1
00:00:05,046 --> 00:00:07,213
Anteriormente en Obituary...

2
00:00:07,234 --> 00:00:08,813
La tirada ha disminuido.

3
00:00:08,880 --> 00:00:10,640
Recibirás 200 euros por obituario.

4
00:00:10,661 --> 00:00:11,985
¿Cómo voy a vivir?

5
00:00:12,006 --> 00:00:13,960
Quizá deberías empezar a matar gente.

6
00:00:17,120 --> 00:00:18,640
Emerson Stafford.

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,300
- Elvira...
- Clancy. Lo sé.

8
00:00:21,321 --> 00:00:22,961
Parece que vamos a trabajar juntos.

9
00:00:29,173 --> 00:00:31,640
El cuerpo de Maria Riedle estaba
en el maletero de tu auto.

10
00:00:32,466 --> 00:00:33,920
Iba a decir que yo le disparé.

11
00:00:33,987 --> 00:00:35,360
Sí, pero no lo hiciste.

12
00:00:36,520 --> 00:00:39,040
Creo que tenemos un
asesino en nuestro pueblo.

13
00:00:40,400 --> 00:00:42,480
Tienes razón. Sí que hay un asesino.

14
00:00:42,719 --> 00:00:43,773
Tú.

15
00:00:43,840 --> 00:00:47,480
Hughie Burns ha sido arrestado
por el homicidio de Maria Riedle.

16
00:00:47,600 --> 00:00:49,560
Este pueblo necesita pasar página.

17
00:00:50,580 --> 00:00:51,880
CÁRCEL DROMORE

18
00:00:52,220 --> 00:00:55,420
Necesito encontrar una conexión
entre estas dos muertes.

19
00:00:58,700 --> 00:01:00,286
¡La conexión!

20
00:01:46,840 --> 00:01:48,440
¿Está vivo?

21
00:01:49,560 --> 00:01:51,520
Ni remotamente.

22
00:01:56,587 --> 00:02:00,547
www.subtitulamos.tv

23
00:02:01,873 --> 00:02:05,206
SEIS SEMANAS ANTES

24
00:02:11,100 --> 00:02:14,546
BIENVENIDOS A KILRAVEN
POBLACIÓN: 4955

25
00:02:50,900 --> 00:02:52,313
Hola.

26
00:02:54,852 --> 00:02:56,812
Pobrecito...

27
00:02:57,080 --> 00:02:59,640
debiste comer algo asqueroso, ¿verdad?

28
00:03:03,759 --> 00:03:05,479
¡Cielos!

29
00:03:06,213 --> 00:03:07,973
¿Qué es eso?

30
00:03:10,406 --> 00:03:12,200
Dios mío, es una nariz.

31
00:03:13,013 --> 00:03:14,893
¡Dios mío! Está bien.

32
00:03:15,933 --> 00:03:17,520
Auxilio. ¿Hola?

33
00:03:17,820 --> 00:03:19,180
¿Hay alguien por ahí?

34
00:03:19,220 --> 00:03:20,832
Algunas culturas afirman que una persona

35
00:03:20,866 --> 00:03:22,579
que muere sin sus ojos

36
00:03:22,613 --> 00:03:25,080
jamás puede cruzar hacia el otro lado.

37
00:03:33,960 --> 00:03:36,680
Que su alma está atada a este mundo...

38
00:03:37,080 --> 00:03:39,360
conectada a sus restos mortales...

39
00:03:45,066 --> 00:03:47,100
y nunca encontrará la paz.

40
00:03:57,187 --> 00:04:00,000
Solo para quedarse
vagando por este mundo

41
00:04:00,040 --> 00:04:01,920
por toda la eternidad.

42
00:04:04,160 --> 00:04:06,059
Espero que no sea verdad.

43
00:04:06,739 --> 00:04:08,899
Que no estés destinado a
quedarte atrapado en este pueblo,

44
00:04:08,940 --> 00:04:11,280
atormentando a estas personas porque...

45
00:04:11,473 --> 00:04:12,473
bueno...

46
00:04:12,825 --> 00:04:15,279
ese sería mi trabajo.

47
00:04:20,240 --> 00:04:21,847
Papá...

48
00:04:22,820 --> 00:04:25,620
Me dejaste en una posición
bastante horrible.

49
00:04:25,880 --> 00:04:27,826
Y no hablo de las cuentas sin pagar

50
00:04:27,873 --> 00:04:29,360
o del ataúd cerrado.

51
00:04:29,500 --> 00:04:30,853
Me dejaste con...

52
00:04:33,760 --> 00:04:35,560
bloqueo de escritor.

53
00:04:38,860 --> 00:04:40,700
Tu panegírico.

54
00:04:42,360 --> 00:04:44,666
Palabras supuestamente arrancadas
desde el fondo de mi corazón,

55
00:04:44,687 --> 00:04:45,920
y no tengo nada.

56
00:04:46,567 --> 00:04:47,740
Porque para escribir,

57
00:04:47,773 --> 00:04:50,093
necesito sentir algo, y ahora mismo...

58
00:04:50,433 --> 00:04:52,313
no siento nada.

59
00:04:53,173 --> 00:04:55,080
¿Y si soy un monstruo

60
00:04:55,720 --> 00:04:57,560
incapaz de sentir dolor?

61
00:05:01,699 --> 00:05:04,219
Eres el único que lo podría entender.

62
00:05:04,726 --> 00:05:07,086
Y ahora no estás aquí para
decirme que me equivoco.

63
00:05:14,499 --> 00:05:16,179
Quién sabe...

64
00:05:17,993 --> 00:05:20,526
quizá matar sea mi manera
de llorar tu muerte.

65
00:05:20,773 --> 00:05:22,760
En lugar de lágrimas,

66
00:05:23,407 --> 00:05:25,887
los cadáveres serán mi
manera de mostrar pena.

67
00:05:26,173 --> 00:05:28,646
Porque odio vivir en un mundo

68
00:05:28,706 --> 00:05:30,946
donde tú estás muerto y ellos vivos,

69
00:05:31,007 --> 00:05:33,080
haciendo bromas sobre ti,

70
00:05:33,286 --> 00:05:34,846
el hombre sin rostro,

71
00:05:34,907 --> 00:05:37,253
el borracho que se ahogó en
menos de medio metro de agua.

72
00:05:37,373 --> 00:05:39,000
Lo van a pagar.

73
00:05:40,440 --> 00:05:42,240
El primero que diga algo...

74
00:05:43,973 --> 00:05:45,453
Ya es hora.

75
00:05:53,933 --> 00:05:56,060
Sé que te estaba costando el panegírico,

76
00:05:56,180 --> 00:05:58,146
así que te escribí algunas cosas.

77
00:05:58,960 --> 00:06:00,820
Es sentimental.

78
00:06:01,420 --> 00:06:03,533
¿Qué puedo decir? Adoraba a este hombre.

79
00:06:03,927 --> 00:06:06,087
Y antes que preguntes,
cambia lo que quieras.

80
00:06:06,207 --> 00:06:08,093
Sé que lo vas a mejorar.

81
00:06:10,487 --> 00:06:12,880
Me pasé toda la vida
temiendo por su muerte.

82
00:06:13,787 --> 00:06:16,267
Siempre me imaginé sola cuando pasara.

83
00:06:17,767 --> 00:06:19,927
Me alegra haberme equivocado en eso.

84
00:06:22,299 --> 00:06:24,360
¿Te molesta dejarme a solas con él?

85
00:06:40,333 --> 00:06:42,173
Voy a cuidar de ella.

86
00:06:43,927 --> 00:06:46,480
Lo que significa, por
mucho que me duela,

87
00:06:47,567 --> 00:06:50,400
que jamás sabrá del asesino
escurridizo de segunda

88
00:06:50,426 --> 00:06:51,953
que creo que eras.

89
00:06:52,326 --> 00:06:54,166
¡Qué manera patética de morir!

90
00:06:54,306 --> 00:06:56,986
Ni una sola cosa en tus bolsillos,
excepto un boleto de una apuesta.

91
00:06:57,207 --> 00:07:00,207
Lo vi todo manchado y arrugado.

92
00:07:01,767 --> 00:07:03,727
Revisé tu carrera...

93
00:07:09,367 --> 00:07:11,447
Se habían hecho muy amigos.

94
00:07:13,206 --> 00:07:14,766
Ese caballo al que le apostaste,

95
00:07:15,160 --> 00:07:16,720
ganó por una nariz.

96
00:07:19,567 --> 00:07:22,247
Que es más de lo que pueden decir de ti.

97
00:07:35,967 --> 00:07:37,720
Ahí estás...

98
00:07:57,127 --> 00:07:59,327
Dos horas de sueño.

99
00:07:59,679 --> 00:08:02,399
Una hora menos que anoche.

100
00:08:03,527 --> 00:08:05,134
Dicen que el insomnio puede ocurrir

101
00:08:05,167 --> 00:08:06,960
cuando no vives siendo fiel a ti misma,

102
00:08:07,007 --> 00:08:10,006
pero sé lo que mi
verdadero yo quiere hacer.

103
00:08:10,053 --> 00:08:11,140
Hola.

104
00:08:11,253 --> 00:08:12,640
¿Sigues sin dormir?

105
00:08:13,047 --> 00:08:14,807
Creo que deberías ver a alguien.

106
00:08:15,287 --> 00:08:17,167
O matar a alguien.

107
00:08:18,407 --> 00:08:21,587
HOGAR DE ANCIANOS MUNICIPAL DE KILRAVEN

108
00:08:26,447 --> 00:08:28,833
No te lo tragues esta vez.

109
00:08:31,487 --> 00:08:33,327
Creo que se te cayó esto.

110
00:08:37,093 --> 00:08:39,053
Habitación 26A.

111
00:08:51,539 --> 00:08:54,659
Tienes nietos, Gladys,
en Estados Unidos.

112
00:08:55,513 --> 00:08:56,833
¿Adolescentes?

113
00:08:57,626 --> 00:08:59,779
No les importa cómo me siento.

114
00:08:59,800 --> 00:09:01,287
Bueno, a mí sí me importa.

115
00:09:01,407 --> 00:09:03,640
Dime, ¿cómo te sientes?

116
00:09:03,807 --> 00:09:05,254
Digamos que

117
00:09:05,387 --> 00:09:08,680
espero que la comida sea mejor
en el cielo que en esta pensión.

118
00:09:08,701 --> 00:09:10,293
Ahora nos estamos entendiendo...

119
00:09:10,339 --> 00:09:13,040
No eres enfermera. ¿Por qué estás aquí?

120
00:09:14,407 --> 00:09:15,787
¿Quieres la verdad?

121
00:09:15,907 --> 00:09:18,253
Porque a tu edad no es
realmente aconsejable.

122
00:09:18,293 --> 00:09:19,807
Dime.

123
00:09:19,927 --> 00:09:21,280
De acuerdo,

124
00:09:21,573 --> 00:09:23,320
escribo obituarios.

125
00:09:23,620 --> 00:09:25,700
Hace cuatro meses, me apuñalaron.

126
00:09:26,399 --> 00:09:27,640
Mientras estaba en el hospital,

127
00:09:27,666 --> 00:09:29,967
conocí a una enfermera
que también trabaja aquí.

128
00:09:30,087 --> 00:09:31,727
¿Bernadine?

129
00:09:31,847 --> 00:09:33,680
Hicimos un trato.

130
00:09:33,967 --> 00:09:36,720
Yo le pago y ella me
señala las personas que...

131
00:09:37,967 --> 00:09:39,720
van a dejar la habitación antes.

132
00:09:40,046 --> 00:09:41,254
Desde que he estado viniendo,

133
00:09:41,275 --> 00:09:42,800
este lugar ha sido
azotado por estreptococo,

134
00:09:42,893 --> 00:09:44,367
E. coli y...

135
00:09:44,487 --> 00:09:46,160
lo que sea que tengas.

136
00:09:46,580 --> 00:09:47,720
Sí.

137
00:09:48,019 --> 00:09:49,179
Ese mismo.

138
00:09:50,153 --> 00:09:53,527
Toda esta enfermedad ha
sido lucrativa para ambas.

139
00:09:54,666 --> 00:09:56,819
Muy lucrativa y, bueno...

140
00:09:57,327 --> 00:09:58,967
una distracción.

141
00:09:59,607 --> 00:10:02,440
Me mantiene alejada de
mi auténtica pasión.

142
00:10:03,026 --> 00:10:04,499
¿Y cuál es?

143
00:10:05,447 --> 00:10:06,800
Como dije antes,

144
00:10:06,953 --> 00:10:08,880
decirle la verdad a alguien de tu edad

145
00:10:09,106 --> 00:10:10,586
no es aconsejable.

146
00:10:10,793 --> 00:10:13,353
No sobreviviré hasta la mañana, ¿cierto?

147
00:10:14,666 --> 00:10:16,506
Entonces, me alegro de que estés aquí.

148
00:10:16,593 --> 00:10:18,720
Tengo que desahogarme de mucho,

149
00:10:18,847 --> 00:10:22,047
¡empezando por esos pequeños
desgraciados de Estados Unidos!

150
00:10:32,340 --> 00:10:34,387
SOY AUTÉNTICA, ÚNICA,
VALIENTE, FIEL A MÍ MISMA

151
00:10:34,407 --> 00:10:36,720
LA DISTANCIA ENTRE LOS SUEÑOS
Y LA REALIDAD SE LLAMA ACCIÓN

152
00:10:48,687 --> 00:10:50,400
Trabaja ese culo.

153
00:11:04,607 --> 00:11:06,767
¡Vete a la mierda! ¡Oye!

154
00:11:06,887 --> 00:11:08,600
¡Imbécil!

155
00:11:13,807 --> 00:11:15,760
Sígueme, por favor.

156
00:11:17,207 --> 00:11:19,047
Gran culo.

157
00:11:25,327 --> 00:11:27,440
- ¿Y bien?
- Te lo advertí.

158
00:11:27,499 --> 00:11:29,400
El... Tourette

159
00:11:29,520 --> 00:11:32,487
es un desequilibrio
químico en el cerebro...

160
00:11:32,567 --> 00:11:34,880
No podría importarme menos tu cerebro.

161
00:11:34,979 --> 00:11:36,840
Lo que me importa

162
00:11:36,959 --> 00:11:38,920
es esta mancha.

163
00:11:40,687 --> 00:11:44,000
Una mancha que me indica que
estabas dormido en tu trabajo.

164
00:11:44,567 --> 00:11:46,607
Eso es por la narcolepsia.

165
00:11:50,127 --> 00:11:53,407
¡Te voy a partir la puta cara!

166
00:11:54,567 --> 00:11:55,840
Lo siento.

167
00:11:56,213 --> 00:11:58,080
- Lo siento.
- Empieza de nuevo.

168
00:11:58,107 --> 00:11:59,474
¿Todas las ventanas?

169
00:11:59,506 --> 00:12:02,440
Y esta vez, nada de manchas, ¿sí?

170
00:12:04,773 --> 00:12:06,140
Mierda.

171
00:12:21,367 --> 00:12:23,207
Como dije...

172
00:12:23,327 --> 00:12:25,167
un avión cruza el cielo,

173
00:12:25,287 --> 00:12:27,647
miro hacia abajo y tengo en
las manos un lanzacohetes.

174
00:12:27,767 --> 00:12:29,847
Lo pongo sobre mi hombro,
aprieto el gatillo

175
00:12:29,893 --> 00:12:31,560
y, justo antes de que el avión explote,

176
00:12:31,593 --> 00:12:32,979
me despierto y eso es todo,

177
00:12:33,046 --> 00:12:34,527
se acabó el sueño.

178
00:12:34,647 --> 00:12:36,567
Muchos lo llamarían pesadilla.

179
00:12:36,687 --> 00:12:39,287
Sueño, pesadilla, explícalo.

180
00:12:39,407 --> 00:12:41,367
El avión simboliza algo.

181
00:12:41,487 --> 00:12:43,847
Sí, que quiero matar a
un montón de personas.

182
00:12:43,967 --> 00:12:46,920
¿No nos subimos a un avión
para escapar de todo?

183
00:12:47,287 --> 00:12:49,400
- Qué revolucionario...
- Dime,

184
00:12:49,573 --> 00:12:51,973
¿cómo te sientes por
la muerte de tu padre?

185
00:12:52,313 --> 00:12:54,673
Creo que estás evitando
lidiar con ella, Elvira.

186
00:12:54,887 --> 00:12:56,906
Desearía que no se hubiera
emborrachado, caído,

187
00:12:56,965 --> 00:12:59,426
golpeado la cabeza con una
piedra y ahogado, así me siento.

188
00:13:00,247 --> 00:13:02,626
Lo lamento, pero soy de las
personas que sigue con su vida.

189
00:13:02,693 --> 00:13:04,773
Mi salud mental jamás ha estado mejor.

190
00:13:05,065 --> 00:13:07,392
Que no esté llorando a mares

191
00:13:07,413 --> 00:13:09,293
no me convierte en un monstruo, ¿verdad?

192
00:13:09,406 --> 00:13:10,719
¡Por favor, di que no!

193
00:13:10,740 --> 00:13:11,800
Al principio de esta sesión,

194
00:13:11,833 --> 00:13:14,040
dijiste que no has dormido
bien desde que murió,

195
00:13:14,367 --> 00:13:16,120
que apenas si duermes
dos horas por noche,

196
00:13:16,166 --> 00:13:18,640
lo que me dice que, si
no tenemos un avance,

197
00:13:19,347 --> 00:13:20,947
las cosas solo van a empeorar.

198
00:13:21,367 --> 00:13:23,527
Así que concentrémonos en tu padre.

199
00:13:29,340 --> 00:13:31,020
¿Sinceramente?

200
00:13:31,233 --> 00:13:33,473
Desde que me apuñalaron, jamás
habíamos estado más unidos.

201
00:13:34,647 --> 00:13:38,327
Empezamos... a abrirnos
más el uno con el otro.

202
00:13:38,859 --> 00:13:40,852
Si el tiempo lo hubiera permitido,

203
00:13:41,367 --> 00:13:44,247
no habrían quedado
secretos entre nosotros.

204
00:13:45,887 --> 00:13:47,714
Solo nos queda un minuto.

205
00:13:47,740 --> 00:13:49,199
De la última sesión.

206
00:13:49,226 --> 00:13:50,793
No puedo permitirme otra.

207
00:13:50,853 --> 00:13:52,240
No creo que sea prudente.

208
00:13:52,326 --> 00:13:54,680
No soy terapeuta, pero es
obvio cuál es mi problema.

209
00:13:54,817 --> 00:13:56,657
Tengo que regresar a hacer
aquello en lo que soy buena.

210
00:13:56,680 --> 00:13:57,653
Matar.

211
00:13:57,673 --> 00:13:58,673
Trabajar.

212
00:13:59,087 --> 00:14:00,760
Sé que si me dedico a ello por completo,

213
00:14:00,800 --> 00:14:02,760
dormiré como un bebé en poco tiempo.

214
00:14:40,772 --> 00:14:42,539
¿Es de mal gusto?

215
00:14:42,593 --> 00:14:45,447
¿Ir de Sandy Benson a
una fiesta de disfraces?

216
00:14:46,026 --> 00:14:47,706
Me encanta.

217
00:14:47,912 --> 00:14:49,066
Dile.

218
00:14:49,160 --> 00:14:51,520
Dile que le abriste la
laringe a ese imbécil,

219
00:14:51,579 --> 00:14:54,847
que fue increíble y
quieres que lo sepa todo.

220
00:14:54,900 --> 00:14:56,620
¡Pero miren esto!

221
00:14:56,807 --> 00:14:59,247
Disfrazado del hombre que intentó
matarte y tú toda excitada.

222
00:14:59,367 --> 00:15:01,040
Espera, espera, espera...

223
00:15:01,253 --> 00:15:02,533
Revisa mi bolsillo.

224
00:15:02,693 --> 00:15:04,807
¡Dudo que en tu bolsillo
haya lo que busco!

225
00:15:04,927 --> 00:15:07,087
Creo que verás que sí.

226
00:15:10,647 --> 00:15:12,967
Lo encontré en otro
bolsillo esta mañana,

227
00:15:13,087 --> 00:15:15,660
debí escribirlo la semana
pasada cuando estaba borracho.

228
00:15:17,805 --> 00:15:20,645
"Dile a Elvira que la amas".

229
00:15:25,727 --> 00:15:27,767
Te demoraste mucho en decirlo.

230
00:15:27,887 --> 00:15:29,767
Aún no lo he dicho.

231
00:15:31,333 --> 00:15:33,013
Tú primero.

232
00:15:46,973 --> 00:15:49,359
No me digas... ¿Es esa enfermera rara?

233
00:15:49,413 --> 00:15:51,173
Tenemos un buen acuerdo.

234
00:15:51,518 --> 00:15:53,266
Y esto parece una buena historia.

235
00:15:53,286 --> 00:15:55,120
¿Y qué pasa con la fiesta?

236
00:15:56,046 --> 00:15:57,726
Acabo de terminar mi libro

237
00:15:57,927 --> 00:15:59,660
y quería sacarte de casa,

238
00:15:59,773 --> 00:16:01,893
- que despejaras la cabeza.
- Tengo la cabeza bien.

239
00:16:03,559 --> 00:16:05,079
Ve tú.

240
00:16:05,173 --> 00:16:06,800
Detesto las fiestas.

241
00:16:07,327 --> 00:16:08,847
¿Elvira?

242
00:16:09,893 --> 00:16:11,853
Sé que no soy tu padre, pero...

243
00:16:12,527 --> 00:16:14,607
da igual lo que sea,

244
00:16:15,727 --> 00:16:17,527
puedes compartir todo conmigo.

245
00:16:19,127 --> 00:16:20,407
Lo sé.

246
00:16:30,486 --> 00:16:31,966
Mastica eso.

247
00:16:32,967 --> 00:16:34,607
Se te cayó esto.

248
00:16:36,767 --> 00:16:39,647
Habría estado bien demorarte
unos minutos para cambiarte.

249
00:16:39,719 --> 00:16:41,439
Esto parecía interesante.

250
00:16:41,519 --> 00:16:43,919
Es mucho más interesante
que los habituales,

251
00:16:44,127 --> 00:16:46,200
así que va a costarte.

252
00:16:46,559 --> 00:16:47,672
200.

253
00:16:47,727 --> 00:16:50,286
Eso es lo que gano por
obituario, no puedo pagarlo.

254
00:16:50,332 --> 00:16:52,372
Entonces, deberías pedir un aumento.

255
00:16:53,847 --> 00:16:56,640
- ¡Tenía planes para esta noche!
- Deberías haberlos mantenido.

256
00:17:14,167 --> 00:17:17,633
- Tú debes ser Elvira.
- Y tú debes estar perdida.

257
00:17:17,753 --> 00:17:19,713
- Soy Ruby.
- ¿Ruby qué?

258
00:17:19,866 --> 00:17:22,066
- Solo Ruby.
- Bueno, Solo Ruby,

259
00:17:22,146 --> 00:17:23,966
¿qué haces en mi escritorio?

260
00:17:23,993 --> 00:17:26,300
Hoy es mi primer día, hago una pasantía.

261
00:17:26,387 --> 00:17:28,827
¿En el sentido de que no te pagan?

262
00:17:29,367 --> 00:17:32,113
En el sentido de que el
dinero jamás me motivó

263
00:17:32,146 --> 00:17:33,727
cuando se trata del periodismo.

264
00:17:33,847 --> 00:17:35,540
Como papá siempre dice:

265
00:17:35,639 --> 00:17:38,386
"¡No tengo la tercera empresa más grande
de tratamiento de desechos del condado

266
00:17:38,406 --> 00:17:40,720
solo para ver a mi pequeña
ser frugal y ahorrar!".

267
00:17:41,340 --> 00:17:43,980
De esta manera puedo dedicarme a
lo que estoy destinada a hacer.

268
00:17:44,066 --> 00:17:45,786
¿Satisfacer mi ansia de matar?

269
00:17:45,807 --> 00:17:48,006
¿Qué estás haciendo?
¿Corriges mi trabajo?

270
00:17:48,433 --> 00:17:50,113
No lo corrijo...

271
00:17:50,133 --> 00:17:51,560
lo admiro.

272
00:17:52,007 --> 00:17:54,033
Tu último párrafo donde nos insinúas

273
00:17:54,087 --> 00:17:55,746
que sus nietos eran unos
desgraciados malnacidos

274
00:17:55,766 --> 00:17:57,886
sin usar ninguna de esas palabras

275
00:17:57,907 --> 00:18:00,400
es... para morirse.

276
00:18:00,847 --> 00:18:02,640
Quizá la dejaré vivir.

277
00:18:02,927 --> 00:18:05,007
Nos vendría bien sangre joven por aquí.

278
00:18:05,127 --> 00:18:07,440
- Es bueno tenerte en el equipo.
- Me alegra estar aquí.

279
00:18:12,767 --> 00:18:15,047
¿Y quién te contrató?

280
00:18:15,167 --> 00:18:17,647
- ¿La mandamás?
- Su hija.

281
00:18:17,700 --> 00:18:19,940
Parece que la anciana la
puso a cargo por un tiempo.

282
00:18:20,100 --> 00:18:21,573
Dijo que las cosas iban a cambiar

283
00:18:21,613 --> 00:18:22,840
- por aquí.
- ¿Cambiar?

284
00:18:22,946 --> 00:18:24,967
Nos pedirán que propongamos historias,

285
00:18:25,186 --> 00:18:27,426
unas que marquen la diferencia.

286
00:18:27,513 --> 00:18:29,553
Me muero de ganas por ver
qué tienes bajo la manga.

287
00:18:29,607 --> 00:18:31,240
Escribo obituarios, Ruby.

288
00:18:31,393 --> 00:18:33,440
Lo único que tengo bajo
la manga son muertos.

289
00:18:37,760 --> 00:18:40,560
Ella llegará mañana, así que
supongo que ya veremos...

290
00:19:03,580 --> 00:19:05,420
¿Llego tarde?

291
00:19:06,480 --> 00:19:07,826
Lo siento.

292
00:19:07,927 --> 00:19:09,887
Culo, silla, ahora.

293
00:19:16,927 --> 00:19:19,840
El nombre es Vivienne Birch, jamás Viv.

294
00:19:20,180 --> 00:19:21,553
Entre muchos otros,

295
00:19:21,633 --> 00:19:24,440
Alma Birch, mi madre, es
dueña de este periódico,

296
00:19:24,847 --> 00:19:27,487
lo que significa que
pronto... cáncer de huesos...

297
00:19:27,607 --> 00:19:29,567
yo seré la dueña de este periódico.

298
00:19:29,687 --> 00:19:31,007
¿Tienes una pregunta para mí, cielo?

299
00:19:31,067 --> 00:19:32,340
¡Pues mala suerte!

300
00:19:32,420 --> 00:19:34,787
Porque no respondo preguntas. ¡Muy bien!

301
00:19:34,847 --> 00:19:37,393
Esto es todo lo que
tienen que saber de mí.

302
00:19:38,527 --> 00:19:40,487
Creo en una cosa:

303
00:19:41,207 --> 00:19:42,807
la competencia.

304
00:19:43,326 --> 00:19:44,767
Cuando tenía cuatro años,

305
00:19:44,880 --> 00:19:47,080
mi hermana y yo vimos una
publicidad de una muñeca.

306
00:19:47,407 --> 00:19:49,287
Le dijimos a nuestra madre.

307
00:19:49,407 --> 00:19:51,447
Al día siguiente, nos llevó a la tienda

308
00:19:51,567 --> 00:19:54,880
y nos dejó en claro que
solo compraría una muñeca.

309
00:19:55,207 --> 00:19:57,840
Teníamos que decidir cuál
de las dos la conseguiría.

310
00:19:58,807 --> 00:20:01,447
Sabía que solo había una
manera de resolverlo.

311
00:20:01,567 --> 00:20:03,367
Ideamos desafíos,

312
00:20:03,487 --> 00:20:06,287
desde carreras de sacos a carreras
con el huevo y la cuchara,

313
00:20:06,587 --> 00:20:08,440
la lucha recrudecía.

314
00:20:08,847 --> 00:20:12,040
Y al final, prueba decisiva.

315
00:20:12,967 --> 00:20:14,887
Quien parpadeaba, perdía.

316
00:20:16,487 --> 00:20:18,446
Fijamos la vista una en la otra.

317
00:20:19,207 --> 00:20:21,527
El tiempo se detuvo.

318
00:20:22,087 --> 00:20:24,373
Aparecieron lágrimas en nuestros ojos

319
00:20:24,433 --> 00:20:27,753
mientras los segundos se
convertían en una eternidad.

320
00:20:29,567 --> 00:20:31,527
Hasta que al final...

321
00:20:32,126 --> 00:20:33,726
sucedió.

322
00:20:35,767 --> 00:20:37,247
Un parpadeo.

323
00:20:43,007 --> 00:20:44,520
¿Quién ganó la muñeca?

324
00:20:44,860 --> 00:20:46,160
Nadie, cariño.

325
00:20:47,160 --> 00:20:50,093
No tenía una hermana,
era una amiga imaginaria,

326
00:20:50,127 --> 00:20:52,880
y créanme que fue una manera
horrible de averiguarlo.

327
00:20:53,247 --> 00:20:55,000
Muy bien, a partir de ahora,

328
00:20:55,053 --> 00:20:58,280
todos compiten conmigo a no parpadear.

329
00:20:59,127 --> 00:21:01,780
Con Hughie, el periódico se
convirtió en un hazmerreír.

330
00:21:01,807 --> 00:21:03,886
Debería ser todo oro y nada de paja,

331
00:21:03,959 --> 00:21:06,513
pero las ventas son flojas,
el contenido es una mierda

332
00:21:06,546 --> 00:21:08,640
y se tendrá que ir gente.

333
00:21:09,866 --> 00:21:11,620
Oigan, oigan, no está decidido aún.

334
00:21:11,687 --> 00:21:14,327
Pero antes que terminen en
la calle pidiendo monedas,

335
00:21:14,447 --> 00:21:16,887
a todos se les dará la
oportunidad de mostrar su valía.

336
00:21:17,007 --> 00:21:18,927
Escucharé sus propuestas.

337
00:21:19,047 --> 00:21:20,360
Mátenme ahora...

338
00:21:20,580 --> 00:21:22,266
No es para asustar a nadie,

339
00:21:22,313 --> 00:21:24,287
pero tienen un día.

340
00:21:24,366 --> 00:21:25,845
Bien, ¿quién va a prepararme un té?

341
00:21:25,880 --> 00:21:28,680
Dijiste que había una buena
historia en este, algo diferente.

342
00:21:30,072 --> 00:21:32,312
Necesito algo diferente.

343
00:21:32,367 --> 00:21:34,200
De ahí la suba del precio.

344
00:21:34,986 --> 00:21:36,586
Voy para allá.

345
00:22:03,127 --> 00:22:05,807
No hay nada mejor que
escribir la historia,

346
00:22:05,993 --> 00:22:08,833
especialmente cuando la historia
que escribiste hizo el bien.

347
00:22:09,626 --> 00:22:12,560
Si ser detective es un producto de eso,

348
00:22:13,700 --> 00:22:15,780
entonces, la historia
ha sido amable conmigo.

349
00:22:15,847 --> 00:22:18,600
¿Aunque sea posible que te
equivocaras con Hughie Burns?

350
00:22:19,287 --> 00:22:21,247
No trato con hipótesis.

351
00:22:21,633 --> 00:22:23,993
- ¿Cómo podrías vivir contigo misma?
- ¡No lo sé!

352
00:22:25,287 --> 00:22:26,887
¿Tú podrías?

353
00:22:27,493 --> 00:22:29,226
Una mujer murió.

354
00:22:29,607 --> 00:22:31,487
El hombre correcto espera su juicio,

355
00:22:31,607 --> 00:22:33,767
no importa lo que digan esos chiflados.

356
00:22:33,887 --> 00:22:36,607
Hay personas en el pueblo que
creen que Hughie no lo hizo.

357
00:22:36,727 --> 00:22:39,086
Hay personas en el pueblo que
creen que la Tierra es plana.

358
00:22:39,153 --> 00:22:41,533
- ¿Qué les dices a ellos?
- Que intenten salirse del borde.

359
00:22:41,567 --> 00:22:43,407
Hablo de los que apoyan a Hughie.

360
00:22:44,687 --> 00:22:46,300
¿A qué hora de la noche saldrá esto?

361
00:22:46,473 --> 00:22:48,407
Es streaming, di lo que quieras.

362
00:22:49,207 --> 00:22:51,093
Entonces, digo que se
vayan a la mierda...

363
00:22:51,126 --> 00:22:52,687
¡No importa lo que ella diga!

364
00:22:52,807 --> 00:22:55,127
- Nos cancelaron.
- ¿Qué? ¿Por qué?

365
00:22:55,247 --> 00:22:58,179
No me preguntes a mí, pregúntale
al marido de Maria Riedle,

366
00:22:58,339 --> 00:22:59,939
tu amigo Daniel.

367
00:23:01,367 --> 00:23:04,386
No me digas a quien puedo o no demandar,

368
00:23:04,459 --> 00:23:06,459
deberías haberte ocupado de todo esto.

369
00:23:07,047 --> 00:23:09,840
¿Qué? ¿Este tono? Mira en qué
tono me hablas a mí, Cathy.

370
00:23:10,079 --> 00:23:11,839
¿Hola? ¿Hola?

371
00:23:14,440 --> 00:23:16,120
¿Dónde van...?

372
00:23:19,967 --> 00:23:23,040
Resulta que Daniel Buckley escribió
un libro por su cuenta a escondidas.

373
00:23:23,367 --> 00:23:25,967
Se llama "Digo que lo hice".

374
00:23:26,087 --> 00:23:28,640
- ¡Pero no lo hizo!
- Es un trabajo exprés.

375
00:23:28,753 --> 00:23:31,753
Escrito por otro, y le
pagaron 75 000 euros.

376
00:23:33,020 --> 00:23:34,946
¿Qué dijo tu agente del documental?

377
00:23:35,000 --> 00:23:37,040
¿Qué documental? ¡Lo descartaron,
igual que a nosotros!

378
00:23:37,153 --> 00:23:38,667
Mi libro corre la misma
suerte, lo destruirán.

379
00:23:38,693 --> 00:23:41,578
- Me arreglé el cabello para nada.
- Y a ella le preocupa su cabello...

380
00:23:41,900 --> 00:23:43,860
Lo dice alguien que jamás tuvo
que pagar por hacerse reflejos.

381
00:23:43,898 --> 00:23:45,646
Estoy ahogado en deudas.

382
00:23:46,053 --> 00:23:49,432
Y peor aun, estoy atrapado
en un trabajo indigno de mí.

383
00:23:49,453 --> 00:23:52,053
¿Sí? Porque escuché
que tenías un plan B,

384
00:23:52,112 --> 00:23:54,000
¿un trabajo importante
en un periódico nacional?

385
00:23:54,967 --> 00:23:57,166
¿Resultó ser una estafa?

386
00:23:58,080 --> 00:24:00,366
Viene con condiciones.

387
00:24:00,393 --> 00:24:02,033
Como todo.

388
00:24:02,207 --> 00:24:05,560
Mi primer artículo tiene que ser
una entrevista a Hughie Burns.

389
00:24:09,060 --> 00:24:11,260
Sin entrevista, no hay trabajo.

390
00:24:24,920 --> 00:24:26,360
A la mierda...

391
00:24:30,900 --> 00:24:32,860
Miren quién está despierto.

392
00:24:33,087 --> 00:24:35,087
Aquí te nombraron James
Doe al ser un desconocido,

393
00:24:35,207 --> 00:24:37,607
les pareció que el típico
John Doe no te pegaba.

394
00:24:37,727 --> 00:24:40,800
Yo solo estoy interesada
en tu verdadero nombre.

395
00:24:42,447 --> 00:24:44,566
Tuviste un derrame cerebral,

396
00:24:44,953 --> 00:24:46,873
debiste haber pasado apuros.

397
00:24:46,906 --> 00:24:49,600
No has hablado desde que
llegaste, ¿lo recuerdas?

398
00:24:50,606 --> 00:24:52,080
Te encontraron en una casucha vieja,

399
00:24:52,100 --> 00:24:54,646
sin identificación y con
los bolsillos vacíos.

400
00:24:54,753 --> 00:24:57,073
La policía investigó,
pero no encontró nada.

401
00:24:58,967 --> 00:25:01,480
Estoy un poco desesperada
por una historia

402
00:25:01,807 --> 00:25:04,280
y no puedo escribirla
si no sé quién eres,

403
00:25:04,640 --> 00:25:06,139
así que ¿quién eres?

404
00:25:06,253 --> 00:25:08,533
¿Por qué viniste a este pueblo?

405
00:25:11,847 --> 00:25:13,626
¿Qué? Dilo de nuevo.

406
00:25:13,733 --> 00:25:17,160
Con... fesar.

407
00:25:18,047 --> 00:25:20,167
Con...

408
00:25:21,367 --> 00:25:22,847
fesar.

409
00:25:23,579 --> 00:25:25,099
¿Quién?

410
00:25:25,407 --> 00:25:27,127
¿Quién debería confesar?

411
00:25:29,127 --> 00:25:30,527
¿Yo?

412
00:25:31,887 --> 00:25:33,760
¿Cómo sabes lo que he hecho?

413
00:25:33,833 --> 00:25:36,287
On... for.

414
00:25:36,512 --> 00:25:39,192
Onfort.

415
00:25:40,327 --> 00:25:42,473
Sentiré confort si confieso,

416
00:25:42,500 --> 00:25:45,807
- ¿eso estás diciendo?
- On... for.

417
00:25:46,247 --> 00:25:48,607
Onfort.

418
00:25:59,407 --> 00:26:01,687
No hay ninguna historia aquí.

419
00:26:02,407 --> 00:26:04,047
A menos que...

420
00:26:05,967 --> 00:26:08,367
Pero quizá pueda trabajar contigo.

421
00:26:08,487 --> 00:26:10,880
Un hombre sin nombre, ni voz,

422
00:26:11,093 --> 00:26:12,960
una serie de misterio.

423
00:26:13,607 --> 00:26:15,327
¡Felicidades!

424
00:26:15,447 --> 00:26:18,527
Quienquiera seas, estás por
aparecer en el periódico.

425
00:26:22,893 --> 00:26:25,840
SISTEMA PENITENCIARIO IRLANDÉS
CÁRCEL DROMORE

426
00:26:27,447 --> 00:26:29,199
Puta madre...

427
00:26:29,239 --> 00:26:31,840
Bueno, Hughie. ¿Cómo se ve mi novela?

428
00:26:32,047 --> 00:26:35,327
Para un hombre que desaprobó Literatura
en los finales del secundario,

429
00:26:36,287 --> 00:26:38,047
eres un auténtico talento.

430
00:26:39,487 --> 00:26:42,833
Hablando de eso, tu abogado dijo que

431
00:26:42,854 --> 00:26:45,315
- va a sacarte.
- Se sobreentendía bien.

432
00:26:45,373 --> 00:26:47,240
Bueno, cuando salgas,

433
00:26:47,280 --> 00:26:49,920
- ¿vas a regresar a tu antiguo trabajo?
- Totalmente.

434
00:26:52,127 --> 00:26:54,327
Este pasatiempo de escribir...

435
00:26:55,567 --> 00:26:58,687
me gusta. Pensaba en cuando
regreses al periódico,

436
00:26:59,727 --> 00:27:01,480
¿podría trabajar para ti?

437
00:27:02,007 --> 00:27:04,127
Quizá en la sección Policiales.

438
00:27:10,007 --> 00:27:12,100
Te he cuidado bien, Hughie.

439
00:27:12,167 --> 00:27:13,560
¡De acuerdo!

440
00:27:14,287 --> 00:27:16,087
La sección Policiales será.

441
00:27:16,919 --> 00:27:19,039
Sería genial salir de este agujero.

442
00:27:19,727 --> 00:27:21,440
¿Y me lo dices a mí?

443
00:27:23,007 --> 00:27:24,887
Por cierto,

444
00:27:25,007 --> 00:27:26,607
tienes una llamada.

445
00:27:29,746 --> 00:27:32,140
"AJUSTANDO LA TUERCA"

446
00:27:34,367 --> 00:27:35,574
- ¿Sí?
- Escucha,

447
00:27:35,639 --> 00:27:37,712
sé que no estás hablando con la prensa

448
00:27:37,733 --> 00:27:39,447
y que es probable que me odies a muerte,

449
00:27:39,567 --> 00:27:41,840
pero de un escritorzuelo a
otro, por los viejos tiempos...

450
00:27:42,567 --> 00:27:44,320
¿qué tal una exclusiva?

451
00:27:47,053 --> 00:27:48,853
Te escucho.

452
00:27:51,766 --> 00:27:54,100
Y... ¿cómo es la cárcel?

453
00:27:54,300 --> 00:27:57,207
Solo puedes tirar la cadena de los
inodoros en las celdas cada media hora.

454
00:27:57,327 --> 00:28:00,240
Así que tengo que estar
sentado allí durante 30 minutos

455
00:28:00,379 --> 00:28:02,040
oliendo mi propia mierda.

456
00:28:02,652 --> 00:28:04,226
Pero ¿adivina qué?

457
00:28:04,320 --> 00:28:06,966
Preferiría oler mi propia
mierda que hablar contigo.

458
00:28:08,020 --> 00:28:10,493
¡Ni puedes admitir que estás equivocado!

459
00:28:10,766 --> 00:28:13,260
El verdadero asesino
sigue libre y sé quién es.

460
00:28:13,327 --> 00:28:16,167
- Entonces, dime su nombre.
- ¿Y dejar que mientas de nuevo?

461
00:28:16,287 --> 00:28:18,393
Dime, ¿puedes vivir con tus decisiones

462
00:28:18,487 --> 00:28:20,087
o la culpa te está ahogando?

463
00:28:20,207 --> 00:28:22,327
Duermo perfectamente bien.

464
00:28:24,607 --> 00:28:27,586
No puedo esperar a que
me lo digas a la cara.

465
00:28:27,639 --> 00:28:30,046
Nadie te cree que fuiste condenado
injustamente. ¡No irás a ninguna parte!

466
00:28:30,200 --> 00:28:32,760
Tu testigo principal, Mallory,
ni siquiera está en el país.

467
00:28:34,226 --> 00:28:35,866
¿Sabes qué, Emerson?

468
00:28:36,187 --> 00:28:38,827
Todo lo que escucho en
tu voz es desesperación.

469
00:28:38,959 --> 00:28:41,359
Puede que me equivoque, pero...

470
00:28:45,393 --> 00:28:48,233
¡Tu trato con Buckley se arruinó!

471
00:28:48,360 --> 00:28:49,979
Es por eso que necesitas
una declaración mía.

472
00:28:50,020 --> 00:28:53,160
Soy tu boleto de salida de este
pueblo, ¿verdad? Pues ¡prepárate!

473
00:28:53,367 --> 00:28:56,340
No irás a ninguna parte. ¿Y
sabes cuál es la mejor parte?

474
00:28:56,647 --> 00:28:58,413
- Dime.
- El tipo que tengo preparado

475
00:28:58,440 --> 00:28:59,640
para reemplazarte

476
00:28:59,799 --> 00:29:01,926
tiene el cerebro de una mosca.

477
00:29:02,007 --> 00:29:03,600
Apenas si sabe leer,

478
00:29:03,859 --> 00:29:06,887
pero ¡será el doble de
periodista que eres tú!

479
00:29:12,873 --> 00:29:14,593
Aquí tienes, Hughie.

480
00:29:30,086 --> 00:29:32,360
GLADYS HUGHES, ABUELA Y
LICENCIADA, MUERE A LOS 79 AÑOS

481
00:29:53,333 --> 00:29:56,393
¿Qué es lo más barato
con alcohol que hay aquí?

482
00:29:56,487 --> 00:29:58,000
Déjame pensar...

483
00:29:58,327 --> 00:30:00,726
Una despedida de soltero dejó loción
para después de afeitar en los baños.

484
00:30:00,847 --> 00:30:02,320
¡Lo que sea que quiera!

485
00:30:04,207 --> 00:30:05,214
Bueno,

486
00:30:05,460 --> 00:30:07,280
para honrar a un viejo amigo,

487
00:30:07,553 --> 00:30:09,553
- ron doble con cola.
- Marchando.

488
00:30:13,619 --> 00:30:16,366
¿Qué? ¿Un concejal no puede
invitarle un trago a un elector?

489
00:30:16,986 --> 00:30:18,986
¿Es un voto lo que buscas?

490
00:30:19,087 --> 00:30:21,313
Dentro de un mes, una
cruz no estaría de más.

491
00:30:21,365 --> 00:30:23,525
Seguramente mi voto
vale más que un trago.

492
00:30:23,673 --> 00:30:25,233
¿Como qué?

493
00:30:26,127 --> 00:30:28,487
Los trenes, concejal,
siempre están atrasados.

494
00:30:28,546 --> 00:30:30,280
¿Vas a alguna parte?

495
00:30:30,633 --> 00:30:31,833
Al infierno.

496
00:30:31,886 --> 00:30:33,733
Bueno, si el pueblo me vuelve a votar,

497
00:30:33,833 --> 00:30:37,080
me aseguraré de que llevarte
a tiempo sea una prioridad.

498
00:30:38,487 --> 00:30:40,040
¿Tú votas, Patsy?

499
00:30:40,493 --> 00:30:42,720
Ni tengo certificado de nacimiento.

500
00:30:48,159 --> 00:30:49,880
Iba a la escuela con ese tipo.

501
00:30:50,206 --> 00:30:51,806
¿Sabes por qué lo llaman Tizín?

502
00:30:51,873 --> 00:30:53,720
Porque se comía la tiza de la maestra.

503
00:30:55,247 --> 00:30:56,640
Ahora míralo...

504
00:30:56,940 --> 00:30:59,560
Respetado, invitando tragos.

505
00:30:59,687 --> 00:31:01,640
Tizín gana 50 000 al año,

506
00:31:01,880 --> 00:31:04,280
además del viaje anual a Finlandia.

507
00:31:04,527 --> 00:31:06,727
- ¿Cincuenta mil?
- ¡Por hacer nada!

508
00:31:09,447 --> 00:31:11,880
¿Sabes qué, Patsy? Deberías presentarte.

509
00:31:13,172 --> 00:31:15,012
- ¿Te parece?
- ¡Sí!

510
00:31:15,087 --> 00:31:18,327
Hasta donde sé, eres experto
en no hacer ni una mierda.

511
00:31:23,087 --> 00:31:25,087
No puedo seguir así.

512
00:31:28,287 --> 00:31:30,760
Es evidente que necesito matar.

513
00:31:31,413 --> 00:31:33,973
La cuestión es... ¿a quién?

514
00:31:39,046 --> 00:31:41,287
Muy bien, Mandíbula Perfecta,
hora de la propuesta.

515
00:31:48,280 --> 00:31:50,680
Tu encanto para convencer
chicas no funcionará conmigo.

516
00:31:50,767 --> 00:31:52,767
Parezco hetero, pero soy bisexual,

517
00:31:53,007 --> 00:31:55,047
y los únicos tipos que me
gustan son los españoles.

518
00:31:55,113 --> 00:31:56,865
Así que si crees que vas a entrar aquí

519
00:31:56,939 --> 00:31:59,240
y hacerme cambiar de
parecer, puedes largarte.

520
00:31:59,466 --> 00:32:02,487
Que haga una pausa no es una
invitación para que hables.

521
00:32:02,693 --> 00:32:05,000
Un pajarito me contó

522
00:32:05,073 --> 00:32:06,826
que has estado vagueando
los últimos meses

523
00:32:06,866 --> 00:32:08,560
hasta que el próximo
gran trabajo te llegue.

524
00:32:08,640 --> 00:32:10,320
Sí, no me iré a ninguna parte.

525
00:32:10,513 --> 00:32:13,160
Odio romperte la ilusión,
pero eso depende de mí.

526
00:32:13,973 --> 00:32:15,827
¿Por qué no debería despedirte?

527
00:32:23,519 --> 00:32:25,960
- ¿Leíste el periódico de hoy?
- ¿Parezco un bicho raro?

528
00:32:26,727 --> 00:32:29,367
Bueno... deberías.

529
00:32:30,618 --> 00:32:32,978
"La incorporación de último
momento a la lista de candidatos

530
00:32:33,053 --> 00:32:35,613
que se presentan para las elecciones
locales es la de Patsy Ruane,

531
00:32:35,767 --> 00:32:37,680
de Kilraven, de 52 años.

532
00:32:37,887 --> 00:32:40,179
Cuando se le preguntó qué lo
empujó a presentarse, respondió:

533
00:32:40,246 --> 00:32:42,880
'Fue un joven periodista
de su periódico.

534
00:32:43,567 --> 00:32:45,547
Me dijo que tenía tanto
el tiempo como el carácter

535
00:32:45,580 --> 00:32:47,320
para servir a la gente de este pueblo'".

536
00:32:47,406 --> 00:32:48,960
He estado trabajándomelo
desde hace semanas.

537
00:32:48,981 --> 00:32:50,408
¿Para hacer que se presentara?

538
00:32:50,429 --> 00:32:52,546
Es uno de los ocho candidatos
que pagó su depósito.

539
00:32:52,580 --> 00:32:55,740
Voy a arruinar a los otros
siete y ayudarlo a ganar.

540
00:32:55,873 --> 00:32:57,600
¿Eso es ético?

541
00:33:01,887 --> 00:33:03,460
Bueno, pero ahora en serio.

542
00:33:03,846 --> 00:33:05,239
¿Qué gana con eso el periódico?

543
00:33:05,259 --> 00:33:07,967
Patsy será lo peor que
pueda pasarle a este pueblo

544
00:33:08,000 --> 00:33:10,640
y lo mejor que pueda
pasarle a este periódico.

545
00:33:10,847 --> 00:33:14,346
Piénsalo, ¿cinco años de
las payasadas de este tonto,

546
00:33:14,412 --> 00:33:16,033
todo ese material jugoso?

547
00:33:16,687 --> 00:33:17,927
Será un regalo del cielo.

548
00:33:18,093 --> 00:33:19,920
Sí, está bien, me encanta.

549
00:33:20,727 --> 00:33:23,127
Pero ¿qué pasa si no
logras que resulte electo?

550
00:33:23,247 --> 00:33:24,640
Ya sé.

551
00:33:25,287 --> 00:33:27,120
Perderás tu trabajo.

552
00:33:27,447 --> 00:33:30,200
- Un poco severo.
- Bueno, hagámoslo interesante.

553
00:33:30,845 --> 00:33:32,725
Si fracasas en que salga electo,

554
00:33:32,767 --> 00:33:35,806
tu próximo sueldo será por
Only Fans o recoger la basura.

555
00:33:36,166 --> 00:33:39,526
Pero si te pasas a la sección
Política y logras que ese bufón gane,

556
00:33:40,207 --> 00:33:42,040
te haré editor.

557
00:33:45,113 --> 00:33:46,625
No voy a quedarme mucho.

558
00:33:46,646 --> 00:33:49,240
- Esto no es lo mío.
- ¿Sí? ¿Y qué es lo tuyo?

559
00:33:49,647 --> 00:33:51,199
Gemelos sexis.

560
00:33:51,967 --> 00:33:53,453
Genial.

561
00:33:54,087 --> 00:33:56,346
Bueno, está bien, de acuerdo, trato.

562
00:33:56,392 --> 00:33:58,086
Con una condición.

563
00:33:58,426 --> 00:34:00,360
Para ellos, ahí afuera...

564
00:34:01,018 --> 00:34:02,791
está bien si saben lo que tramas,

565
00:34:02,879 --> 00:34:04,619
pero no pueden saber
del puesto de editor.

566
00:34:04,640 --> 00:34:05,687
¿Por qué no?

567
00:34:06,127 --> 00:34:07,280
Dímelo tú.

568
00:34:08,106 --> 00:34:10,299
Porque quieres que todos crean
que tienen una oportunidad.

569
00:34:10,333 --> 00:34:11,333
¡Bingo!

570
00:34:12,146 --> 00:34:14,320
No te preocupes, no diré nada.

571
00:34:19,887 --> 00:34:21,240
Y finalmente,

572
00:34:21,327 --> 00:34:24,800
para el título estoy pensando
en "Calabaza Couture".

573
00:34:24,993 --> 00:34:26,040
Dios...

574
00:34:26,233 --> 00:34:28,600
¿quién diría que Agricultura
y Moda pegarían tan bien?

575
00:34:28,807 --> 00:34:30,320
¡Bravo, Kate!

576
00:34:31,647 --> 00:34:33,774
Ahora, un anuncio.

577
00:34:33,807 --> 00:34:36,133
Emerson pasará a la sección Política

578
00:34:36,153 --> 00:34:38,233
para cubrir las elecciones durante
las próximas siete semanas,

579
00:34:38,353 --> 00:34:39,893
así que no tiene que
presentar propuesta.

580
00:34:40,013 --> 00:34:42,480
¡Muy bien! Y luego quedaron dos.

581
00:34:44,966 --> 00:34:46,766
- Tú primero.
- ¿Estás segura?

582
00:34:46,833 --> 00:34:49,000
- Insisto.
- ¿Alguna de las dos va a hablar?

583
00:34:51,047 --> 00:34:53,414
- Es una serie.
- O un telegrama de despido.

584
00:34:53,540 --> 00:34:56,026
Está este señor mayor, estaba
en el hogar de ancianos...

585
00:34:56,146 --> 00:34:58,173
- ¿Estaba?
- Murió anoche.

586
00:34:58,293 --> 00:35:00,120
- Fascinante.
- Pero...

587
00:35:00,727 --> 00:35:02,680
nadie sabe quién es.

588
00:35:02,893 --> 00:35:05,920
- Lo llamaron James Doe.
- Mi James Doe.

589
00:35:06,007 --> 00:35:08,647
Sin identificación, nadie
sabe por qué vino al pueblo.

590
00:35:08,733 --> 00:35:10,313
Así que pienso que las próximas semanas

591
00:35:10,380 --> 00:35:11,847
buscaré su verdadera identidad,

592
00:35:11,913 --> 00:35:13,627
haré de detective y
escribiré sobre ello.

593
00:35:13,773 --> 00:35:15,440
Y cuando descubra quién es...

594
00:35:15,480 --> 00:35:17,160
¿Escribirás su obituario?

595
00:35:17,407 --> 00:35:20,767
Esto es mucho más importante que
un obituario que pronto se olvida.

596
00:35:21,327 --> 00:35:24,246
Policiales está vacante y para esto
me parece que habría que llamarlos.

597
00:35:24,373 --> 00:35:26,453
- Ya tengo unas pistas.
- ¿Lo entrevistaste?

598
00:35:27,447 --> 00:35:29,240
No tenía mucho sentido lo que decía,

599
00:35:29,507 --> 00:35:31,520
pero tengo anotadas
sus últimas palabras.

600
00:35:33,607 --> 00:35:36,120
Por cada segundo que hablaste,

601
00:35:36,513 --> 00:35:38,513
jamás me aburriste.

602
00:35:38,586 --> 00:35:41,940
Ahora veo por qué te siguen
tantos gais apuestos en TikTok.

603
00:35:42,206 --> 00:35:44,560
Ruby, hazlo y que sea un éxito.

604
00:35:46,586 --> 00:35:48,819
Tú. Me confundes,

605
00:35:48,946 --> 00:35:50,760
estoy interesada. Habla.

606
00:35:51,527 --> 00:35:52,880
Es...

607
00:35:53,647 --> 00:35:55,360
Bueno, es...

608
00:35:55,678 --> 00:35:57,470
Es... ¡un robo!

609
00:35:57,519 --> 00:35:59,893
- Lo tienes delante.
- No está listo aún.

610
00:36:00,040 --> 00:36:02,360
- No es lo que quiero escuchar.
- Necesito más tiempo.

611
00:36:02,567 --> 00:36:04,767
Su padre acaba de morir.

612
00:36:04,887 --> 00:36:06,240
Murió hace más de un mes,

613
00:36:06,327 --> 00:36:08,093
no lo usaré de excusa.

614
00:36:08,113 --> 00:36:09,480
Gracias a Dios por eso.

615
00:36:09,513 --> 00:36:11,360
Bueno, es hora de mover el culo, ¿sí?

616
00:36:11,440 --> 00:36:14,073
Para la fecha límite, quiero ver
una historia que no pueda rechazar

617
00:36:14,106 --> 00:36:15,920
o tu carta de renuncia.

618
00:36:16,367 --> 00:36:17,967
Gracias a todos.

619
00:36:23,046 --> 00:36:24,966
Nunca cagues donde comes.

620
00:36:25,007 --> 00:36:27,333
Trabajo con Ruby, no puedo matarla...

621
00:36:27,613 --> 00:36:29,300
Pero, Dios, sí que quiero.

622
00:36:29,321 --> 00:36:31,573
¿Y qué le dijo el viejo balbuceante
en el hogar de ancianos?

623
00:36:31,606 --> 00:36:34,040
Podría estar en peligro, es
una elección inteligente.

624
00:36:34,087 --> 00:36:35,834
No, está demasiado cerca, no puedo.

625
00:36:35,853 --> 00:36:37,080
Pero se lo merece.

626
00:36:37,100 --> 00:36:39,000
No seas imprudente, Elvira.
No puedo. ¡Está demasiado...!

627
00:36:39,046 --> 00:36:40,200
¡Dios, quiero hacerlo!

628
00:36:41,406 --> 00:36:43,647
Esa Vivienne es muy eficiente.

629
00:36:43,673 --> 00:36:45,713
Necesitábamos alguien
como ella por aquí.

630
00:36:45,734 --> 00:36:47,293
Esta oficina necesita una sacudida.

631
00:36:47,780 --> 00:36:50,447
Y... ¿qué clase de persona es Elvira?

632
00:36:51,366 --> 00:36:54,526
La clase que debería haber
recibido electroshock hace años.

633
00:36:54,626 --> 00:36:56,546
- ¿Y ella y Emerson?
- ¡¿Por qué?!

634
00:36:56,693 --> 00:36:58,513
No te interesa él, ¿no?

635
00:36:58,787 --> 00:37:00,467
Qué asco, es un viejo.

636
00:37:01,186 --> 00:37:03,466
Solo quiero asegurarme de que
tenga un hombro donde llorar

637
00:37:03,493 --> 00:37:05,120
cuando la echen de aquí.

638
00:37:05,553 --> 00:37:07,106
¿Crees que Vivienne lo hará?

639
00:37:07,165 --> 00:37:09,993
Me trajeron para hacerlos
sentir a todos prescindibles.

640
00:37:10,207 --> 00:37:12,247
Pero después de leer su trabajo,

641
00:37:12,446 --> 00:37:14,366
que es de cuarta,

642
00:37:14,407 --> 00:37:16,360
he decidido encargarme de su puesto...

643
00:37:16,767 --> 00:37:18,327
y de Policiales.

644
00:37:21,007 --> 00:37:22,000
¿Qué?

645
00:37:22,120 --> 00:37:24,033
Pero acaba de perder a su padre,

646
00:37:24,080 --> 00:37:25,927
y fue una muerte horrible.

647
00:37:25,979 --> 00:37:27,033
Por favor,

648
00:37:27,187 --> 00:37:28,987
escuché que el hombre murió feliz.

649
00:37:29,879 --> 00:37:32,040
Le comieron la boca unas gatitas.

650
00:37:38,487 --> 00:37:40,153
¡Eres muy mala!

651
00:37:52,887 --> 00:37:55,607
Oye, Ruby, lamento molestarte.

652
00:37:55,727 --> 00:37:58,040
Pero soy la representante
del sindicato y...

653
00:37:58,140 --> 00:38:00,246
No creo en sindicatos,

654
00:38:00,366 --> 00:38:02,127
eso es comunismo para pobretones.

655
00:38:03,479 --> 00:38:06,359
No hay que pagar nada, solo
necesito que completes un formulario

656
00:38:06,446 --> 00:38:09,006
con datos personales. Nombre,
dirección, esas cosas.

657
00:38:16,340 --> 00:38:18,733
- Tu formulario.
- ¡Vamos, Ruby!

658
00:38:19,800 --> 00:38:21,320
Hasta mañana.

659
00:38:25,640 --> 00:38:26,786
¡Hasta luego!

660
00:38:30,587 --> 00:38:32,747
AVANCES

661
00:38:36,353 --> 00:38:38,240
FORMULARIO DEL OBITUARIO EN BLANCO

662
00:38:40,860 --> 00:38:43,433
FORMULARIO DEL OBITUARIO

663
00:38:45,847 --> 00:38:47,867
NOMBRE COMPLETO

664
00:38:55,933 --> 00:38:58,000
CAUSA DE LA MUERTE

665
00:39:00,533 --> 00:39:02,466
SOPLO CARDÍACO

666
00:39:07,380 --> 00:39:09,540
Es hora de llorar la muerte.

667
00:39:17,980 --> 00:39:20,793
SENTIDO COMÚN PARA LA GENTE COMÚN

668
00:39:24,040 --> 00:39:25,686
- HYLAND LLEVA A AMANTE A FINLANDIA
- Un payaso menos,

669
00:39:25,700 --> 00:39:26,700
faltan seis.

670
00:39:26,753 --> 00:39:28,680
KILRAVEN PAGA LA CUENTA DE LA FULANA

671
00:39:30,647 --> 00:39:33,167
Jamás he lanzado una campaña política,

672
00:39:33,287 --> 00:39:35,487
así que lo haré simple.

673
00:39:35,607 --> 00:39:37,200
¡Como tú!

674
00:39:37,698 --> 00:39:38,846
¡Escuchen!

675
00:39:38,867 --> 00:39:42,407
¡Un voto para Tom Quigley
es un voto para ustedes!

676
00:39:42,527 --> 00:39:46,000
Lo pensé seriamente y el
transporte será un tema clave.

677
00:39:46,367 --> 00:39:49,293
Denme su voto y cada tren

678
00:39:49,413 --> 00:39:51,780
que parta del pueblo lo hará a horario,

679
00:39:51,840 --> 00:39:53,379
¡lo prometo!

680
00:39:53,466 --> 00:39:55,540
Parece que quiere que la
gente se vaya del pueblo.

681
00:39:55,660 --> 00:39:58,327
¡Parece que quieres que la
gente se marche de Kilraven!

682
00:39:58,693 --> 00:40:00,646
Sí. ¡Eso no me gusta nada!

683
00:40:03,807 --> 00:40:06,527
¡Muy bien, escuchen! ¡Escuchen!

684
00:40:06,647 --> 00:40:08,647
Sigue, ¿qué quieres?

685
00:40:08,767 --> 00:40:10,360
Lo que quiero...

686
00:40:11,173 --> 00:40:12,520
Lo que quiero...

687
00:40:12,853 --> 00:40:14,986
¡es invitarles a todos un trago!

688
00:40:15,500 --> 00:40:17,367
¿Eso incluye shots?

689
00:40:17,388 --> 00:40:20,188
¡Regresemos al Golden
Rush, beban hasta cansarse!

690
00:40:21,192 --> 00:40:23,400
¡Hay uno para usted también, padre!

691
00:40:23,553 --> 00:40:24,880
Barra libre.

692
00:40:25,113 --> 00:40:26,680
Sí, por la que tendrá que pagar.

693
00:40:26,740 --> 00:40:28,086
Denme su voto.

694
00:40:28,106 --> 00:40:29,806
- Gracias, gracias.
- ¡Es tu oponente!

695
00:40:29,905 --> 00:40:31,480
No se vería bien, Patsy.

696
00:40:31,501 --> 00:40:34,095
Es un trago gratis,
que son mis favoritos.

697
00:40:34,193 --> 00:40:35,693
Buena suerte.

698
00:40:52,300 --> 00:40:53,720
Primero lo primero,

699
00:40:54,160 --> 00:40:56,760
veamos dónde vive Solo Ruby.

700
00:41:03,247 --> 00:41:06,040
Bueno, papi desde luego que la mantiene.

701
00:41:38,020 --> 00:41:40,060
¿Adónde vas?

702
00:42:00,487 --> 00:42:02,267
¿Vino y un baño?

703
00:42:02,800 --> 00:42:04,240
¡Eres una básica!

704
00:42:04,647 --> 00:42:06,880
VIERNES - 1 DE NOVIEMBRE

705
00:42:20,607 --> 00:42:22,427
- ¡Como un reloj!
- SÁBADO - 2 DE NOVIEMBRE

706
00:42:28,693 --> 00:42:31,327
- DOMINGO - 3 DE NOVIEMBRE
- Misma hora del baño todas las noches.

707
00:42:32,413 --> 00:42:34,373
Puedo trabajar con eso.

708
00:42:58,346 --> 00:43:00,299
Y también puedo trabajar con eso.

709
00:43:05,807 --> 00:43:08,207
Quizá matar es mi manera
de llorar la muerte.

710
00:43:09,367 --> 00:43:13,167
En lugar de lágrimas, los cadáveres
serán mi manera de mostrar pena.

711
00:43:23,213 --> 00:43:25,453
El corazón de Ruby no
sabrá qué lo atacó.

712
00:44:16,487 --> 00:44:18,280
Que empiece la fiesta.

713
00:44:29,852 --> 00:44:31,880
¡Esta no es la rutina!

714
00:44:40,287 --> 00:44:42,280
¿Qué has escuchado?

715
00:44:54,847 --> 00:44:56,647
¿Qué demonios...?

716
00:45:32,127 --> 00:45:34,047
¡Tienes que salir de ahí!

717
00:45:52,007 --> 00:45:53,040
¡Huye!

718
00:45:53,200 --> 00:45:54,280
¡Muévete!

719
00:45:54,820 --> 00:45:57,460
¡Vamos! ¡Muévete! ¡Dije que te vayas!

720
00:46:00,487 --> 00:46:02,687
No. ¡No, no, no, no!

721
00:46:03,192 --> 00:46:05,392
¡No, arranca, desgraciado!

722
00:46:08,713 --> 00:46:09,953
Lo sentimos,

723
00:46:10,073 --> 00:46:12,287
se ha comunicado con un número
que ha sido desconectado

724
00:46:12,319 --> 00:46:14,266
o no es de un abonado en servicio.

725
00:46:14,280 --> 00:46:16,347
PAPÁ - CELULAR

726
00:46:46,906 --> 00:46:48,786
Busquen huellas ahora.

727
00:46:48,807 --> 00:46:50,400
Lleven todo al laboratorio,

728
00:46:51,247 --> 00:46:53,447
a ver qué podemos encontrar.

729
00:46:56,126 --> 00:46:59,286
Un momento, ¿ese es el
auto de Elvira Clancy?

730
00:47:03,360 --> 00:47:06,473
Estoy por convertirme en la
principal sospechosa de un homicidio

731
00:47:07,040 --> 00:47:09,160
y ni siquiera lo hice.

732
00:47:09,186 --> 00:47:11,040
Te lo estás tomando muy mal.

733
00:47:12,253 --> 00:47:14,613
Tenía toda la vida por delante.

734
00:47:21,880 --> 00:47:23,020
De acuerdo,

735
00:47:23,260 --> 00:47:25,360
tengo que tomar el
control de esta historia.

736
00:47:33,167 --> 00:47:36,020
- ¿Qué?
- No sé si despedirte o cogerte.

737
00:47:36,046 --> 00:47:38,013
Bueno, primero escúchame.

738
00:47:38,407 --> 00:47:40,993
Quiero el homicidio
de Ruby, la historia.

739
00:47:41,407 --> 00:47:43,526
- Bueno, ¿eso no significa...?
- Ocuparme de Policiales

740
00:47:43,565 --> 00:47:45,540
mientras Emerson está en Política.

741
00:47:46,687 --> 00:47:48,280
Definitivamente me
inclino ahora por cogerte.

742
00:47:48,313 --> 00:47:49,553
Ruby y yo

743
00:47:49,647 --> 00:47:51,200
nos hicimos amigas,

744
00:47:51,647 --> 00:47:53,040
así que es personal.

745
00:47:53,207 --> 00:47:56,367
Y las historias personales siempre nos
han conectado con nuestros lectores.

746
00:47:59,706 --> 00:48:01,560
Sesenta mil al año

747
00:48:01,966 --> 00:48:03,199
y quizá viáticos.

748
00:48:03,245 --> 00:48:05,925
- ¿Por el puesto de Policiales?
- ¡Por el puesto de editora!

749
00:48:08,866 --> 00:48:11,426
¿Quieres que me encargue del periódico?

750
00:48:11,586 --> 00:48:13,593
Pero solo consigues el trabajo

751
00:48:13,626 --> 00:48:16,407
si resuelves el homicidio de
Ruby antes que la policía.

752
00:48:16,527 --> 00:48:18,413
Si no lo haces, estás despedida.

753
00:48:18,767 --> 00:48:20,534
Además, no le puedes contar a nadie.

754
00:48:20,580 --> 00:48:22,280
Lo haces y estás despedida.

755
00:48:35,487 --> 00:48:37,600
¿Aún puedo escribir los obituarios?

756
00:48:38,100 --> 00:48:43,119
www.subtitulamos.tv

