1
00:00:27,960 --> 00:00:30,360
¿Por qué tiene que ser tan estúpido?

2
00:00:32,080 --> 00:00:34,856
"Ten cuidado", te lo
he dicho cien veces.

3
00:00:41,840 --> 00:00:43,640
Dale algo que hacer.

4
00:00:46,480 --> 00:00:49,376
Sr. Barcroft, ¿en qué puedo ayudarle?

5
00:00:49,400 --> 00:00:51,336
Todo según lo previsto, espero, Nikolai.

6
00:00:51,360 --> 00:00:53,520
Todo va bien. No hay problema.

7
00:00:54,800 --> 00:00:56,200
No te entretengo más, entonces.

8
00:01:43,720 --> 00:01:45,120
¿Se encuentra bien, Raymond?

9
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
www.subtitulamos.tv

10
00:03:47,680 --> 00:03:49,040
¿Mamá?

11
00:04:02,880 --> 00:04:04,000
Mierda.

12
00:04:06,240 --> 00:04:09,136
- ¿Mamá?
- Suéltame.

13
00:04:10,440 --> 00:04:14,160
- ¿Qué haces aquí?
- Yo también me alegro de verte, mamá.

14
00:04:17,280 --> 00:04:20,080
Bien, quédate ahí, ¿vale?
Voy a poner la tetera.

15
00:04:21,360 --> 00:04:24,000
He tropezado con esa
maldita alfombra, ¿verdad?

16
00:04:25,800 --> 00:04:27,120
Claro que sí.

17
00:05:24,000 --> 00:05:26,100
DAVE
¿A DÓNDE HAS HUIDO?

18
00:05:57,880 --> 00:05:59,080
Por esa puerta.

19
00:06:03,480 --> 00:06:05,600
Aguanta la puerta. ¡Aguanta
la puerta, por favor!

20
00:06:06,640 --> 00:06:08,496
¿Puedes abrir, por favor?

21
00:06:08,520 --> 00:06:11,096
- ¿No tienes tus...?
- Sí, las dejé en el coche.

22
00:06:11,120 --> 00:06:13,536
¿Hola?

23
00:06:13,560 --> 00:06:14,920
¿Hola?

24
00:06:23,480 --> 00:06:24,656
Siento llegar tarde, señor.

25
00:06:24,680 --> 00:06:26,656
Olvidé mi tarjeta de acceso
y una idiota no me dejó...

26
00:06:26,680 --> 00:06:29,560
- Hola.
- ¿La detective Diane Fry?

27
00:06:30,880 --> 00:06:33,576
Soy el inspector Paul Hitchens.
Este es el sargento Todd Eland.

28
00:06:33,600 --> 00:06:36,176
- Bienvenida a Edendale.
- Gracias, señor.

29
00:06:36,200 --> 00:06:38,776
Ya ha conocido al
detective Ben Cooper. ¿No?

30
00:06:38,800 --> 00:06:41,256
Sí. Brevemente.

31
00:06:41,280 --> 00:06:43,136
Me temo que no hay
tiempo para instalarse.

32
00:06:43,160 --> 00:06:47,136
Se han encontrado unos restos humanos
enterrados en una granja cercana.

33
00:06:47,160 --> 00:06:49,536
Permítame acompañarle a
la sala de reuniones.

34
00:06:49,560 --> 00:06:50,600
Sí.

35
00:06:57,480 --> 00:06:58,816
Demasiado cualificada y, a pesar de eso,

36
00:06:58,840 --> 00:07:02,936
cambia voluntariamente las brillantes
luces de Leeds por las de Edendale.

37
00:07:02,960 --> 00:07:06,536
- Sí, pero ¿por qué?
- No lo sé.

38
00:07:06,560 --> 00:07:09,120
Haznos un favor, ¿sí? Averígualo.

39
00:07:13,920 --> 00:07:14,896
- ¿Ben?
- ¿Sí?

40
00:07:14,920 --> 00:07:17,640
- ¿Cómo está Isobel?
- Ya conoce a mamá, haciendo lo suyo.

41
00:07:23,600 --> 00:07:26,078
Tracy Garnett. Agente de inteligencia.

42
00:07:26,088 --> 00:07:27,856
Bienvenida al manicomio.

43
00:07:27,880 --> 00:07:29,256
Bien.

44
00:07:29,280 --> 00:07:33,616
En primer lugar, me gustaría dar la
bienvenida a la detective Diane Fry

45
00:07:33,640 --> 00:07:36,176
a la Unidad de Grandes
Delitos de Greater Derbyshire.

46
00:07:36,200 --> 00:07:39,336
Como saben, ha sido difícil cubrir
el puesto de detective en esta zona,

47
00:07:39,360 --> 00:07:41,336
así que estoy muy agradecido
de que Diane esté aquí,

48
00:07:41,360 --> 00:07:43,576
y estoy seguro de que todos la
harán sentir muy bienvenida.

49
00:07:43,600 --> 00:07:46,360
Ahora, la granja Tanglewood.

50
00:07:48,200 --> 00:07:50,896
Como saben, se han
encontrado restos humanos,

51
00:07:50,920 --> 00:07:54,536
y los de Científica están en el lugar
excavando para recuperar esos restos.

52
00:07:54,560 --> 00:07:57,616
Obviamente, la identificación
de la víctima es la prioridad,

53
00:07:57,640 --> 00:08:01,096
a través del ADN y comprobando
si hay algo en el cuerpo

54
00:08:01,120 --> 00:08:03,016
para ver si podemos obtener un nombre.

55
00:08:03,040 --> 00:08:06,456
Todd ha identificado al
dueño de la propiedad.

56
00:08:06,480 --> 00:08:09,416
Sí... Alex Barcroft.

57
00:08:09,440 --> 00:08:12,296
Pero la granja ha cambiado
de manos recientemente,

58
00:08:12,320 --> 00:08:16,136
y se estima que el entierro
es anterior a la venta.

59
00:08:16,160 --> 00:08:18,696
El anterior propietario
es Raymond Carlisle,

60
00:08:18,720 --> 00:08:22,656
de 70 años, vive en la
residencia de ancianos Lowbridge.

61
00:08:22,680 --> 00:08:23,936
Lleva allí alrededor de un año.

62
00:08:23,960 --> 00:08:25,736
Si la propiedad ha estado
vacía durante meses,

63
00:08:25,760 --> 00:08:27,856
entonces el cuerpo podría
haber sido traído desde fuera

64
00:08:27,880 --> 00:08:29,376
y, bueno, enterrado allí.

65
00:08:29,400 --> 00:08:30,616
Eso es cierto, Diane,

66
00:08:30,640 --> 00:08:32,656
pero es más probable una
conexión con la granja.

67
00:08:32,680 --> 00:08:35,696
Quiero un barrido completo e
imágenes de las cámaras de seguridad.

68
00:08:35,720 --> 00:08:38,536
Quién vivía allí. Quién
trabajaba allí. Todo.

69
00:08:38,560 --> 00:08:40,416
Puedes trabajar junto con Ben en eso.

70
00:08:40,440 --> 00:08:42,056
Me muero de ganas.

71
00:08:42,080 --> 00:08:45,016
¿Cuándo tendremos el informe
forense inicial sobre el cuerpo?

72
00:08:45,040 --> 00:08:47,096
Bueno, ¿por qué no...

73
00:08:47,120 --> 00:08:49,216
le das prisa a la Dra.
Taylor cuando estés allí?

74
00:08:49,240 --> 00:08:51,416
Las cosas llevan un poco
más de tiempo por aquí,

75
00:08:51,440 --> 00:08:54,056
en la zona del Greater
Derbyshire, Diane,

76
00:08:54,080 --> 00:08:56,856
pero ten por seguro que
esto es de máxima prioridad.

77
00:08:56,880 --> 00:08:59,442
Y hasta que podamos probar lo contrario,

78
00:08:59,452 --> 00:09:02,416
este caso es una
investigación de asesinato.

79
00:09:02,440 --> 00:09:03,680
Bien.

80
00:09:18,600 --> 00:09:21,616
- "Barril".
- Es un apodo.

81
00:09:21,640 --> 00:09:24,896
- Cogeré mi coche, ¿vale?
- Preferiría conducir yo.

82
00:09:24,920 --> 00:09:27,056
Ya, pero no sabes a dónde vas.

83
00:09:27,080 --> 00:09:29,496
Claro, para eso están los GPS.

84
00:09:29,520 --> 00:09:31,816
A estas horas, la
ciudad estará atascada,

85
00:09:31,840 --> 00:09:33,296
y conozco las carreteras
secundarias, así que...

86
00:09:33,320 --> 00:09:34,576
De acuerdo. Como quieras.

87
00:09:34,600 --> 00:09:38,736
Espera, espera. Está bien,
empecemos de nuevo, ¿vale?

88
00:09:38,760 --> 00:09:41,176
Hola. Me llamo Ben.
Encantado de conocerte.

89
00:09:41,200 --> 00:09:42,496
¿Qué te trae a Edendale?

90
00:09:42,520 --> 00:09:46,816
El gobierno me ha pagado para
ampliar la reserva genética.

91
00:10:01,360 --> 00:10:04,256
- Joven Cooper.
- Dios mío.

92
00:10:04,280 --> 00:10:05,880
Hola.

93
00:10:07,920 --> 00:10:09,776
Me preguntaba si serías tú.

94
00:10:09,800 --> 00:10:11,016
¿Se conocen?

95
00:10:11,040 --> 00:10:13,456
Sí, solía jugar al rugby con su padre.

96
00:10:13,480 --> 00:10:16,616
Buen jugador, Joe.
Buen policía, también.

97
00:10:16,640 --> 00:10:19,176
- ¿Tu padre está en el cuerpo?
- Estaba.

98
00:10:19,200 --> 00:10:22,736
¿Supongo que no conoce la identidad
del cuerpo, Sr. Barcroft?

99
00:10:22,760 --> 00:10:24,456
No. Lo siento.

100
00:10:24,480 --> 00:10:27,136
Los agentes inmobiliarios olvidaron
mencionar los cadáveres enterrados.

101
00:10:27,160 --> 00:10:30,296
Si los constructores no la hubieran
cagado, nunca lo habrían encontrado.

102
00:10:30,320 --> 00:10:32,456
Disculpe...

103
00:10:32,480 --> 00:10:34,216
¿Qué quiere decir?

104
00:10:34,240 --> 00:10:37,896
Bueno, esa zanja no
aparece en los planos.

105
00:10:37,920 --> 00:10:39,816
- ¿Y quién dio la orden...?
- ¿Por qué estaban...?

106
00:10:39,840 --> 00:10:43,240
- Las damas primero.
- ¿Quién les dijo que cavaran allí?

107
00:10:44,320 --> 00:10:45,920
No lo sé.

108
00:10:56,320 --> 00:10:58,040
No hay cámaras de seguridad.

109
00:10:59,440 --> 00:11:01,736
Los Carlisle eran una
orgullosa familia de granjeros.

110
00:11:01,760 --> 00:11:03,976
No dejarían que una casa llegara
a estar en un estado así.

111
00:11:04,000 --> 00:11:05,080
Es curioso.

112
00:11:06,160 --> 00:11:08,336
Todo este lugar apesta.

113
00:11:08,360 --> 00:11:10,536
Así es la vida en el
campo. Te acostumbrarás.

114
00:11:10,560 --> 00:11:11,880
No, no, eso no.

115
00:11:12,920 --> 00:11:14,976
Huele como a...

116
00:11:15,000 --> 00:11:16,560
amoniaco.

117
00:11:17,600 --> 00:11:20,160
Vale. Echemos un vistazo a esta granja.

118
00:11:21,800 --> 00:11:24,080
¿No deberíamos ir a
la escena del crimen?

119
00:11:40,160 --> 00:11:42,120
Sin duda, necesita reformas.

120
00:11:48,840 --> 00:11:49,856
Vamos.

121
00:11:49,880 --> 00:11:52,400
Debe haber alguna razón por la
que te has venido a vivir aquí.

122
00:11:55,000 --> 00:11:56,800
Me apetecía un cambio.

123
00:11:59,880 --> 00:12:03,416
En Leeds, seríamos media docena
revisando una casa de este tamaño.

124
00:12:03,440 --> 00:12:07,136
- ¿Cómo quieres hacer esto?
- La sospechosa es evasiva.

125
00:12:07,160 --> 00:12:10,016
Cambia de tema.

126
00:12:10,040 --> 00:12:12,480
No es una historia interesante,
y tenemos trabajo que hacer.

127
00:12:18,000 --> 00:12:19,500
MUERTO AL PECADO Y VIVO EN CRISTO

128
00:12:19,520 --> 00:12:22,816
Déjame adivinar, viste a una
influencer cultivando verduras.

129
00:12:22,840 --> 00:12:25,496
Pensaste: "Eso es vivir la vida
plenamente. Voy a intentarlo".

130
00:12:25,520 --> 00:12:27,336
Y te mudaste al campo, ¿verdad?

131
00:12:27,360 --> 00:12:31,216
Si quieres, puedo enseñarte la
forma correcta de agarrar una pala.

132
00:12:31,240 --> 00:12:35,120
Gracias, pero en este trabajo he tenido
contacto con muchas herramientas.

133
00:12:36,520 --> 00:12:37,576
Deberíamos ser sistemáticos.

134
00:12:37,600 --> 00:12:40,776
¿Quieres hacer el bajo y yo
haré la planta de arriba?

135
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
Echemos un vistazo por aquí.

136
00:12:59,840 --> 00:13:01,720
Parecen las cuentas de la granja.

137
00:13:04,520 --> 00:13:06,616
Perdían mucho dinero.

138
00:13:06,640 --> 00:13:11,336
Sal, nitrato, guindillas y... ponie.

139
00:13:11,360 --> 00:13:13,016
¿Qué demonios es ponie?

140
00:13:15,720 --> 00:13:17,016
Probablemente sea solo el viento.

141
00:13:18,400 --> 00:13:20,240
¿Y eso?

142
00:13:37,440 --> 00:13:40,440
Parece que el dueño no superó
su fase gótica adolescente.

143
00:13:48,360 --> 00:13:49,840
Tenían miedo de algo.

144
00:13:51,240 --> 00:13:53,200
Estos signos son para alejar el mal.

145
00:13:54,840 --> 00:13:56,680
¿Es un tema que te
interesa especialmente?

146
00:13:58,320 --> 00:13:59,640
A mi madre.

147
00:14:03,000 --> 00:14:04,120
Son dos.

148
00:14:06,760 --> 00:14:08,800
Si uno de estos es Raymond Carlisle...

149
00:14:10,160 --> 00:14:11,816
¿dónde está el hermano?

150
00:14:13,680 --> 00:14:14,800
   

151
00:14:16,320 --> 00:14:17,640
¡Ven aquí!

152
00:14:22,800 --> 00:14:23,920
¡Alto!

153
00:14:31,920 --> 00:14:33,080
   

154
00:14:34,200 --> 00:14:35,240
¡Vuelve!

155
00:15:12,760 --> 00:15:13,896
Podría haber ayudado.

156
00:15:13,920 --> 00:15:16,696
Es una sospechosa. Tenemos
que identificarla.

157
00:15:16,720 --> 00:15:19,296
Ya sé quién es. Se llama Cara Doyle.

158
00:15:19,320 --> 00:15:20,896
Es una clienta habitual.

159
00:15:20,920 --> 00:15:23,256
Posesión de drogas, robo
en tiendas, lo normal.

160
00:15:23,280 --> 00:15:25,576
Probablemente solo estaba de okupa.

161
00:15:25,600 --> 00:15:29,016
- ¿No pensaste en decir nada?
- Ya habías salido por la puerta.

162
00:15:29,040 --> 00:15:31,000
Una velocidad impresionante, por cierto.

163
00:15:32,040 --> 00:15:33,776
¿Puedo ayudarles, agentes?

164
00:15:33,800 --> 00:15:35,496
Detective Diane Fry.

165
00:15:35,520 --> 00:15:38,056
¿Cuándo podremos tener
los resultados iniciales?

166
00:15:38,080 --> 00:15:40,416
Lo que mi colega quiere
decir, Dra. Taylor,

167
00:15:40,440 --> 00:15:42,536
es que nos encantaría tener
sus primeras impresiones

168
00:15:42,560 --> 00:15:45,776
sin que se comprometa a nada
específico en esta fase inicial.

169
00:15:45,800 --> 00:15:48,536
Veo a un hombre adulto.

170
00:15:48,560 --> 00:15:50,776
Descomposición avanzada,
así que no hay huellas.

171
00:15:50,800 --> 00:15:54,416
El arqueólogo forense estima
que lleva ahí de 12 a 18 meses.

172
00:15:54,440 --> 00:15:56,936
Raymond Carlisle aún vivía
aquí en ese entonces.

173
00:15:56,960 --> 00:16:00,536
¿Llevaba alguna identificación?
¿Tarjetas, carné de conducir? ¿No?

174
00:16:00,560 --> 00:16:03,096
No. Pero llevaba esto.

175
00:16:03,120 --> 00:16:06,176
Fabricado en serie, pero podría
ayudar con la identificación.

176
00:16:06,200 --> 00:16:08,856
Caries dental aguda de antes
del fallecimiento, así que

177
00:16:08,880 --> 00:16:11,680
es posible que haya antecedentes de
consumo de drogas, indigencia o ambos.

178
00:16:13,000 --> 00:16:14,896
Hay una cosa más.

179
00:16:14,920 --> 00:16:17,320
Le falta la mano izquierda.

180
00:16:19,400 --> 00:16:23,080
- ¿Cómo demonios ha ocurrido eso?
- Creo que eso es trabajo suyo.

181
00:16:27,280 --> 00:16:28,520
Gracias.

182
00:16:46,160 --> 00:16:47,760
¿Nikolai Dudzik?

183
00:16:48,920 --> 00:16:51,800
¿Es usted el propietario de la empresa
contratada para realizar las reformas?

184
00:16:53,480 --> 00:16:56,656
Mis hombres están todos
legales. Lo he comprobado.

185
00:16:56,680 --> 00:16:58,816
No hay problema, no
estamos aquí para eso.

186
00:16:58,840 --> 00:17:01,296
El nuevo propietario
dice que no había razón

187
00:17:01,320 --> 00:17:04,056
para que nadie estuviera
cavando en esa zona, ¿es así?

188
00:17:04,080 --> 00:17:06,856
Mi capataz le dijo al
chico que cavara la zanja

189
00:17:06,880 --> 00:17:08,416
para que no estorbara.

190
00:17:08,440 --> 00:17:10,471
De todos los lugares en
los que podía cavar,

191
00:17:10,481 --> 00:17:12,840
resulta que dio con una tumba.

192
00:17:14,080 --> 00:17:15,136
¿Qué está diciendo?

193
00:17:15,160 --> 00:17:17,736
He visto el cuerpo. Llevaba
mucho tiempo bajo tierra.

194
00:17:17,760 --> 00:17:20,456
Nosotros llevamos unos días aquí.

195
00:17:20,480 --> 00:17:24,216
Por el momento, solo tratamos de
establecer los hechos, Sr. Dudzik.

196
00:17:24,240 --> 00:17:26,120
He aquí un hecho.

197
00:17:27,400 --> 00:17:30,920
Debería haber rechazado el trabajo.

198
00:17:31,960 --> 00:17:34,856
Ha sido un problema tras de otro.

199
00:17:34,880 --> 00:17:37,720
Un accidente. Herramientas rotas.

200
00:17:39,800 --> 00:17:41,440
El lugar está maldito.

201
00:17:54,680 --> 00:17:56,816
La cuidadora dice que
se confunde fácilmente.

202
00:17:56,840 --> 00:17:59,560
Averiguar qué le pasó a su
hermano es una prioridad.

203
00:18:02,120 --> 00:18:05,216
¿Raymond? Soy Danielle.

204
00:18:05,240 --> 00:18:07,320
Estos agentes de policía
han venido a verle.

205
00:18:08,440 --> 00:18:10,680
¿Recuerda? Ya le hablé de ellos.

206
00:18:17,560 --> 00:18:19,240
Hola, Sr. Carlisle.

207
00:18:21,920 --> 00:18:24,600
Nos gustaría hablar con usted
de la granja Tanglewood.

208
00:18:26,560 --> 00:18:27,816
¿La conoce?

209
00:18:27,840 --> 00:18:30,376
Por supuesto que la conozco.

210
00:18:30,400 --> 00:18:32,376
Es mi casa.

211
00:18:32,400 --> 00:18:36,840
¿Puede decirnos si hay alguien
enterrado en la granja?

212
00:18:38,160 --> 00:18:42,320
Bueno... puede que algunos animales.

213
00:18:43,600 --> 00:18:45,000
¿Y personas?

214
00:18:46,120 --> 00:18:49,440
¿Personas? No.

215
00:18:52,960 --> 00:18:55,120
Sr. Carlisle...

216
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
esta es una foto de usted
con su hermano, ¿verdad?

217
00:19:00,720 --> 00:19:02,856
Sí, así es.

218
00:19:04,280 --> 00:19:06,656
Derek y yo. Sí.

219
00:19:06,680 --> 00:19:09,856
¿Puede decirnos qué pasó con Derek?

220
00:19:09,880 --> 00:19:11,456
Él...

221
00:19:11,480 --> 00:19:14,160
Él se encargará de la granja.

222
00:19:15,720 --> 00:19:19,296
No. No, Derek no está
allí, Sr. Carlisle.

223
00:19:19,320 --> 00:19:20,680
¿No está...?

224
00:19:24,280 --> 00:19:26,856
No. No.

225
00:19:26,880 --> 00:19:28,320
Se fue.

226
00:19:29,680 --> 00:19:32,456
¿Qué quiere decir con que "se fue"?

227
00:19:32,480 --> 00:19:34,520
Se marchó...

228
00:19:35,760 --> 00:19:39,520
hace años y no he sabido
nada de él desde entonces.

229
00:19:40,680 --> 00:19:45,176
¿Han estado en la granja?

230
00:19:45,200 --> 00:19:46,736
Manténganse alejados.

231
00:19:46,760 --> 00:19:48,696
No es seguro.

232
00:19:48,720 --> 00:19:52,176
Él ya no está allí.

233
00:19:52,200 --> 00:19:55,016
No puede protegerles. No.

234
00:19:55,040 --> 00:19:57,336
¿Se refiere a Derek? ¿Derek
no puede protegernos?

235
00:19:57,360 --> 00:19:59,216
¡Déjenme en paz!

236
00:19:59,240 --> 00:20:01,216
- ¡Fuera!
- No pasa nada.

237
00:20:01,240 --> 00:20:03,720
¡Largo!

238
00:20:10,960 --> 00:20:11,976
Está bien.

239
00:20:12,000 --> 00:20:13,656
No lo sé. Está bastante angustiado.

240
00:20:13,680 --> 00:20:17,016
Veamos qué dice ella. ¿Está bien?

241
00:20:17,040 --> 00:20:19,976
Raymond se confunde con mucha facilidad.

242
00:20:20,000 --> 00:20:23,256
Ya estaba muy mal cuando
empecé como voluntaria.

243
00:20:23,280 --> 00:20:25,000
Había estado entrando y
saliendo del hospital.

244
00:20:26,520 --> 00:20:28,176
¿Puedo preguntar el motivo?

245
00:20:28,200 --> 00:20:31,056
Me temo que no podemos hablar de eso.

246
00:20:31,080 --> 00:20:34,296
¿Sabe de alguien más que
viviera con él en la granja?

247
00:20:34,320 --> 00:20:38,216
Creo que estaba solo allí.

248
00:20:38,240 --> 00:20:40,160
Nunca recibió visitas.

249
00:20:41,880 --> 00:20:43,560
¿Si eso es todo?

250
00:20:44,760 --> 00:20:48,296
Sí, estaremos en contacto si necesitamos
hablar con el Sr. Carlisle de nuevo.

251
00:20:48,320 --> 00:20:50,496
No creo que sea una buena idea.

252
00:20:50,520 --> 00:20:53,480
No estaríamos aquí si
no fuera importante.

253
00:20:56,720 --> 00:20:57,960
Gracias.

254
00:21:02,040 --> 00:21:03,936
Deberíamos haberlo
presionado un poco más.

255
00:21:03,960 --> 00:21:05,016
No es necesario.

256
00:21:05,040 --> 00:21:08,016
Apuesto cinco libras a que el cuerpo
pertenece al hermano, a Derek.

257
00:21:08,040 --> 00:21:11,136
Se fue de Edendale por unos
años. Vuelve de la nada.

258
00:21:11,160 --> 00:21:13,976
Quiere su parte de la granja. Los
dos hermanos empiezan a pelearse.

259
00:21:14,000 --> 00:21:15,776
¿Y qué pasa con la caries?

260
00:21:15,800 --> 00:21:18,536
Juliana pensó que la
víctima era un drogadicto.

261
00:21:18,560 --> 00:21:21,496
Tal vez Derek no fuera muy amigo
de la higiene bucal, no lo sé.

262
00:21:21,520 --> 00:21:24,856
De todos modos, traeré a alguien para
que le haga un frotis de ADN a Raymond.

263
00:21:24,880 --> 00:21:26,416
Bien.

264
00:21:26,440 --> 00:21:30,880
Primero, creo que tenemos que hacer
una visita a tu clienta habitual.

265
00:21:36,720 --> 00:21:38,920
Suele frecuentar este parque.

266
00:21:41,800 --> 00:21:45,040
Déjame hablar con ella primero, ¿vale?

267
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
¿Todo bien, Cara?

268
00:22:01,160 --> 00:22:02,376
Mira...

269
00:22:02,400 --> 00:22:05,696
No he venido a hacerte pasar
un mal rato, ¿de acuerdo?

270
00:22:05,720 --> 00:22:08,720
Es que quizá puedas ayudarnos
con la investigación.

271
00:22:10,400 --> 00:22:13,536
- ¿Por qué estabas en la
granja Tanglewood? - No estaba.

272
00:22:13,560 --> 00:22:15,800
- Vamos, Cara.
- ¿Estás sordo? No estaba allí.

273
00:22:17,040 --> 00:22:19,656
Mira, no quiero tener que
llevarte a la comisaría...

274
00:22:19,680 --> 00:22:22,536
Vale, hazlo. No he hecho nada.

275
00:22:22,560 --> 00:22:24,656
Allanamiento de morada como mínimo.

276
00:22:24,680 --> 00:22:27,560
Y, ¿sabes?, considerando
tu historial de drogas...

277
00:22:28,720 --> 00:22:31,120
Escucha...

278
00:22:32,720 --> 00:22:34,440
solo necesitamos algo de información.

279
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
Bien.

280
00:22:39,840 --> 00:22:42,656
Me he estado quedando allí
unas semanas, eso es todo.

281
00:22:42,680 --> 00:22:47,136
Me echaron de mi piso.
Necesitaba un lugar donde dormir.

282
00:22:47,160 --> 00:22:48,656
Cuando llegaron los constructores,

283
00:22:48,680 --> 00:22:51,816
el grandullón y Nikolai
dijeron que podía quedarme

284
00:22:51,840 --> 00:22:53,856
mientras no estorbara.

285
00:22:53,880 --> 00:22:55,040
De acuerdo.

286
00:22:56,840 --> 00:22:59,000
¿Viste lo que pasó allí antes?

287
00:23:00,040 --> 00:23:01,856
A juzgar por los fenómenos
con trajes de papel,

288
00:23:01,880 --> 00:23:04,320
supongo que no fue un cerdo
muerto lo que encontraron.

289
00:23:06,560 --> 00:23:08,976
¿Qué hay del hombre que vivía
allí? ¿Raymond Carlisle?

290
00:23:09,000 --> 00:23:11,576
¿Los conoces a él o a su hermano Derek?

291
00:23:11,600 --> 00:23:13,520
Nunca los conocí.

292
00:23:15,200 --> 00:23:16,920
¿Qué? Lo juro.

293
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
Vale, continúa.

294
00:23:25,840 --> 00:23:28,440
- La crees, ¿verdad?
- Es una buena chica.

295
00:23:29,800 --> 00:23:31,040
Simplemente está enganchada.

296
00:23:33,320 --> 00:23:34,736
¿Y ahora qué vamos a hacer?

297
00:23:34,760 --> 00:23:36,976
Porque Hitchens querrá
que haya resultados.

298
00:23:37,000 --> 00:23:39,136
Bueno, esperemos que haya
coincidencia en el ADN.

299
00:23:39,160 --> 00:23:41,576
Hasta entonces, tenemos que
averiguar todo lo que podamos

300
00:23:41,600 --> 00:23:43,000
sobre Raymond Carlisle.

301
00:23:52,480 --> 00:23:55,576
Tradición del primer día.

302
00:23:55,600 --> 00:23:58,456
Muy amable, pero no, gracias.

303
00:23:58,480 --> 00:24:00,496
La verdad es que no
me gustan las tartas.

304
00:24:00,520 --> 00:24:02,336
Más para el resto de nosotros. Trae.

305
00:24:02,360 --> 00:24:03,960
Genial.

306
00:24:05,120 --> 00:24:09,136
Bueno, algunos de nosotros vamos a
tomar una copa después del trabajo...

307
00:24:09,160 --> 00:24:12,920
Tengo planes, así que... Pero, gracias.

308
00:24:13,960 --> 00:24:15,616
Es una pena.

309
00:24:15,640 --> 00:24:18,920
Lo dejaré en la sala de descanso
por si cambias de opinión.

310
00:24:21,720 --> 00:24:23,400
¿A quién no le gusta un pastel?

311
00:24:24,680 --> 00:24:26,376
Escucha, aquí somos un equipo unido.

312
00:24:26,400 --> 00:24:28,416
Quizá deberías hacer
un esfuerzo, ¿sabes?

313
00:24:28,440 --> 00:24:30,696
Me gusta mantener mi trabajo
y mi vida privada separados.

314
00:24:30,720 --> 00:24:33,136
- Muchas gracias.
- De nada.

315
00:24:33,160 --> 00:24:35,200
De todos modos, ven y mira esto.

316
00:24:39,680 --> 00:24:42,400
Raymond fue sancionado por
el uso de diésel agrícola.

317
00:24:43,520 --> 00:24:45,096
Ahora bien, el diésel agrícola es...

318
00:24:45,120 --> 00:24:47,816
Combustible barato para tractores,
embarcaciones, cosas así.

319
00:24:47,840 --> 00:24:50,136
Ilegal para su uso en
carretera. Sí, lo sé.

320
00:24:50,160 --> 00:24:52,376
Ese olor químico en la granja,

321
00:24:52,400 --> 00:24:54,136
¿y si no solo usaba el diésel agrícola,

322
00:24:54,160 --> 00:24:55,856
sino que lo lavaba y lo vendía?

323
00:24:55,880 --> 00:24:57,896
- Es posible.
- Quiero decir que es un buen dinero.

324
00:24:57,920 --> 00:25:00,736
Se mete con mala gente y algo sale mal.

325
00:25:00,760 --> 00:25:04,376
Dice que el agente al mando es
el sargento Roy Palfreyman.

326
00:25:04,400 --> 00:25:06,760
Ahora está retirado, pero
sé dónde encontrarlo.

327
00:25:08,080 --> 00:25:11,296
Diane, ¿alguna noticia
de nuestra víctima?

328
00:25:11,320 --> 00:25:14,736
Aún no hay identificación, señor,
pero creo que tenemos una nueva pista.

329
00:25:14,760 --> 00:25:18,016
Bien. ¿Te llevas bien con Ben?

330
00:25:18,040 --> 00:25:21,056
Sí. Me hace sentir como en casa, señor.

331
00:25:21,080 --> 00:25:22,456
Excelente.

332
00:25:22,480 --> 00:25:23,880
Entonces, te dejaré seguir con ello.

333
00:25:24,960 --> 00:25:27,376
Como en casa, ¿eh?

334
00:25:27,400 --> 00:25:30,536
El piso huele a ratas
y moho, así que sí.

335
00:25:30,560 --> 00:25:32,880
Deben echarte mucho de menos en Leeds.

336
00:25:37,400 --> 00:25:39,900
EL CARNERO SACRIFICADO

337
00:25:44,560 --> 00:25:46,216
Así que, esto es El Carnero.

338
00:25:46,240 --> 00:25:49,336
Es pintoresco.

339
00:25:49,360 --> 00:25:53,296
La cerveza es una mierda. La comida
no es mucho mejor, así que...

340
00:25:53,320 --> 00:25:55,427
¿Así que lo tenéis todo para vosotros?

341
00:25:55,437 --> 00:25:57,016
¿No hay gente local molestándoos?

342
00:25:57,040 --> 00:25:58,600
Exacto. Ahí está tu hombre.

343
00:26:01,000 --> 00:26:02,880
¿Se ha enterado de lo del
cadáver en Tanglewood?

344
00:26:04,080 --> 00:26:05,056
Puede que esté jubilado,

345
00:26:05,080 --> 00:26:07,416
pero nada pasa en mi antiguo
territorio sin que yo lo sepa.

346
00:26:07,440 --> 00:26:09,176
Hola, Roy.

347
00:26:09,200 --> 00:26:10,616
¿Quién es?

348
00:26:10,640 --> 00:26:13,016
Detective Diane Fry.

349
00:26:13,040 --> 00:26:15,696
- ¿No es de Edendale, entonces?
- No.

350
00:26:15,720 --> 00:26:18,936
Nos preguntábamos qué podría
decirnos sobre Raymond Carlisle.

351
00:26:18,960 --> 00:26:20,920
Sé que lo detuvo hace unos años.

352
00:26:22,240 --> 00:26:25,216
Raros, los Carlisle.

353
00:26:25,240 --> 00:26:27,856
Se parecían, sí, pero
hablando de tiza y queso.

354
00:26:27,880 --> 00:26:30,896
- ¿No se llevaban bien, entonces?
- Se peleaban como perro y gato.

355
00:26:30,920 --> 00:26:34,136
Más aún cuando la granja se fue a pique.
Se echaban la culpa el uno al otro.

356
00:26:34,160 --> 00:26:36,776
Un día recibí una llamada de Raymond.

357
00:26:36,800 --> 00:26:38,216
Estaba en mal estado.

358
00:26:38,240 --> 00:26:40,136
Habían discutido.

359
00:26:40,160 --> 00:26:43,096
Derek le había pegado sin piedad,
le había roto la mandíbula.

360
00:26:43,120 --> 00:26:46,216
Así que le di a elegir a Derek.

361
00:26:46,240 --> 00:26:47,776
Le dije que no lo arrestaría

362
00:26:47,800 --> 00:26:50,920
siempre y cuando se fuera de
Edendale y nunca volviera.

363
00:26:52,160 --> 00:26:54,280
La última vez que lo
vi... fue hace diez años.

364
00:26:55,560 --> 00:26:58,776
Bien, ¿entonces Raymond
llevaba la granja él solo?

365
00:26:58,800 --> 00:27:03,696
Sí, bueno, contrató a un peón,
hizo lo que pudo hasta que enfermó.

366
00:27:03,720 --> 00:27:07,016
¿Podría Raymond haber estado blanqueando
diésel agrícola en Tanglewood?

367
00:27:07,040 --> 00:27:09,976
Sabemos que hay redes del crimen
organizado involucradas en ese comercio.

368
00:27:10,000 --> 00:27:12,736
Alguien se enteró y
él los calló. ¿Qué...?

369
00:27:12,760 --> 00:27:14,336
¿Qué es tan divertido?

370
00:27:14,360 --> 00:27:17,296
Lo siento, pero solo de pensar en
Raymond Carlisle como un gran gánster...

371
00:27:17,320 --> 00:27:19,496
Créame, no es capaz de
hacerlo. Nunca lo ha hecho.

372
00:27:19,520 --> 00:27:21,456
¿Pero podría ser una posibilidad?

373
00:27:21,480 --> 00:27:24,816
Fue un control rutinario
en un mercado de ganado.

374
00:27:24,840 --> 00:27:27,136
La mitad de los granjeros de
por aquí fueron atrapados.

375
00:27:27,160 --> 00:27:29,576
Me aseguré de que solo
recibieran un tirón de orejas.

376
00:27:29,600 --> 00:27:32,296
- Disculpe, ¿por qué hizo eso?
- Mire a su alrededor, cielo.

377
00:27:32,320 --> 00:27:34,376
Todos los granjeros luchan

378
00:27:34,400 --> 00:27:35,776
por llegar a fin de mes.

379
00:27:35,800 --> 00:27:38,336
Tienen todo este diésel en
perfecto estado sin usar.

380
00:27:38,360 --> 00:27:39,496
¿Se les puede culpar?

381
00:27:39,520 --> 00:27:41,376
Dra. Taylor.

382
00:27:41,400 --> 00:27:43,216
Tienen que volver a la granja.

383
00:27:43,240 --> 00:27:46,040
Vale. Sí, ya voy.

384
00:27:50,080 --> 00:27:51,736
¿Algo sobre nuestra víctima?

385
00:27:51,760 --> 00:27:53,496
Muelas del juicio
completamente desarrolladas.

386
00:27:53,520 --> 00:27:55,576
Las placas de crecimiento solo
se han fusionado parcialmente.

387
00:27:55,600 --> 00:27:57,576
Diría que alrededor de los 20 años.

388
00:27:57,600 --> 00:27:59,536
¿No es Derek Carlisle, entonces?

389
00:27:59,560 --> 00:28:02,176
En realidad, no llamé por eso.

390
00:28:02,200 --> 00:28:05,096
Mientras excavábamos los
restos, hemos encontrado algo.

391
00:28:05,120 --> 00:28:07,896
- ¿La mano?
- No.

392
00:28:07,920 --> 00:28:10,136
Es otro cuerpo.

393
00:28:10,160 --> 00:28:12,280
Pero a este le falta la cabeza.

394
00:28:22,440 --> 00:28:24,080
Encontraron algo más.

395
00:28:27,080 --> 00:28:31,640
Te lo dije... no tienes
nada de qué preocuparte.

396
00:28:34,080 --> 00:28:37,720
Porque cuando hago un
trabajo, lo hago bien.

397
00:28:51,240 --> 00:28:53,856
Se han descubierto más pruebas.

398
00:28:53,880 --> 00:28:56,816
Solo necesitamos que el Sr.
Carlisle comparta lo que sabe.

399
00:28:56,840 --> 00:28:59,496
Es fundamental que no
alteremos sus planes.

400
00:28:59,520 --> 00:29:01,176
Lo entendemos.

401
00:29:01,200 --> 00:29:03,416
Siempre está mejor cuando
está trabajando en el jardín.

402
00:29:03,440 --> 00:29:05,000
Parece más él mismo.

403
00:29:06,640 --> 00:29:08,480
¿Cómo está, Raymond?

404
00:29:09,840 --> 00:29:13,016
Hola. Nos conocimos ayer, Sr. Carlisle.

405
00:29:13,040 --> 00:29:14,096
Nosotros...

406
00:29:14,120 --> 00:29:18,520
No queremos causarle ninguna molestia,
pero tenemos que preguntarle...

407
00:29:19,920 --> 00:29:23,536
¿sabía que había restos humanos
enterrados en la granja Tanglewood?

408
00:29:23,560 --> 00:29:27,256
¿Qué quiere decir con "restos"?

409
00:29:27,280 --> 00:29:30,176
Hemos encontrado unos cuerpos
enterrados en el jardín.

410
00:29:30,200 --> 00:29:32,840
A uno le falta una mano
y al otro la cabeza.

411
00:29:34,920 --> 00:29:38,016
Tengo entendido que usted empleó
a un peón para la granja.

412
00:29:38,040 --> 00:29:41,576
¿Un peón? No, solo somos Derek y yo.

413
00:29:41,600 --> 00:29:44,240
No, esto sería después
de que Derek se fuera.

414
00:29:46,240 --> 00:29:48,400
Dije que no se lo llevaran.

415
00:29:51,600 --> 00:29:53,456
¿Llevarse a quién, Sr. Carlisle?

416
00:29:53,480 --> 00:29:57,120
A Billy. Le dije a Derek
que lo dejara en paz.

417
00:29:58,920 --> 00:30:00,640
¿Quién es Billy, Sr. Carlisle?

418
00:30:01,680 --> 00:30:04,296
¿Trabajaba Billy en la granja?

419
00:30:04,320 --> 00:30:07,816
No lo sé. Murió antes de que yo naciera.

420
00:30:07,840 --> 00:30:11,760
Lo guardábamos en la casa. Nos protegía.

421
00:30:13,480 --> 00:30:15,616
Derek quería deshacerse de él.

422
00:30:15,640 --> 00:30:17,816
Consiguió que el policía le ayudara.

423
00:30:17,840 --> 00:30:21,640
Los... Ambos se habían ido.

424
00:30:23,000 --> 00:30:25,656
Yo también me iré... pronto.

425
00:30:25,680 --> 00:30:28,176
No hable así, Raymond.

426
00:30:28,200 --> 00:30:31,256
Cualquier día de estos. Ya lo verán.

427
00:30:31,280 --> 00:30:32,816
Sr. Carlisle...

428
00:30:32,840 --> 00:30:36,896
- Lo siento. Raymond no está bien.
- Ya, solo necesitamos...

429
00:30:36,920 --> 00:30:39,336
Está bien. Creo que tenemos
lo que hemos venido a buscar.

430
00:30:39,360 --> 00:30:40,640
Gracias.

431
00:30:43,120 --> 00:30:44,240
Gracias, Sr. Carlisle.

432
00:31:08,600 --> 00:31:10,816
¿Hay... algún problema?

433
00:31:10,840 --> 00:31:13,096
Porque no me has
hablado desde Lowbridge.

434
00:31:13,120 --> 00:31:15,016
Sí, hay un problema.

435
00:31:15,040 --> 00:31:18,336
Me menospreciaste allí. "¿Tenemos
lo que hemos venido a buscar?".

436
00:31:18,360 --> 00:31:20,256
- No nos dijo nada.
- Eso no es cierto.

437
00:31:20,280 --> 00:31:22,880
- Nos dijo quién era Billy.
- ¿Cuándo?

438
00:31:24,440 --> 00:31:26,216
¿Has oído hablar alguna vez
de una calavera que grita?

439
00:31:26,240 --> 00:31:28,376
- ¿Una qué?
- Una calavera que grita.

440
00:31:28,400 --> 00:31:29,896
Es una cabeza humana momificada.

441
00:31:29,920 --> 00:31:31,496
¡Muy gracioso, Cooper!

442
00:31:31,520 --> 00:31:34,016
No, escúchame, no estoy
bromeando. Escúchame.

443
00:31:34,040 --> 00:31:36,536
Recuerdas que Raymond dijo
que Billy estaba muerto

444
00:31:36,560 --> 00:31:38,456
pero que lo tenían en la casa, ¿verdad?

445
00:31:38,480 --> 00:31:40,736
Bueno, por aquí, la gente
solía contar historias

446
00:31:40,760 --> 00:31:43,936
sobre Billy el Gritón, la
calavera que grita de Edendale.

447
00:31:43,960 --> 00:31:45,896
Solían asustar a los niños
con ella en Halloween.

448
00:31:45,920 --> 00:31:48,136
"Vete a la cama o Billy
el Gritón te atrapará".

449
00:31:48,160 --> 00:31:50,320
Y creo que a eso se refería Raymond.

450
00:31:51,600 --> 00:31:54,256
¿Estás diciendo que Billy
es solo una vieja calavera?

451
00:31:54,280 --> 00:31:56,880
- ¿Así que el esqueleto sin cabeza...?
- Probablemente sean solo sus restos.

452
00:32:00,920 --> 00:32:03,480
Esto me trae recuerdos.

453
00:32:05,200 --> 00:32:06,840
Recuerdos entrañables.

454
00:32:08,120 --> 00:32:10,056
La camarera de El Carnero
me pasó su mensaje,

455
00:32:10,080 --> 00:32:11,656
dijo que querían volver
a hablar conmigo.

456
00:32:11,680 --> 00:32:14,936
Sí. Sí, teníamos otra
pregunta para usted.

457
00:32:14,960 --> 00:32:16,896
¿Qué sabe de Billy el Gritón?

458
00:32:16,920 --> 00:32:18,696
¿Billy?

459
00:32:18,720 --> 00:32:20,776
Me preguntaba cuándo llegaríamos a él.

460
00:32:20,800 --> 00:32:23,800
Sí, bueno, hemos ido a
ver al Sr. Carlisle.

461
00:32:24,880 --> 00:32:25,920
Vale, bueno...

462
00:32:27,640 --> 00:32:31,496
Un año o así antes de que Derek
Carlisle dejara Edendale,

463
00:32:31,520 --> 00:32:34,736
apareció en mi puerta
con una caja de madera.

464
00:32:34,760 --> 00:32:38,136
Me preguntó si podría
deshacerme del contenido.

465
00:32:38,160 --> 00:32:39,240
Mire.

466
00:32:42,320 --> 00:32:45,160
- ¿Este es Billy el Gritón, supongo?
- Sí.

467
00:32:48,920 --> 00:32:52,216
Una cosa vieja y horrible.
Piel como cuero de bota vieja.

468
00:32:52,240 --> 00:32:54,376
No vi ninguna necesidad de alboroto.

469
00:32:54,400 --> 00:32:57,096
Era claramente antigua,
como una reliquia sagrada,

470
00:32:57,120 --> 00:32:59,896
así que se la di al
vicario de St Josephine.

471
00:32:59,920 --> 00:33:03,376
La enterró en el cementerio de la
iglesia, en una tumba sin nombre.

472
00:33:03,400 --> 00:33:06,696
Y este vicario puede confirmarlo, ¿no?

473
00:33:06,720 --> 00:33:08,016
Sí, podría.

474
00:33:08,040 --> 00:33:10,936
Solo que hoy en día está enterrado
en el cementerio de la iglesia.

475
00:33:10,960 --> 00:33:14,280
¿No informó del descubrimiento de
restos humanos no identificados?

476
00:33:15,280 --> 00:33:16,456
Fíjese.

477
00:33:16,480 --> 00:33:18,736
Pertenece a un museo,

478
00:33:18,760 --> 00:33:22,176
no a ser diseccionado
por algún patólogo.

479
00:33:22,200 --> 00:33:24,136
Gracias por su tiempo, Sr. Palfreyman.

480
00:33:24,160 --> 00:33:26,296
Por favor. Roy.

481
00:33:26,320 --> 00:33:27,656
Eres un buen muchacho.

482
00:33:27,680 --> 00:33:30,360
Quise ponerme en contacto
contigo después de lo que pasó.

483
00:33:31,720 --> 00:33:34,416
No se preocupe. Gracias de nuevo.

484
00:33:34,440 --> 00:33:38,216
Bien, entonces me voy. Ya
sabes dónde encontrarme.

485
00:33:38,240 --> 00:33:39,840
Nos vemos, Roy.

486
00:33:44,640 --> 00:33:45,696
Vale.

487
00:33:45,720 --> 00:33:48,576
El segundo cuerpo sin cabeza
no puede ser Derek Carlisle

488
00:33:48,600 --> 00:33:51,536
porque Derek le dio la cabeza a Roy.

489
00:33:51,560 --> 00:33:54,056
Entonces es este Billy.

490
00:33:54,080 --> 00:33:56,296
¿Cómo vamos a conseguir una
identificación correcta?

491
00:33:56,320 --> 00:33:59,680
Creo que conozco a alguien que
podría identificarlo por nosotros.

492
00:34:03,920 --> 00:34:07,896
Solo un aviso, puede ser
un poco... temperamental.

493
00:34:07,920 --> 00:34:10,056
Lo siento, cariño, no
es un buen momento.

494
00:34:10,080 --> 00:34:11,576
Tengo a la Sra. Gill ahí dentro.

495
00:34:11,600 --> 00:34:12,736
¿Quién es?

496
00:34:12,760 --> 00:34:15,216
Mamá, ella es la detective Diane Fry.

497
00:34:15,240 --> 00:34:17,856
- Diane, esta es mi madre.
- Hola, Sra. Cooper.

498
00:34:17,880 --> 00:34:20,720
Llámame Isobel. Encantada de conocerte.

499
00:34:22,000 --> 00:34:25,040
Me desharé de la Sra. Gill. De todos
modos, es una vieja guarra y miserable.

500
00:34:38,280 --> 00:34:40,080
¿Está intentando contactar
con los muertos?

501
00:34:41,360 --> 00:34:43,520
Se trata más bien de ver el futuro.

502
00:34:45,280 --> 00:34:47,816
Algunas personas lo
encuentran reconfortante.

503
00:34:50,800 --> 00:34:52,976
- ¿Estás bien, mamá?
- Sí.

504
00:34:53,000 --> 00:34:56,536
¿Puedes echarme una mano aquí, cielo?
Estos libros se han ido por todos lados.

505
00:34:56,560 --> 00:34:58,256
Disculpa un momento.

506
00:34:58,280 --> 00:35:00,160
¿Qué has hecho ahora?

507
00:35:27,900 --> 00:35:30,400
¡EDENDALE EN LO MÁS ALTO DE LA LIGA! JOE
"BARRIL" COOPER MARCA TRES ENSAYOS...

508
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
MEDALLA POLICIAL DE LA REINA
CONCEDIDA A UNA LEYENDA LOCAL

509
00:35:40,320 --> 00:35:41,800
Puedes dejarlos ahí.

510
00:35:45,520 --> 00:35:48,536
Ya los recogeré después.

511
00:35:48,560 --> 00:35:50,056
- Gracias.
- Vale.

512
00:35:50,080 --> 00:35:54,976
Bueno, se han encontrado calaveras
que gritan por todo el país.

513
00:35:55,000 --> 00:35:58,480
Encontradas bajo tablas del
suelo, tapiadas en paredes.

514
00:35:59,480 --> 00:36:03,176
Pertenecen a personas cuyos
espíritus están tan arraigados

515
00:36:03,200 --> 00:36:07,536
a un lugar que se niegan a
abandonarlo, incluso después de morir.

516
00:36:07,560 --> 00:36:10,000
Vale. Veamos.

517
00:36:11,000 --> 00:36:13,600
Aquí está.

518
00:36:14,600 --> 00:36:16,896
"Las calaveras que gritan dan suerte

519
00:36:16,920 --> 00:36:21,056
y protección a todos
los residentes vivos.

520
00:36:21,080 --> 00:36:23,776
Pero si se retira la
cabeza de una propiedad,

521
00:36:23,800 --> 00:36:26,816
la mala suerte caerá sobre
todos los que vivan allí.

522
00:36:26,840 --> 00:36:30,003
Además, quienquiera que
haya cogido la calavera

523
00:36:30,013 --> 00:36:33,176
estará condenado a morir
en el plazo de un año".

524
00:36:33,200 --> 00:36:37,600
¿Alguna idea de quién es este
Billy o de cuándo pudo morir?

525
00:36:38,840 --> 00:36:42,296
Tu abuela solía decir
que Billy era un soldado

526
00:36:42,320 --> 00:36:45,176
que se quitó la vida al
regresar de la guerra.

527
00:36:45,200 --> 00:36:48,736
Mi opinión es que quienquiera
que lo enterrara allí arriba

528
00:36:48,760 --> 00:36:50,680
ya estaría muerto hace tiempo.

529
00:36:52,360 --> 00:36:53,696
¿Me lo prestas, mamá?

530
00:36:53,720 --> 00:36:55,896
Claro.

531
00:36:55,920 --> 00:36:57,376
Gracias.

532
00:36:57,400 --> 00:37:00,376
Bien, creo que sé lo que
pasó con la mano perdida.

533
00:37:00,400 --> 00:37:02,216
Coge la mano izquierda de un criminal,

534
00:37:02,240 --> 00:37:04,176
consérvala en ciertos ingredientes

535
00:37:04,200 --> 00:37:05,816
y haz una vela con ella.

536
00:37:05,840 --> 00:37:07,936
Tienes una mano de gloria.

537
00:37:07,960 --> 00:37:09,376
Eso es asqueroso.

538
00:37:09,400 --> 00:37:12,896
Enciendes la vela, y,
¡listo!, desapareces.

539
00:37:12,920 --> 00:37:14,976
¿Desaparecer?

540
00:37:15,000 --> 00:37:17,376
Sí, significa que pasas
desapercibida para cualquiera.

541
00:37:17,400 --> 00:37:18,496
Mira, aquí.

542
00:37:18,520 --> 00:37:21,536
Dice que los criminales
usaban manos de gloria

543
00:37:21,560 --> 00:37:23,696
para que sus malas acciones
pasaran desapercibidas.

544
00:37:23,720 --> 00:37:26,456
No tienes pruebas de que esta
mano fuera cogida por esa razón.

545
00:37:26,480 --> 00:37:28,560
Pero las tengo. Mira esto.

546
00:37:30,400 --> 00:37:32,816
¿Por dónde íbamos? Ahí.

547
00:37:32,840 --> 00:37:33,896
"Coge la mano izquierda
de un delincuente,

548
00:37:33,920 --> 00:37:36,136
métela en un recipiente con
nitrato, sal y guindillas.

549
00:37:36,160 --> 00:37:39,376
Luego haz una vela con cera
virgen, sésamo y ponie,

550
00:37:39,400 --> 00:37:41,560
con una mecha hecha con
el pelo del delincuente".

551
00:37:43,560 --> 00:37:45,496
¿Reconoces esos ingredientes?

552
00:37:45,520 --> 00:37:48,280
Exactamente lo que encontré en la
cocina de la granja Tanglewood.

553
00:37:49,320 --> 00:37:50,920
Muchas gracias.

554
00:38:02,320 --> 00:38:05,896
Vale, tenemos dos víctimas, a las
que les faltan partes del cuerpo

555
00:38:05,920 --> 00:38:08,376
relacionadas con artilugios esotéricos.

556
00:38:08,400 --> 00:38:10,736
Los ingredientes para fabricar
esos mismos artilugios

557
00:38:10,760 --> 00:38:14,096
los hemos encontrado en la granja,
junto con signos apotropaicos.

558
00:38:14,120 --> 00:38:15,176
Espera, espera, espera.

559
00:38:15,200 --> 00:38:16,616
¿Qué?

560
00:38:16,640 --> 00:38:20,296
Es magia para alejar el mal. Es lo
que hace una calavera que grita.

561
00:38:20,320 --> 00:38:24,336
Las manos de gloria ocultan
actividades criminales.

562
00:38:24,360 --> 00:38:25,976
Conozco el folclore,

563
00:38:26,000 --> 00:38:28,536
pero ¿cómo ayuda esto a
identificar a nuestra víctima?

564
00:38:28,560 --> 00:38:32,416
Apostaría a que la primera víctima

565
00:38:32,440 --> 00:38:35,016
es probablemente un conocido criminal.

566
00:38:35,040 --> 00:38:37,896
La mano de gloria solo puede fabricarse
a partir de delincuentes convictos.

567
00:38:37,920 --> 00:38:41,536
Y la víctima B probablemente
se llame Billy,

568
00:38:41,560 --> 00:38:43,040
tal vez sea un exsoldado.

569
00:38:46,080 --> 00:38:48,560
¿Qué opinas de esta hipótesis, Diane?

570
00:38:51,800 --> 00:38:55,216
Esta es un área de
particular interés para Ben.

571
00:38:55,240 --> 00:38:58,336
Así que tal vez su entusiasmo
esté sacando lo mejor de él.

572
00:38:58,360 --> 00:39:00,576
Pero en mi opinión, es más
probable que la gente asesine

573
00:39:00,600 --> 00:39:02,016
por dinero que por magia.

574
00:39:02,040 --> 00:39:04,736
Pienso exactamente lo mismo.

575
00:39:04,760 --> 00:39:06,376
Bueno, hablando de dinero, Diane,

576
00:39:06,400 --> 00:39:09,056
los analistas han echado un vistazo al
libro de contabilidad que encontraste.

577
00:39:09,080 --> 00:39:12,256
Y hay pagos del nuevo propietario
de la granja, Barcroft,

578
00:39:12,280 --> 00:39:15,016
a Raymond Carlisle que
son anteriores a la venta.

579
00:39:15,040 --> 00:39:16,480
Todd.

580
00:39:21,880 --> 00:39:24,840
Vale, Diane gana ese asalto.

581
00:39:26,160 --> 00:39:29,816
Ve a averiguar por qué
Barcroft le pagaba a Carlisle.

582
00:39:29,840 --> 00:39:31,920
Lo haré, sargento.

583
00:39:40,320 --> 00:39:42,440
¿Qué se supone que tenía que decir?

584
00:40:16,080 --> 00:40:18,336
¡Vamos, entrad! ¡Vamos!

585
00:40:18,360 --> 00:40:19,896
¡Entrad, tontos!

586
00:40:19,920 --> 00:40:21,696
Sois unos tontos.

587
00:40:21,720 --> 00:40:23,696
Buenos días, joven Cooper.

588
00:40:23,720 --> 00:40:27,136
- Solo Cooper o Ben está bien.
- Sí.

589
00:40:27,160 --> 00:40:29,776
Tenemos algunas preguntas para
usted, ¿si le parece bien?

590
00:40:29,800 --> 00:40:32,120
Sí, claro. Adelante.

591
00:40:36,560 --> 00:40:38,120
¿Un segundo cuerpo?

592
00:40:44,520 --> 00:40:45,856
No.

593
00:40:45,880 --> 00:40:48,280
Si hay algo que pueda hacer, dímelo.

594
00:40:50,120 --> 00:40:53,216
El registro financiero de Raymond
Carlisle muestra varios pagos grandes

595
00:40:53,240 --> 00:40:55,800
recibidos de usted en los últimos años.

596
00:40:57,680 --> 00:40:59,336
Sí, eran... préstamos.

597
00:40:59,360 --> 00:41:00,776
¿Para qué?

598
00:41:00,800 --> 00:41:03,440
Bueno, Tanglewood estaba en
una situación un poco difícil.

599
00:41:04,760 --> 00:41:08,096
Las facturas de Raymond se estaban
acumulando, así que me ofrecí a ayudar.

600
00:41:08,120 --> 00:41:10,536
Entonces tendrá los registros
de estos préstamos...

601
00:41:10,560 --> 00:41:12,176
En algún sitio.

602
00:41:12,200 --> 00:41:14,976
Aunque para ser sincero, fue más
bien un pacto entre caballeros.

603
00:41:15,000 --> 00:41:17,736
Me parece raro que
entregara miles de libras

604
00:41:17,760 --> 00:41:20,496
en préstamos sin garantía
a una empresa rival

605
00:41:20,520 --> 00:41:22,400
por su bondadoso corazón.

606
00:41:23,560 --> 00:41:25,856
De acuerdo, lo admito. Me ha pillado.

607
00:41:25,880 --> 00:41:29,096
Puede que tuviera un motivo oculto.

608
00:41:29,120 --> 00:41:32,496
Mire, sabía que Raymond
estaba envejeciendo.

609
00:41:32,520 --> 00:41:35,856
Sin hijos, sin familia a
la que pasar la granja.

610
00:41:35,880 --> 00:41:38,576
Era solo cuestión de tiempo que
Tanglewood se pusiera a la venta.

611
00:41:38,600 --> 00:41:42,576
- Así que a cambio de los préstamos...
- Tengo derecho de preferencia.

612
00:41:42,600 --> 00:41:44,336
Es una buena tierra.

613
00:41:44,360 --> 00:41:46,336
Sabía que podría ampliar el lugar,

614
00:41:46,360 --> 00:41:48,920
convertir Tanglewood en
una residencia privada...

615
00:41:50,240 --> 00:41:52,296
y conseguir un buen beneficio.

616
00:41:52,320 --> 00:41:56,376
Roy Palfreyman dijo que el Sr. Carlisle
empleó a alguien para ayudarle

617
00:41:56,400 --> 00:41:58,216
en la granja, como un peón.

618
00:41:58,240 --> 00:42:00,616
¿Supongo que no sabe quién es?

619
00:42:00,640 --> 00:42:02,176
No había registros en la granja

620
00:42:02,200 --> 00:42:06,056
y, bueno, el Sr. Carlisle
no fue muy comunicativo.

621
00:42:06,080 --> 00:42:08,496
Sé de quién está hablando.

622
00:42:08,520 --> 00:42:11,216
Aunque era más que un peón,
por lo que tengo entendido.

623
00:42:11,240 --> 00:42:14,736
- Más bien un gerente de la granja.
- Entonces, ¿lo conoció?

624
00:42:14,760 --> 00:42:16,600
Sí. Tú también.

625
00:42:21,800 --> 00:42:24,920
¿Por qué no nos dijo que había sido
gerente de la granja en Tanglewood?

626
00:42:28,000 --> 00:42:30,680
¿Qué, y ahora es el gerente
de construcción allí?

627
00:42:31,880 --> 00:42:33,720
Es una coincidencia, ¿no?

628
00:42:35,280 --> 00:42:38,096
¿Cuándo empezó a trabajar
en la granja Tanglewood?

629
00:42:38,120 --> 00:42:41,176
La primera vez, con Raymond Carlisle.

630
00:42:41,200 --> 00:42:44,656
Hace unos ocho años.

631
00:42:44,680 --> 00:42:48,016
Así que pudo haber estado allí
cuando enterraron a la víctima A,

632
00:42:48,040 --> 00:42:51,256
aunque nos dijo que solo
había estado unos días...

633
00:42:51,280 --> 00:42:54,896
Ya se lo he dicho, no sé
nada de esos cuerpos.

634
00:42:54,920 --> 00:42:57,920
- ¿Por qué dejó Tanglewood?
- Para montar mi negocio.

635
00:42:59,320 --> 00:43:02,440
Eso es lo que hacía antes
de venir a Inglaterra.

636
00:43:03,440 --> 00:43:05,016
No soy granjero.

637
00:43:05,040 --> 00:43:09,256
El Sr. Carlisle me contrató
solo porque era barato.

638
00:43:09,280 --> 00:43:11,936
Pero me limité a hacer
lo que él me decía.

639
00:43:11,960 --> 00:43:14,136
Arreglar el tractor, reparar la cerca.

640
00:43:14,160 --> 00:43:17,376
- Llevar animales al matadero.
- ¿Enterrar cadáveres?

641
00:43:17,400 --> 00:43:19,296
Nunca le haría daño a nadie.

642
00:43:19,320 --> 00:43:21,040
Eso no es lo que le he preguntado.

643
00:43:24,080 --> 00:43:26,456
¿Alguna vez conoció al
hermano del Sr. Carlisle?

644
00:43:26,480 --> 00:43:28,536
No.

645
00:43:28,560 --> 00:43:30,440
Nunca mencionó a un hermano.

646
00:43:31,720 --> 00:43:33,096
¿Qué hay de Billy?

647
00:43:33,120 --> 00:43:34,600
¿Billy?

648
00:43:36,040 --> 00:43:37,560
No lo conozco.

649
00:43:38,920 --> 00:43:41,936
A veces, conseguíamos
trabajadores temporales.

650
00:43:41,960 --> 00:43:45,200
Unos días, unas semanas.
Vienen, se van...

651
00:43:46,240 --> 00:43:48,976
Vale. ¿De qué conoce a Cara Doyle?

652
00:43:49,000 --> 00:43:52,280
Porque le diré una cosa, ella
parece saber mucho sobre usted.

653
00:43:55,080 --> 00:43:56,576
La deja dormir en la granja.

654
00:43:56,600 --> 00:43:58,960
¿No es así, Nikolai? ¿Verdad?

655
00:44:00,920 --> 00:44:04,400
- ¿Qué le pidió a cambio?
- Eso no.

656
00:44:06,280 --> 00:44:08,496
Tengo una hija allá en Polonia.

657
00:44:08,520 --> 00:44:11,520
Todo lo que hago es por ella.

658
00:44:12,520 --> 00:44:16,776
Cara me recordaba a mi Nadia, así
que la dejé quedarse en la granja.

659
00:44:16,800 --> 00:44:18,280
Pero la advertí de que...

660
00:44:19,760 --> 00:44:23,776
hay maldad en esa granja.

661
00:44:23,800 --> 00:44:26,776
¿Maldad? ¿Qué quiere decir con maldad?

662
00:44:26,800 --> 00:44:28,920
¿Dos cuerpos, ha dicho?

663
00:44:30,560 --> 00:44:34,480
Pecar una vez es natural. Un error.

664
00:44:35,520 --> 00:44:37,680
¿Pero cometer ese pecado de nuevo?

665
00:44:38,920 --> 00:44:40,400
Es maldad.

666
00:45:11,840 --> 00:45:14,800
- ¿Hablaste con la policía?
- No.

667
00:45:18,360 --> 00:45:20,240
No les dije nada.

668
00:45:30,560 --> 00:45:32,080
¿Adónde vamos?

669
00:45:35,040 --> 00:45:36,760
Hay algo que tengo que hacer.

670
00:45:58,800 --> 00:46:02,680
Nikolai, ¿qué hacemos aquí?

671
00:46:06,440 --> 00:46:07,920
Quédate en el coche.

672
00:47:18,160 --> 00:47:21,280
- ¿Te encuentras mal esta mañana?
- Estoy bien.

673
00:47:22,480 --> 00:47:24,056
Ha llegado rápido, doctora.

674
00:47:24,080 --> 00:47:29,056
Ya sabe que los patólogos, como los
buitres, podemos oler la muerte.

675
00:47:29,080 --> 00:47:31,256
Lo encontró una pareja
que salía a correr.

676
00:47:31,280 --> 00:47:32,896
Por la temperatura
corporal y el aspecto,

677
00:47:32,920 --> 00:47:34,736
diría que ha estado aquí toda la noche.

678
00:47:34,760 --> 00:47:36,056
No hay arma.

679
00:47:36,080 --> 00:47:37,976
Pero tenemos un casquillo.

680
00:47:38,000 --> 00:47:41,456
Calibre 22. Lo más probable
es que sea un rifle de caza.

681
00:47:41,480 --> 00:47:43,856
No creo que tengamos muchas
posibilidades de encontrar testigos.

682
00:47:43,880 --> 00:47:47,120
Los de la científica han encontrado
su vehículo al final del bosque.

683
00:48:28,280 --> 00:48:29,680
Ben.

684
00:48:33,680 --> 00:48:36,240
Parece que el Sr. Dudzik ha
tenido compañía recientemente.

685
00:48:45,760 --> 00:48:51,136
Como saben, ahora tenemos otro
cadáver del que ocuparnos.

686
00:48:51,160 --> 00:48:56,016
Nikolai Dudzik, asesinado a
tiros en el bosque de Hogtail.

687
00:48:56,040 --> 00:48:58,376
Por el lado positivo, no le
falta ninguna parte del cuerpo,

688
00:48:58,400 --> 00:49:00,576
así que no tenemos que
preocuparnos por la maldición

689
00:49:00,600 --> 00:49:03,536
de la rótula del diablo
ni nada parecido.

690
00:49:03,560 --> 00:49:06,016
Se puede decir que
este caso es insólito,

691
00:49:06,040 --> 00:49:08,096
por lo que no es de extrañar
que la prensa local

692
00:49:08,120 --> 00:49:10,256
se haya interesado por él.

693
00:49:10,280 --> 00:49:13,136
Y no tardará en hacerlo
también la prensa nacional.

694
00:49:13,160 --> 00:49:16,176
Al final del día, quiero poder informar

695
00:49:16,200 --> 00:49:18,096
de que hemos logrado avances concretos.

696
00:49:18,120 --> 00:49:21,336
Ben, Diane, seguid con los
cadáveres de la granja Tanglewood.

697
00:49:21,360 --> 00:49:23,840
La muerte de Nikolai tiene que
estar relacionada de alguna manera.

698
00:49:25,320 --> 00:49:27,136
- ¿Algo más?
- Sí.

699
00:49:27,160 --> 00:49:29,976
Acabamos de recibir los
resultados del análisis del suelo

700
00:49:30,000 --> 00:49:31,456
de la granja Tanglewood,

701
00:49:31,480 --> 00:49:33,696
pero en el email no se
indica quién los solicitó.

702
00:49:33,720 --> 00:49:36,176
¡¿Análisis del suelo?!

703
00:49:36,200 --> 00:49:38,656
Vamos, vamos.

704
00:49:38,680 --> 00:49:40,616
¿Quién ha estado malgastando
nuestros limitados recursos

705
00:49:40,640 --> 00:49:42,120
encargando pruebas caras?

706
00:49:44,280 --> 00:49:46,296
Yo, señor.

707
00:49:46,320 --> 00:49:48,800
Más le vale que tengas una buena razón.

708
00:49:51,280 --> 00:49:53,416
- Dalos por perdidos.
- Sí, bueno...

709
00:49:53,440 --> 00:49:56,016
¿Hay ya resultados del cabello
encontrado en la furgoneta de Nikolai?

710
00:49:56,040 --> 00:49:59,416
Lo antes que tendremos los resultados
del ADN será mañana por la mañana.

711
00:49:59,440 --> 00:50:01,896
Mientras tanto, quiero invitarte

712
00:50:01,920 --> 00:50:04,176
a una copa de bienvenida a Edendale.

713
00:50:04,200 --> 00:50:06,176
Suena bien.

714
00:50:06,200 --> 00:50:08,840
Ben, ¿tú también vienes?

715
00:50:10,640 --> 00:50:11,840
Claro.

716
00:50:18,300 --> 00:50:21,300
EL CARNERO SACRIFICADO

717
00:50:21,600 --> 00:50:24,896
¿Ya tienes un lugar donde quedarte o...?

718
00:50:24,920 --> 00:50:28,400
- Un piso en la ciudad. Ya me vale.
- Muy bien.

719
00:50:29,440 --> 00:50:30,896
¿Solo tú, verdad?

720
00:50:30,920 --> 00:50:33,976
¿Vas a traer a alguien
aquí, en medio de la nada?

721
00:50:34,000 --> 00:50:36,176
Solo yo.

722
00:50:36,200 --> 00:50:38,856
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
¿Unos meses? ¿Unos años?

723
00:50:38,880 --> 00:50:41,656
No había pensado en eso, así que...

724
00:50:41,680 --> 00:50:43,136
No, no, no.

725
00:50:43,160 --> 00:50:45,600
Pareces de las que tienen un plan.

726
00:50:48,240 --> 00:50:50,040
Voy a vivir el día a día.

727
00:50:54,920 --> 00:50:57,160
Necesito un trago.

728
00:51:02,320 --> 00:51:03,800
Gracias por venir.

729
00:51:04,960 --> 00:51:07,056
No conocía muy bien el protocolo

730
00:51:07,080 --> 00:51:09,976
porque en Leeds no solíamos quedar
para tomar algo después del trabajo.

731
00:51:10,000 --> 00:51:12,576
Y gracias por encubrirme hoy.

732
00:51:12,600 --> 00:51:13,896
Análisis del suelo.

733
00:51:13,920 --> 00:51:16,096
En Leeds, eso se consideraría
una buena práctica.

734
00:51:16,120 --> 00:51:17,480
No, lo entiendo.

735
00:51:19,000 --> 00:51:21,680
Y los compañeros deben
apoyarse mutuamente, ¿no?

736
00:51:22,880 --> 00:51:24,160
Sí. Mira...

737
00:51:25,360 --> 00:51:26,976
Siento lo de ayer.

738
00:51:27,000 --> 00:51:28,707
Debería haberte respaldado con Hitchens.

739
00:51:28,717 --> 00:51:30,040
No pasa nada.

740
00:51:32,720 --> 00:51:34,536
¿Qué son esas cosas?

741
00:51:34,560 --> 00:51:36,536
Muñecas de maíz.

742
00:51:36,560 --> 00:51:38,775
Mi abuela solía decir
que el espíritu del maíz

743
00:51:38,785 --> 00:51:40,736
vivía dentro de ellas
durante el invierno.

744
00:51:40,760 --> 00:51:43,256
Y en primavera, las
enterraban en la tierra

745
00:51:43,280 --> 00:51:46,256
y devolvían la vida al espíritu.

746
00:51:46,280 --> 00:51:47,360
Ya veo.

747
00:51:49,000 --> 00:51:52,216
A la gente de por aquí le
gustan sus tradiciones.

748
00:51:52,240 --> 00:51:54,040
Sí, me estoy dando cuenta.

749
00:51:55,640 --> 00:51:58,296
¿Por qué no hablamos de otra cosa?

750
00:51:58,320 --> 00:51:59,680
De acuerdo.

751
00:52:01,320 --> 00:52:03,760
¿Qué haces realmente en Edendale?

752
00:52:05,840 --> 00:52:08,880
Porque no vienen muchos policías aquí
porque les apetezca tomarse un descanso.

753
00:52:10,160 --> 00:52:13,136
Es difícil destacar en Leeds,

754
00:52:13,160 --> 00:52:16,536
así que pensé en dejar
huella aquí, en el campo.

755
00:52:16,560 --> 00:52:18,376
¿Es eso? Vale.

756
00:52:18,400 --> 00:52:21,056
Bueno, puede que seas una
buena policía de ciudad,

757
00:52:21,080 --> 00:52:26,176
pero la policía rural es...
más difícil de lo que parece.

758
00:52:28,600 --> 00:52:30,616
Mira, para ti es diferente porque...

759
00:52:30,640 --> 00:52:33,000
lo aprendiste todo de tu padre.

760
00:52:34,560 --> 00:52:36,576
¿Por qué no me dijiste
que Barril era tu padre?

761
00:52:36,600 --> 00:52:38,616
De hecho, debería haberlo adivinado,

762
00:52:38,640 --> 00:52:41,800
porque Cooper significa "fabricante
de barriles", ¿no? Así que...

763
00:52:42,920 --> 00:52:43,896
¿Qué pasó?

764
00:52:43,920 --> 00:52:46,456
Y puedes decirme que
me meta en mis asuntos.

765
00:52:46,480 --> 00:52:47,936
Sí, hazlo.

766
00:52:47,960 --> 00:52:50,656
Bien, Benny,

767
00:52:50,680 --> 00:52:55,536
tú y yo vamos a enseñarle a esta
novata cómo se bebe en el campo.

768
00:52:55,560 --> 00:52:57,360
- Salud.
- Salud.

769
00:53:06,640 --> 00:53:09,576
Déjame acercarme y enseñarte
mis dotes para servir.

770
00:53:09,600 --> 00:53:11,336
Soy muy bueno.

771
00:53:11,360 --> 00:53:13,096
¿Podrá llegar bien a casa?

772
00:53:13,120 --> 00:53:15,640
La carretera va recta hasta la
puerta de su casa. Llegará bien.

773
00:53:16,840 --> 00:53:19,496
Esa pinta ha estado ahí toda la noche,
me sorprende que no se la haya bebido.

774
00:53:19,520 --> 00:53:21,616
Es otra tradición local.
No te preocupes por eso.

775
00:53:23,400 --> 00:53:25,400
DAVE
¡TE ECHO DE MENOS!

776
00:53:27,760 --> 00:53:28,816
¿Todo bien?

777
00:53:28,840 --> 00:53:32,480
Sí, solo es un amigo que
pregunta si me he adaptado bien.

778
00:53:54,875 --> 00:53:56,547
ACCESO DENEGADO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

779
00:54:06,680 --> 00:54:09,176
Ahí tienes. Eso es para
ti. Tus pruebas carísimas.

780
00:54:09,200 --> 00:54:10,680
Gracias.

781
00:54:14,040 --> 00:54:17,296
Sabes que todo eso tiene
usos agrícolas, ¿verdad?

782
00:54:17,320 --> 00:54:19,656
Solía trabajar en la
granja de mis abuelos.

783
00:54:19,680 --> 00:54:23,496
Bien. El peróxido de hidrógeno es
un decolorante para el cabello.

784
00:54:23,520 --> 00:54:26,616
Se añade al pienso para ayudar
a la digestión de la fibra.

785
00:54:26,640 --> 00:54:28,246
¿Y el ácido fenilacético?

786
00:54:28,256 --> 00:54:30,936
No lo sé, probablemente
sea un fertilizante.

787
00:54:30,960 --> 00:54:34,896
Tienes una visita en recepción,
Ben. Es Alex Barcroft.

788
00:54:34,920 --> 00:54:36,776
Vale. Gracias, Tracy.

789
00:54:36,800 --> 00:54:39,536
Escucha, lo único que digo
es que no es Leeds, ¿vale?

790
00:54:39,560 --> 00:54:41,096
Si malgastas el dinero en cosas así,

791
00:54:41,120 --> 00:54:42,936
Hitchens se te echará encima.

792
00:54:42,960 --> 00:54:45,720
- Lo he pillado. Gracias.
- De nada.

793
00:54:56,240 --> 00:54:57,416
Me voy 24 horas

794
00:54:57,440 --> 00:54:59,576
y, cuando vuelvo, mi constructor
ha desaparecido sin avisar.

795
00:54:59,600 --> 00:55:01,056
Y luego encuentro una nota suya

796
00:55:01,080 --> 00:55:03,576
diciendo que ustedes lo han traído aquí.

797
00:55:03,600 --> 00:55:05,816
- ¿Qué está pasando?
- ¿No se ha enterado?

798
00:55:05,840 --> 00:55:07,280
¿Enterarme de qué?

799
00:55:08,520 --> 00:55:12,696
- No te preocupes, no es tarta.
- Ya lo veo.

800
00:55:12,720 --> 00:55:14,256
Sopa de pollo.

801
00:55:14,280 --> 00:55:15,856
Cómela, te sentará bien.

802
00:55:15,880 --> 00:55:19,816
- Y dos descongestionantes, ¿vale?
- Gracias. Eres muy amable.

803
00:55:19,840 --> 00:55:21,176
De nada.

804
00:55:21,200 --> 00:55:24,376
Somos un equipo pequeño, así que
necesitamos a todos en plena forma.

805
00:55:24,400 --> 00:55:25,840
Gracias.

806
00:55:27,160 --> 00:55:31,080
- Tracy, ¿puedo preguntarte algo?
- Sí, claro.

807
00:55:34,160 --> 00:55:36,016
¿Cómo murió el padre de Ben?

808
00:55:36,040 --> 00:55:38,176
Por la medalla,

809
00:55:38,200 --> 00:55:40,456
supongo que fue en acto de servicio.

810
00:55:40,480 --> 00:55:42,856
Sí.

811
00:55:42,880 --> 00:55:46,696
Joe Cooper fue encontrado
junto a su coche

812
00:55:46,720 --> 00:55:50,720
en Boggart's Bridge, a las afueras
de la ciudad, muerto a golpes.

813
00:55:51,800 --> 00:55:53,280
¿Averiguaron quién lo hizo?

814
00:55:54,520 --> 00:55:56,576
Bueno, al menos deben
de tener sospechosos.

815
00:55:56,600 --> 00:56:01,096
Demasiados. Joe Cooper metió a
muchos delincuentes entre rejas.

816
00:56:01,120 --> 00:56:03,920
Escucha, ten cuidado, ¿vale?

817
00:56:05,120 --> 00:56:08,576
A Ben le paran casi todos los días
ancianos que le dan el pésame.

818
00:56:08,600 --> 00:56:11,056
Y tiene que pasar por delante
de esa placa que hay afuera.

819
00:56:11,080 --> 00:56:13,960
Ni siquiera puede ir al bar
sin que se lo recuerden.

820
00:56:15,760 --> 00:56:17,456
La pinta en la barra.

821
00:56:17,480 --> 00:56:21,256
El primer policía que llega al bar cada
noche invita a una cerveza a Joe Cooper.

822
00:56:21,280 --> 00:56:25,296
Por lo que él sabe, el asesino sigue
campando a sus anchas por Edendale.

823
00:56:25,320 --> 00:56:29,736
Eso hace que sea difícil seguir
adelante. Ahora, cómete la sopa.

824
00:56:29,760 --> 00:56:32,280
Gracias.

825
00:56:38,400 --> 00:56:39,816
¿Qué ha pasado?

826
00:56:39,840 --> 00:56:43,296
Bueno, no puedo hablar
de un caso en activo,

827
00:56:43,320 --> 00:56:45,200
pero lo estamos tratando
como sospechoso.

828
00:56:46,760 --> 00:56:49,576
- ¿Estás diciendo que fue asesinado?
- Como he dicho, no puedo hablar de eso.

829
00:56:49,600 --> 00:56:52,616
Vamos, joven Cooper, soy yo. ¿Vale?

830
00:56:52,640 --> 00:56:55,456
Tu padre solía contarme
todo lo que pasaba por aquí.

831
00:56:55,480 --> 00:56:57,536
Lo sé, y en cuanto tenga noticias,

832
00:56:57,560 --> 00:56:59,536
será el primero en
saberlo, se lo prometo.

833
00:56:59,560 --> 00:57:00,840
Asegúrate de hacerlo.

834
00:57:03,680 --> 00:57:05,680
Menudo lío, ¿eh?

835
00:57:25,720 --> 00:57:29,000
Pseudoefedrina, descongestionante nasal.

836
00:57:41,320 --> 00:57:43,536
¿Cuánto sabes sobre descongestionantes?

837
00:57:43,560 --> 00:57:46,040
¿Por qué, estás formando un equipo para
un concurso de preguntas y respuestas?

838
00:57:47,240 --> 00:57:49,576
La mayoría de los descongestionantes
solían contener pseudoefedrina.

839
00:57:49,600 --> 00:57:52,256
La eliminaron porque la usaban
para fabricar metanfetamina.

840
00:57:52,280 --> 00:57:54,056
Así que tuvieron que
usar otro método que

841
00:57:54,080 --> 00:57:57,296
incluía metiltiamina
y ácido fenilacético,

842
00:57:57,320 --> 00:57:59,816
ambos productos químicos encontrados
en el análisis del suelo.

843
00:57:59,840 --> 00:58:02,016
Por eso la granja apestaba
a productos químicos.

844
00:58:02,040 --> 00:58:03,830
Apuesto a que Nikolai
estaba involucrado.

845
00:58:03,840 --> 00:58:06,096
Espera un momento, ¿vale?

846
00:58:06,120 --> 00:58:08,370
Como en la mayoría de las ciudades,
tenemos nuestra cuota de consumidores,

847
00:58:08,380 --> 00:58:09,696
pero ¿un laboratorio de metanfetamina?

848
00:58:09,720 --> 00:58:10,856
Vamos.

849
00:58:10,880 --> 00:58:12,833
Todos los demás productos
químicos también son compatibles

850
00:58:12,843 --> 00:58:13,976
con la fabricación de drogas.

851
00:58:14,000 --> 00:58:15,296
Te digo que

852
00:58:15,320 --> 00:58:17,936
alguien estuvo fabricando
metanfetamina en la granja Tanglewood.

853
00:58:17,960 --> 00:58:19,616
¿Se lo decimos a Hitchens?

854
00:58:19,640 --> 00:58:22,256
Hay algo que deberíais ver.

855
00:58:23,560 --> 00:58:27,376
Hice una búsqueda en Reconocimiento de
matrículas del coche de Nikolai Dudzik.

856
00:58:27,400 --> 00:58:29,896
Di con algo, así que revisé las
imágenes de las cámaras de seguridad.

857
00:58:29,920 --> 00:58:33,120
Aparece aquí, en West Street, anteayer.

858
00:58:36,960 --> 00:58:39,176
Dijo que su hija estaba en Polonia.

859
00:58:39,200 --> 00:58:41,256
No, esa... esa no es su hija.

860
00:58:41,280 --> 00:58:42,800
- Retrocede un poco.
- Vale.

861
00:58:45,720 --> 00:58:48,176
Es Cara Doyle. ¿Lo sabe el sargento?

862
00:58:48,200 --> 00:58:51,576
No, todavía no. Ha
vuelto al bosque Hogtail.

863
00:58:51,600 --> 00:58:54,256
Hitchens dijo que nos centremos en los
cadáveres de la granja Tanglewood.

864
00:58:54,280 --> 00:58:56,440
Como dijo el hombre,
todo está conectado.

865
00:59:17,080 --> 00:59:19,496
¡No! Escúchame.

866
00:59:19,520 --> 00:59:22,296
Cálmate. ¿Vale? Cálmate.

867
00:59:22,320 --> 00:59:25,656
Tienes que venir con nosotros
por lo que pasó con Nikolai.

868
00:59:25,680 --> 00:59:27,496
Escúchame. Escúchame.

869
00:59:27,520 --> 00:59:29,416
Vas a venir con nosotros.

870
00:59:29,440 --> 00:59:31,056
Ben.

871
00:59:31,080 --> 00:59:33,840
- ¿Sí?
- Mira eso.

872
00:59:36,800 --> 00:59:39,120
Son mis cosas personales.

873
00:59:47,280 --> 00:59:51,816
Sabemos que estabas
con Nikolai anteayer.

874
00:59:51,840 --> 00:59:55,920
Te vieron en las cámaras de
seguridad del centro de Edendale.

875
00:59:57,200 --> 00:59:59,840
¿Por qué estabas en la
furgoneta de Nikolai?

876
01:00:02,000 --> 01:00:04,016
Encontramos tu pelo en el reposacabezas,

877
01:00:04,040 --> 01:00:08,336
así que tenemos pruebas de ADN
que demuestran que estabas allí.

878
01:00:08,360 --> 01:00:11,256
También hemos encontrado la
cartera de Nikolai en tu bolso.

879
01:00:11,280 --> 01:00:16,520
Los forenses encontrarán residuos
de pólvora en tu piel y en tu ropa.

880
01:00:17,800 --> 01:00:19,256
Tengo que ser sincero contigo, Cara,

881
01:00:19,280 --> 01:00:20,976
la cosa no pinta bien
para ti en este momento.

882
01:00:21,000 --> 01:00:24,520
- Yo no lo maté.
- Pero estabas allí, ¿verdad?

883
01:00:26,840 --> 01:00:28,920
Vale. Nueva pregunta.

884
01:00:30,040 --> 01:00:31,760
¿Puedes decirme quién es?

885
01:00:32,960 --> 01:00:35,416
Solo un tipo que conocí.
No recuerdo su nombre.

886
01:00:35,440 --> 01:00:36,616
¿Estás segura?

887
01:00:36,640 --> 01:00:40,416
Porque pareces muy a
gusto, ¿es tu novio?

888
01:00:40,440 --> 01:00:41,640
¿Es familia, entonces?

889
01:00:42,800 --> 01:00:44,280
¿Por qué te importa?

890
01:00:46,160 --> 01:00:48,936
Cara, han encontrado un cadáver
en la granja Tanglewood.

891
01:00:48,960 --> 01:00:52,536
Dos cadáveres, en realidad.
Tú te quedabas en la granja.

892
01:00:52,560 --> 01:00:55,176
Ya os lo he dicho, no sé nada.

893
01:00:55,200 --> 01:00:59,240
Tenemos motivos para creer que el
primer cadáver pertenece a ese hombre.

894
01:01:02,840 --> 01:01:04,320
¿Por qué pensáis eso?

895
01:01:05,720 --> 01:01:09,056
Este crucifijo te fue
retirado cuando te detuvieron.

896
01:01:09,080 --> 01:01:12,720
Este crucifijo, que es idéntico,
fue encontrado junto al cadáver.

897
01:01:14,200 --> 01:01:19,656
No. No, no es él. No puede ser.
Nikolai dijo que no era él.

898
01:01:19,680 --> 01:01:21,600
¿Cómo se llama, Cara?

899
01:01:23,360 --> 01:01:25,896
- Me mintió.
- Dinos quién es.

900
01:01:25,920 --> 01:01:29,360
Cara, ¿no quieres saber qué le pasó?

901
01:01:34,280 --> 01:01:37,760
Es Tommy. Es mi hermano.

902
01:02:00,240 --> 01:02:02,680
Nos los regaló nuestra madre adoptiva.

903
01:02:08,000 --> 01:02:11,616
Tommy y yo vinimos juntos desde Dublín.

904
01:02:11,640 --> 01:02:15,456
Tommy se unió a esta banda, traficando.

905
01:02:15,480 --> 01:02:19,696
Empezó a consumir. Los dos lo hicimos.

906
01:02:19,720 --> 01:02:21,280
¿Metanfetamina?

907
01:02:23,160 --> 01:02:27,056
Tommy le debía dinero a
la banda. Mucho dinero.

908
01:02:27,080 --> 01:02:29,680
Me dijo que había encontrado
una forma de pagárselo.

909
01:02:30,840 --> 01:02:33,320
¿Trabajando en Tanglewood, fabricando
metanfetamina para esta banda?

910
01:02:35,320 --> 01:02:37,560
Volvía a casa apestando
a productos químicos.

911
01:02:38,920 --> 01:02:42,896
Luego, un día, simplemente desapareció.

912
01:02:42,920 --> 01:02:45,376
¿Llamaste a la policía, Cara?

913
01:02:45,400 --> 01:02:47,720
Como si te importara.

914
01:02:51,440 --> 01:02:56,416
¿Crees que podrías identificar a alguno
de los miembros de esta organización?

915
01:02:56,440 --> 01:02:57,856
Solo a Nikolai.

916
01:02:57,880 --> 01:03:03,880
Me dijo: "Tommy se marchó
un día y no volvió".

917
01:03:05,000 --> 01:03:07,360
Y yo fui tan estúpida como para creerle.

918
01:03:09,480 --> 01:03:12,936
¿Por qué estabas en la furgoneta
de Nikolai el otro día?

919
01:03:12,960 --> 01:03:15,456
Me vio en la calle

920
01:03:15,480 --> 01:03:18,896
y me dijo que podía pasar
la noche en su casa.

921
01:03:18,920 --> 01:03:21,960
Y luego se suponía que
tenía que irme de Edendale.

922
01:03:23,680 --> 01:03:24,880
¿Por qué?

923
01:03:25,920 --> 01:03:28,560
Me dijo que aquí no estaba a salvo.

924
01:03:30,240 --> 01:03:32,896
Me quedé dormida y...

925
01:03:32,920 --> 01:03:36,656
cuando me desperté,
estábamos junto al bosque.

926
01:03:36,680 --> 01:03:38,576
Nik se alejó.

927
01:03:38,600 --> 01:03:41,136
Fue entonces cuando le robé la cartera.

928
01:03:41,160 --> 01:03:42,960
Por costumbre, supongo.

929
01:03:44,600 --> 01:03:46,080
Entonces oí el disparo.

930
01:03:47,120 --> 01:03:48,840
¿Viste a alguien más allí?

931
01:03:50,480 --> 01:03:54,576
Estaba asustada. Salí de la
furgoneta y eché a correr.

932
01:04:01,400 --> 01:04:04,336
Por lo que sabemos, la
víctima A es Tommy Doyle.

933
01:04:04,360 --> 01:04:07,720
Trabajaba en la granja Tanglewood,
probablemente fabricando metanfetamina.

934
01:04:09,320 --> 01:04:13,280
Lo mataron de alguna manera
y lo enterraron sin su mano.

935
01:04:14,880 --> 01:04:16,976
La víctima B era mayor,

936
01:04:17,000 --> 01:04:18,910
posiblemente ese tal Billy,

937
01:04:18,920 --> 01:04:21,936
que murió en la granja
hace mucho tiempo.

938
01:04:21,960 --> 01:04:23,216
Le cortaron la cabeza

939
01:04:23,240 --> 01:04:26,496
y la guardaron en la propiedad hasta
que se la entregaron a Roy Palfreyman,

940
01:04:26,520 --> 01:04:29,136
que la enterró en el cementerio
de una iglesia local.

941
01:04:29,160 --> 01:04:31,536
También tenemos a Nikolai Dudzik,

942
01:04:31,560 --> 01:04:35,816
el gerente convertido en constructor,
asesinado a tiros en el bosque.

943
01:04:35,840 --> 01:04:36,896
¿Qué opinas?

944
01:04:36,920 --> 01:04:39,376
No creo que Cara haya
disparado a Nikolai.

945
01:04:39,400 --> 01:04:41,216
Está muy mal, pero no es una asesina.

946
01:04:41,240 --> 01:04:45,056
Pero deberíamos esperar a los resultados
forenses antes de tomar esa decisión.

947
01:04:45,080 --> 01:04:50,000
Sabemos que Raymond creía en el
poder de la calavera que grita...

948
01:04:51,160 --> 01:04:55,056
porque no quería que su hermano
sacara a Billy de la granja.

949
01:04:55,080 --> 01:05:00,216
Entonces, si Raymond estaba involucrado
en el negocio de la metanfetamina,

950
01:05:00,240 --> 01:05:01,936
¿no creería también

951
01:05:01,960 --> 01:05:05,296
que una mano de gloria
mantendría ocultos sus crímenes?

952
01:05:05,320 --> 01:05:06,576
¿A dónde quieres llegar con esto?

953
01:05:06,600 --> 01:05:09,016
Raymond tenía los ingredientes
para hacer una mano de gloria.

954
01:05:09,040 --> 01:05:13,096
Así que si la encontramos, y
si la mano pertenece a Tommy...

955
01:05:13,120 --> 01:05:17,200
Demostraría que Raymond Carlisle estuvo
involucrado en la muerte de Tommy.

956
01:05:41,200 --> 01:05:43,360
Hipotéticamente hablando,
si tienes razón,

957
01:05:43,370 --> 01:05:44,896
y no estoy diciendo que la tengas,

958
01:05:44,920 --> 01:05:47,776
¿no se desharía Raymond
de la mano cuando se mudó?

959
01:05:47,800 --> 01:05:52,456
No, no, le protegía.
No la habría destruido.

960
01:05:52,480 --> 01:05:55,096
Se tomó la molestia de
serrar la mano de un hombre,

961
01:05:55,120 --> 01:05:56,736
así que la habría guardado
en un lugar seguro.

962
01:05:56,760 --> 01:05:58,896
Vale, entonces, ¿dónde está?

963
01:05:58,920 --> 01:06:01,616
Está escondida. Está escondida
aquí en alguna parte.

964
01:06:01,640 --> 01:06:03,576
Créeme, es más probable que

965
01:06:03,600 --> 01:06:06,536
la tirara al incinerador
de la parte de atrás,

966
01:06:06,560 --> 01:06:08,656
que se deshiciera de las
pruebas antes de marcharse.

967
01:06:08,680 --> 01:06:09,776
Eso es.

968
01:06:09,800 --> 01:06:11,600
- ¿Qué?
- Fuego.

969
01:06:18,120 --> 01:06:21,456
Ese libro mencionaba una sala en Leeds
donde se descubrió una mano de gloria

970
01:06:21,480 --> 01:06:24,496
en un rincón sobre una chimenea.

971
01:06:24,520 --> 01:06:27,360
Al parecer, el humo disimulaba el olor.

972
01:06:42,320 --> 01:06:43,840
Adelante, entonces.

973
01:06:45,240 --> 01:06:46,240
De acuerdo.

974
01:07:05,640 --> 01:07:07,640
Esto era de Derek Carlisle.

975
01:07:09,760 --> 01:07:12,840
Así que Derek se fue de Edendale
sin su reloj ni su cartera.

976
01:07:15,080 --> 01:07:17,080
No creo que se fuera.

977
01:07:24,800 --> 01:07:27,600
Vale. Gracias, doctora
Taylor. Es de gran ayuda.

978
01:07:29,760 --> 01:07:31,816
Todavía están haciendo pruebas,

979
01:07:31,840 --> 01:07:35,696
pero ella dice que los
restos de la víctima B

980
01:07:35,720 --> 01:07:38,416
coinciden con la edad y la
complexión de Derek Carlisle.

981
01:07:38,440 --> 01:07:41,656
Y es posible que solo
lleve allí diez años.

982
01:07:41,680 --> 01:07:45,776
Es una tumba poco profunda, húmeda,
lo que acelera la descomposición

983
01:07:45,800 --> 01:07:48,496
y hace que el esqueleto
parezca mucho más antiguo.

984
01:07:48,520 --> 01:07:52,120
¿Entonces no es un soldado
centenario llamado Billy?

985
01:07:53,840 --> 01:07:56,016
Nada de esto tiene sentido.

986
01:07:56,040 --> 01:07:58,816
El cuerpo sin cabeza no puede
pertenecer a Derek Carlisle

987
01:07:58,840 --> 01:08:01,496
porque Palfreyman nos dijo
que Derek le dio la cabeza.

988
01:08:04,560 --> 01:08:06,400
Entonces solo hay una explicación.

989
01:08:08,760 --> 01:08:10,280
Palfreyman debe estar mintiendo.

990
01:08:13,440 --> 01:08:15,616
Antes de jubilarse anticipadamente,

991
01:08:15,640 --> 01:08:19,216
Roy Palfreyman tuvo un expediente
disciplinario abierto en su contra.

992
01:08:19,240 --> 01:08:21,736
Recuerdo los rumores.
¿De qué se le acusaba?

993
01:08:21,760 --> 01:08:24,456
Abuso de autoridad y conducta delictiva

994
01:08:24,480 --> 01:08:27,336
en relación con la Ley
contra el soborno de 2010.

995
01:08:27,360 --> 01:08:28,696
Sabía que era corrupto.

996
01:08:28,720 --> 01:08:31,017
Pero eso no significa que
encubriera un asesinato.

997
01:08:31,027 --> 01:08:32,056
¿Por qué no?

998
01:08:32,080 --> 01:08:35,280
Quizás Raymond Carlisle
le compensó por ello.

999
01:08:40,960 --> 01:08:42,976
Dijo: "Son cacahuetes, son gratis".

1000
01:08:44,440 --> 01:08:46,136
Ya estamos.

1001
01:08:46,160 --> 01:08:49,016
Que esté jubilado no
significa que no esté ocupado.

1002
01:08:49,040 --> 01:08:52,936
- Sí, se le nota.
- Siento molestarle de nuevo.

1003
01:08:52,960 --> 01:08:55,776
Solo hay un par de cosas
que necesitamos aclarar.

1004
01:08:55,800 --> 01:08:57,056
¿Como qué?

1005
01:08:57,080 --> 01:09:00,416
Tenemos motivos para creer que Derek
Carlisle no se marchó de Edendale

1006
01:09:00,440 --> 01:09:02,816
y que nunca le entregó esa cabeza.

1007
01:09:02,840 --> 01:09:05,256
¿Cómo lo has deducido?
Te enseñé la fotografía.

1008
01:09:05,280 --> 01:09:07,816
Por lo que sabemos, podría
haberla sacado de Internet.

1009
01:09:07,840 --> 01:09:10,136
¿Y por qué iba a hacer algo así?

1010
01:09:10,160 --> 01:09:11,816
El cuerpo decapitado que
se encontró en Tanglewood

1011
01:09:11,840 --> 01:09:14,016
no era una reliquia de
generaciones pasadas.

1012
01:09:14,040 --> 01:09:18,776
Fue enterrado hace unos diez años, al
mismo tiempo que Derek desapareció.

1013
01:09:18,800 --> 01:09:21,056
- ¿Y?
- ¿Raymond mató a su hermano

1014
01:09:21,080 --> 01:09:22,920
y luego le pagó para que
le ayudara a encubrirlo?

1015
01:09:25,000 --> 01:09:26,696
¿Qué diría tu padre de todo esto?

1016
01:09:26,720 --> 01:09:30,416
Acusar a un compañero policía.
Sin pruebas, por cierto.

1017
01:09:30,440 --> 01:09:32,736
Diría que respondiera a la pregunta.

1018
01:09:32,760 --> 01:09:33,816
Vamos.

1019
01:09:33,840 --> 01:09:36,736
No es la primera vez que se
cuestiona su ética, ¿verdad?

1020
01:09:36,760 --> 01:09:39,320
Supongo que se fue cinco
minutos antes de que le echaran.

1021
01:09:42,720 --> 01:09:44,896
¿No crees que estás
pasando por alto lo obvio?

1022
01:09:44,920 --> 01:09:47,000
No es que yo te vaya a
decir cómo hacer tu trabajo.

1023
01:09:48,760 --> 01:09:50,936
Muy bien, entonces, háganos el favor.

1024
01:09:50,960 --> 01:09:52,776
No sé,

1025
01:09:52,800 --> 01:09:55,376
un par de excelentes agentes de
policía jóvenes como vosotros,

1026
01:09:55,400 --> 01:09:59,296
seguro que lo averiguaréis
si trabajáis juntos.

1027
01:09:59,320 --> 01:10:01,696
Después de todo, dos cabezas
piensan mejor que una, ¿no?

1028
01:10:01,720 --> 01:10:04,856
Ahora, a menos que tengáis
intención de arrestarme,

1029
01:10:04,880 --> 01:10:06,576
os voy a pedir que os larguéis.

1030
01:10:06,600 --> 01:10:07,675
Roy.

1031
01:10:07,685 --> 01:10:10,920
Oye, para ti soy el Sr. Palfreyman,
muchacho. Ahora, lárgate.

1032
01:10:24,680 --> 01:10:26,896
¿Qué crees que quiso decir?

1033
01:10:26,920 --> 01:10:28,816
Que mentía descaradamente, obviamente.

1034
01:10:28,840 --> 01:10:30,880
Solo tenemos que demostrarlo.

1035
01:10:33,520 --> 01:10:35,120
No, él tenía razón.

1036
01:10:36,720 --> 01:10:38,240
Nos estamos perdiendo algo.

1037
01:10:40,800 --> 01:10:42,080
¿Pero qué nos estamos perdiendo?

1038
01:10:54,480 --> 01:10:56,120
He sido un tonto.

1039
01:10:58,240 --> 01:11:00,000
"Dos cabezas piensan mejor que una".

1040
01:11:01,720 --> 01:11:05,160
Dos cabezas piensan mejor que una.
Tenemos que volver a Lowbridge.

1041
01:11:08,720 --> 01:11:11,456
No me importan sus protocolos.

1042
01:11:11,480 --> 01:11:12,816
¿Sr. Carlisle?

1043
01:11:12,840 --> 01:11:15,136
Sr. Carlisle, nos gustaría
echar un vistazo,

1044
01:11:15,160 --> 01:11:17,416
- si no le importa.
- Si no quiere que lo hagan...

1045
01:11:17,440 --> 01:11:19,296
Pues conseguiremos una
orden judicial, así que...

1046
01:11:19,320 --> 01:11:22,360
Cuando nos dijo que se iría en
cualquier momento, ¿qué quería decir?

1047
01:11:23,560 --> 01:11:25,776
Como les dije, Raymond ha
estado entrando y saliendo...

1048
01:11:25,800 --> 01:11:27,976
Han pasado 12 meses desde
que dejó Tanglewood.

1049
01:11:28,000 --> 01:11:29,096
¿Es eso cierto?

1050
01:11:29,120 --> 01:11:30,936
Detective Fry, ¿puede decirnos qué pasa

1051
01:11:30,960 --> 01:11:33,416
cuando se saca una calavera que
grita de su hogar, por favor?

1052
01:11:33,440 --> 01:11:35,656
Sí, "estará condenado a
morir en el plazo de un año".

1053
01:11:35,680 --> 01:11:37,576
Esto es ridículo.

1054
01:11:37,600 --> 01:11:41,496
Sr. Carlisle, ¿tenemos su consentimiento
para registrar esta habitación?

1055
01:11:41,520 --> 01:11:44,640
Hagan lo que quieran. No cambiará nada.

1056
01:11:48,480 --> 01:11:51,216
¿Alguna de las cosas del Sr.
Carlisle se guarda en otro lugar?

1057
01:11:51,240 --> 01:11:53,176
Todo debería estar aquí.

1058
01:11:53,200 --> 01:11:54,896
No ha traído mucho consigo...

1059
01:11:54,920 --> 01:11:58,816
solo un poco de ropa y
algunos objetos personales.

1060
01:11:58,840 --> 01:12:00,736
- ¡Cooper!
- Sí.

1061
01:12:00,760 --> 01:12:02,360
- Cooper.
- ¿Sí?

1062
01:12:04,840 --> 01:12:06,656
Vamos a tener que abrir
esto, Sr. Carlisle.

1063
01:12:06,680 --> 01:12:09,720
Antes de hacerlo, ¿hay
algo que quisiera decirnos?

1064
01:12:11,520 --> 01:12:12,840
Ábrela.

1065
01:12:34,240 --> 01:12:37,216
Los detectives Ben Cooper y Diane
Fry interrogan a Raymond Carlisle

1066
01:12:37,240 --> 01:12:39,256
en presencia de su representante legal.

1067
01:12:39,280 --> 01:12:41,976
Por último, la Sra. Danielle
Entwhistle está presente

1068
01:12:42,000 --> 01:12:44,920
a petición de Raymond Carlisle para
actuar como adulta responsable.

1069
01:12:46,120 --> 01:12:47,176
Procedamos.

1070
01:12:47,200 --> 01:12:50,856
Sr. Carlisle, tenemos motivos para creer
que en la granja Tanglewood se estaba

1071
01:12:50,880 --> 01:12:54,296
llevando a cabo la producción
ilegal de metanfetamina cristalina.

1072
01:12:54,320 --> 01:12:57,216
Esto habría ocurrido mientras
aún era usted el propietario.

1073
01:12:57,240 --> 01:13:00,456
Ni siquiera sé lo que es eso.

1074
01:13:02,440 --> 01:13:05,040
Intentemos con otra
pregunta, señor Carlisle.

1075
01:13:06,480 --> 01:13:10,720
La cabeza que encontramos en su
habitación, ¿a quién pertenecía?

1076
01:13:13,360 --> 01:13:16,016
Creemos que la calavera
recuperada de su habitación

1077
01:13:16,040 --> 01:13:18,336
pertenecía a su hermano, Derek Carlisle.

1078
01:13:18,360 --> 01:13:21,176
Se están realizando pruebas
de ADN para confirmarlo.

1079
01:13:21,200 --> 01:13:23,336
¿Cómo murió su hermano, Raymond?

1080
01:13:23,360 --> 01:13:27,416
Resbaló por las escaleras
y se rompió el cuello.

1081
01:13:27,440 --> 01:13:29,496
Yo no estaba cerca de él.

1082
01:13:29,520 --> 01:13:32,016
Nuestros colegas hicieron
un examen preliminar

1083
01:13:32,040 --> 01:13:33,816
de la calavera que se
encontró en su poder.

1084
01:13:33,840 --> 01:13:35,896
Hay fracturas en la parte posterior

1085
01:13:35,920 --> 01:13:38,096
del hueso parietal derecho,

1086
01:13:38,120 --> 01:13:40,256
compatibles con un golpe en la
parte posterior de la cabeza

1087
01:13:40,280 --> 01:13:42,000
con un objeto contundente.

1088
01:13:44,120 --> 01:13:46,896
Las familias pueden ser
difíciles, ¿verdad, Raymond?

1089
01:13:46,920 --> 01:13:50,960
Incluso las personas que se supone que
se quieren pueden causar mucho dolor.

1090
01:13:54,200 --> 01:13:57,176
¿Por qué no nos cuenta lo que
le pasó realmente a su hermano?

1091
01:13:59,080 --> 01:14:01,736
No, no.

1092
01:14:03,040 --> 01:14:07,456
Lo maté, pero fue en defensa propia.

1093
01:14:07,480 --> 01:14:10,736
Dijo que iba a buscar su pistola.

1094
01:14:10,760 --> 01:14:16,656
Me dijo que no le echarían
de su propia granja.

1095
01:14:16,680 --> 01:14:19,056
Entré en pánico.

1096
01:14:19,080 --> 01:14:21,936
Le golpeé en la cabeza con una sartén.

1097
01:14:21,960 --> 01:14:24,600
Y lo enterré en el jardín.

1098
01:14:25,800 --> 01:14:27,136
Excepto la cabeza.

1099
01:14:27,160 --> 01:14:29,936
Tenía que levantar la maldición.

1100
01:14:29,960 --> 01:14:34,136
Las cosas iban mal desde que
Terry se deshizo de Billy.

1101
01:14:34,160 --> 01:14:35,816
¿"Billy" era una calavera que gritaba

1102
01:14:35,840 --> 01:14:39,056
y que se guardaba en la propiedad
antes de la muerte de su hermano?

1103
01:14:39,080 --> 01:14:42,960
Así es. La granja necesitaba protección.

1104
01:14:45,160 --> 01:14:47,376
¿Y qué hay de las
drogas, señor Carlisle?

1105
01:14:47,400 --> 01:14:51,936
Me dijo que fabricábamos
nuestros propios fertilizantes

1106
01:14:51,960 --> 01:14:56,016
y pesticidas y cosas así
para ahorrar dinero.

1107
01:14:56,040 --> 01:14:57,496
¿Quién le dijo eso, Raymond?

1108
01:14:57,520 --> 01:15:00,416
¿Cómo se llama?

1109
01:15:00,440 --> 01:15:02,976
Nikolai.

1110
01:15:03,000 --> 01:15:07,816
¿El Sr. Nikolai Dudzik le amenazó,
le obligó a guardar silencio?

1111
01:15:07,840 --> 01:15:11,696
No, no era un mal chico.

1112
01:15:11,720 --> 01:15:14,720
Solo intentaba mejorar su vida.

1113
01:15:16,080 --> 01:15:20,000
No por pura codicia,
como algunas personas.

1114
01:15:21,960 --> 01:15:23,216
Hemos estado tratando de averiguar

1115
01:15:23,240 --> 01:15:25,296
por qué se llevó la cabeza, Raymond.

1116
01:15:25,320 --> 01:15:28,496
Porque significaría que usted
estaba maldito, ¿verdad?

1117
01:15:28,520 --> 01:15:30,536
Que moriría en menos de un año

1118
01:15:30,560 --> 01:15:34,496
y que la granja estaba maldita,
el hogar de su familia.

1119
01:15:34,520 --> 01:15:38,136
Si alguien más se mudaba a la
granja, no querría que fuera feliz.

1120
01:15:38,160 --> 01:15:39,576
¿Es eso cierto?

1121
01:15:39,600 --> 01:15:41,056
No.

1122
01:15:41,080 --> 01:15:42,936
Entonces, ¿por qué se la llevó, Raymond?

1123
01:15:42,960 --> 01:15:44,560
Porque...

1124
01:15:46,680 --> 01:15:48,536
es mi hermano.

1125
01:15:59,400 --> 01:16:01,000
Gracias.

1126
01:16:07,280 --> 01:16:08,776
¿Y bien?

1127
01:16:08,800 --> 01:16:10,776
Lo han llevado de vuelta a Lowbridge

1128
01:16:10,800 --> 01:16:12,720
mientras la Fiscalía
decide qué hacer con él.

1129
01:16:14,040 --> 01:16:15,616
¿Hay algo en el informe del
forense sobre Tommy Doyle?

1130
01:16:15,640 --> 01:16:20,136
No, solo algunas astillas de hueso
en la muñeca, donde falta la mano.

1131
01:16:20,160 --> 01:16:21,656
¿Astillas?

1132
01:16:21,680 --> 01:16:25,176
Es el tipo de lesión
que se ve en soldados

1133
01:16:25,200 --> 01:16:28,096
o víctimas de accidentes industriales.

1134
01:16:28,120 --> 01:16:31,656
Lo más probable es que perdiera
la mano en una explosión

1135
01:16:31,680 --> 01:16:33,256
mientras fabricaba
metanfetamina en Tanglewood.

1136
01:16:33,280 --> 01:16:34,736
Bueno, aunque lo hiciera,

1137
01:16:34,760 --> 01:16:37,896
no podemos estar seguros de que
esa fuera la causa de la muerte.

1138
01:16:37,920 --> 01:16:42,496
Pero quizá esa sea la razón por
la que Nikolai lo cerró todo.

1139
01:16:42,520 --> 01:16:45,856
No quería que la gente
viniera haciendo preguntas.

1140
01:16:45,880 --> 01:16:48,856
¿Quién mató a Nikolai,
entonces? ¿Una banda rival?

1141
01:16:48,880 --> 01:16:51,320
No, él está fuera del
juego. No tiene sentido.

1142
01:16:57,080 --> 01:16:59,896
Vale.

1143
01:16:59,920 --> 01:17:02,856
¿Recuerdas cuando Raymond
hablaba de Nikolai?

1144
01:17:02,880 --> 01:17:06,000
Dijo que no era codicioso,
como otras personas.

1145
01:17:07,240 --> 01:17:09,856
¿Y si había alguien más involucrado
en el laboratorio de metanfetamina

1146
01:17:09,880 --> 01:17:12,256
que no quería que Nikolai hablara

1147
01:17:12,280 --> 01:17:15,096
y que sabía que Raymond
había sido arrestado?

1148
01:17:15,120 --> 01:17:18,736
Así que contratan a un abogado, un
abogado que Raymond no puede permitirse

1149
01:17:18,760 --> 01:17:21,360
porque no tiene ni parientes ni dinero.

1150
01:17:26,680 --> 01:17:28,320
No lo sé.

1151
01:17:37,320 --> 01:17:38,960
Espera un momento.

1152
01:17:40,120 --> 01:17:42,680
No, no puede ser...

1153
01:17:43,960 --> 01:17:45,520
- ¿Qué?
- Echa un vistazo.

1154
01:17:50,800 --> 01:17:53,720
Eso es ir demasiado lejos
para una voluntaria.

1155
01:17:54,760 --> 01:17:56,696
¿Demasiado esfuerzo para una cuidadora?

1156
01:17:56,720 --> 01:17:59,336
Cada vez que íbamos a la residencia,

1157
01:17:59,360 --> 01:18:01,216
intentaba deshacerse de nosotros.

1158
01:18:01,240 --> 01:18:04,000
No quería que husmeáramos,
eso está claro.

1159
01:18:05,520 --> 01:18:06,760
Sígueme.

1160
01:18:09,800 --> 01:18:12,296
Trace, ¿conoces a Danielle Entwhistle,

1161
01:18:12,320 --> 01:18:13,736
que trabaja en Lowbridge?

1162
01:18:13,760 --> 01:18:16,656
¿Danielle? Danni, sí.

1163
01:18:16,680 --> 01:18:20,496
Nuestro Jimmy salió con ella hace
años. Antes de casarse, claro.

1164
01:18:20,520 --> 01:18:22,520
¿Entonces Entwhistle es
su apellido de casada?

1165
01:18:23,560 --> 01:18:27,080
Sí. Sería Danielle...

1166
01:18:28,520 --> 01:18:29,520
Barcroft.

1167
01:18:29,525 --> 01:18:31,701
La hija de Alex Barcroft.
Gracias, Trace.

1168
01:18:31,720 --> 01:18:32,840
De nada.

1169
01:18:34,160 --> 01:18:39,216
¿Crees que Alex Barcroft es el cerebro
detrás del laboratorio de metanfetamina,

1170
01:18:39,240 --> 01:18:41,736
y que contrató a Dudzik
para que lo dirigiera?

1171
01:18:41,760 --> 01:18:43,456
Exactamente eso, señor.

1172
01:18:43,480 --> 01:18:45,976
Según la directora de Lowbridge,

1173
01:18:46,000 --> 01:18:48,016
Danielle comenzó a
trabajar como voluntaria

1174
01:18:48,040 --> 01:18:50,416
solo después de que Raymond
Carlisle llegara allí,

1175
01:18:50,440 --> 01:18:52,776
diciendo que el exitoso
negocio de su padre

1176
01:18:52,800 --> 01:18:55,216
le permitía devolver
algo a la comunidad.

1177
01:18:55,240 --> 01:18:57,336
Inmediatamente se pegó a Raymond

1178
01:18:57,360 --> 01:18:58,696
y le prestó mucha atención.

1179
01:18:58,720 --> 01:19:00,496
Creemos que su padre la envió allí

1180
01:19:00,520 --> 01:19:01,856
para convencer a Raymond

1181
01:19:01,880 --> 01:19:03,976
de que les vendiera
la granja Tanglewood.

1182
01:19:04,000 --> 01:19:05,936
Creíamos que el dinero era para eso...

1183
01:19:05,960 --> 01:19:07,496
para tener el derecho de preferencia
para la compra de la granja.

1184
01:19:07,520 --> 01:19:09,416
Eso es lo que nos dijo Alex Barcroft.

1185
01:19:09,440 --> 01:19:12,216
Ahora creemos que esos pagos
eran en realidad sobornos

1186
01:19:12,240 --> 01:19:15,216
para que le permitieran fabricar
metanfetamina en Tanglewood.

1187
01:19:15,240 --> 01:19:17,760
No sé. Quiero decir, ¿por
qué no usar su propia granja?

1188
01:19:18,920 --> 01:19:21,416
La producción de metanfetamina
contamina la tierra.

1189
01:19:21,440 --> 01:19:23,776
Los venenos se filtran en el suelo.

1190
01:19:23,800 --> 01:19:26,576
Digámoslo así: no lo querrías
en tu jardín trasero.

1191
01:19:26,600 --> 01:19:28,816
He revisado las cuentas de
la empresa de Alex Barcroft

1192
01:19:28,840 --> 01:19:30,576
y genera más ingresos por superficie

1193
01:19:30,600 --> 01:19:33,096
que cualquier otra granja del condado.

1194
01:19:33,120 --> 01:19:35,576
Creemos que blanqueaba dinero
de la droga en su granja

1195
01:19:35,600 --> 01:19:37,416
y que utilizó ese dinero
para comprar Tanglewood.

1196
01:19:37,440 --> 01:19:39,896
Pero todo esto es solo circunstancial.

1197
01:19:39,920 --> 01:19:42,376
¿Tenéis algo concreto?

1198
01:19:42,400 --> 01:19:45,056
Pidamos una orden de registro
para la granja del Sr. Barcroft.

1199
01:19:45,080 --> 01:19:47,896
- Entonces encontraremos algo, señor...
- No. No.

1200
01:19:49,720 --> 01:19:51,096
Vigilad la granja.

1201
01:19:51,120 --> 01:19:52,976
Y si se mueve a cualquier
lugar, seguidle.

1202
01:19:53,000 --> 01:19:55,336
Os daré 48 horas para que
presentéis pruebas reales.

1203
01:19:55,360 --> 01:19:56,400
Sí, señor.

1204
01:20:07,760 --> 01:20:09,176
¿Quieres que te releve un rato?

1205
01:20:09,200 --> 01:20:11,160
- No, no. Estoy bien.
- De acuerdo.

1206
01:20:14,640 --> 01:20:16,200
¿No echas de menos Leeds?

1207
01:20:17,480 --> 01:20:19,800
Sí y no.

1208
01:20:22,800 --> 01:20:24,816
Echo de menos las tiendas.

1209
01:20:24,840 --> 01:20:27,096
No, echo de menos poder
comer lo que quiera

1210
01:20:27,120 --> 01:20:28,776
cuando quiera.

1211
01:20:28,800 --> 01:20:31,096
Y echo mucho de menos el
pollo frito de verdad.

1212
01:20:34,000 --> 01:20:35,720
¿Y tu familia? ¿Tus amigos?

1213
01:20:37,440 --> 01:20:40,256
- No, estoy... Estoy bien solo.
- Vale.

1214
01:20:40,280 --> 01:20:41,680
Me parece bien.

1215
01:20:45,600 --> 01:20:47,816
Ahora tengo mucha hambre.

1216
01:20:47,840 --> 01:20:50,336
Sí, yo también.

1217
01:20:50,360 --> 01:20:52,760
¡Mira! Se está moviendo.

1218
01:21:21,400 --> 01:21:25,160
- Es un callejón sin salida.
- Tiene que llevar a algún sitio.

1219
01:21:26,280 --> 01:21:27,480
¿Qué estás haciendo?

1220
01:21:28,720 --> 01:21:29,936
¿Qué estás haciendo?

1221
01:21:29,960 --> 01:21:31,936
Voy a ir a pie. No quiero
que nos vea llegar.

1222
01:21:31,960 --> 01:21:33,696
¿No deberíamos pedir refuerzos primero?

1223
01:21:33,720 --> 01:21:35,016
Vamos a echar un vistazo.

1224
01:21:35,040 --> 01:21:38,240
No querrás sacar a Hitchens de la
cama a estas horas de la mañana.

1225
01:22:01,640 --> 01:22:03,256
El lugar parece abandonado.

1226
01:22:03,280 --> 01:22:05,480
Mantengamos la cabeza gacha, ¿vale?

1227
01:22:54,240 --> 01:22:55,320
Vaya.

1228
01:22:56,800 --> 01:23:00,176
Debió trasladar el laboratorio de meta
después de la explosión en Tanglewood.

1229
01:23:00,200 --> 01:23:01,256
Vamos a avisar.

1230
01:23:01,280 --> 01:23:03,200
Suelta el teléfono.

1231
01:23:04,840 --> 01:23:06,120
Los dos.

1232
01:23:12,800 --> 01:23:14,360
¿Cuál es el plan, Danielle?

1233
01:23:18,120 --> 01:23:19,800
Vamos a dar un paseo.

1234
01:23:22,480 --> 01:23:23,560
Arriba.

1235
01:23:27,760 --> 01:23:29,280
Contra la pared.

1236
01:23:35,440 --> 01:23:38,976
Danielle, sea lo que sea en lo
que tu padre te haya metido,

1237
01:23:39,000 --> 01:23:40,776
no tienes por qué hacer esto, ¿sabes?

1238
01:23:40,800 --> 01:23:42,200
¡¿Papá?!

1239
01:23:43,360 --> 01:23:45,960
¿Crees que tiene
imaginación para todo esto?

1240
01:23:47,000 --> 01:23:51,416
Si fuera por él, seguiríamos
viviendo de las ayudas del gobierno.

1241
01:23:51,440 --> 01:23:53,456
¿Estás diciendo que
todo esto fue idea tuya?

1242
01:23:53,480 --> 01:23:55,440
Llámalo diversificación.

1243
01:23:56,800 --> 01:23:59,056
Era eso o la bancarrota.

1244
01:23:59,080 --> 01:24:01,816
¡Estoy construyendo un futuro aquí!

1245
01:24:01,840 --> 01:24:05,336
Y no dejaré que me lo quitéis.

1246
01:24:05,360 --> 01:24:06,680
Danielle...

1247
01:24:07,760 --> 01:24:11,256
Danielle, escúchame. Piensa
en lo que estás haciendo.

1248
01:24:11,280 --> 01:24:13,296
No vas a matar a dos policías.

1249
01:24:13,320 --> 01:24:17,136
¿Cuál es la alternativa? ¿La cárcel?

1250
01:24:17,160 --> 01:24:19,360
Sé que no habéis llamado a la policía.

1251
01:24:20,400 --> 01:24:22,136
Sin vosotros dos,

1252
01:24:22,160 --> 01:24:25,816
tendremos tiempo para
limpiar y despejar.

1253
01:24:25,840 --> 01:24:27,856
¡Danielle!

1254
01:24:27,880 --> 01:24:30,096
¡Muévete!

1255
01:24:30,120 --> 01:24:31,200
Vamos, vamos, vamos. Vamos.

1256
01:24:33,840 --> 01:24:36,456
¡Separados! ¡Vamos a separarnos!
Escóndete ahí. Escóndete ahí.

1257
01:24:36,480 --> 01:24:37,536
Voy a distraerlo.

1258
01:24:37,560 --> 01:24:39,856
- Pide refuerzos, ¿vale?
- Sí.

1259
01:24:39,880 --> 01:24:42,656
Lárgate de aquí, Danielle.

1260
01:25:01,600 --> 01:25:03,280
No puedes huir para siempre.

1261
01:25:38,080 --> 01:25:39,960
No hay salida, muchacho.

1262
01:25:41,680 --> 01:25:42,960
¡Mierda!

1263
01:25:44,000 --> 01:25:45,960
Más vale acabar de una vez.

1264
01:25:47,880 --> 01:25:49,120
Alex...

1265
01:25:51,000 --> 01:25:53,776
No puedo dejar que metas a
mi pequeña en la cárcel.

1266
01:25:53,800 --> 01:25:56,656
Por favor, soy policía.

1267
01:25:56,680 --> 01:25:59,520
Por favor. No tiene por qué hacer esto.

1268
01:26:01,120 --> 01:26:04,936
Tú te lo has buscado, joven Cooper.

1269
01:26:19,320 --> 01:26:20,976
No has pedido refuerzos, entonces.

1270
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Me he distraído.

1271
01:26:28,760 --> 01:26:30,160
Pásame las esposas.

1272
01:26:31,440 --> 01:26:32,576
¿Dónde están las tuyas?

1273
01:26:43,080 --> 01:26:45,296
Sabemos que Tommy Doyle
era un consumidor.

1274
01:26:45,320 --> 01:26:47,696
¿Se sirvió él mismo de
parte de la mercancía?

1275
01:26:47,720 --> 01:26:50,160
¿Y tú sentiste la necesidad
de dar ejemplo con él?

1276
01:26:51,200 --> 01:26:54,216
- Sin comentarios.
- Un poco medieval, ¿no?

1277
01:26:54,240 --> 01:26:56,936
Cortarle la mano a un hombre por robar.

1278
01:26:56,960 --> 01:26:58,736
Sin comentarios.

1279
01:26:58,760 --> 01:27:01,216
Sabemos que Danielle estaba al mando.

1280
01:27:01,240 --> 01:27:03,416
¿Autorizó ella el
asesinato de Tommy Doyle?

1281
01:27:03,440 --> 01:27:05,736
No, fue un accidente.

1282
01:27:05,760 --> 01:27:06,976
No...

1283
01:27:07,000 --> 01:27:10,056
El muchacho fue descuidado.

1284
01:27:10,080 --> 01:27:11,736
La cuba se sobrecalentó.

1285
01:27:11,760 --> 01:27:14,680
Explotó y le voló la mano.

1286
01:27:16,240 --> 01:27:18,936
Se desangró antes de que nadie
pudiera llamar a una ambulancia.

1287
01:27:18,960 --> 01:27:21,616
Eso no significa que
ella no sea responsable.

1288
01:27:21,640 --> 01:27:23,776
Nikolai fue quien lo enterró.

1289
01:27:23,800 --> 01:27:26,176
No es de extrañar que se arrepintiera.

1290
01:27:26,200 --> 01:27:28,416
El rifle con el que nos amenazaste

1291
01:27:28,440 --> 01:27:31,320
era del mismo tipo que el
que mató al Sr. Dudzik.

1292
01:27:32,600 --> 01:27:34,400
No podías permitir que
os delatara, ¿verdad?

1293
01:27:35,560 --> 01:27:39,456
La única pregunta es...
¿quién apretó el gatillo?

1294
01:27:39,480 --> 01:27:41,216
Sin comentarios.

1295
01:27:41,240 --> 01:27:44,056
La ciencia forense puede
hacer milagros, Danielle.

1296
01:27:44,080 --> 01:27:47,160
Residuos de pólvora
en la piel y la ropa.

1297
01:27:48,800 --> 01:27:53,320
Danielle no sabía nada de
eso. Fui yo. Yo le disparé.

1298
01:27:55,160 --> 01:27:56,800
Él ya lo dijo, ¿verdad?

1299
01:27:58,000 --> 01:27:59,696
Bien.

1300
01:27:59,720 --> 01:28:02,416
Quería encargarse él mismo,

1301
01:28:02,440 --> 01:28:04,776
sentirse útil.

1302
01:28:04,800 --> 01:28:06,856
¿Qué importa eso ahora?

1303
01:28:06,880 --> 01:28:10,776
¿Sabes? Somos como
cualquier otra granja...

1304
01:28:10,800 --> 01:28:12,800
intentando sobrevivir.

1305
01:28:13,880 --> 01:28:16,616
Somos el corazón palpitante
de este maldito país,

1306
01:28:16,640 --> 01:28:20,456
y queréis que nos arrodillemos
para mendigar las migajas

1307
01:28:20,480 --> 01:28:23,720
o que convirtamos nuestras granjas
en malditas reservas ecológicas.

1308
01:28:26,000 --> 01:28:27,920
Creo que eso es todo lo
que necesitamos por ahora.

1309
01:28:31,000 --> 01:28:32,240
   

1310
01:28:33,760 --> 01:28:35,136
Bien hecho, chicos.

1311
01:28:35,160 --> 01:28:36,776
- Bien hecho.
- Buen trabajo, chicos.

1312
01:28:36,800 --> 01:28:41,056
Identificados dos cadáveres misteriosos,
resueltos tres casos de muerte ilegal,

1313
01:28:41,080 --> 01:28:43,696
y una importante operación
de drogas desmantelada.

1314
01:28:43,720 --> 01:28:47,536
Formáis un buen equipo. Bien hecho.

1315
01:28:47,560 --> 01:28:51,280
- Gracias, señor.
- Gracias.

1316
01:28:53,000 --> 01:28:55,320
- Eres digno de tu padre.
- Gracias.

1317
01:29:04,680 --> 01:29:07,336
¿Piensas quedarte por aquí?

1318
01:29:07,360 --> 01:29:09,296
¿Por qué no?

1319
01:29:09,320 --> 01:29:11,640
Se me ocurren peores lugares
en los que estar destinada.

1320
01:29:16,040 --> 01:29:18,816
Lo que hiciste allí fue muy valiente.

1321
01:29:18,840 --> 01:29:20,376
Tu padre estaría orgulloso.

1322
01:29:20,400 --> 01:29:21,976
No estoy tan seguro.

1323
01:29:22,000 --> 01:29:24,696
Me habría echado una bronca por
no pedir refuerzos primero,

1324
01:29:24,720 --> 01:29:26,240
como tú dijiste que debíamos hacer.

1325
01:29:27,360 --> 01:29:28,936
Pero gracias.

1326
01:29:31,840 --> 01:29:33,536
¿No vas a contestar?

1327
01:29:33,560 --> 01:29:35,576
No, probablemente sea
mi antiguo compañero

1328
01:29:35,600 --> 01:29:38,360
para comprobar que aún no
me haya pisoteado una vaca.

1329
01:29:39,720 --> 01:29:42,416
-¿Una pinta?
- No, esta noche no.

1330
01:29:42,440 --> 01:29:44,520
Tengo que ver cómo está
mi madre, pero gracias.

1331
01:29:45,640 --> 01:29:47,640
- Salúdala de mi parte.
- Lo haré.

1332
01:29:50,160 --> 01:29:52,760
- Nos vemos mañana.
- Chao.

1333
01:30:02,680 --> 01:30:03,880
¿Mamá?

1334
01:31:51,500 --> 01:31:53,900
DAVE
DÓNDE ESTÉS, TE ENCONTRARÉ.

1335
01:32:04,000 --> 01:32:10,000
www.subtitulamos.tv

