1
00:00:28,873 --> 00:00:34,263
www.subtitulamos.tv

2
00:00:44,435 --> 00:00:46,437
Hola, señor. Me llamo Red,

3
00:00:46,481 --> 00:00:48,201
y voy a la primaria South Park.

4
00:00:48,226 --> 00:00:50,006
¿Quiere firmar mi petición?

5
00:00:50,050 --> 00:00:51,094
Claro, pequeña.

6
00:00:51,119 --> 00:00:52,468
¿Para qué es tu petición?

7
00:00:52,493 --> 00:00:55,076
Es para intentar que
todos huelan mis pedos.

8
00:00:57,753 --> 00:01:00,495
¡Eh, eh, eh! ¿Qué está pasando aquí?

9
00:01:00,520 --> 00:01:02,261
¡Vaya, Papá Noel!

10
00:01:02,286 --> 00:01:04,087
Has sido una chica mala, Red.

11
00:01:04,112 --> 00:01:06,162
Así que ahora te mearé en la cara.

12
00:01:06,187 --> 00:01:08,580
¡No, será mejor que no, Santa!

13
00:01:08,605 --> 00:01:10,390
   

14
00:01:10,415 --> 00:01:11,654
   

15
00:01:15,498 --> 00:01:16,946
¿Ven?

16
00:01:16,971 --> 00:01:19,408
¡Y luego Papá Noel le orina en la cara!

17
00:01:19,433 --> 00:01:22,610
Ahora hueles a orina de Papá Noel.

18
00:01:22,635 --> 00:01:24,376
Vaya, se ve bastante real.

19
00:01:24,401 --> 00:01:25,401
¡Chicos!

20
00:01:25,426 --> 00:01:26,645
¡Chicos, miren esto!

21
00:01:27,043 --> 00:01:28,958
Kenny y yo hicimos un
video de IA generativa

22
00:01:28,983 --> 00:01:30,767
de Red siendo meada por Papá Noel.

23
00:01:30,792 --> 00:01:33,012
   

24
00:01:33,184 --> 00:01:34,707
Ah, amigo.

25
00:01:34,732 --> 00:01:36,821
Es muy fácil, puedes
hacer los videos en línea.

26
00:01:36,846 --> 00:01:38,412
Hicimos uno de Red
comiendo mierda de perro

27
00:01:38,437 --> 00:01:40,222
y otro de Red vomitando tampones.

28
00:01:40,507 --> 00:01:41,900
Amigo, eso no está bien.

29
00:01:41,925 --> 00:01:44,057
Sí, ¿por qué le harían eso?

30
00:01:44,082 --> 00:01:46,552
¡Porque Red es una perra! Ella me usó.

31
00:01:46,553 --> 00:01:47,785
   

32
00:01:47,810 --> 00:01:50,271
Red fingió que le gustaba para
que le comprara un Labubu.

33
00:01:50,296 --> 00:01:51,646
Esa perra se lo merece.

34
00:01:51,671 --> 00:01:54,224
No deberías usar IA para hacer
porno de venganza, Butters.

35
00:01:54,249 --> 00:01:55,642
Eso va a ser contraproducente.

36
00:01:55,667 --> 00:01:57,146
Ah, ¿qué va a pasar?

37
00:01:57,269 --> 00:01:59,849
   

38
00:02:01,092 --> 00:02:03,076
¡Esa pequeña mierda!

39
00:02:03,437 --> 00:02:04,917
¡Esa pequeña mierda!

40
00:02:05,094 --> 00:02:06,419
Ya está por toda la escuela.

41
00:02:06,444 --> 00:02:08,098
Butters intenta humillarte.

42
00:02:08,123 --> 00:02:09,662
¿Qué diablos le hice?

43
00:02:09,687 --> 00:02:11,716
Bueno, en cierto modo lo usaste.

44
00:02:11,741 --> 00:02:13,169
No lo usé.

45
00:02:13,194 --> 00:02:15,109
Él quería comprarme un Labubu.

46
00:02:15,134 --> 00:02:16,607
Deberías ir a decírselo
al director, Red.

47
00:02:16,632 --> 00:02:18,349
Dijeron que si alguien
hacía este tipo de videos

48
00:02:18,374 --> 00:02:20,507
de otros estudiantes,
llamarían a la policía.

49
00:02:21,368 --> 00:02:23,209
No necesito decírselo al director.

50
00:02:23,234 --> 00:02:25,381
Esta tarde habrá una gran asamblea.

51
00:02:25,406 --> 00:02:27,544
Yo misma me vengaré de Butters.

52
00:02:30,510 --> 00:02:31,998
Muy bien, todos, escuchen.

53
00:02:32,023 --> 00:02:34,131
Como saben, la mayoría de sus
cerebros han sido succionados

54
00:02:34,156 --> 00:02:36,115
de sentido común por parte
de la izquierda radical woke.

55
00:02:36,460 --> 00:02:39,420
Y entonces el tema de hoy es
sobre tener algo de orgullo

56
00:02:39,445 --> 00:02:40,881
de la herencia de Estados Unidos.

57
00:02:41,117 --> 00:02:42,597
Presten atención.

58
00:02:44,287 --> 00:02:45,677
Estados Unidos.

59
00:02:45,702 --> 00:02:47,802
Fue construida sobre un sueño.

60
00:02:47,827 --> 00:02:51,732
Una idea de que casi todas las
personas deberían ser libres.

61
00:02:52,086 --> 00:02:55,630
Cuando nuestros antepasados llegaron
por primera vez a esta gran nación,

62
00:02:55,655 --> 00:02:57,152
- ellos... en el...
- Mayflower...

63
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Plymouth...

64
00:02:58,203 --> 00:03:00,784
   

65
00:03:01,442 --> 00:03:03,835
   

66
00:03:05,403 --> 00:03:06,687
¡Hola a todos!

67
00:03:06,712 --> 00:03:08,083
Soy yo, Butters.

68
00:03:08,919 --> 00:03:10,929
Y este es mi amigo Totoro.

69
00:03:10,954 --> 00:03:12,498
¿Y saben qué voy a hacer?

70
00:03:12,523 --> 00:03:14,133
Me lo voy a coger.

71
00:03:14,158 --> 00:03:16,029
Sí, así es, soy Butters

72
00:03:16,054 --> 00:03:18,534
y voy a tener sexo con
Totoro ahora mismo.

73
00:03:24,949 --> 00:03:26,621
¡Perra!

74
00:03:27,802 --> 00:03:29,480
¿Qué diablos es esto?

75
00:03:29,961 --> 00:03:31,267
Se lo dije.

76
00:03:34,736 --> 00:03:37,260
Muy bien, señora Cartman,
déjeme aclarar esto.

77
00:03:37,285 --> 00:03:40,246
¿Dice que el gobierno
se llevó a su hijo?

78
00:03:41,035 --> 00:03:43,124
Eric estaba muy enfermo.

79
00:03:43,149 --> 00:03:44,280
El doctor dijo que solo le quedaban

80
00:03:44,305 --> 00:03:46,307
otras seis o siete semanas de vida.

81
00:03:46,332 --> 00:03:47,831
Y estas personas dijeron
que podrían ayudarlo

82
00:03:47,856 --> 00:03:49,949
si lo llevaban a Washington.

83
00:03:49,974 --> 00:03:52,207
¿Y no le dijeron para acompañarlo?

84
00:03:52,232 --> 00:03:53,738
Parece un poco descabellado.

85
00:03:53,763 --> 00:03:56,269
Todo era muy confuso.

86
00:03:56,294 --> 00:03:58,862
Dijeron que se trataba
de seguridad nacional.

87
00:03:58,887 --> 00:04:00,582
He estado recibiendo
actualizaciones y correos,

88
00:04:00,607 --> 00:04:03,457
pero ya ni siquiera sé qué creer.

89
00:04:03,482 --> 00:04:04,874
Detective Harris, señor,

90
00:04:04,899 --> 00:04:06,801
tenemos que ir a la
escuela de inmediato.

91
00:04:06,826 --> 00:04:07,827
¿Qué pasa?

92
00:04:07,852 --> 00:04:09,245
Hay un niño allí, señor.

93
00:04:09,270 --> 00:04:11,359
Parece que Totoro ha
abusado sexualmente de él.

94
00:04:11,384 --> 00:04:13,647
¡Mierda! Lo siento, señora Cartman.

95
00:04:13,672 --> 00:04:15,326
Lo investigaremos cuando podamos.

96
00:04:15,351 --> 00:04:17,996
¿Pero qué pasa con Erick?

97
00:04:25,832 --> 00:04:28,051
Muy bien, chico, ¿quieres
contarme qué pasó?

98
00:04:29,123 --> 00:04:30,603
¡No sé nada!

99
00:04:30,748 --> 00:04:32,855
Hemos visto el video, chico.

100
00:04:32,880 --> 00:04:35,691
¿Cuánto tiempo han estado
sexualmente activos tú y Totoro?

101
00:04:36,363 --> 00:04:37,480
¿Qué?

102
00:04:38,060 --> 00:04:39,715
¡No sé nada!

103
00:04:40,346 --> 00:04:42,043
Mira, ese pedazo de mierda
que vive en el bosque

104
00:04:42,068 --> 00:04:43,613
seguirá haciéndoles esto a los niños

105
00:04:43,638 --> 00:04:45,074
a menos que hables con nosotros.

106
00:04:45,184 --> 00:04:46,837
Quiero saber dónde conociste a Totoro

107
00:04:46,862 --> 00:04:49,191
y quiero una descripción de su pene.

108
00:04:49,636 --> 00:04:51,570
Señor, será mejor que venga a ver esto.

109
00:04:51,595 --> 00:04:52,676
¿Qué es?

110
00:04:52,701 --> 00:04:54,816
Hay otro joven estudiante
aquí en esta escuela

111
00:04:54,841 --> 00:04:57,504
que parece haber sido
violado por Popeye.

112
00:04:58,059 --> 00:05:00,536
¿Popeye? ¡Ese hijo de puta!

113
00:05:00,561 --> 00:05:02,301
¡No sé nada!

114
00:05:02,326 --> 00:05:04,129
   

115
00:05:04,165 --> 00:05:05,723
   

116
00:05:05,748 --> 00:05:07,489
Jesucristo.

117
00:05:07,514 --> 00:05:09,995
   

118
00:05:10,119 --> 00:05:12,973
¡Dios mío! ¿Qué diablos pasa aquí?

119
00:05:12,998 --> 00:05:14,782
Creemos que Totoro y
Popeye podrían estar

120
00:05:14,807 --> 00:05:17,090
trabajando juntos de
alguna manera, señor.

121
00:05:17,868 --> 00:05:19,832
Todo esto tiene que estar conectado.

122
00:05:20,008 --> 00:05:22,527
Una serie de violaciones, el
chico Cartman desaparecido...

123
00:05:22,833 --> 00:05:25,619
South Park se va a cagar
ante nuestros ojos.

124
00:05:25,764 --> 00:05:26,879
¿Señor?

125
00:05:27,413 --> 00:05:30,004
Algo muy malo está pasando aquí, Mitch.

126
00:05:30,029 --> 00:05:31,715
Y voy a descubrir qué es.

127
00:05:52,631 --> 00:05:53,850
Jefe,

128
00:05:53,875 --> 00:05:56,181
por favor, no se enoje conmigo.

129
00:05:56,206 --> 00:05:58,121
Todo lo que hice...

130
00:05:58,358 --> 00:05:59,794
lo hice por usted.

131
00:05:59,837 --> 00:06:02,057
Me estabas manipulando.

132
00:06:02,082 --> 00:06:04,189
Todo este tiempo has estado intentando

133
00:06:04,233 --> 00:06:05,715
que me deshaga del bebé de Satanás.

134
00:06:05,740 --> 00:06:08,980
Sí, porque sé que quiere
deshacerse del bebé, jefe.

135
00:06:14,025 --> 00:06:16,504
Sólo intentaba ayudarlo.

136
00:06:17,144 --> 00:06:19,269
Haría cualquier cosa por usted.

137
00:06:19,944 --> 00:06:21,105
Usted...

138
00:06:21,453 --> 00:06:23,629
es el mejor jefe

139
00:06:23,992 --> 00:06:25,715
que he tenido.

140
00:06:26,522 --> 00:06:29,480
Y solo quiero que sea feliz.

141
00:06:30,987 --> 00:06:32,728
Por supuesto que no quiero el bebé,

142
00:06:32,753 --> 00:06:34,842
pero todos están muy emocionados.

143
00:06:35,046 --> 00:06:36,396
No puedo salir de esta.

144
00:06:37,971 --> 00:06:39,930
Conozco a un tipo, jefe.

145
00:06:41,270 --> 00:06:44,043
Está en Colorado ahora mismo.

146
00:06:44,366 --> 00:06:48,066
Es un experto en todo esto.

147
00:06:52,614 --> 00:06:55,332
Nadie está aquí para
avergonzarte, ¿de acuerdo, hijo?

148
00:06:55,357 --> 00:06:58,762
Solo queremos saber qué
pasó entre tú y Popeye.

149
00:06:59,654 --> 00:07:01,654
   

150
00:07:01,679 --> 00:07:03,048
No puedes decirles que
las chicas te lo hicieron

151
00:07:03,073 --> 00:07:04,224
porque me ayudaste o sabrán que

152
00:07:04,249 --> 00:07:05,729
nosotros se lo hicimos a ellas primero.

153
00:07:05,754 --> 00:07:07,715
¡No sabemos nada!

154
00:07:07,984 --> 00:07:09,753
¿Totoro te dijo que dijeras eso?

155
00:07:09,778 --> 00:07:12,058
No necesitas proteger a estos cabrones.

156
00:07:12,631 --> 00:07:15,068
Señor, hay un Studio Ghibli aquí

157
00:07:15,093 --> 00:07:16,582
que quiere hablar con el niño.

158
00:07:16,607 --> 00:07:18,293
¿Qué es Studio Ghibli?

159
00:07:18,318 --> 00:07:21,207
Unos japoneses que dicen
que representan a Totoro.

160
00:07:21,676 --> 00:07:22,832
¡Tú!

161
00:07:22,877 --> 00:07:24,980
¡Tú jodiste a Totoro!

162
00:07:25,005 --> 00:07:29,793
¡Totoro es propiedad
intelectual de Studio Ghibli!

163
00:07:29,818 --> 00:07:32,230
Totoro ya tiene algunos abogados, ¿eh?

164
00:07:32,255 --> 00:07:35,230
¡Cientos de artistas necesitan

165
00:07:35,255 --> 00:07:37,527
tres años para hacer a Totoro!

166
00:07:37,552 --> 00:07:39,467
¡Y en dos minutos

167
00:07:39,492 --> 00:07:41,277
escupes tu mierda

168
00:07:41,446 --> 00:07:43,223
y te jodes a Totoro!

169
00:07:43,248 --> 00:07:45,875
¡Studio Ghibli no sakuhin!

170
00:07:46,125 --> 00:07:47,126
¿Qué?

171
00:07:47,151 --> 00:07:48,949
   

172
00:07:48,974 --> 00:07:52,207
Bien, no entiendo ni una palabra
de lo que dice alguien aquí.

173
00:07:52,735 --> 00:07:54,127
¡Para!

174
00:07:54,152 --> 00:07:57,168
¡Este es un "shi-shu" y "deshishto"!

175
00:07:57,193 --> 00:07:59,043
¡"Shi-shu" y "deshishto"!

176
00:07:59,068 --> 00:08:00,635
¡Mitch, sácalos de aquí!

177
00:08:02,250 --> 00:08:03,251
¡Shimatta!

178
00:08:03,276 --> 00:08:06,279
¡Totoro no meiyo ga kegasareta!

179
00:08:06,660 --> 00:08:10,707
¡No puedes simplemente
hacer lo que quieras

180
00:08:10,751 --> 00:08:14,473
con propiedad intelectual
de otra persona!

181
00:08:15,832 --> 00:08:17,560
¿Qué tal, mamá? Es tu hijo, Eric.

182
00:08:17,584 --> 00:08:19,194
En vivo desde Washington, D.C. Día uno.

183
00:08:19,219 --> 00:08:20,240
Mira, es muy puntiagudo...

184
00:08:20,265 --> 00:08:21,385
el Monumento a Washington.

185
00:08:21,410 --> 00:08:22,418
Todo el estanque está ahí.

186
00:08:22,443 --> 00:08:23,677
Es como una bañera
gigante, pero con patos.

187
00:08:23,702 --> 00:08:24,902
Todo está genial. Lo prometo.

188
00:08:24,927 --> 00:08:26,487
Mamá, soy yo. Quiero que sepas que

189
00:08:26,512 --> 00:08:28,688
estoy a salvo y que no
corro ningún peligro.

190
00:08:29,031 --> 00:08:31,076
Hay un castillo al final de la calle

191
00:08:31,101 --> 00:08:32,015
y todos huelen a palomitas.

192
00:08:32,040 --> 00:08:33,781
Esto es irreal, para siempre.

193
00:08:33,806 --> 00:08:35,457
Quiero que todos sepan
que estoy sano y salvo.

194
00:08:35,482 --> 00:08:37,168
¡No, gatito, ese es mi pastel!

195
00:08:37,193 --> 00:08:38,500
Me encantan los Cheesy Poofs y...

196
00:08:38,637 --> 00:08:39,929
¡Respeta mi autoridad! ¡Adiós!

197
00:08:39,953 --> 00:08:41,259
Eric,

198
00:08:41,284 --> 00:08:43,219
mami te extraña.

199
00:08:46,947 --> 00:08:49,210
"Un niño de South Park le

200
00:08:49,235 --> 00:08:51,629
dice a su mamá que está bien

201
00:08:51,654 --> 00:08:53,874
y que pronto regresará a casa".

202
00:08:53,899 --> 00:08:55,074
Amigo, vete a la mierda.

203
00:08:55,099 --> 00:08:56,819
Eso que haces no está nada bien.

204
00:08:57,927 --> 00:08:59,320
"El chico es gordo

205
00:08:59,345 --> 00:09:01,293
y autoritario".

206
00:09:03,402 --> 00:09:04,598
Hola, mamá, las cosas están bien aquí.

207
00:09:04,623 --> 00:09:05,543
¡Me encantan los Cheesy Poofs!

208
00:09:05,568 --> 00:09:07,071
Estoy feliz de sentirme mejor
y pronto estaré en casa.

209
00:09:07,096 --> 00:09:08,726
¡Respeta mi autoridad!

210
00:09:08,751 --> 00:09:10,883
Hermano, todos sabrán que ese no soy yo.

211
00:09:10,908 --> 00:09:12,407
Ni siquiera he hablado de Cheesy Poofs

212
00:09:12,432 --> 00:09:13,519
en cinco años.

213
00:09:13,692 --> 00:09:15,172
¡Cállate!

214
00:09:15,197 --> 00:09:17,025
Iremos a Washington pronto

215
00:09:17,135 --> 00:09:18,702
y luego me ayudarás

216
00:09:18,727 --> 00:09:20,980
a evitar que nazca el Anticristo.

217
00:09:21,082 --> 00:09:23,551
Y vamos a salvar el mundo.

218
00:09:24,376 --> 00:09:26,247
¡No gratis, amigo!

219
00:09:26,272 --> 00:09:29,019
Si quieres utilizarme, entonces
tendrás que pagarle a un hijo de puta.

220
00:09:29,044 --> 00:09:30,804
No puedes obligarme a hacer cosas raras

221
00:09:30,829 --> 00:09:32,387
que normalmente nunca haría.

222
00:09:32,412 --> 00:09:34,691
Es el mundo en el que vives, chico.

223
00:09:35,923 --> 00:09:39,301
Cualquiera puede obligarte
a hacer lo que quiera.

224
00:09:40,028 --> 00:09:42,295
¡No, gatito, esa es mi autoridad!

225
00:09:42,320 --> 00:09:43,583
¡Pastel!

226
00:09:55,062 --> 00:09:57,934
Hablo muy duro. ¿Sabes?

227
00:09:57,959 --> 00:10:02,137
Siento que merezco
relajarme un poco, chico.

228
00:10:02,543 --> 00:10:04,691
Por supuesto que sí, jefe.

229
00:10:04,716 --> 00:10:07,502
Este bebé es demasiado para usted.

230
00:10:07,596 --> 00:10:10,469
Probé clínicas de aborto, Plan B.

231
00:10:10,501 --> 00:10:12,720
Pero este bebé simplemente
no quiere morir.

232
00:10:12,784 --> 00:10:16,558
Y así es como mi tipo en
Colorado puede ayudarnos, jefe.

233
00:10:16,684 --> 00:10:19,774
Solo él puede detener al Anticristo.

234
00:10:19,799 --> 00:10:22,889
Si lo traemos aquí, a
Washington, entonces podremos...

235
00:10:22,914 --> 00:10:24,340
¿Qué están haciendo?

236
00:10:24,365 --> 00:10:26,379
¡Oye, relájate, chico!

237
00:10:26,404 --> 00:10:28,621
¡Tenemos una reunión importante!

238
00:10:29,166 --> 00:10:30,820
¿De qué están hablando?

239
00:10:30,845 --> 00:10:33,500
Son cosas del gobierno, Satanás.

240
00:10:33,525 --> 00:10:35,784
Bueno, supongo que iré al pediatra

241
00:10:35,809 --> 00:10:37,245
solo otra vez.

242
00:10:37,270 --> 00:10:38,569
¡Oye, relájate, chico!

243
00:10:38,594 --> 00:10:40,238
Tenemos que hacer esto.

244
00:10:40,263 --> 00:10:42,657
Eres un pedazo de mierda.

245
00:10:45,501 --> 00:10:47,480
¿Ves? Siempre quejándose.

246
00:10:47,632 --> 00:10:50,199
Debería ser tratado mejor que eso.

247
00:10:50,224 --> 00:10:52,691
Sí, jefe, debería.

248
00:10:52,716 --> 00:10:55,519
Por eso necesita confiar en mí.

249
00:10:55,852 --> 00:10:59,465
Nadie siente por usted lo que yo siento.

250
00:11:00,113 --> 00:11:01,767
Nadie, jefe.

251
00:11:17,610 --> 00:11:19,629
Red, ¿podemos hablar contigo?

252
00:11:19,896 --> 00:11:21,289
Claro, Kyle.

253
00:11:21,314 --> 00:11:23,769
Estoy aquí para ayudar a Butters
a intentar conseguir una tregua.

254
00:11:25,075 --> 00:11:26,729
¿Qué tipo de tregua?

255
00:11:26,754 --> 00:11:29,426
Es que todo esto de Sora
se está yendo de las manos.

256
00:11:29,451 --> 00:11:30,670
Sé que Butters lo empezó,

257
00:11:30,695 --> 00:11:32,129
así que hicieron uno de él,

258
00:11:32,161 --> 00:11:34,027
pero luego hicieron uno de Kenny,

259
00:11:34,052 --> 00:11:37,215
y creo que todos
debemos respetarnos más.

260
00:11:37,380 --> 00:11:39,252
¿Sabes qué? Tienes razón, Kyle.

261
00:11:39,277 --> 00:11:40,844
Realmente eres un tipo inteligente.

262
00:11:40,961 --> 00:11:43,528
Gracias, Red. Me siento
como un tipo inteligente.

263
00:11:43,553 --> 00:11:45,465
Es porque soy judío.

264
00:11:46,094 --> 00:11:49,097
Disculpa, ¿te llamas Kyle?

265
00:11:49,122 --> 00:11:50,907
¡Vaya, es Droopy!

266
00:11:51,058 --> 00:11:52,886
Hola, Droopy. Sí, soy Kyle.

267
00:11:52,929 --> 00:11:54,551
¿Sabes qué?

268
00:11:54,576 --> 00:11:57,013
Voy a cagar en tu boca.

269
00:11:57,038 --> 00:11:59,345
¡No, Droopy, no te cagues en mi boca!

270
00:11:59,370 --> 00:12:00,370
¡Perro malo!

271
00:12:00,395 --> 00:12:02,180
Aquí viene.

272
00:12:04,025 --> 00:12:06,723
¿Te gusta eso, judío tonto?

273
00:12:08,199 --> 00:12:10,201
- Amigo, ¿qué diablos?
- ¿Ves?

274
00:12:10,226 --> 00:12:11,902
Las chicas hicieron uno sobre ti ahora.

275
00:12:11,927 --> 00:12:13,407
¿Qué diablos hice?

276
00:12:13,432 --> 00:12:15,160
¡No importa, te lo dije!

277
00:12:15,185 --> 00:12:16,839
Red es una perra.

278
00:12:17,084 --> 00:12:20,340
¿Te gusta esa mierda
caliente en tu boca de judío?

279
00:12:20,675 --> 00:12:22,787
Tienes que admitir que es
bastante impresionante.

280
00:12:22,812 --> 00:12:24,161
Se ve muy real.

281
00:12:24,186 --> 00:12:25,973
¡No es impresionante! Está mal.

282
00:12:25,998 --> 00:12:27,391
¿Cómo es esto siquiera legal?

283
00:12:27,483 --> 00:12:28,919
Nada es sagrado, Kyle.

284
00:12:28,944 --> 00:12:31,163
Lo único que puedes hacer es
combatir el fuego con fuego.

285
00:12:31,395 --> 00:12:32,962
Entonces veamos si le gusta a Red cuando

286
00:12:32,987 --> 00:12:34,723
hagamos uno de ella y Bluey.

287
00:12:34,748 --> 00:12:35,749
¡Sí!

288
00:12:42,737 --> 00:12:46,306
Hemos tenido 12 casos nuevos
en las últimas 14 horas.

289
00:12:46,404 --> 00:12:49,590
¿Y me dicen que no podemos
conseguir que un niño testifique?

290
00:12:49,615 --> 00:12:51,442
Ninguno de los niños hablará, señor.

291
00:12:51,467 --> 00:12:53,774
Se nos está acabando el tiempo, gente.

292
00:12:53,799 --> 00:12:56,199
Todos estos depredadores
empezarán a buscar abogados,

293
00:12:56,224 --> 00:12:57,558
como hizo Totoro.

294
00:12:57,583 --> 00:12:59,566
¡No somos abogados de Totoro!

295
00:12:59,591 --> 00:13:02,340
¡Studio Ghibli crea a Totoro

296
00:13:02,365 --> 00:13:05,480
con lápiz y color,

297
00:13:05,505 --> 00:13:10,118
no escribiendo oraciones en
la estúpida aplicación Sora.

298
00:13:12,008 --> 00:13:14,426
Nadie puede entender
nada de lo que dices,

299
00:13:14,451 --> 00:13:16,629
así que no sé qué decirte, amigo.

300
00:13:17,027 --> 00:13:19,029
Simplemente no obtenemos
ninguna cooperación.

301
00:13:19,054 --> 00:13:21,230
Con cada niño que interrogamos,
obtenemos lo mismo.

302
00:13:21,255 --> 00:13:23,649
"Ese no soy yo. Alguien más hizo eso".

303
00:13:23,674 --> 00:13:25,949
Ese es el South Park en
el que vivimos, Mitch.

304
00:13:25,974 --> 00:13:28,066
Los niños no hablarán con un policía,

305
00:13:28,091 --> 00:13:31,215
pero harán cualquier cosa que Rocky
y Bullwinkle les digan que hagan.

306
00:13:32,988 --> 00:13:34,160
Eso es.

307
00:13:34,185 --> 00:13:37,308
Tenemos que ir de incógnito como
un par de estos depredadores

308
00:13:37,333 --> 00:13:39,894
y ganarnos la confianza de un niño.

309
00:13:46,593 --> 00:13:48,334
Sí. ¿Qué sucede?

310
00:13:48,359 --> 00:13:50,199
Todo está bien.

311
00:13:50,224 --> 00:13:52,662
Ahora tenemos la aprobación de Trump.

312
00:13:53,024 --> 00:13:54,896
¿El presidente sabe de nuestros planes?

313
00:13:54,921 --> 00:13:56,096
Sí.

314
00:13:56,121 --> 00:13:59,037
Él y yo estamos de acuerdo.

315
00:13:59,163 --> 00:14:00,381
¿Qué dice?

316
00:14:00,406 --> 00:14:02,713
Pero todavía no podemos continuar.

317
00:14:02,738 --> 00:14:05,305
¿Puedes mantener al niño
retenido un poco más?

318
00:14:05,330 --> 00:14:07,201
No hay problema... Con Sora 2,

319
00:14:07,226 --> 00:14:09,699
puedo hacer que el chico de South
Park haga casi cualquier cosa.

320
00:14:09,842 --> 00:14:11,757
Amigo, vete a la mierda.

321
00:14:11,828 --> 00:14:13,394
Eso es patético.

322
00:14:21,320 --> 00:14:24,832
Pero, jefe, ¿qué hay de Satanás?

323
00:14:40,560 --> 00:14:43,621
Jefe, es muy grande.

324
00:14:46,230 --> 00:14:48,902
DORMITORIO LINCOLN

325
00:14:54,693 --> 00:14:56,332
¡Ay, jefe!

326
00:14:57,502 --> 00:14:58,902
¡Jefe!

327
00:14:59,774 --> 00:15:01,457
¡Sí, jefe!

328
00:15:02,076 --> 00:15:03,996
¡Sí, jefe!

329
00:15:12,112 --> 00:15:14,824
¿Cuánto tiempo más tendremos que
seguir con esta mierda, Mitch?

330
00:15:16,352 --> 00:15:18,683
¿Recuerdas cuando las
cosas tenían sentido?

331
00:15:18,708 --> 00:15:21,707
Dedicabas tu tiempo. Hacías el trabajo.

332
00:15:21,949 --> 00:15:24,199
Pero ahora esto que estamos viendo

333
00:15:25,191 --> 00:15:27,454
es como si alguien sacudiera
la bola de nieve y dijera:

334
00:15:27,479 --> 00:15:29,480
"Aquí tienes, dale sentido a esto".

335
00:15:30,259 --> 00:15:32,676
Yo tampoco lo entiendo mucho, señor.

336
00:15:33,000 --> 00:15:35,058
Quizá simplemente
seamos demasiado viejos.

337
00:15:36,229 --> 00:15:39,168
Solíamos perseguir a
delincuentes normales.

338
00:15:39,683 --> 00:15:43,191
Pero ahora los delincuentes
tienen caras que pueden

339
00:15:43,216 --> 00:15:46,959
convertirse en naranjas que
se comen a otras naranjas.

340
00:15:47,241 --> 00:15:49,410
Entonces es cuando te das cuenta

341
00:15:49,856 --> 00:15:52,465
de que tal vez el trabajo
ya no te necesita.

342
00:15:53,955 --> 00:15:56,223
Mire. La niña está saliendo.

343
00:15:56,715 --> 00:15:58,058
Hagamos esto.

344
00:15:59,634 --> 00:16:02,071
Hola, pequeña. Somos Rocky y Bullwinkle.

345
00:16:02,096 --> 00:16:04,054
¿Buscas pasar un buen rato?

346
00:16:13,294 --> 00:16:16,602
El departamento de policía de South
Park tuvo que actuar encubierto

347
00:16:16,627 --> 00:16:19,674
para finalmente llegar a
la verdad en este caso.

348
00:16:20,022 --> 00:16:21,632
Y lo que mostrará la evidencia es

349
00:16:21,657 --> 00:16:24,095
que una niña inocente fue humillada

350
00:16:24,120 --> 00:16:26,394
por las acciones de estos niños.

351
00:16:27,178 --> 00:16:30,051
Muy bien, pequeña, dices que los
chicos simplemente te usaron.

352
00:16:30,076 --> 00:16:31,238
¿Es así?

353
00:16:31,828 --> 00:16:32,800
Así es.

354
00:16:32,825 --> 00:16:35,308
Me obligaron a hacer cosas
que normalmente nunca haría.

355
00:16:35,580 --> 00:16:38,558
¿Exactamente qué tipo de cosas?

356
00:16:39,215 --> 00:16:41,261
Me hicieron ir al baño

357
00:16:41,286 --> 00:16:43,949
en un lugar muy, muy malo.

358
00:16:44,754 --> 00:16:46,098
¿Y los sospechosos te

359
00:16:46,123 --> 00:16:48,121
ofrecieron algún tipo de compensación?

360
00:16:48,534 --> 00:16:50,754
¡No gané ni un centavo!

361
00:16:53,447 --> 00:16:55,512
¿Qué diablos está pasando?

362
00:16:55,537 --> 00:16:57,757
¿Están convirtiendo a
los niños en víctimas?

363
00:16:57,907 --> 00:16:59,734
¡Todo esto apesta!

364
00:16:59,759 --> 00:17:01,848
¿Por qué no te vas a la mierda, Bluey?

365
00:17:02,859 --> 00:17:04,643
¡Orden! ¡Orden!

366
00:17:04,766 --> 00:17:06,973
¡Mi clienta ha sido mal representada

367
00:17:06,998 --> 00:17:08,868
y estos chicos van a ir a la cárcel!

368
00:17:08,893 --> 00:17:10,691
No fue su culpa, ¿de acuerdo?

369
00:17:10,716 --> 00:17:12,613
¡Es todo culpa mía!

370
00:17:13,299 --> 00:17:15,199
Todo esto empezó conmigo,

371
00:17:15,474 --> 00:17:17,566
porque tenía el corazón roto.

372
00:17:17,777 --> 00:17:20,128
Los primeros videos
los hice usando Sora 2.

373
00:17:20,153 --> 00:17:21,589
Vi los que hizo Eric Cartman

374
00:17:21,614 --> 00:17:23,355
para dejar de ir a la
escuela, y pensé que

375
00:17:23,380 --> 00:17:25,879
podría hacer esto sobre Red
porque la perra se lo merece.

376
00:17:26,129 --> 00:17:27,652
Pero fui solo yo.

377
00:17:29,210 --> 00:17:32,121
Espera, ¿dices que todos
los videos de Eric Cartman

378
00:17:32,262 --> 00:17:33,916
están siendo creados por alguien

379
00:17:33,941 --> 00:17:35,676
para distorsionar la verdad?

380
00:17:36,871 --> 00:17:38,568
¡Ese debe ser Totoro!

381
00:17:38,593 --> 00:17:41,394
¡Rastrea la dirección IP y
atrapemos al hijo de puta!

382
00:17:50,308 --> 00:17:51,657
¡Quieto!

383
00:17:51,682 --> 00:17:53,434
Tenemos al niño, señor.

384
00:17:54,497 --> 00:17:56,031
Están cometiendo un gran error.

385
00:17:56,075 --> 00:17:58,294
Tengo conexiones poderosas.

386
00:17:58,319 --> 00:17:59,755
Lo sé.

387
00:17:59,780 --> 00:18:01,434
Pero esta vez ningún Gatobús mágico

388
00:18:01,459 --> 00:18:03,770
te alejará de la justicia.

389
00:18:04,344 --> 00:18:05,505
¡Mamá!

390
00:18:06,087 --> 00:18:08,306
¡Eric, estás a salvo!

391
00:18:08,342 --> 00:18:10,344
¿Cómo diablos te tomó tanto tiempo

392
00:18:10,369 --> 00:18:12,197
darte cuenta de que esos
videos míos eran falsos?

393
00:18:12,393 --> 00:18:14,715
Bueno, parecían reales, cariño.

394
00:18:14,740 --> 00:18:18,176
¿Cuándo fue la última vez que comí
un pastel de pollo, perra tonta?

395
00:18:18,651 --> 00:18:19,880
Sáquenlo de aquí.

396
00:18:19,905 --> 00:18:22,075
Enciérrenlo con los abogados japoneses.

397
00:18:23,258 --> 00:18:26,325
Bueno, Mitch, parece que acabamos
de arrestar a una enorme comunidad

398
00:18:26,350 --> 00:18:28,825
de violadores en línea llamada Sora 2.

399
00:18:28,850 --> 00:18:30,051
Buen trabajo, señor.

400
00:18:30,076 --> 00:18:32,992
Detective Harris, será mejor
que eche un vistazo a esto.

401
00:18:33,572 --> 00:18:35,400
Este tipo no solo hacía videos.

402
00:18:35,425 --> 00:18:36,905
También cuenta con equipo de vigilancia

403
00:18:36,930 --> 00:18:38,453
por toda la Casa Blanca.

404
00:18:38,487 --> 00:18:40,272
- ¿La Casa Blanca?
- Sí.

405
00:18:40,297 --> 00:18:42,038
Tiene este video del presidente

406
00:18:42,063 --> 00:18:43,629
en el dormitorio Lincoln.

407
00:18:43,985 --> 00:18:45,813
¡Ay, jefe!

408
00:18:45,838 --> 00:18:47,130
¡Jefe!

409
00:18:47,155 --> 00:18:49,288
- Jesucristo.
- ¡Sí, jefe!

410
00:18:49,387 --> 00:18:51,346
¡Sí, jefe!

411
00:18:51,371 --> 00:18:54,356
Dios mío, ¿qué diablos
está pasando aquí?

412
00:18:54,381 --> 00:18:55,528
Ay, Dios.

413
00:18:55,553 --> 00:18:59,200
Cuando Fox News vea
esto, no estarán felices.

414
00:19:01,179 --> 00:19:02,540
Esta es una...

415
00:19:02,564 --> 00:19:05,227
alerta especial...

416
00:19:05,252 --> 00:19:06,906
de Fox News.

417
00:19:08,991 --> 00:19:13,256
Hay unas noticias muy preocupantes
de la Casa Blanca hoy.

418
00:19:13,367 --> 00:19:17,583
Aparentemente, una cámara de
seguridad en el dormitorio Lincoln

419
00:19:17,608 --> 00:19:22,918
captó al presidente
Trump teniendo relaciones

420
00:19:23,029 --> 00:19:25,247
con el vicepresidente Vance.

421
00:19:25,763 --> 00:19:28,559
Fox News está en vivo
desde la Casa Blanca.

422
00:19:30,369 --> 00:19:31,989
Sí, hola.

423
00:19:32,860 --> 00:19:35,489
Definitivamente hay noticias
desalentadoras aquí.

424
00:19:36,006 --> 00:19:38,286
¿Por qué el presidente
le haría esto a Satanás

425
00:19:38,371 --> 00:19:41,459
con un bebé en camino? No lo sabemos.

426
00:19:41,896 --> 00:19:43,507
Supongo que nadie sabe por qué...

427
00:19:43,541 --> 00:19:46,005
Lo siento, lo siento, tenemos
que interrumpirte ahí.

428
00:19:46,030 --> 00:19:48,946
Acabamos de enterarnos
de que el presidente

429
00:19:48,971 --> 00:19:50,712
llamará a "Fox & Friends".

430
00:19:50,737 --> 00:19:52,880
¿Está usted ahí, señor?

431
00:19:54,206 --> 00:19:56,948
¿Hola? ¿Hola? ¿Hola?

432
00:19:56,973 --> 00:19:59,926
Sí. Señor presidente, ¿qué está pasando?

433
00:20:00,787 --> 00:20:02,354
Estamos haciendo grandes cosas aquí.

434
00:20:02,379 --> 00:20:04,153
¡Más de lo que jamás hizo
el dormilón Joe Biden!

435
00:20:04,178 --> 00:20:05,364
¡Todo está bien!

436
00:20:05,389 --> 00:20:07,997
Bueno, ¿qué hay de usted
y el vicepresidente?

437
00:20:08,207 --> 00:20:10,512
¡Oye, relájate, chico!

438
00:20:10,938 --> 00:20:12,505
Estamos intentando relajarnos, señor,

439
00:20:12,538 --> 00:20:14,670
pero todos hemos visto las
imágenes de seguridad.

440
00:20:14,799 --> 00:20:16,148
¡No, eso es falso!

441
00:20:16,173 --> 00:20:18,479
Eso es... Todo de Sora 2.

442
00:20:18,826 --> 00:20:20,036
¿Es falso?

443
00:20:20,061 --> 00:20:22,283
Sí, chico, ¡eso es todo de Sora 2!

444
00:20:22,308 --> 00:20:23,887
¡Es todo falso!

445
00:20:23,912 --> 00:20:26,915
¡Es falso! ¡Gracias a Dios!

446
00:20:26,940 --> 00:20:29,567
Por supuesto que era falso.
¿Cómo podríamos haberlo dudado?

447
00:20:30,295 --> 00:20:33,699
¡Esta es una alerta de
noticias falsas de Fox News!

448
00:20:33,925 --> 00:20:35,434
Noticia totalmente falsa hoy,

449
00:20:35,467 --> 00:20:38,794
ya que el presidente no tuvo relaciones
sexuales con el vicepresidente.

450
00:20:44,753 --> 00:20:48,411
Juras por todo que ese video era falso.

451
00:20:48,506 --> 00:20:50,942
¡Por supuesto que es falso, Satanás!

452
00:20:51,075 --> 00:20:53,687
Bien, porque parece muy real.

453
00:20:53,712 --> 00:20:55,989
Satanás, lo juro por el bebé.

454
00:20:56,014 --> 00:20:57,669
Yo no te haría eso.

455
00:20:57,694 --> 00:20:59,261
Relájate, chico.

456
00:20:59,295 --> 00:21:01,395
- Bien.
- Genial.

457
00:21:01,420 --> 00:21:03,552
Bueno, tengo que ir a comer algo.

458
00:21:04,014 --> 00:21:05,668
¿Quieres algo de abajo?

459
00:21:05,693 --> 00:21:07,043
No, estoy bien.

460
00:21:13,095 --> 00:21:15,010
Muy bien, ¿cuál es la situación?

461
00:21:15,035 --> 00:21:18,770
El detective de Colorado
es muy testarudo, jefe.

462
00:21:19,017 --> 00:21:21,324
No nos entregará a Peter Thiel.

463
00:21:21,541 --> 00:21:23,282
¿Cómo no va a entregarlo?

464
00:21:23,307 --> 00:21:24,830
¡Soy el presidente!

465
00:21:24,855 --> 00:21:26,379
No se preocupe, jefe.

466
00:21:26,404 --> 00:21:28,711
No dejaremos que ese pueblo
se interponga en el camino

467
00:21:28,736 --> 00:21:30,651
de nuestros planes juntos.

468
00:21:41,595 --> 00:21:48,595
www.subtitulamos.tv

