.

345
00:18:20,892 --> 00:18:24,229
Vale. Bien.

346
00:18:25,563 --> 00:18:26,564
- Hola.
- Hola.

347
00:18:26,606 --> 00:18:27,774
Hola, soy Peter Irvine.

348
00:18:44,582 --> 00:18:45,750
Si necesitas tumbarte...

349
00:18:45,792 --> 00:18:49,921
No, no puedo. No puedo.

350
00:18:49,963 --> 00:18:51,923
Tengo que terminar la web
antes de la rueda de prensa.

351
00:18:51,965 --> 00:18:54,134
- Puedo hacerlo yo.
- Tengo que...

352
00:18:54,175 --> 00:18:57,554
Tienes que descansar.
Yo puedo crear la web.

353
00:18:57,595 --> 00:18:59,597
Sé diseñar una web, ¿vale?

354
00:18:59,639 --> 00:19:02,934
Lo haré mientras tú
descansas. Ese es el plan.

355
00:19:05,270 --> 00:19:07,439
Vale, sí.

356
00:19:13,028 --> 00:19:15,296
¿Carrie hizo daño a Jacob alguna vez

357
00:19:17,282 --> 00:19:19,451
o le hizo algo?

358
00:19:21,077 --> 00:19:23,705
¿Se ponía violenta?

359
00:19:23,747 --> 00:19:24,956
No.

360
00:19:24,998 --> 00:19:26,666
Necesito saber qué imaginarme

361
00:19:26,708 --> 00:19:29,836
porque no soy capaz de
dejar de imaginarme cosas.

362
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
Lo he intentado, pero no puedo.

363
00:19:32,797 --> 00:19:37,594
Me lo imagino llorando o sufriendo.

364
00:19:37,635 --> 00:19:39,596
Te daré una nueva imagen.

365
00:19:39,637 --> 00:19:42,807
Una mañana, Jacob se quemó
un dedo en la cocina.

366
00:19:42,849 --> 00:19:44,476
No fue nada.

367
00:19:44,517 --> 00:19:47,312
Le puse una tirita, pero demandaba

368
00:19:47,354 --> 00:19:50,607
mucha atención y yo no estaba de humor.

369
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Volví del trabajo y él había estado

370
00:19:53,360 --> 00:19:55,904
con Carrie toda la tarde.

371
00:19:55,945 --> 00:20:01,618
Y habían hecho juntos
una férula para su dedo.

372
00:20:01,659 --> 00:20:03,036
Tienes que tener cuidado.

373
00:20:03,078 --> 00:20:08,124
Con un palito de polo y
unos alambres de pelusa.

374
00:20:08,166 --> 00:20:09,793
Déjame verlo.

375
00:20:09,834 --> 00:20:11,878
Me encanta.

376
00:20:11,920 --> 00:20:15,799
Eres increíble. Lo has hecho genial.

377
00:20:15,840 --> 00:20:19,052
Las imágenes de tu cabeza
son temores, no hechos.

378
00:20:19,094 --> 00:20:20,970
Pero Carrie dibujando mariposas

379
00:20:21,012 --> 00:20:25,141
en un palo de polo para hacer
sonreír a un niño de cinco años

380
00:20:25,183 --> 00:20:27,394
es un hecho.

381
00:20:27,435 --> 00:20:30,689
Ahí tienes una nueva imagen.

382
00:20:33,191 --> 00:20:35,568
Gracias.

383
00:20:36,695 --> 00:20:38,488
¿Hay alguien a quien
pueda llamar, Marissa?

384
00:20:38,530 --> 00:20:39,823
¿Más familia?

385
00:20:39,864 --> 00:20:42,784
No, no tengo mucha familia.

386
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
- ¿Y amigos?
- No.

387
00:20:46,538 --> 00:20:48,039
Tampoco tengo muchos.

388
00:20:52,544 --> 00:20:54,337
Perdona.

389
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
No.

390
00:20:55,714 --> 00:20:58,550
No es lo que crees.

391
00:20:58,591 --> 00:21:00,802
No soy de ampliar círculos.

392
00:21:00,844 --> 00:21:04,681
Hablo mucho, pero soy introvertida.

393
00:21:04,723 --> 00:21:07,267
Peter es mi círculo social,

394
00:21:07,308 --> 00:21:08,768
y su hermano y su hermana.

395
00:21:08,810 --> 00:21:11,563
Perdí el contacto con
la mayoría de amigas

396
00:21:11,604 --> 00:21:14,858
de la universidad, y todos
tenemos hijos y trabajo.

397
00:21:14,899 --> 00:21:16,651
Es complicado hacer amigos nuevos

398
00:21:16,693 --> 00:21:19,195
cuando estás ocupado, así que...

399
00:21:19,237 --> 00:21:20,613
Ya.

400
00:21:20,655 --> 00:21:22,532
Así que no, no hay nadie a quien llamar,

401
00:21:22,574 --> 00:21:25,118
pero no es tan triste como parece.

402
00:21:27,245 --> 00:21:29,622
No creo que sea triste. Suena acogedor.

403
00:21:29,664 --> 00:21:31,916
   

404
00:21:31,958 --> 00:21:34,627
- Lo acogedor es agradable.
- Sí.

405
00:21:34,669 --> 00:21:37,172
Sí. ¿Quién sabe?

406
00:21:37,213 --> 00:21:39,716
A lo mejor te conviertes
en mi mejor amiga.

407
00:21:42,302 --> 00:21:44,929
Eso me gustaría.

408
00:21:44,971 --> 00:21:49,017
Diría que te queda una
dura batalla por delante.

409
00:21:49,059 --> 00:21:50,769
Bueno, me van los desafíos.

410
00:21:52,729 --> 00:21:54,050
Vale.

411
00:21:54,814 --> 00:21:57,734
Sí, eres una puñetera masoquista, Jenny.

412
00:22:05,450 --> 00:22:07,243
Tranquila.

413
00:22:07,285 --> 00:22:08,787
Oh, no.

414
00:22:08,828 --> 00:22:10,663
No pasa nada. Tranquila.

415
00:22:10,705 --> 00:22:14,834
Estoy aquí riéndome mientras
mi hijo ha desaparecido.

416
00:22:14,876 --> 00:22:16,878
¿Qué mierda de madre soy?

417
00:22:16,920 --> 00:22:18,046
- No.
- Hostia puta.

418
00:22:18,088 --> 00:22:20,173
Eres humana. Eres humana.

419
00:22:20,215 --> 00:22:23,218
- Calla.
- Mírame.

420
00:22:23,259 --> 00:22:26,596
Mírame.

421
00:22:26,638 --> 00:22:30,517
Eres humana.

422
00:22:39,442 --> 00:22:42,612
¿Por qué se ha llevado a Milo?
¿Por qué no se ha llevado...?

423
00:22:44,489 --> 00:22:46,074
Lo siento, no he...

424
00:22:46,116 --> 00:22:47,534
Tranquila.

425
00:22:47,575 --> 00:22:50,787
Lo entiendo.

426
00:22:50,829 --> 00:22:53,456
Tiene que ser por dinero.

427
00:22:53,498 --> 00:22:55,542
¿Y por qué no han pedido un rescate?

428
00:22:58,169 --> 00:23:00,255
Esta mañana los inspectores
han venido a casa.

429
00:23:00,296 --> 00:23:03,174
Han preguntado de todo sobre Carrie,

430
00:23:03,216 --> 00:23:07,804
la gente de su vida,
su último día libre.

431
00:23:07,846 --> 00:23:09,639
Fue el 25. No sé dónde estuvo.

432
00:23:09,681 --> 00:23:11,641
No tengo ni idea. Se lo he contado todo.

433
00:23:14,602 --> 00:23:16,312
¿El 25?

434
00:23:18,940 --> 00:23:20,859
Sí, cae jueves, ¿no?

435
00:23:20,900 --> 00:23:22,652
- ¿Podría ser el sábado?
- TRES SEMANAS ANTES

436
00:23:23,945 --> 00:23:25,030
- Sí, espero.
- ¡Espera!

437
00:23:26,479 --> 00:23:28,450
¿Eres un vampiro?

438
00:23:28,491 --> 00:23:30,827
- ¿Qué?
- Un vampiro, por los dientes.

439
00:23:30,869 --> 00:23:34,497
   

440
00:23:34,539 --> 00:23:36,166
Soy una morsa.

441
00:23:37,459 --> 00:23:39,544
Vale.

442
00:23:41,046 --> 00:23:44,215
Oye, ¿tú sabes qué es
una tarta de malva?

443
00:23:44,257 --> 00:23:45,467
¿Una tarta con una flor?

444
00:23:45,508 --> 00:23:48,178
Dice que quiere una para su cumple.

445
00:23:48,219 --> 00:23:50,513
Que la ha probado y
es su sabor preferido.

446
00:23:50,555 --> 00:23:53,600
Pero cuando le pido que me describa

447
00:23:53,641 --> 00:23:55,985
a qué sabe, dice que a verde.

448
00:23:57,400 --> 00:23:59,939
Vale, nuestro hijo está pirado.

449
00:24:01,649 --> 00:24:03,568
Vale. Sí, no, no, no.

450
00:24:03,610 --> 00:24:05,403
Entendido, está todo lleno.

451
00:24:05,445 --> 00:24:08,114
Gracias. Jueves a las 12:30.

452
00:24:08,156 --> 00:24:10,075
Sí, el 25.

453
00:24:11,910 --> 00:24:13,870
¿Puedes llevarlo al dentista el día 25?

454
00:24:13,912 --> 00:24:15,288
- ¿No puede Ana?
- No.

455
00:24:15,330 --> 00:24:16,623
El dentista le da miedo,
tiene que ser uno de nosotros.

456
00:24:16,664 --> 00:24:18,416
Querrá que vayas tú.

457
00:24:18,458 --> 00:24:19,959
Peter, he faltado mucho al trabajo.

458
00:24:20,001 --> 00:24:21,211
Venga, ¿no puedes...?

459
00:24:21,252 --> 00:24:22,504
El 25 tengo una conferencia.

460
00:24:22,545 --> 00:24:23,713
Lo siento.

461
00:24:23,755 --> 00:24:25,548
¡Oye! ¿Qué pasa?

462
00:24:25,590 --> 00:24:27,217
Venga, papá, a que no me pillas.

463
00:24:27,258 --> 00:24:28,510
Ven aquí. Espera.

464
00:24:28,551 --> 00:24:29,803
Ven aquí.

465
00:24:29,844 --> 00:24:31,304
   

466
00:24:31,346 --> 00:24:32,389
Qué rápido.

467
00:24:32,430 --> 00:24:33,723
   

468
00:24:33,765 --> 00:24:34,891
Qué rápido.

469
00:24:34,933 --> 00:24:37,018
- Despacho de Peter Irvine.
- Hola, Carlos.

470
00:24:37,060 --> 00:24:39,020
- Soy Marissa.
- Hola.

471
00:24:39,062 --> 00:24:40,605
Peter está con la policía.

472
00:24:40,647 --> 00:24:41,731
Construyen una cronología.

473
00:24:41,773 --> 00:24:42,899
Necesitan información

474
00:24:42,941 --> 00:24:44,484
sobre la conferencia del día 25.

475
00:24:44,526 --> 00:24:47,987
Vale. ¿El 25 del mes pasado?

476
00:24:48,029 --> 00:24:50,031
Sí.

477
00:24:50,073 --> 00:24:53,576
Perdona, ¿Peter puede
haber mezclado fechas?

478
00:24:53,618 --> 00:24:55,161
¿Por?

479
00:24:55,203 --> 00:24:56,913
Porque tengo su agenda delante

480
00:24:56,955 --> 00:25:01,459
y el 25 no vino a trabajar.

481
00:25:01,501 --> 00:25:04,295
No hubo ninguna conferencia.

482
00:25:31,406 --> 00:25:34,159
Srta. García, anoche nos dijo

483
00:25:34,200 --> 00:25:36,911
que nunca había hablado
con Carrie Finch.

484
00:25:36,953 --> 00:25:40,123
- ¿Ni de manera informal?
- No.

485
00:25:40,165 --> 00:25:43,752
Solo nos sonreímos, por cortesía.

486
00:25:43,793 --> 00:25:46,296
Siempre estaba con Jacob.

487
00:25:46,338 --> 00:25:49,549
Le gusta trepar y ella
no quería que se cayera.

488
00:25:49,591 --> 00:25:51,718
¿Puede decirnos dónde estuvo el día 25?

489
00:25:51,760 --> 00:25:55,096
El jueves de hace dos semanas.

490
00:25:55,138 --> 00:25:59,809
Sí. Sí.

491
00:25:59,851 --> 00:26:03,063
Milo tenía cita con el dentista,

492
00:26:03,104 --> 00:26:05,815
pero lo llevó Marissa,
así que no lo recogí

493
00:26:05,857 --> 00:26:07,233
del cole como suelo hacer.

494
00:26:07,275 --> 00:26:09,402
Pero lo vio en casa más tarde.

495
00:26:09,444 --> 00:26:12,906
- ¿Correcto?
- Sí, sobre la una.

496
00:26:12,947 --> 00:26:14,991
Milo aún no había vuelto del dentista.

497
00:26:15,033 --> 00:26:16,534
Llegaron un poco después.

498
00:26:16,576 --> 00:26:18,286
¿Había alguien en casa
cuando llegó a la una?

499
00:26:18,328 --> 00:26:20,705
Sí, Peter.

500
00:26:20,747 --> 00:26:25,001
Pero se marchó justo antes de
que llegaran Marissa y Milo.

501
00:26:25,043 --> 00:26:26,753
¿Dijo adónde iba?

502
00:26:26,795 --> 00:26:29,547
No.

503
00:26:29,589 --> 00:26:31,383
Bien, Srta. García, hemos terminado.

504
00:26:31,424 --> 00:26:33,927
- Pero si...
- ¿Trepar dónde?

505
00:26:36,846 --> 00:26:38,932
Anoche estuve en la Academia Bishop

506
00:26:38,973 --> 00:26:40,934
y había columpios y un arenero

507
00:26:40,975 --> 00:26:43,000
y un par de tubos de esos raros,

508
00:26:43,100 --> 00:26:45,605
¿pero de dónde se podría caer Jacob?

509
00:26:47,947 --> 00:26:49,734
Hay un parque

510
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
en la calle Lombard.

511
00:26:53,488 --> 00:26:55,907
Muchas niñeras llevan allí a los niños

512
00:26:55,949 --> 00:26:57,951
a jugar después del cole.

513
00:26:59,661 --> 00:27:01,538
- ¿Es ese?
- Sí.

514
00:27:01,579 --> 00:27:02,956
Es ese.

515
00:27:02,997 --> 00:27:04,624
Hay un par de parques más cerca.

516
00:27:04,666 --> 00:27:08,586
¿Alguna razón para ir al de
la calle Lombard en concreto?

517
00:27:08,628 --> 00:27:11,631
Cerca hay un sitio de batidos.

518
00:27:11,673 --> 00:27:14,050
A los niños les encantan.

519
00:27:17,200 --> 00:27:18,138
Hola.

520
00:27:18,179 --> 00:27:19,597
Hola, ya teníamos que estar en el coche,

521
00:27:19,639 --> 00:27:20,890
- pero quiere que hagas...
- Sí, sí.

522
00:27:20,932 --> 00:27:21,975
Vale, voy.

523
00:27:22,017 --> 00:27:23,018
¿Listos? Empiezo ya.

524
00:27:24,894 --> 00:27:26,479
   

525
00:27:30,692 --> 00:27:32,485
Qué divertido.

526
00:27:32,527 --> 00:27:33,653
Oye, si es una aventura

527
00:27:33,695 --> 00:27:35,280
y Peter Irvine está en el ajo,

528
00:27:35,321 --> 00:27:37,157
eso explicaría por qué no
hay petición de rescate.

529
00:27:37,198 --> 00:27:40,285
- Todavía.
- Todavía.

530
00:27:48,084 --> 00:27:50,045
Quiere que lo vuelvas a hacer.

531
00:27:50,086 --> 00:27:51,254
Bien, porque quiero volver a hacerlo.

532
00:27:51,296 --> 00:27:52,672
¿Preparados? Allá voy.

533
00:27:58,845 --> 00:28:01,181
¿Lo ves capaz de
secuestrar a su propio hijo

534
00:28:01,222 --> 00:28:03,016
y hacerle pasar por eso?

535
00:28:03,058 --> 00:28:05,685
A mí me ha parecido un padre cariñoso.

536
00:28:05,727 --> 00:28:07,270
No lo sé.

537
00:28:07,312 --> 00:28:10,899
A veces creo que somos
capaces de cualquier cosa

538
00:28:10,940 --> 00:28:14,694
y seguro que Peter Irvine es
capaz de guardar un secreto.

539
00:28:26,081 --> 00:28:27,624
Hay que hacer caso a Mar

540
00:28:27,665 --> 00:28:30,105
y quitar cualquier post
que dé mala imagen, ¿vale?

541
00:28:30,131 --> 00:28:32,545
Tenemos unos 20 minutos
hasta la rueda de prensa.

542
00:28:37,717 --> 00:28:40,261
Sabía que no te encontrabas bien.

543
00:28:40,303 --> 00:28:42,305
Vale. Tienes razón.

544
00:28:42,347 --> 00:28:44,683
- Ya.
- Odio las medicinas.

545
00:28:44,724 --> 00:28:46,434
Tío, yo también las odio.

546
00:28:46,476 --> 00:28:48,186
Ya, pero yo siempre estoy
dando por el saco por su culpa.

547
00:28:48,228 --> 00:28:50,146
No es culpa tuya.

548
00:28:57,320 --> 00:29:01,074
- ¿Tienes abierto tu Instagram?
- Sí.

549
00:29:01,116 --> 00:29:03,785
Soy capaz de editar mi propio feed.

550
00:29:03,827 --> 00:29:06,538
No me fío de ti.

551
00:29:06,579 --> 00:29:08,456
He borrado todas las fotos en las que

552
00:29:08,498 --> 00:29:10,500
salgo leyendo a huérfanos y he dejado

553
00:29:10,542 --> 00:29:12,711
- las de las orgías.
- ¿Qué?

554
00:29:12,752 --> 00:29:14,887
En serio, lo he clavado.

555
00:29:15,723 --> 00:29:17,193
Míralo.

556
00:29:19,426 --> 00:29:21,636
Eres muy buena tía.

557
00:29:25,181 --> 00:29:27,267
¿Quién no adoraría a ese niño?

558
00:29:29,269 --> 00:29:31,229
Creo que os lleváis tan bien porque

559
00:29:31,271 --> 00:29:33,080
tenéis el mismo nivel de madurez.

560
00:29:33,297 --> 00:29:35,191
Peter, no seas capullo.

561
00:29:35,233 --> 00:29:36,818
No, pero es verdad.

562
00:29:36,860 --> 00:29:39,863
Al final, será él quien cuide de ti.

563
00:29:45,785 --> 00:29:47,996
Siento lo de la periodista.

564
00:29:48,038 --> 00:29:51,374
No, tranquila. No pasa nada.

565
00:29:51,416 --> 00:29:52,959
Necesito que hagas tonterías

566
00:29:53,001 --> 00:29:55,040
para poder calmar las aguas.

567
00:29:58,821 --> 00:30:01,343
Es horrible decir algo así,
pero necesito que las medicinas

568
00:30:01,384 --> 00:30:03,261
te den náuseas para poder
tener la mente ocupada

569
00:30:03,303 --> 00:30:05,472
pensando en qué podría ayudarte.

570
00:30:05,513 --> 00:30:08,308
Necesito sentirme necesitado.

571
00:30:08,350 --> 00:30:10,560
De lo contrario, me voy a volver loco.

572
00:30:14,610 --> 00:30:17,641
NÚMERO DESCONOCIDO: HE RECIBIDO
TU MENSAJE. VAMOS A HABLAR.

573
00:30:20,278 --> 00:30:22,572
Creía que a estas alturas
ya habría acabado todo.

574
00:31:05,407 --> 00:31:08,326
¿Cuánto va a costar acabar con esto?

575
00:31:08,368 --> 00:31:10,578
Tú y yo.

576
00:31:10,620 --> 00:31:13,206
Una única transacción y se acabó.

577
00:31:13,248 --> 00:31:15,375
Y nadie lo sabrá jamás.

578
00:31:17,252 --> 00:31:19,754
Pon un precio.

579
00:31:35,103 --> 00:31:36,396
Hola.

580
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Colin, ¿Peter tiene una aventura?

581
00:31:38,440 --> 00:31:41,151
- Necesito saberlo.
- Mar, ¿qué?

582
00:31:41,192 --> 00:31:44,029
Si pensara que Peter tiene una aventura,

583
00:31:44,070 --> 00:31:46,031
te lo diría al instante.

584
00:31:46,072 --> 00:31:48,908
¿Crees que es posible? Sé sincero.

585
00:31:52,203 --> 00:31:56,499
La respuesta sincera es que no lo sé.

586
00:32:02,339 --> 00:32:05,508
Vale, cuéntame algo normal.

587
00:32:05,550 --> 00:32:07,385
Dime cómo va todo por allí.

588
00:32:07,427 --> 00:32:11,556
Pues los vecinos se han estado pasando

589
00:32:11,598 --> 00:32:13,391
para ver si podían ayudar.

590
00:32:13,433 --> 00:32:16,019
Sé que tenéis la web
y la línea de ayuda,

591
00:32:16,061 --> 00:32:18,146
¿pero qué te parecería hacer algo...

592
00:32:18,188 --> 00:32:19,731
no sé... puerta a puerta,

593
00:32:19,773 --> 00:32:21,066
preguntando?

594
00:32:21,107 --> 00:32:23,526
Sí. Sí, sí. Genial.

595
00:32:23,568 --> 00:32:25,987
Vale, estupendo. Lo organizaré.

596
00:32:26,029 --> 00:32:27,655
- Gracias.
- Claro.

597
00:32:29,768 --> 00:32:32,245
DE PETER: CARIÑO, YA ES LA HORA

598
00:32:32,911 --> 00:32:35,288
- Tengo que irme.
- Vale. Sí.

599
00:32:39,584 --> 00:32:42,253
Hola, ¿me prestan atención, por favor?

600
00:32:42,295 --> 00:32:45,048
Muchas gracias por haber venido.

601
00:32:45,090 --> 00:32:46,383
En esta ocasión, me gustaría hablarles

602
00:32:46,424 --> 00:32:48,468
de la serie de eventos relacionados

603
00:32:48,510 --> 00:32:52,514
con la reciente desaparición del
niño de cinco años Milo Irvine.

604
00:32:52,555 --> 00:32:54,891
Lo recogió a la salida de su colegio,

605
00:32:54,933 --> 00:32:59,396
la Academia Bishop, una mujer que
responde al nombre de Caroline Finch.

606
00:32:59,437 --> 00:33:02,399
Aunque creemos que ese nombre es falso.

607
00:33:02,440 --> 00:33:05,110
Milo Irvine, la mujer y
el vehículo en el que iban

608
00:33:05,151 --> 00:33:07,278
no se han vuelto a ver desde entonces.

609
00:33:07,320 --> 00:33:09,864
Ahora, me gustaría pedir
a los padres de Milo

610
00:33:09,906 --> 00:33:12,701
que se acerquen para decir
unas palabras sobre su hijo.

611
00:33:12,742 --> 00:33:15,704
A continuación, responderé
preguntas en relación

612
00:33:15,745 --> 00:33:17,706
con la investigación.

613
00:33:31,108 --> 00:33:33,555
Soy Peter Irvine.

614
00:33:33,596 --> 00:33:36,224
Me acompaña mi mujer, Marissa Irvine.

615
00:33:38,268 --> 00:33:41,021
Milo tiene cinco años.

616
00:33:41,062 --> 00:33:42,772
Es nuestro único hijo.

617
00:33:42,814 --> 00:33:45,191
Es listo y cariñoso.

618
00:33:45,233 --> 00:33:50,613
Le encantan los dinosaurios y pintar,

619
00:33:50,655 --> 00:33:53,366
y ahora está aprendiendo a leer.

620
00:33:53,408 --> 00:33:56,619
Por encima de cualquier otra cosa,

621
00:33:56,661 --> 00:34:00,248
mi mujer y yo queremos que
nuestro hijo vuelva a casa.

622
00:34:09,174 --> 00:34:12,552
Estuve en el hospital un tiempo
tras el nacimiento de Milo

623
00:34:12,594 --> 00:34:16,931
y no veía el momento de
poderlo llevar a casa.

624
00:34:16,973 --> 00:34:20,343
Pero, cuando por fin nos fuimos,

625
00:34:21,648 --> 00:34:25,357
fue el día más feliz de mi vida.

626
00:34:25,398 --> 00:34:27,484
Recuerdo decirle que siempre

627
00:34:27,525 --> 00:34:31,279
lo protegería y...

628
00:34:33,907 --> 00:34:36,159
no lo he hecho.

629
00:34:39,287 --> 00:34:41,081
Y necesito su ayuda.

630
00:34:41,122 --> 00:34:44,501
Por favor, ayúdennos.

631
00:34:44,542 --> 00:34:48,755
Si alguien tiene información
sobre el paradero de Milo,

632
00:34:48,797 --> 00:34:51,633
por favor, les rogamos que nos la den.

633
00:34:51,675 --> 00:34:53,009
Gracias.

634
00:34:54,386 --> 00:34:56,596
Sra. Irvine, ¿por qué la otra niñera,

635
00:34:56,638 --> 00:35:00,350
la tal Carrie Finch, tenía
permiso para recoger a su hijo?

636
00:35:00,392 --> 00:35:03,461
Los dos niños iban a jugar juntos.

637
00:35:03,503 --> 00:35:05,414
- Sra. Irvine.
- ¿Dónde se suponía que iban a jugar?

638
00:35:05,430 --> 00:35:06,356
¿Lo sabe?

639
00:35:06,398 --> 00:35:08,483
En casa del otro niño.

640
00:35:08,525 --> 00:35:10,901
¿Usted ya había estado en esa casa?

641
00:35:11,903 --> 00:35:13,071
No.

642
00:35:14,864 --> 00:35:16,366
¿Es cierto que no se dio cuenta

643
00:35:16,408 --> 00:35:18,910
de que habían secuestrado a su
hijo hasta varias horas después?

644
00:35:18,952 --> 00:35:21,663
Bueno, no tenía motivos para pensar

645
00:35:21,705 --> 00:35:23,039
que ocurriera algo malo.

646
00:35:23,081 --> 00:35:25,367
Sra. Irvine, ¿dónde estaba
cuando se llevaron a su hijo?

647
00:35:25,393 --> 00:35:26,584
Trabajando.

648
00:35:26,626 --> 00:35:29,004
Y mi marido. Mi marido
también estaba trabajando.

649
00:35:29,045 --> 00:35:30,797
Sra. Irvine, ¿es cierto que
su empresa tiene deudas?

650
00:35:32,215 --> 00:35:33,425
¿Qué?

651
00:35:33,466 --> 00:35:35,051
Su empresa está siendo auditada.

652
00:35:35,093 --> 00:35:36,261
¿Es correcto?

653
00:35:37,971 --> 00:35:39,556
No, nos están haciendo una auditoria,

654
00:35:39,597 --> 00:35:41,933
pero es rutinaria. Es normal que...

655
00:35:41,975 --> 00:35:44,561
estas empresas acarreen
deudas de año en año.

656
00:35:44,602 --> 00:35:45,603
¿Eso es un sí?

657
00:35:45,645 --> 00:35:47,105
¿Contactó con una editorial

658
00:35:47,147 --> 00:35:48,857
- ayer por la noche?
- Ya basta. Es suficiente.

659
00:35:48,898 --> 00:35:50,150
¿De qué habló con el editor?

660
00:35:50,191 --> 00:35:51,609
¿Es cierto, Sra. Irvine?

661
00:35:51,651 --> 00:35:52,819
Intentaba hablar con uno de sus autores,

662
00:35:52,861 --> 00:35:54,738
que escribió un libro sobre
personas desaparecidas

663
00:35:54,779 --> 00:35:56,031
y quería pedirle consejo.

664
00:35:56,072 --> 00:35:58,241
¿Y las deudas de su empresa

665
00:35:58,283 --> 00:36:00,702
no se saldarían con lo
que pudiera ganar...?

666
00:36:00,744 --> 00:36:02,412
- ¿Ganar?
- ¿Tiene un acuerdo para un libro?

667
00:36:02,454 --> 00:36:05,081
Gracias a todos por venir.

668
00:36:05,123 --> 00:36:06,499
¿Cuánto llevan planeando el secuestro?

669
00:36:06,541 --> 00:36:08,501
¿Cuándo piensan decirnos la verdad?

670
00:36:08,543 --> 00:36:09,836
Sra. Irvine, ¿tienen problemas en casa?

671
00:36:09,878 --> 00:36:11,004
¡Sra. Irvine!

672
00:36:11,046 --> 00:36:12,422
¡Sra. Irvine!

673
00:36:12,464 --> 00:36:13,923
¿Y si nunca vuelve a casa?

674
00:36:13,965 --> 00:36:17,093
Muchas gracias. Gracias.

675
00:36:17,135 --> 00:36:18,428
¡Es mi hijo!

676
00:36:24,302 --> 00:36:25,631
Aquí estaremos a solas.

677
00:36:35,945 --> 00:36:37,822
He intentado evitar que pasara esto.

678
00:36:37,864 --> 00:36:41,225
¿Qué? ¿Que pasara el qué?

679
00:36:41,367 --> 00:36:42,952
   

680
00:36:42,994 --> 00:36:44,704
Un periodista se enteró
de que habías hablado

681
00:36:44,746 --> 00:36:46,831
con Random House e hizo circular

682
00:36:46,873 --> 00:36:49,292
- el rumor de que habías...
- ¿Tú sabías...?

683
00:36:49,334 --> 00:36:50,752
Y empezó a hacer correr el rumor...

684
00:36:50,794 --> 00:36:52,128
¿Sabías que esto iba a pasar?

685
00:36:52,170 --> 00:36:54,005
de que nos lo hemos
inventado todo por dinero.

686
00:36:54,047 --> 00:36:56,174
Un amigo me llamó y me dijo

687
00:36:56,216 --> 00:37:00,261
- que podría ocurrir.
- ¿Y por qué no me lo has dicho?

688
00:37:00,303 --> 00:37:01,721
Porque creía que lo tenía bajo control.

689
00:37:01,763 --> 00:37:03,390
Llamé al periodista para que lo dejara

690
00:37:03,431 --> 00:37:05,308
a cambio de dinero.

691
00:37:05,350 --> 00:37:07,018
Y pensaba que funcionaría. Pero...

692
00:37:07,060 --> 00:37:09,062
Me equivoqué. Me equivoqué.

693
00:37:09,104 --> 00:37:10,605
Lo siento.

694
00:37:12,649 --> 00:37:16,444
¿Te estás acostando con Carrie Finch?

695
00:37:16,486 --> 00:37:17,737
Me da igual, quédate con ella.

696
00:37:17,779 --> 00:37:19,155
Solo quiero recuperar a mi hijo.

697
00:37:19,197 --> 00:37:22,033
Solo... Peter, quiero a mi hijo.

698
00:37:22,075 --> 00:37:25,245
- Devuélveme a mi hijo.
- Nunca he visto a esa mujer.

699
00:37:25,286 --> 00:37:26,871
Tenías una conferencia el día 25.

700
00:37:26,913 --> 00:37:27,956
Me dijiste que tenías una conferencia,

701
00:37:27,997 --> 00:37:29,082
pero no hubo ninguna.

702
00:37:29,124 --> 00:37:30,750
Y Carrie Finch se pidió ese día libre.

703
00:37:30,792 --> 00:37:33,169
Nunca he visto a Carrie, ¿vale?

704
00:37:33,211 --> 00:37:34,879
Nunca te he engañado.

705
00:37:34,921 --> 00:37:38,091
Nunca lo haría, ni en un millón de años.

706
00:37:38,133 --> 00:37:40,093
Jamás he conocido a una sola mujer

707
00:37:40,135 --> 00:37:42,595
que me haya hecho ni planteármelo, Mar.

708
00:37:42,637 --> 00:37:45,223
Nunca. Jamás.

709
00:37:51,062 --> 00:37:55,275
Entonces... ¿dónde estuviste el 25?

710
00:37:59,946 --> 00:38:01,573
Fui a la ciudad a ver
a una neurocirujana

711
00:38:01,614 --> 00:38:02,741
porque quería saber si Brian

712
00:38:02,782 --> 00:38:05,326
cumplía las condiciones
para una cirugía vertebral.

713
00:38:05,368 --> 00:38:06,619
Es experimental.

714
00:38:06,661 --> 00:38:07,912
El seguro no la cubre

715
00:38:07,954 --> 00:38:09,164
y no quería hablar contigo del coste

716
00:38:09,205 --> 00:38:10,832
hasta saber más. Te lo juro.

717
00:38:10,874 --> 00:38:14,753
Te lo juro. Hay...

718
00:38:14,794 --> 00:38:16,254
Hay constancia de que estuve allí.

719
00:38:16,296 --> 00:38:17,881
Hay cámaras, ¿vale?

720
00:38:17,922 --> 00:38:19,632
Hay papeleo y testigos

721
00:38:19,674 --> 00:38:21,051
y la cirujana con la que hablé.

722
00:38:21,092 --> 00:38:24,137
Estuve allí horas, ¿vale?

723
00:38:28,141 --> 00:38:31,394
   

724
00:38:31,436 --> 00:38:35,565
   

725
00:38:35,607 --> 00:38:39,110
Os quiero a ti y a Milo tantísimo

726
00:38:39,152 --> 00:38:42,530
que a veces siento que voy a explotar.

727
00:38:42,572 --> 00:38:48,036
Sois lo único que quiero en la vida.

728
00:38:48,078 --> 00:38:51,164
Lo único.

729
00:38:59,172 --> 00:39:01,257
Por favor.

730
00:39:03,009 --> 00:39:06,262
   

731
00:39:07,714 --> 00:39:09,349
Vale.

732
00:39:09,391 --> 00:39:11,768
Tranquila.

733
00:39:11,810 --> 00:39:13,603
Lo siento.

734
00:39:32,997 --> 00:39:34,833
Puedes irte con ellas si quieres.

735
00:39:34,874 --> 00:39:37,085
Yo esperaré a Peter.

736
00:39:37,127 --> 00:39:39,379
- No hace falta.
- ¿Estás seguro?

737
00:39:39,421 --> 00:39:41,089
Estoy bien.

738
00:39:41,131 --> 00:39:43,341
Vale.

739
00:39:43,383 --> 00:39:45,260
Podrías haber traído la silla.

740
00:39:45,301 --> 00:39:46,970
Ya lo sé.

741
00:39:47,012 --> 00:39:52,767
Pero... si puedo aguantar
de pie, debería hacerlo.

742
00:39:52,809 --> 00:39:55,020
¿Verdad?

743
00:39:57,110 --> 00:39:58,273
Sí.

744
00:40:06,072 --> 00:40:08,033
- Ya está en todas partes.
- Sí.

745
00:40:08,074 --> 00:40:09,951
Que es un montaje. Es la leche.

746
00:40:10,066 --> 00:40:12,745
LOS RUMORES CRECEN. ¿ESTÁN LOS
PADRES IMPLICADOS EN EL SECUESTRO?

747
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
- La gente...
- Da asco.

748
00:40:24,382 --> 00:40:25,967
¿Puede darnos el nombre de la cirujana

749
00:40:26,009 --> 00:40:27,218
a la que vio el día 25?

750
00:40:27,260 --> 00:40:28,511
Sí, ella lo confirmará.

751
00:40:28,553 --> 00:40:30,096
Y entiendo por qué no le habló

752
00:40:30,138 --> 00:40:33,058
a su mujer de la reunión. Por el dinero.

753
00:40:33,099 --> 00:40:34,684
Sí, habría sido caro,

754
00:40:34,726 --> 00:40:37,312
pero podría haberle devuelto
algo de funcionalidad,

755
00:40:37,354 --> 00:40:38,605
así que valía la pena intentarlo.

756
00:40:38,646 --> 00:40:40,607
¿Eso es que no van a operar a Brian?

757
00:40:40,648 --> 00:40:44,069
No, no, no era un buen
candidato, por desgracia.

758
00:40:44,110 --> 00:40:45,403
¿Y cómo se siente Brian?

759
00:40:45,445 --> 00:40:50,408
Odia la silla. Igual que yo.

760
00:40:50,450 --> 00:40:52,160
Es duro ver cómo lo mira
la gente cuando la usa.

761
00:40:52,202 --> 00:40:55,038
Así que va con una muleta y le duele.

762
00:40:55,080 --> 00:40:56,247
Se toma medicación para el dolor

763
00:40:56,289 --> 00:40:58,124
y eso le da náuseas y sueño.

764
00:40:58,166 --> 00:40:59,459
Ya.

765
00:40:59,501 --> 00:41:01,252
Debe afectar mucho a su calidad de vida.

766
00:41:01,294 --> 00:41:03,254
Sí.

767
00:41:03,296 --> 00:41:06,091
- Pero tiene trabajo.
- ¿Sí?

768
00:41:06,132 --> 00:41:08,635
- Sí, trabaja para mí.
- No lo ha mencionado.

769
00:41:08,677 --> 00:41:10,261
Ya, creo que le da vergüenza.

770
00:41:10,303 --> 00:41:12,889
Le pago mucho para ser
un inversor intradía.

771
00:41:12,931 --> 00:41:14,432
No consigue demasiado.

772
00:41:14,474 --> 00:41:16,101
Vive en nuestra propiedad para sentir

773
00:41:16,142 --> 00:41:17,644
cierta independencia.

774
00:41:17,686 --> 00:41:19,437
¿Y su hermana es
diseñadora de interiores?

775
00:41:19,479 --> 00:41:21,356
Más o menos.

776
00:41:21,398 --> 00:41:23,108
Me dijo que su último contrato

777
00:41:23,149 --> 00:41:24,901
fue un gran proyecto de reforma.

778
00:41:24,943 --> 00:41:26,736
Fuimos nosotros hace tres años.

779
00:41:26,778 --> 00:41:28,571
La contratamos para hacer
el estudio de Brian.

780
00:41:28,613 --> 00:41:29,781
   

781
00:41:29,823 --> 00:41:31,449
Cubro sus gastos mensuales

782
00:41:31,491 --> 00:41:34,035
y cualquier otra cosa que pueda surgir.

783
00:41:34,077 --> 00:41:36,746
Bien, da trabajo y techo a su hermano

784
00:41:36,788 --> 00:41:39,165
y mantiene a su hermana.
¿Todo con el dinero familiar?

785
00:41:39,207 --> 00:41:40,417
¿Maneja alguna herencia?

786
00:41:40,458 --> 00:41:42,502
No, todo lo que tenemos
a nivel financiero

787
00:41:42,544 --> 00:41:44,587
lo hemos conseguido Mar y yo.

788
00:41:44,629 --> 00:41:47,257
Todo lo que tiene, lo gana trabajando.

789
00:41:47,298 --> 00:41:48,508
Sí.

790
00:41:48,550 --> 00:41:52,303
Y, cada mes, lo regala.

791
00:41:52,345 --> 00:41:55,932
Sí, son mi familia.

792
00:42:00,353 --> 00:42:02,814
Ha dicho que cubre los
gastos diarios de su hermana

793
00:42:02,856 --> 00:42:04,649
y cualquier otra cosa que surja.

794
00:42:04,691 --> 00:42:07,110
¿Qué cosas surgen con Lia?

795
00:42:07,152 --> 00:42:09,154
Mi hermana es imprevisible.

796
00:42:09,195 --> 00:42:11,239
Es dulce y divertida.

797
00:42:11,281 --> 00:42:14,159
Y... deja caos a su paso, ¿sabe?

798
00:42:14,200 --> 00:42:16,202
Y soy yo quien cuida de ella.

799
00:42:16,244 --> 00:42:17,704
Siempre ha sido así.

800
00:42:20,707 --> 00:42:26,254
Si le quito los ojos de
encima un par de segundos...

801
00:42:26,296 --> 00:42:27,922
malo.

802
00:42:30,508 --> 00:42:32,927
Brian no nació discapacitado.

803
00:42:35,305 --> 00:42:39,476
Se produjo un accidente
y fue culpa de Lia.

804
00:42:56,076 --> 00:42:58,370
- He terminado.
- ¿Cómo ha ido?

805
00:42:58,411 --> 00:43:00,372
Peter Irvine tiene coartada para el 25.

806
00:43:00,413 --> 00:43:01,790
Y voy de camino a comisaría.

807
00:43:01,831 --> 00:43:04,292
Si fuera tú, vendría a Vernon Hill.

808
00:43:04,334 --> 00:43:06,711
- ¿Por algún motivo?
- Y tanto.

809
00:43:06,753 --> 00:43:10,090
Hemos encontrado el coche
de Carrie Finch abandonado.

810
00:43:14,594 --> 00:43:16,012
¿Qué barruntas?

811
00:43:16,054 --> 00:43:17,097
Que Vernon Hills

812
00:43:17,138 --> 00:43:18,598
está en mitad de la nada.

813
00:43:18,640 --> 00:43:22,102
Es el tipo de sitio donde alguien
te tiene que ir a recoger.

814
00:43:25,146 --> 00:43:27,357
Carrie Finch no trabaja sola.

815
00:44:02,100 --> 00:44:05,645
No tienes que quedarte conmigo.

816
00:44:05,687 --> 00:44:07,147
Lo sé.

817
00:44:12,736 --> 00:44:14,195
¿Puedes...?

818
00:44:14,237 --> 00:44:15,864
Perdona. ¿Puedes responder?

819
00:44:15,905 --> 00:44:17,073
- No sé si es otra...
- Claro.

820
00:44:17,115 --> 00:44:19,325
- Si es una broma de nuevo.
- Ya.

821
00:44:19,614 --> 00:44:20,702
¿Diga?

822
00:44:20,744 --> 00:44:22,162
Hola, soy Jamie.

823
00:44:22,203 --> 00:44:24,664
Encargada de La Choza Dulce de Tammy.

824
00:44:24,706 --> 00:44:26,541
Creo que está buscando

825
00:44:26,583 --> 00:44:29,127
una tarta de malva para
el cumple de su hijo,

826
00:44:29,169 --> 00:44:30,503
o algo que suene parecido,

827
00:44:30,545 --> 00:44:33,340
porque es lo que él quiere.

828
00:44:33,381 --> 00:44:35,925
No tengo claro qué sabor es ese,

829
00:44:35,967 --> 00:44:37,260
pero tenemos una tarta de nubes

830
00:44:37,302 --> 00:44:39,888
que los niños adoran. ¿Podría funcionar?

831
00:44:39,929 --> 00:44:41,264
No hace falta, gracias.

832
00:44:41,306 --> 00:44:43,175
- Gracias.
- Si le interesa algo...

833
00:44:43,190 --> 00:44:43,433
   

834
00:44:50,583 --> 00:44:54,027
El sábado es su cumpleaños.

835
00:44:56,988 --> 00:44:58,948
¿Quería una tarta de malva?

836
00:45:01,785 --> 00:45:03,953
Sí.

837
00:45:03,995 --> 00:45:07,082
No sabía qué significaba.

838
00:45:07,123 --> 00:45:09,751
Es un sabor, por lo visto.

839
00:45:09,793 --> 00:45:12,629
Jacob toma batidos de malva.

840
00:45:12,671 --> 00:45:15,423
Es leche de malta.
Son batidos malteados.

841
00:45:15,465 --> 00:45:18,093
No se lo corrijo porque
me parece una monada.

842
00:45:18,134 --> 00:45:21,012
Pero Carrie se los compraba.

843
00:45:21,054 --> 00:45:22,263
¿Dónde?

844
00:45:22,305 --> 00:45:23,598
En un sitio junto al parque

845
00:45:23,640 --> 00:45:25,016
al que van los niños.

846
00:45:25,058 --> 00:45:27,185
Se llama Batidos Malteados Mo.

847
00:45:28,978 --> 00:45:32,065
¿Le compró alguno a Milo?

848
00:45:34,394 --> 00:45:36,653
Le di a Carrie una tarjeta para
cuando estuviera con Jacob.

849
00:45:36,695 --> 00:45:38,154
Déjame mirar.

850
00:45:40,198 --> 00:45:44,494
Un martes y el martes anterior.

851
00:45:44,536 --> 00:45:48,957
Siempre los martes por 12,59 $.

852
00:45:48,998 --> 00:45:50,417
12,59 siempre.

853
00:45:50,458 --> 00:45:55,213
El normal son 6,99 y
el infantil son 4,99.

854
00:45:55,255 --> 00:45:57,632
Tiene sentido, sumado impuestos.

855
00:45:57,674 --> 00:45:59,634
Pero eso sería si comprara para ella

856
00:45:59,676 --> 00:46:01,094
y para Jacob, no para Milo.

857
00:46:11,855 --> 00:46:16,234
¿A qué hora del último martes lo compró?

858
00:46:16,276 --> 00:46:18,945
A las 15:33. ¿Por?

859
00:46:25,535 --> 00:46:29,766
Los movimientos de la tarjeta que
le di a Ana para usarla con Milo.

860
00:46:29,907 --> 00:46:32,834
Hay un pago en Batidos Malteados Mo,

861
00:46:32,876 --> 00:46:38,673
también el jueves, también
de 12,59 $ a las 15:35.

862
00:46:42,260 --> 00:46:43,720
¿El martes anterior, 15:40?

863
00:46:46,222 --> 00:46:49,142
- 15:41.
- ¿15:20?

864
00:46:49,184 --> 00:46:51,311
Sí, 15:21.

865
00:46:53,229 --> 00:46:54,689
Hacían cola juntas cada martes

866
00:46:54,731 --> 00:46:57,233
y compraban a los
niños batidos de malva.

867
00:46:59,402 --> 00:47:03,907
Ana y Carrie eran amigas.

868
00:47:03,948 --> 00:47:07,035
Arrancamos la tarde con
la conmovedora historia

869
00:47:07,077 --> 00:47:08,536
de la desaparición de un niño.

870
00:47:08,578 --> 00:47:11,706
Milo Irvine fue visto por
última vez saliendo del colegio

871
00:47:11,748 --> 00:47:14,376
en compañía de una joven que la víctima

872
00:47:14,417 --> 00:47:16,294
conocía, Carrie Finch.

873
00:47:16,336 --> 00:47:17,629
La familia Irvine

874
00:47:17,671 --> 00:47:19,964
ha convocado una rueda
de prensa esta tarde.

875
00:47:20,006 --> 00:47:23,551
Sin embargo, lo que pretendía
ser una petición de ayuda,

876
00:47:23,593 --> 00:47:26,221
se ha convertido en
un frenesí mediático.

877
00:47:26,262 --> 00:47:29,349
La rueda de prensa ha acabado
repentinamente cuando Marissa Irvine

878
00:47:29,391 --> 00:47:32,143
ha perdido la compostura,
gritando a quienes

879
00:47:32,185 --> 00:47:34,646
le habían tendido una emboscada
en lo que solo puede describirse

880
00:47:34,688 --> 00:47:36,815
como la peor pesadilla de una madre.

881
00:47:36,856 --> 00:47:39,609
¡Es mi hijo!

882
00:47:39,651 --> 00:47:41,861
La pregunta que nos hacemos todos es

883
00:47:41,903 --> 00:47:43,446
cómo puede desaparecer un niño

884
00:47:43,488 --> 00:47:45,907
sin dejar ni un solo rastro.

885
00:47:45,949 --> 00:47:49,244
Es posible que la persona
o personas responsables

886
00:47:49,285 --> 00:47:50,912
hayan estado observando la rutina

887
00:47:50,954 --> 00:47:53,581
de Milo y de su familia
durante un tiempo.

888
00:47:53,623 --> 00:47:55,583
Es una idea aterradora, John.

889
00:47:55,625 --> 00:47:57,460
Si esto ha sido un acto premeditado,

890
00:47:57,502 --> 00:48:00,588
existe la posibilidad
de que el secuestrador

891
00:48:00,630 --> 00:48:02,590
sea alguien del entorno de la familia.

892
00:48:09,347 --> 00:48:10,974
Seguiremos esta historia de cerca

893
00:48:11,016 --> 00:48:13,059
y les daremos más datos
conforme vayan apareciendo.

894
00:48:13,101 --> 00:48:15,603
Nuestros pensamientos están
con la familia de Milo Irvine

895
00:48:15,645 --> 00:48:18,064
en estos momentos tan
increíblemente difíciles.

896
00:48:18,106 --> 00:48:19,774
No se vayan.

897
00:48:24,571 --> 00:48:26,781
Tienes el pelo distinto.

898
00:48:26,823 --> 00:48:29,325
Ya lo sé.

899
00:48:29,367 --> 00:48:31,828
Es divertido cambiar.

900
00:48:33,997 --> 00:48:36,124
A lo mejor tendríamos
que probar contigo.

901
00:48:36,166 --> 00:48:38,293
Mi mamá se podría enfadar.

902
00:48:38,335 --> 00:48:42,672
Pero ya te lo he dicho,
tu mamá confía en mí.

903
00:48:47,510 --> 00:48:49,679
¿Te acuerdas de cómo esconderte?

904
00:48:58,688 --> 00:49:00,148
Hola, soy Louise.

905
00:49:00,190 --> 00:49:01,483
La copropietaria del piso.

906
00:49:01,524 --> 00:49:03,818
Hola, soy Marianne. Un placer conocerte.

907
00:49:03,860 --> 00:49:05,028
Suelo estar presente cuando

908
00:49:05,070 --> 00:49:06,154
se firma el contrato,

909
00:49:06,196 --> 00:49:07,697
pero llegaste el día 25, ¿verdad?

910
00:49:07,739 --> 00:49:08,948
Eso es.

911
00:49:08,990 --> 00:49:10,617
Ya, pues estaba volviendo
de mis vacaciones.

912
00:49:10,658 --> 00:49:12,827
Siento no haber venido a conocerte.

913
00:49:12,869 --> 00:49:15,172
¿Está todo bien? ¿Estás cómoda?

914
00:49:15,198 --> 00:49:17,320
De maravilla. Me encanta.

915
00:49:17,346 --> 00:49:19,626
Dios, mira eso.

916
00:49:19,668 --> 00:49:21,127
No me gusta cotillear,

917
00:49:21,169 --> 00:49:25,131
pero he oído que lo han organizado
los padres para vender un libro.

918
00:49:25,352 --> 00:49:26,687
Vaya.

919
00:49:26,713 --> 00:49:28,882
Así que es por dinero.

920
00:49:36,351 --> 00:49:37,686
Bueno,

921
00:49:37,727 --> 00:49:41,064
solo me he pasado porque
necesitabas otra llave.

922
00:49:41,106 --> 00:49:42,732
Espero compañía.

923
00:49:44,403 --> 00:49:51,043
www.subtitulamos.tv

