1
00:00:43,956 --> 00:00:50,010
www.subtitulamos.tv

2
00:00:55,800 --> 00:00:58,336
Había cinco cabañas en Summerwater.

3
00:01:00,006 --> 00:01:02,827
Cuatro grupos de personas de vacaciones.

4
00:01:03,051 --> 00:01:05,406
Y la familia que trabaja en el hotel.

5
00:01:07,160 --> 00:01:09,664
Y debemos averiguar qué ha ocurrido.

6
00:01:10,825 --> 00:01:13,242
Si el fuego ha sido un accidente.

7
00:01:14,486 --> 00:01:17,406
¿Puede ayudarnos con eso, Dr. Campbell?

8
00:01:20,000 --> 00:01:22,507
Me acuerdo de cuando nació Josh.

9
00:01:23,760 --> 00:01:27,523
Mis hijos eran adolescentes
cuando él era un bebé.

10
00:01:28,216 --> 00:01:30,539
Solían jugar con él.

11
00:01:31,560 --> 00:01:33,132
Es un buen chico.

12
00:01:34,408 --> 00:01:37,125
Me han dicho que hubo un
incidente entre ustedes.

13
00:01:39,706 --> 00:01:41,632
Un malentendido solamente.

14
00:01:43,856 --> 00:01:45,936
Perdí los nervios en
el fragor del momento.

15
00:01:46,751 --> 00:01:50,125
¿Y suele perder los nervios
en el fragor del momento?

16
00:01:51,063 --> 00:01:53,859
Normalmente mantengo
la calma bajo presión.

17
00:01:55,441 --> 00:01:57,625
Anoche salvé vidas.

18
00:01:58,440 --> 00:02:01,671
Es curioso, viendo lo que
había pasado por la tarde.

19
00:02:02,763 --> 00:02:04,617
Hablemos de ese incidente.

20
00:02:05,212 --> 00:02:08,289
¿Fue su única interacción
con el Dr. Campbell?

21
00:02:11,179 --> 00:02:12,539
Básicamente sí.

22
00:02:12,720 --> 00:02:16,000
¿Habló en algún otro
momento con Josh o Millie?

23
00:02:16,141 --> 00:02:17,327
No.

24
00:02:17,762 --> 00:02:19,789
Apenas salían de su cabaña.

25
00:02:21,040 --> 00:02:23,539
¿Y cuál cree que era el motivo?

26
00:02:28,806 --> 00:02:30,351
¿Usted qué cree?

27
00:02:30,441 --> 00:02:35,089
LOS AMANTES

28
00:02:47,875 --> 00:02:50,839
Chunda, chunda, puto chunda.

29
00:03:11,722 --> 00:03:13,482
Despacio.

30
00:03:16,064 --> 00:03:17,624
No te pares.

31
00:03:20,228 --> 00:03:22,496
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Estás bien?

32
00:03:23,946 --> 00:03:25,973
Quiero que nos corramos a la vez.

33
00:03:27,083 --> 00:03:29,762
- Vale, ¿quieres que te...?
- No, mientras...

34
00:03:30,751 --> 00:03:31,949
follamos.

35
00:03:34,480 --> 00:03:35,793
Claro.

36
00:03:39,000 --> 00:03:40,106
Vale.

37
00:03:40,489 --> 00:03:41,613
¿Sí?

38
00:03:50,421 --> 00:03:52,630
Ya que hemos parado,

39
00:03:52,819 --> 00:03:54,427
quiero una taza de té.

40
00:04:17,490 --> 00:04:20,204
Creo que estaría bien dar
un paseo junto al lago.

41
00:04:20,230 --> 00:04:21,383
¿El lago?

42
00:04:22,451 --> 00:04:24,011
Hay mucha cuesta.

43
00:04:24,037 --> 00:04:25,415
Ya lo sé.

44
00:04:25,627 --> 00:04:27,337
Nos hará bien a los dos.

45
00:04:30,034 --> 00:04:32,470
No olvides vestirte.

46
00:04:45,360 --> 00:04:49,768
Cuando dices "a la vez", ¿de
cuánta exactitud hablamos?

47
00:04:50,732 --> 00:04:54,486
He estado leyendo que, al correrte,

48
00:04:54,993 --> 00:04:56,953
liberas endorfinas.

49
00:04:57,188 --> 00:04:59,861
Y que si lo haces justo al mismo tiempo,

50
00:05:00,114 --> 00:05:01,874
te conecta a niveles químicos.

51
00:05:02,086 --> 00:05:05,283
Me parece un poco forzado, no sé.

52
00:05:05,890 --> 00:05:08,119
¿Esto es por el sexo o por algo más?

53
00:05:09,360 --> 00:05:11,705
¿Tienes dudas sobre mudarte a Barra?

54
00:05:12,745 --> 00:05:13,854
No.

55
00:05:14,880 --> 00:05:17,049
Porque es un gran cambio.

56
00:05:17,920 --> 00:05:20,200
No es precisamente tu casa.

57
00:05:20,240 --> 00:05:21,955
¿A qué te refieres con eso?

58
00:05:22,120 --> 00:05:25,354
No, solo que has crecido en la ciudad.

59
00:05:25,960 --> 00:05:27,971
No me refería a nada más.

60
00:05:27,997 --> 00:05:31,037
El objetivo es estar juntos.

61
00:05:31,098 --> 00:05:33,440
No quiero que nada se interponga.

62
00:05:33,917 --> 00:05:34,986
Que no haya barreras.

63
00:05:35,210 --> 00:05:36,330
Lo sé.

64
00:05:39,945 --> 00:05:41,748
¿Podemos comer primero?

65
00:05:42,857 --> 00:05:45,974
Me ruge el estómago.
Es un poco antimorbo.

66
00:05:46,000 --> 00:05:47,240
¿Te apetece un sándwich de beicon?

67
00:05:47,287 --> 00:05:48,927
- Sí.
- Vale.

68
00:06:54,864 --> 00:06:57,883
Annie, tenemos que vestirnos.

69
00:06:58,650 --> 00:06:59,810
¿Para qué?

70
00:06:59,890 --> 00:07:02,712
Nos vamos al lago, a dar
nuestro paseo habitual.

71
00:07:03,040 --> 00:07:04,547
Bien.

72
00:07:05,120 --> 00:07:06,852
¿Has tocado el café?

73
00:07:15,082 --> 00:07:16,357
Está frío.

74
00:07:16,594 --> 00:07:17,989
¿Te preparo otro?

75
00:07:19,513 --> 00:07:21,253
- Tranquilo.
- Te haré otro.

76
00:07:21,279 --> 00:07:23,302
- Lo tomaré frío.
- No digas tonterías.

77
00:07:23,328 --> 00:07:24,935
¡He dicho que está bien así!

78
00:07:43,680 --> 00:07:45,245
¿Conoces a esos dos?

79
00:07:45,588 --> 00:07:46,792
Annie y David.

80
00:07:46,818 --> 00:07:49,578
De toda la vida. Él es muy estricto.

81
00:07:49,604 --> 00:07:50,964
¡Venga!

82
00:07:52,083 --> 00:07:53,643
Qué raro.

83
00:07:53,738 --> 00:07:55,778
¡Sube al coche!

84
00:07:55,841 --> 00:07:57,281
Vamos.

85
00:07:57,400 --> 00:07:59,402
Un poco bruto, ¿no?

86
00:08:03,009 --> 00:08:05,609
¿Crees que debería decir algo?

87
00:08:05,635 --> 00:08:07,191
Tendrá que ser ya.

88
00:08:13,290 --> 00:08:14,882
Tarde.

89
00:08:23,411 --> 00:08:25,211
¿Oíste anoche a esa familia?

90
00:08:25,237 --> 00:08:26,404
No oí nada.

91
00:08:26,430 --> 00:08:29,542
Estuvieron hasta las tres con la música.

92
00:08:29,568 --> 00:08:32,256
- ¿Puedes ir más despacio?
- Creo que trabajan en el hotel.

93
00:08:32,282 --> 00:08:34,232
Voy a poner una queja.

94
00:08:37,440 --> 00:08:40,280
Nosotros montábamos fiestas en el
lago cuando los críos eran pequeños.

95
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
Seguro que tampoco dejábamos dormir.

96
00:08:41,960 --> 00:08:44,160
Eran en el lago, y eran para todos.

97
00:08:44,200 --> 00:08:47,461
Si no querías participar,
te volvías a tu cabaña.

98
00:08:47,487 --> 00:08:49,080
Lo que hacen esos no es para todos.

99
00:08:49,120 --> 00:08:51,600
Es egoísmo puro y duro.

100
00:08:51,640 --> 00:08:53,993
Es lo que pasa hoy en día,

101
00:08:54,019 --> 00:08:58,430
todo el mundo va a la suya y los
demás les importan una mierda.

102
00:09:26,596 --> 00:09:28,229
¿Dónde le duele?

103
00:09:28,800 --> 00:09:30,026
Aquí.

104
00:09:32,747 --> 00:09:35,547
¿Le importa subirse un poco la camisa?

105
00:09:45,322 --> 00:09:47,054
- Perdón.
- No pasa nada.

106
00:09:58,882 --> 00:10:01,322
Tenemos adoquines delante de casa.

107
00:10:03,626 --> 00:10:05,244
Llovía mucho.

108
00:10:06,737 --> 00:10:08,619
Tendría que haber limpiado el musgo.

109
00:10:11,162 --> 00:10:12,643
Fue culpa mía.

110
00:10:13,947 --> 00:10:16,979
¿Su marido ha visto estas heridas?

111
00:10:17,716 --> 00:10:19,116
¿Debería?

112
00:10:19,142 --> 00:10:20,807
Yo creo que sí.

113
00:10:21,441 --> 00:10:25,166
Bueno, claro que las ha visto.

114
00:10:26,690 --> 00:10:29,947
¿Tiene hijos, Sra. West?

115
00:10:30,073 --> 00:10:31,760
Mi marido quiere tenerlos.

116
00:10:32,120 --> 00:10:34,072
Parece ser que no puedo.

117
00:10:35,623 --> 00:10:37,455
Es fuente de conflictos,

118
00:10:38,528 --> 00:10:39,721
la verdad.

119
00:10:43,554 --> 00:10:45,914
Eso no es excusa, Lorna.

120
00:10:46,009 --> 00:10:47,756
¿Puedo llamarte así?

121
00:10:48,047 --> 00:10:49,207
Claro.

122
00:10:55,553 --> 00:10:58,506
¿Hay algo de lo que te gustaría hablar?

123
00:10:59,489 --> 00:11:02,818
Quizá en un entorno menos formal.

124
00:11:30,049 --> 00:11:31,868
Preferiría ir a tomar un café.

125
00:11:35,891 --> 00:11:37,651
Siempre damos un paseo.

126
00:11:37,840 --> 00:11:39,452
El ejercicio es bueno.

127
00:11:40,000 --> 00:11:42,257
No salimos de esa cabaña.

128
00:11:43,173 --> 00:11:44,333
Vamos.

129
00:11:50,754 --> 00:11:53,034
¿De dónde crees que es esa familia?

130
00:11:53,160 --> 00:11:54,434
¿Qué?

131
00:11:54,547 --> 00:11:56,987
Sí, los que no duermen
nunca. ¿De dónde serán?

132
00:11:57,066 --> 00:11:58,866
¿Y eso qué más da?

133
00:11:58,906 --> 00:12:00,666
Nada. Es por preguntar.

134
00:12:00,739 --> 00:12:03,707
¿Porque los escoceses no montan fiestas?

135
00:12:05,354 --> 00:12:08,082
¡Solo es una pregunta, Dios!

136
00:12:09,530 --> 00:12:11,090
Deben ser polacos.

137
00:12:11,116 --> 00:12:12,402
¡David!

138
00:12:12,428 --> 00:12:14,454
Cinco minutos más.

139
00:12:14,480 --> 00:12:16,360
- No puedo.
- Tienes que mantenerte activa.

140
00:12:16,400 --> 00:12:18,000
- Es bueno para...
- Fortalecer los músculos.

141
00:12:18,040 --> 00:12:19,566
Sí, gracias, doctor.

142
00:13:00,876 --> 00:13:02,220
¿Qué haces?

143
00:13:03,979 --> 00:13:05,352
Ayudarte.

144
00:14:41,116 --> 00:14:42,382
Vámonos.

145
00:15:14,840 --> 00:15:17,746
Qué pena no ver a los chicos
y a sus familias por Navidad.

146
00:15:17,772 --> 00:15:19,629
Ya sabes cómo eran los
aviones cuando eran pequeños.

147
00:15:19,655 --> 00:15:20,847
No me sorprende.

148
00:15:20,873 --> 00:15:23,355
Me habría gustado verlos, eso es todo.

149
00:15:23,400 --> 00:15:25,691
Oye, ¿te acuerdas de
Alastair y su trompeta?

150
00:15:26,012 --> 00:15:27,689
"¿Lo hago bien, mamá?".

151
00:15:27,715 --> 00:15:29,590
"Cariño, eres el mejor".

152
00:15:36,280 --> 00:15:38,746
Me sentí muy sola
aquellos primeros años.

153
00:15:40,379 --> 00:15:42,920
A mí me parece un privilegio
estar con los niños

154
00:15:42,960 --> 00:15:45,309
la primera vez que experimentan algo.

155
00:15:46,594 --> 00:15:49,954
¿Te acuerdas de cuando Gavin
fue en bici sin los ruedines?

156
00:15:50,511 --> 00:15:52,184
Menuda cara puso.

157
00:15:53,513 --> 00:15:56,942
Las primeras veces están bien. Son
las últimas las que no ves venir.

158
00:15:58,280 --> 00:16:00,720
La última vez que te piden
que les pongas una tirita,

159
00:16:00,760 --> 00:16:04,800
la última vez que vienen a tu
cama por la mañana, calentitos.

160
00:16:04,840 --> 00:16:06,880
Te pasas la vida esperando que crezcan

161
00:16:06,920 --> 00:16:09,614
y, un día, te das cuenta
de lo que has perdido.

162
00:16:15,645 --> 00:16:17,310
No has probado la tarta.

163
00:16:17,400 --> 00:16:18,560
No. Cómela tú.

164
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
No me la he ganado, ¿verdad?

165
00:16:19,998 --> 00:16:22,216
No he dado mi paseo.

166
00:16:24,200 --> 00:16:26,458
Todavía escucho la voz de mi padre.

167
00:16:26,760 --> 00:16:30,271
"La glotonería es el
vicio de los caprichosos".

168
00:16:32,088 --> 00:16:34,488
Eso no le impidió darse todos
los caprichos que le dio la gana.

169
00:16:34,560 --> 00:16:37,040
"No apruebo la vida que has elegido.

170
00:16:37,080 --> 00:16:39,317
¡No la apruebo en absoluto!".

171
00:16:46,177 --> 00:16:47,919
Nunca lo has hecho, ¿verdad?

172
00:16:49,773 --> 00:16:50,973
¿El qué?

173
00:16:50,999 --> 00:16:53,326
Aprobarme. A mí.

174
00:16:53,400 --> 00:16:54,670
¿A qué te refieres?

175
00:16:57,865 --> 00:17:00,577
Nunca te parecí lo bastante
buena para tu hijo.

176
00:17:05,440 --> 00:17:09,988
Annie, soy yo, David.

177
00:17:10,865 --> 00:17:13,207
Soy David.

178
00:17:15,960 --> 00:17:17,970
- ¿Qué?
- Soy tu marido, Annie.

179
00:17:17,996 --> 00:17:21,324
- Estamos en Summerwater.
- Sí. Ya sé quién eres.

180
00:17:46,267 --> 00:17:47,594
Voy a...

181
00:17:48,449 --> 00:17:50,189
terminar ese paseo.

182
00:17:51,873 --> 00:17:53,233
No tardes.

183
00:18:26,501 --> 00:18:30,089
Temo haberme aprovechado
de ti de alguna forma.

184
00:18:33,834 --> 00:18:35,674
¿Por qué piensas eso?

185
00:18:37,073 --> 00:18:38,597
Soy tu médico.

186
00:18:41,224 --> 00:18:43,181
Mucha gente se conoce en el trabajo.

187
00:18:48,520 --> 00:18:50,049
Quiero estar contigo.

188
00:18:51,065 --> 00:18:52,425
Todo el tiempo.

189
00:18:55,108 --> 00:18:56,917
Quiero que esto sea real.

190
00:18:58,280 --> 00:18:59,898
¿Qué pasa con tu mujer?

191
00:19:01,000 --> 00:19:02,440
Y con tus hijos.

192
00:19:02,480 --> 00:19:06,710
Me importa un bledo lo que
piensen o digan los demás.

193
00:19:07,480 --> 00:19:09,265
Voy a estar contigo.

194
00:19:10,206 --> 00:19:12,486
No lo digas si no vas en serio.

195
00:19:15,729 --> 00:19:17,585
Me juego mucho.

196
00:19:18,873 --> 00:19:20,233
Va en serio.

197
00:19:51,679 --> 00:19:52,880
Me gusta el tatu.

198
00:19:52,920 --> 00:19:56,147
Sí. Me lo hice de joven.

199
00:19:57,330 --> 00:19:59,130
Antes de tener a mi hija.

200
00:19:59,194 --> 00:20:00,814
Antes de los hijos,
cuando teníamos vida.

201
00:20:00,840 --> 00:20:02,069
Exacto.

202
00:20:02,098 --> 00:20:03,671
Mi juventud perdida.

203
00:20:18,680 --> 00:20:20,226
No te importa, ¿verdad?

204
00:20:23,091 --> 00:20:24,505
Summerwater.

205
00:20:25,386 --> 00:20:26,906
¿Qué tal las vacaciones?

206
00:20:27,040 --> 00:20:29,216
No me estoy poniendo
tan moreno como pensaba.

207
00:20:29,972 --> 00:20:31,614
No, Escocia es preciosa.

208
00:20:32,325 --> 00:20:33,794
Cuando puedes verla.

209
00:20:34,040 --> 00:20:38,200
¿Habías estado antes? En
Summerwater, no en Escocia, claro.

210
00:20:40,000 --> 00:20:43,310
Llevo viniendo más de 30 años.

211
00:20:43,394 --> 00:20:44,634
¿Ha cambiado mucho?

212
00:20:44,660 --> 00:20:46,540
No siempre para mejor.

213
00:20:46,571 --> 00:20:47,611
Vale.

214
00:20:47,637 --> 00:20:49,161
Ya sabes.

215
00:20:49,309 --> 00:20:51,549
El lugar lo conforma su gente.

216
00:20:54,761 --> 00:20:57,130
Una falacia patética.

217
00:20:59,443 --> 00:21:02,240
Es el concepto literario
de que el entorno físico,

218
00:21:02,280 --> 00:21:03,677
el clima, la lluvia o el paisaje,

219
00:21:03,703 --> 00:21:05,678
refleja el funcionamiento
del corazón humano.

220
00:21:07,061 --> 00:21:09,341
- ¿Tú lees?
- ¿Libros?

221
00:21:09,740 --> 00:21:12,010
Sí. Más que nada, biografías deportivas.

222
00:21:12,036 --> 00:21:14,800
Fútbol, rugby, golf...

223
00:21:14,840 --> 00:21:17,239
Ah, ¿y conoces a Andy McNab?

224
00:21:18,349 --> 00:21:20,360
¿Fue finalista en los premios Booker?

225
00:21:20,400 --> 00:21:22,880
No lo creo. Estuvo en el SAS.

226
00:21:22,920 --> 00:21:25,052
Escribe basándose en su experiencia.

227
00:21:25,078 --> 00:21:26,678
Es bastante realista.

228
00:21:26,760 --> 00:21:29,040
No leo tanto como me
gustaría, sinceramente.

229
00:21:29,080 --> 00:21:30,440
Hijos, ¿sabes?

230
00:21:30,480 --> 00:21:32,042
Ahora todo son pantallas.

231
00:21:32,068 --> 00:21:34,870
La gente ya no sabe
cómo estar en silencio.

232
00:21:34,896 --> 00:21:37,040
- Qué me vas a contar.
- ¿Qué tal los vecinos ruidosos

233
00:21:37,080 --> 00:21:38,685
de las cabañas? ¿Tampoco
a ti te dejan dormir?

234
00:21:38,711 --> 00:21:41,711
- Molestan, sí.
- Aquí siempre ha habido fiestas,

235
00:21:41,920 --> 00:21:44,583
pero eran para todos y junto al lago,

236
00:21:44,609 --> 00:21:45,934
con música normal.

237
00:21:45,960 --> 00:21:47,760
No este chunda, chunda, puto chunda.

238
00:21:47,800 --> 00:21:50,600
- No molestábamos a las familias.
- Es desconsiderado, aunque...

239
00:21:50,640 --> 00:21:52,958
La camarera esa de ahí...

240
00:21:53,701 --> 00:21:55,255
es una de ellos, me parece.

241
00:21:55,320 --> 00:21:58,036
¿Sabes qué? Es cosa del marido.

242
00:22:01,490 --> 00:22:03,052
¿Has hablado con ella?

243
00:22:03,755 --> 00:22:05,372
Es maja, la verdad.

244
00:22:07,040 --> 00:22:09,125
Tienes dos hijos pequeños.

245
00:22:09,805 --> 00:22:11,610
Lola y Jack.

246
00:22:12,200 --> 00:22:14,539
A los nuestros les encantaba esto.

247
00:22:14,680 --> 00:22:16,929
El aire puro, la libertad.

248
00:22:16,955 --> 00:22:19,742
Disfruta de esos años, son
mágicos. Desaparecen en un plis.

249
00:22:20,080 --> 00:22:21,844
Ya son adultos.

250
00:22:22,274 --> 00:22:24,508
Uno está en Canadá,

251
00:22:24,996 --> 00:22:26,916
el otro en Australia.

252
00:22:28,122 --> 00:22:29,610
Uno es médico.

253
00:22:30,567 --> 00:22:33,055
Y el otro trabaja en prensa escrita.

254
00:22:33,464 --> 00:22:35,274
Eso aún nos queda lejos.

255
00:22:36,160 --> 00:22:40,055
Aunque seguro que es bonito
ver cómo se hacen a sí mismos.

256
00:22:41,760 --> 00:22:43,578
Te vas haciendo ilusiones.

257
00:22:45,061 --> 00:22:47,555
Nunca sale del todo como esperas.

258
00:22:50,200 --> 00:22:52,172
Es curioso, mi...

259
00:22:53,463 --> 00:22:55,321
Mi padre era...

260
00:22:57,400 --> 00:23:01,625
Nunca me mostró mucho
afecto. Ni a mi madre.

261
00:23:02,080 --> 00:23:03,789
Siempre se sentía decepcionado,

262
00:23:03,815 --> 00:23:06,094
y yo me prometí ser diferente.

263
00:23:07,016 --> 00:23:08,720
Tienes las mejores intenciones,

264
00:23:08,760 --> 00:23:11,336
pero al final terminas
cometiendo los mismos errores.

265
00:23:14,724 --> 00:23:16,804
Haciendo daño a tus seres queridos.

266
00:23:20,153 --> 00:23:22,793
Todos llevamos la violencia dentro.

267
00:23:28,437 --> 00:23:30,837
Somos capaces de cosas horribles.

268
00:23:34,576 --> 00:23:36,341
Tengo que ir al baño.

269
00:23:56,747 --> 00:23:57,949
LAMER

270
00:24:00,263 --> 00:24:01,755
MUSLO

271
00:24:21,868 --> 00:24:23,731
Perdona...

272
00:24:26,280 --> 00:24:28,306
Me estoy congelando.

273
00:24:28,332 --> 00:24:31,153
- No pasa nada, pongo la calefacción.
- No, no es eso.

274
00:24:33,522 --> 00:24:35,372
Has dicho que tenías frío.

275
00:24:35,916 --> 00:24:37,796
Lo siento, es que estoy distraída.

276
00:24:37,822 --> 00:24:38,934
¿Por?

277
00:24:39,920 --> 00:24:42,360
Aquí no hay mucho más que hacer.

278
00:24:42,400 --> 00:24:44,981
Ese... es el objetivo.

279
00:24:45,121 --> 00:24:49,754
Igual es por haber visto a esa
pareja, pero estoy nerviosa.

280
00:24:50,120 --> 00:24:54,598
Tal vez... me preocupe lo de Barra.

281
00:24:54,840 --> 00:24:59,280
Vale. Bueno, lo de Barra fue idea tuya.

282
00:24:59,404 --> 00:25:00,924
No tenemos por qué mudarnos.

283
00:25:00,950 --> 00:25:02,621
No es por Barra.

284
00:25:02,969 --> 00:25:05,169
Ni por vivir juntos.

285
00:25:05,240 --> 00:25:06,942
Acabas de decir que te preocupaba.

286
00:25:06,968 --> 00:25:08,247
Pero no Barra.

287
00:25:12,764 --> 00:25:14,082
Nosotros.

288
00:25:16,961 --> 00:25:18,269
¿Qué quieres decir?

289
00:25:19,316 --> 00:25:22,270
A veces me preocupa que
seamos demasiado distintos.

290
00:25:26,036 --> 00:25:27,996
Ser distintos es bueno.

291
00:25:28,240 --> 00:25:31,325
¿Qué gracia tiene estar con
alguien que sea igual que tú?

292
00:25:36,963 --> 00:25:38,668
Necesito un poco de espacio.

293
00:25:41,640 --> 00:25:42,813
Vale.

294
00:26:48,120 --> 00:26:49,874
Dijiste que la ibas a dejar.

295
00:26:50,794 --> 00:26:52,679
No puedo, ahora no.

296
00:26:53,505 --> 00:26:54,865
La madre de Annie no está bien.

297
00:26:54,891 --> 00:26:56,691
Ahora mismo se pasa el día con ella.

298
00:26:56,761 --> 00:26:58,179
Venga, ya lo sabes.

299
00:26:59,280 --> 00:27:00,960
Pero esto lo cambia todo.

300
00:27:01,000 --> 00:27:03,718
Claro que sí. Pero no es el momento.

301
00:27:06,466 --> 00:27:08,960
Todo este tiempo he pensado
que el problema era yo.

302
00:27:10,953 --> 00:27:12,499
Pero era Robert.

303
00:27:16,889 --> 00:27:19,054
Llevo mucho tiempo queriendo esto.

304
00:27:19,619 --> 00:27:23,334
Ojalá pudiera ser de
otra forma. De verdad.

305
00:27:23,360 --> 00:27:25,120
¡No, necesito este bebé!

306
00:27:25,160 --> 00:27:26,640
No puedes tenerlo.

307
00:27:33,680 --> 00:27:36,000
No hay más que hablar. Lo siento.

308
00:27:36,040 --> 00:27:37,400
No es realista.

309
00:27:40,398 --> 00:27:42,040
Ya sabes cómo es tu marido.

310
00:27:42,080 --> 00:27:44,000
¿De verdad quieres aguantarlo?

311
00:27:46,600 --> 00:27:48,241
No, pero estaría contigo.

312
00:27:58,320 --> 00:28:00,190
Dijiste que era lo que querías.

313
00:28:00,920 --> 00:28:02,944
Si fuera dentro de un año.

314
00:28:03,389 --> 00:28:06,481
Mira, la madre de mi mujer se está
muriendo. No puedo hacerle esto.

315
00:28:06,507 --> 00:28:09,022
- ¿Y a mí sí?
- ¡Tú no eres mi mujer!

316
00:28:12,285 --> 00:28:13,485
No.

317
00:28:15,120 --> 00:28:18,468
Dijiste que era lo que querías.

318
00:28:21,121 --> 00:28:24,375
Dijiste que me querías.

319
00:28:25,592 --> 00:28:29,128
Todos decimos cosas sin pensar
en el fragor del momento.

320
00:28:31,826 --> 00:28:33,863
¿En el fragor del momento?

321
00:28:36,585 --> 00:28:38,305
No debía haber dicho lo que dije.

322
00:28:38,400 --> 00:28:39,973
Ya, pero lo dijiste.

323
00:28:43,970 --> 00:28:46,072
Dios, si Robert se enterara...

324
00:28:46,822 --> 00:28:49,306
No te voy a abandonar.

325
00:28:49,619 --> 00:28:53,517
Un amigo de la facultad
tiene una clínica privada.

326
00:28:54,468 --> 00:28:55,963
Es agradable.

327
00:28:56,915 --> 00:28:58,486
Cuidarán bien de ti.

328
00:28:59,760 --> 00:29:01,400
Yo lo pagaré, claro.

329
00:29:01,440 --> 00:29:02,681
Pagaré.

330
00:29:03,067 --> 00:29:06,142
Asegurarme de que estés
bien es lo primordial.

331
00:29:08,827 --> 00:29:10,822
Me enviarías en secreto, ¿verdad?

332
00:29:14,782 --> 00:29:16,174
Que te jodan.

333
00:29:41,921 --> 00:29:43,241
Disculpa.

334
00:29:43,267 --> 00:29:45,107
Hola. No nos conocemos...

335
00:29:45,133 --> 00:29:47,133
Perdona, no es buen momento.

336
00:29:47,280 --> 00:29:49,240
Creo que deberías tener más cuidado

337
00:29:49,280 --> 00:29:50,844
a la hora de tratar a tu mujer.

338
00:29:58,840 --> 00:30:00,026
¿Qué has dicho?

339
00:30:00,085 --> 00:30:02,682
Creo que deberías ser
más amable con tu mujer.

340
00:30:05,160 --> 00:30:07,280
Mi mujer está enferma

341
00:30:07,320 --> 00:30:09,480
y tiene problemas de
equilibrio, y a veces...

342
00:30:09,520 --> 00:30:11,893
- Vale, lo siento.
- No, escúchame bien.

343
00:30:12,132 --> 00:30:14,955
A veces, tengo que ayudarla.

344
00:30:15,360 --> 00:30:18,080
¿Tienes algún otro consejo que
darme o ya hemos terminado?

345
00:30:18,120 --> 00:30:19,143
Solo opinaba.

346
00:30:19,169 --> 00:30:20,704
¡Oye! ¿David?

347
00:30:20,841 --> 00:30:22,401
¿Hay algún problema?

348
00:30:22,600 --> 00:30:24,280
Dile a tu novia que no se meta

349
00:30:24,320 --> 00:30:26,112
en lo que no le importa.

350
00:30:26,752 --> 00:30:29,367
Porque los hombres les dicen a
las mujeres qué hacer, ¿verdad?

351
00:30:29,393 --> 00:30:31,664
No me vengas con chorradas.

352
00:30:31,690 --> 00:30:34,160
Veo un patrón en tu forma
de tratar a las mujeres.

353
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
Sí, quizá deberías disculparte.

354
00:30:35,640 --> 00:30:37,526
- ¿Contigo?
- Con Millie.

355
00:30:37,552 --> 00:30:41,468
Me acuerdo de cuando
andabas por aquí en pañales.

356
00:30:41,494 --> 00:30:43,612
Ahora soy un poco más mayor.

357
00:30:44,488 --> 00:30:46,439
Ándate con ojo.

358
00:30:49,800 --> 00:30:51,280
Lo que tú digas, David.

359
00:30:51,320 --> 00:30:54,174
¡Puto cabrón de mierda!

360
00:30:55,174 --> 00:30:56,894
Dios mío.

361
00:30:59,327 --> 00:31:01,687
- ¡Hostia puta!
- Madre de Dios.

362
00:31:01,720 --> 00:31:03,120
La madre que me parió.

363
00:31:03,160 --> 00:31:04,920
Pensaba que me iba a dar un guantazo.

364
00:31:04,960 --> 00:31:06,595
Está loco. No te acerques a él.

365
00:31:06,621 --> 00:31:08,158
Me va el corazón a mil.

366
00:31:08,472 --> 00:31:11,439
Ostras. Mira el mío.

367
00:31:16,835 --> 00:31:19,674
¡Te voy a matar, hijo de puta!

368
00:31:19,720 --> 00:31:20,963
Que te jodan.

369
00:31:21,485 --> 00:31:22,885
¡Que te jodan!

370
00:31:58,145 --> 00:32:00,428
No me quedo, tengo que volver a casa.

371
00:32:01,484 --> 00:32:02,983
¿Ha ido bien?

372
00:32:06,538 --> 00:32:08,287
Supongo que sí.

373
00:32:10,846 --> 00:32:13,592
Te lo compensaré. Te lo juro.

374
00:32:13,765 --> 00:32:16,475
¿Y cómo pretendes hacerlo?

375
00:32:22,402 --> 00:32:24,085
A lo mejor...

376
00:32:24,531 --> 00:32:27,520
deberíamos esperar unas
semanas para volver a vernos.

377
00:32:30,394 --> 00:32:31,833
¿Unas semanas?

378
00:32:32,280 --> 00:32:35,263
Digo que vayamos con
calma durante un tiempo.

379
00:32:36,271 --> 00:32:39,184
Cuando se resuelva lo de
la madre de Annie y demás,

380
00:32:39,210 --> 00:32:40,926
veremos cómo va.

381
00:32:43,772 --> 00:32:45,341
Mientras tanto,

382
00:32:46,155 --> 00:32:49,977
sería buena idea que buscaras
otro médico de cabecera.

383
00:32:53,777 --> 00:32:55,008
¿Tú crees?

384
00:33:10,474 --> 00:33:11,595
Pues nada.

385
00:33:14,420 --> 00:33:15,994
Creo que deberías...

386
00:33:16,748 --> 00:33:18,408
Volver con mi marido.

387
00:33:19,859 --> 00:33:20,978
Sí.

388
00:33:32,011 --> 00:33:33,689
Era niña, por cierto.

389
00:34:35,473 --> 00:34:38,034
AUTOVÍA
TODAS LAS SALIDAS

390
00:35:24,888 --> 00:35:26,449
Gilipollas.

391
00:35:27,028 --> 00:35:29,144
Puto gilipollas.

392
00:35:34,265 --> 00:35:35,527
Disculpa.

393
00:35:36,062 --> 00:35:38,496
Había una mujer en esta
mesa. ¿Sabes dónde está?

394
00:35:39,178 --> 00:35:40,816
Creo que se ha ido.

395
00:36:23,739 --> 00:36:25,028
¿Te vas a correr?

396
00:36:25,054 --> 00:36:26,470
¡Deja de hablar!

397
00:36:36,161 --> 00:36:37,820
¡Puto gilipollas!

398
00:36:42,084 --> 00:36:43,624
Puto gilipollas.

399
00:36:55,854 --> 00:36:56,905
¿Sí?

400
00:36:57,171 --> 00:36:58,632
Conseguido.

401
00:37:19,238 --> 00:37:20,934
¿Has estado bebiendo?

402
00:37:22,533 --> 00:37:23,813
Estoy bien.

403
00:37:52,520 --> 00:37:54,637
Voy a buscarte algo calentito.

404
00:38:09,320 --> 00:38:12,364
No encuentro nada cuando lo necesito.

405
00:38:13,420 --> 00:38:15,004
Encima del armario.

406
00:38:15,931 --> 00:38:17,207
Ya está.

407
00:38:17,394 --> 00:38:19,520
¿Qué hacía encima del armario?

408
00:38:30,913 --> 00:38:32,136
¿Annie?

409
00:38:33,994 --> 00:38:35,238
¿Annie?

410
00:38:37,520 --> 00:38:38,790
¿Annie?

411
00:38:44,436 --> 00:38:45,532
Annie.

412
00:38:46,172 --> 00:38:47,505
Aquí estás.

413
00:38:47,531 --> 00:38:48,556
Es Celine.

414
00:38:48,582 --> 00:38:50,897
No, soy Justine en realidad.

415
00:38:50,923 --> 00:38:52,821
Annie, estás confundida.

416
00:38:54,032 --> 00:38:55,800
Perdona, le ocurre a veces.

417
00:38:55,840 --> 00:38:56,899
Lo siento.

418
00:38:56,932 --> 00:38:58,688
Venga, cariño. Vámonos.

419
00:39:06,707 --> 00:39:10,089
Tenemos que buscar más
cajas cuando volvamos.

420
00:39:10,186 --> 00:39:11,854
Faltan semanas para mudarnos.

421
00:39:11,880 --> 00:39:13,324
¿Tienes ganas?

422
00:39:14,400 --> 00:39:15,566
¿De ir a Barra?

423
00:39:15,949 --> 00:39:16,962
Sí.

424
00:39:16,988 --> 00:39:19,496
Podrías fingir que te hace más ilusión.

425
00:39:19,522 --> 00:39:22,058
Estoy comiendo. Has preguntado tú.

426
00:39:24,320 --> 00:39:26,168
Solo es el resto de nuestras vidas.

427
00:39:26,194 --> 00:39:27,798
¿El resto de nuestras vidas?

428
00:39:27,824 --> 00:39:29,113
Sí, claro.

429
00:39:32,001 --> 00:39:34,589
¿Por qué no empezamos por
los próximos diez años...

430
00:39:35,604 --> 00:39:37,418
- y luego ya veremos?
- Vale.

431
00:39:39,880 --> 00:39:42,832
- ¿Qué se supone que significa eso?
- No hagas que parezca más abrumador.

432
00:39:42,858 --> 00:39:45,441
¿Por qué pasar la vida
conmigo es abrumador?

433
00:39:46,080 --> 00:39:49,240
A veces, temo que no sientas por mí

434
00:39:49,420 --> 00:39:50,980
lo mismo que siento por ti.

435
00:39:52,853 --> 00:39:54,980
Que tal vez no sea lo
bastante inteligente para ti

436
00:39:55,427 --> 00:39:57,363
o lo bastante sofisticado.

437
00:39:58,192 --> 00:39:59,285
Sí.

438
00:39:59,582 --> 00:40:02,832
A veces también temo
que no sea suficiente.

439
00:40:07,710 --> 00:40:10,199
Que no seas suficiente para mí.

440
00:40:19,346 --> 00:40:20,852
Me preocupa que...

441
00:40:21,853 --> 00:40:23,735
seamos viejos algún día,

442
00:40:23,840 --> 00:40:25,680
salgamos de esta cabaña...

443
00:40:26,927 --> 00:40:30,807
me resbale y tú me agarres de malas
formas porque las pequeñas cosas

444
00:40:30,840 --> 00:40:32,532
que antes te encantaban de mí

445
00:40:32,558 --> 00:40:34,688
sean las que entonces
te saquen de quicio.

446
00:40:34,714 --> 00:40:36,602
¿Es lo que sientes por mí?

447
00:40:38,200 --> 00:40:40,761
Porque no es lo que siento por ti.

448
00:40:40,956 --> 00:40:43,528
No sabes lo que vas a
sentir por mí en el futuro.

449
00:40:43,554 --> 00:40:44,753
Exacto.

450
00:40:45,320 --> 00:40:47,315
Lo que tenemos es único.

451
00:40:50,124 --> 00:40:53,394
Y lo que siento por
ti es inconmensurable.

452
00:40:57,843 --> 00:41:01,083
Así que la pregunta es si
tú sientes lo mismo por mí.

453
00:41:30,916 --> 00:41:32,696
Estaba segura de que era ella.

454
00:41:33,469 --> 00:41:34,649
Lo sé.

455
00:41:41,540 --> 00:41:42,900
Te quiero.

456
00:41:48,871 --> 00:41:50,551
Deberías haberme empujado.

457
00:41:58,920 --> 00:42:00,800
Sé que lo has pensado.

458
00:42:03,809 --> 00:42:05,400
Has pensado en empujarme

459
00:42:05,440 --> 00:42:08,215
y, al no poder hacerlo,
ibas a abandonarme.

460
00:42:10,834 --> 00:42:12,674
¿Qué sentido habría tenido?

461
00:42:12,738 --> 00:42:14,698
Siempre has sido impulsivo.

462
00:42:14,824 --> 00:42:16,473
Ese es tu problema.

463
00:42:17,435 --> 00:42:20,833
Te crees muy reflexivo, pero no.

464
00:42:23,027 --> 00:42:24,738
Pasas a la acción.

465
00:42:25,700 --> 00:42:27,528
Es lo que me gusta de ti.

466
00:42:32,740 --> 00:42:34,442
Tengo frío.

467
00:43:58,083 --> 00:43:59,415
¿Una galleta?

468
00:45:56,149 --> 00:46:02,861
www.subtitulamos.tv

