1
00:00:14,240 --> 00:00:15,440
¿Qué tal estoy?

2
00:00:17,440 --> 00:00:19,080
Incómodo.

3
00:00:19,960 --> 00:00:23,160
Desconfía de cualquier empresa
que requiera ropa nueva.

4
00:00:30,160 --> 00:00:31,680
¿No era la Dra. Goldberg?

5
00:00:31,960 --> 00:00:34,680
Y ahora va a pensar que me voy a casar.

6
00:00:53,540 --> 00:00:54,540
¿Qué tal estuvo?

7
00:00:55,520 --> 00:00:56,600
Sí, estuvo bien.

8
00:00:56,960 --> 00:00:58,800
¿Te apetece otro café?

9
00:00:58,880 --> 00:01:00,360
¿Por qué estamos aquí?
¿No se trata de tu...?

10
00:01:00,640 --> 00:01:01,720
No, no, no.

11
00:01:01,840 --> 00:01:03,320
- Buen estado de salud.
- Bien.

12
00:01:03,440 --> 00:01:06,760
Esperaba poder convencerte.

13
00:01:07,760 --> 00:01:09,240
¿Recaudación de fondos para la policía?

14
00:01:10,040 --> 00:01:12,040
Solo tocaremos un par de
canciones, será agradable.

15
00:01:12,120 --> 00:01:14,720
Papá, ya lo hemos hablado
muchas veces, ¿vale?

16
00:01:14,840 --> 00:01:16,360
He cambiado el turno. Ya está hecho.

17
00:01:16,840 --> 00:01:18,040
   

18
00:01:19,960 --> 00:01:22,200
Dan, he hablado con tu jefa.

19
00:01:22,220 --> 00:01:24,020
Si no quieres decir unas
palabras sobre Lisa, no...

20
00:01:24,040 --> 00:01:25,640
Papá, déjalo, ¿vale?

21
00:01:28,680 --> 00:01:29,680
¡Dios mío!

22
00:01:34,740 --> 00:01:36,440
Llama a una ambulancia. Mi
teléfono está en la mesa.

23
00:01:36,480 --> 00:01:38,080
- Vale.
- No se acerquen.

24
00:01:38,160 --> 00:01:39,560
- Se puso delante de mí.
- Sí, sí, sí, lo sé,

25
00:01:39,640 --> 00:01:41,280
lo sé, lo he visto. No
hagas eso, no hagas eso.

26
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Mantén los ojos abiertos.

27
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
Eso es, mírame.

28
00:01:43,340 --> 00:01:44,220
Mantén los ojos abiertos.

29
00:01:44,240 --> 00:01:45,240
Soy agente de policía.

30
00:01:45,260 --> 00:01:46,260
Mírame

31
00:01:46,280 --> 00:01:47,280
Dan.

32
00:02:03,840 --> 00:02:05,280
Yo lo empujé...

33
00:02:05,680 --> 00:02:07,240
Lo maté.

34
00:02:07,320 --> 00:02:08,600
¿Qué?

35
00:02:08,680 --> 00:02:10,560
¿A quién, a quién, a quién
mataste? ¿A quién mataste?

36
00:02:10,580 --> 00:02:11,940
No, no, no, vamos, no hagas eso.

37
00:02:11,960 --> 00:02:12,900
No lo hagas, no lo hagas.

38
00:02:12,920 --> 00:02:13,960
Vamos, mírame.

39
00:02:14,040 --> 00:02:15,120
Mírame, mírame.

40
00:02:15,240 --> 00:02:16,680
No lo hagas, vamos.

41
00:03:14,300 --> 00:03:18,000
www.subtitulamos.tv

42
00:03:25,880 --> 00:03:27,640
No estoy a punto de casarme.

43
00:03:28,120 --> 00:03:30,480
Al contrario de lo que
usted cree haber visto

44
00:03:30,560 --> 00:03:32,720
por la vidriera de la tienda
de ropa para caballeros...

45
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
no voy a casarme.

46
00:03:36,160 --> 00:03:37,200
¿Tu tía?

47
00:03:37,640 --> 00:03:39,040
Sí, acabo de enterarme.

48
00:03:39,880 --> 00:03:41,120
Sí, exactamente.

49
00:03:42,880 --> 00:03:44,360
Bueno...

50
00:03:44,680 --> 00:03:46,240
Tengo que irme...

51
00:03:46,320 --> 00:03:48,520
Supongo que has venido para
entregarme la invitación...

52
00:03:51,920 --> 00:03:53,080
a la boda.

53
00:03:56,180 --> 00:03:57,180
No.

54
00:03:57,240 --> 00:03:58,280
Vale.

55
00:04:02,080 --> 00:04:03,240
Dale saludos a tu tía.

56
00:04:08,520 --> 00:04:11,160
Sí, bueno. Dan, tengo algunos detalles

57
00:04:11,240 --> 00:04:13,400
sobre el accidente que presenciaste.

58
00:04:13,640 --> 00:04:15,160
El conductor no tenía antecedentes.

59
00:04:15,240 --> 00:04:16,800
No había nada en su organismo

60
00:04:16,880 --> 00:04:18,840
que sugiriera una alteración
de su capacidad de juicio.

61
00:04:18,920 --> 00:04:21,120
El fallecido era Jay Morgan,

62
00:04:21,240 --> 00:04:24,040
un estudiante de segundo curso de
Economía Territorial en Cambridge.

63
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
¿Detective Highsmith?

64
00:04:27,520 --> 00:04:30,560
Estoy bien, señora, solo estoy
esperando al sargento Winters.

65
00:04:30,640 --> 00:04:32,240
Está aquí. Pasa.

66
00:04:35,880 --> 00:04:36,960
No se me ocurre nada.

67
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
¿Sobre qué?

68
00:04:39,640 --> 00:04:41,120
Le pedí a Chloe que

69
00:04:41,240 --> 00:04:43,200
revisara los hospitales y las funerarias

70
00:04:43,280 --> 00:04:47,040
para averiguar si habían
ingresado a alguien que...

71
00:04:47,120 --> 00:04:49,480
Que pudiera tener indicios
de que fue víctima de una...

72
00:04:49,560 --> 00:04:50,880
agresión.

73
00:04:51,240 --> 00:04:53,240
Las últimas palabras de Jay
Morgan fueron: "Yo lo maté".

74
00:04:53,320 --> 00:04:56,560
Sí, tenemos que investigar
un asesinato sin cadáver.

75
00:04:56,640 --> 00:04:58,080
No, no lo tenemos.

76
00:04:58,160 --> 00:05:00,760
Si encontramos el cadáver,
entonces investigaremos.

77
00:05:01,240 --> 00:05:02,640
Nuestras estadísticas están mejorando.

78
00:05:02,720 --> 00:05:05,280
No inventemos trabajo, por favor.

79
00:05:05,640 --> 00:05:06,960
- Claro.
- De acuerdo.

80
00:05:13,680 --> 00:05:15,160
Causa de la muerte:

81
00:05:15,240 --> 00:05:17,040
hemorragia intracerebral.

82
00:05:18,920 --> 00:05:21,160
¿Por el accidente o por la caída?

83
00:05:21,360 --> 00:05:24,280
Usted estaba allí. Podría haber
sido cualquiera de las dos cosas.

84
00:05:24,360 --> 00:05:26,640
La mayoría de las muestras aún
no han llegado del laboratorio.

85
00:05:30,240 --> 00:05:31,960
Por cómo se movía...

86
00:05:33,920 --> 00:05:35,720
parecía completamente borracho.

87
00:05:36,960 --> 00:05:38,040
El nivel de alcohol en sangre

88
00:05:38,120 --> 00:05:39,680
estaba justo por encima
del límite legal.

89
00:05:39,760 --> 00:05:42,240
Así que no debería haber tenido
problemas para mantenerse en pie.

90
00:05:43,040 --> 00:05:45,440
A menos que tuviera muy poca tolerancia.

91
00:05:45,920 --> 00:05:47,520
Una muestra, que sí hemos recibido,

92
00:05:47,640 --> 00:05:49,280
indicaba niveles elevados de diuréticos.

93
00:05:50,960 --> 00:05:52,840
- ¿Es eso significativo?
- Podría serlo.

94
00:05:53,040 --> 00:05:55,760
Los diuréticos son una forma de
enmascarar los esteroides anabólicos.

95
00:06:05,760 --> 00:06:10,000
Profesor, he encontrado esto
en su papelera de reciclaje.

96
00:06:10,080 --> 00:06:13,240
No sabía que entre sus funciones
estuviera la de rebuscar en la basura.

97
00:06:13,640 --> 00:06:17,000
Es una invitación a la conferencia
sobre innovación científica.

98
00:06:17,080 --> 00:06:20,520
Lyndon Collins va a dar una
charla sobre la edición genética.

99
00:06:20,640 --> 00:06:22,040
Por eso estaba en la basura.

100
00:06:22,120 --> 00:06:24,640
Lo que propone podría erradicar
los delitos violentos,

101
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
dejarle sin trabajo.

102
00:06:26,560 --> 00:06:27,640
Dígaselo.

103
00:06:30,160 --> 00:06:33,080
El decano de Ciencias de la Vida cree
que Collins tiene un producto que,

104
00:06:33,160 --> 00:06:35,720
en cuanto se apruebe,
beneficiaría a la universidad.

105
00:06:35,840 --> 00:06:38,920
¿Y esto le concierne a la
señorita Snares... en qué?

106
00:06:40,080 --> 00:06:42,440
Creo que está saliendo
con el señor Collins.

107
00:06:43,440 --> 00:06:45,000
Impresionante lista de invitados.

108
00:06:45,080 --> 00:06:48,480
Expertos en neurología,
psicología, ciencias sociales.

109
00:06:49,280 --> 00:06:51,160
Doctora Goldberg.

110
00:06:51,640 --> 00:06:53,040
¿Cuándo es?

111
00:06:53,120 --> 00:06:54,440
A las dos, el miércoles.

112
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
Después habrá una copa.

113
00:07:04,120 --> 00:07:05,680
Siento mucho su pérdida.

114
00:07:07,240 --> 00:07:10,400
¿Jay remaba en la universidad?

115
00:07:10,480 --> 00:07:13,160
El día en que lo aceptaron en Cambridge
fue el día más feliz de mi vida.

116
00:07:13,840 --> 00:07:15,120
Un alivio.

117
00:07:16,440 --> 00:07:17,680
¿Por qué fue un alivio?

118
00:07:18,960 --> 00:07:20,440
Este barrio.

119
00:07:20,680 --> 00:07:22,560
- No hay nada que hacer.
- Gracias.

120
00:07:22,640 --> 00:07:24,360
Los chicos se ven
arrastrados a ciertas cosas.

121
00:07:24,640 --> 00:07:25,800
¿A qué tipo de cosas?

122
00:07:27,640 --> 00:07:30,320
Jay solía beber porque estaba aburrido.

123
00:07:31,520 --> 00:07:33,200
¿Diría usted que tenía un problema?

124
00:07:33,680 --> 00:07:35,960
No, en cuanto se puso en forma,
casi no tocaba el alcohol.

125
00:07:37,840 --> 00:07:41,480
Los deportistas están sometidos a
mucha presión para ganar masa muscular.

126
00:07:41,920 --> 00:07:44,320
¿Sabe usted si Jay tomaba
algo para mejorar su físico?

127
00:07:44,440 --> 00:07:47,440
No. Mi Jay estaba totalmente
en contra de todo eso.

128
00:07:51,480 --> 00:07:52,680
¿Cómo se adaptó?

129
00:07:53,520 --> 00:07:54,800
¿A la universidad?

130
00:07:56,720 --> 00:07:57,960
Fue difícil.

131
00:08:00,040 --> 00:08:02,480
Consiguió una beca deportiva
el primer curso, pero...

132
00:08:04,960 --> 00:08:06,160
este año ha sido...

133
00:08:07,160 --> 00:08:08,680
difícil económicamente.

134
00:08:09,480 --> 00:08:10,720
Y...

135
00:08:10,920 --> 00:08:13,240
¿tenía confianza con
alguien del equipo de remo?

136
00:08:16,960 --> 00:08:18,840
No me hablaba de la universidad.

137
00:08:20,160 --> 00:08:22,160
Él estaba allí,

138
00:08:22,520 --> 00:08:24,040
yo aquí, y...

139
00:08:25,680 --> 00:08:28,280
había un río entre nosotros. Lo siento.

140
00:08:29,160 --> 00:08:31,160
No pasa nada.

141
00:08:51,040 --> 00:08:52,600
¡Vamos!

142
00:08:52,680 --> 00:08:54,960
¡Remadas largas y fluidas!

143
00:08:55,920 --> 00:08:57,680
Remadas largas y fluidas.

144
00:08:58,040 --> 00:09:00,160
Vamos, sí, sí.

145
00:09:00,240 --> 00:09:01,720
Detective Winters.

146
00:09:03,360 --> 00:09:05,520
- Llamé a su oficina.
- Nadie me dijo nada.

147
00:09:06,840 --> 00:09:09,000
- Es sobre Jay Morgan.
- Estoy ocupada.

148
00:09:09,920 --> 00:09:12,000
- ¿Sabe lo de Jay?
- Pues claro que lo sé.

149
00:09:12,080 --> 00:09:13,520
He perdido a la mitad de mi equipo.

150
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Esta es mi prioridad.

151
00:09:17,360 --> 00:09:19,320
¿Jay tenía problemas con el alcohol?

152
00:09:21,120 --> 00:09:24,240
¿Y el uso de esteroides? ¿Es
un problema en este nivel?

153
00:09:24,320 --> 00:09:27,840
Un día como hoy, y viene
aquí con tonterías como esas.

154
00:09:27,860 --> 00:09:30,220
Intento averiguar por qué un
joven se tiró delante de un coche.

155
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
Pues avíseme cuando lo averigüe.

156
00:09:31,920 --> 00:09:33,520
Vamos.

157
00:09:33,640 --> 00:09:35,720
Traedla. Muy bien, vamos.

158
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
- Winters.
- Tina Northam.

159
00:09:39,560 --> 00:09:41,480
La instructora de remo de Jay Morgan.

160
00:09:41,960 --> 00:09:43,840
Sí, acabo de hablar con ella.

161
00:09:43,920 --> 00:09:45,475
Era una de las entrenadoras

162
00:09:45,485 --> 00:09:47,040
del equipo de remo de Great
Lakes de Estados Unidos.

163
00:09:47,120 --> 00:09:49,360
Lo dejó hace dos años
después de que la acusaran

164
00:09:49,440 --> 00:09:50,700
de animar a algunos miembros del equipo

165
00:09:50,720 --> 00:09:52,840
a usar fármacos para
mejorar el rendimiento.

166
00:09:54,280 --> 00:09:55,880
¿Vas a traerla?

167
00:09:55,960 --> 00:09:58,520
Creo que será mejor que se lo
consulte a la inspectora jefe Goswami.

168
00:09:58,640 --> 00:10:00,240
Vale. Hasta luego.

169
00:10:00,320 --> 00:10:01,560
Chao.

170
00:10:02,160 --> 00:10:03,360
Profesor.

171
00:10:04,480 --> 00:10:07,920
Hay dos cosas que debe saber
antes de emitir su juicio.

172
00:10:08,280 --> 00:10:10,560
Lyndon Collins está
desarrollando un producto

173
00:10:10,640 --> 00:10:12,680
que valdrá millones.

174
00:10:12,760 --> 00:10:16,480
Se ha negado a participar en
cualquier fuente de ingresos futura.

175
00:10:16,560 --> 00:10:19,760
¿Por qué? Porque lo hace
en honor a su hermano,

176
00:10:20,040 --> 00:10:23,640
que fue asesinado tras una
agresión violenta no provocada.

177
00:10:24,680 --> 00:10:26,240
¿Por qué me cuenta esto?

178
00:10:26,320 --> 00:10:29,360
A Lyndon le gustaría dar una
conferencia a sus alumnos.

179
00:10:29,440 --> 00:10:32,480
Así, se ganaría la credibilidad
de la agencia reguladora.

180
00:10:33,760 --> 00:10:37,560
El producto ya ha sido
aprobado en otros países.

181
00:10:37,640 --> 00:10:40,800
La reputación del Sr. Collins
le precede en cierta medida.

182
00:10:41,080 --> 00:10:43,360
Eso fue hace diez años.

183
00:10:43,440 --> 00:10:45,600
- La gente cambia.
- ¿Ah, sí?

184
00:10:46,040 --> 00:10:48,680
Lo menos que puede hacer es
escuchar lo que tiene que decir.

185
00:10:48,760 --> 00:10:51,360
Eso pienso hacer. El
miércoles a las dos.

186
00:10:53,320 --> 00:10:55,520
Por cierto, está bien...

187
00:10:56,360 --> 00:10:58,760
mi padre, si es lo que quiere saber.

188
00:10:58,840 --> 00:10:59,920
¿Disculpe?

189
00:11:00,040 --> 00:11:01,640
A pesar de que usted convenció a su tía

190
00:11:01,720 --> 00:11:03,360
para que no se casara con él.

191
00:11:03,840 --> 00:11:06,080
No hice tal cosa.

192
00:11:06,160 --> 00:11:09,560
Puede decirle a su tía que
nunca lo he visto más feliz.

193
00:11:11,120 --> 00:11:13,080
El nuevo administrador de su residencia

194
00:11:13,160 --> 00:11:14,840
ha relajado la norma sobre los perros.

195
00:11:14,920 --> 00:11:17,640
Se ha comprado un elegante Dinmont.

196
00:11:19,040 --> 00:11:21,720
Le propuse que lo llamara Zelda.

197
00:11:24,320 --> 00:11:25,760
Señora.

198
00:11:25,840 --> 00:11:27,320
Nunca es buena señal

199
00:11:27,440 --> 00:11:28,840
cuando empiezas con "señora".

200
00:11:28,920 --> 00:11:31,080
Mire, sé que dijo que dejáramos
el asunto de Jay Morgan,

201
00:11:31,160 --> 00:11:32,800
pero el informe preliminar

202
00:11:32,880 --> 00:11:35,080
indicaba que sus niveles de
diuréticos estaban elevados.

203
00:11:35,160 --> 00:11:36,280
¿Y por qué es eso importante?

204
00:11:36,360 --> 00:11:37,660
Él estaba en el equipo
universitario de remo.

205
00:11:37,720 --> 00:11:39,020
Y su entrenadora, Tina Northam...

206
00:11:39,040 --> 00:11:41,320
tiene fama de dar drogas a sus equipos.

207
00:11:41,440 --> 00:11:42,640
¿De dónde sale todo esto?

208
00:11:46,960 --> 00:11:50,120
Sigues teniendo a la detective
Highsmith involucrada.

209
00:11:50,240 --> 00:11:51,640
En los Estados Unidos,

210
00:11:51,720 --> 00:11:54,160
Tina Northam afirmó que
utilizaba productos naturales

211
00:11:54,240 --> 00:11:55,600
para mejorar el rendimiento.

212
00:11:55,680 --> 00:11:57,520
Pero los demás entrenadores
dijeron que utilizaba

213
00:11:57,640 --> 00:11:59,360
- productos enmascarantes.
- Diuréticos.

214
00:11:59,680 --> 00:12:00,840
¿Para enmascarar qué?

215
00:12:00,920 --> 00:12:02,000
- Esteroides.
- Esteroides.

216
00:12:02,080 --> 00:12:04,000
¿Y crees que por eso Jay Morgan

217
00:12:04,080 --> 00:12:05,200
se tiró delante de un coche?

218
00:12:05,280 --> 00:12:06,920
No lo sé, pero...

219
00:12:07,160 --> 00:12:08,600
lo que sí sé es que los esteroides...

220
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
Si los tomaba.

221
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Si los tomaba, sí.

222
00:12:10,740 --> 00:12:11,940
Los esteroides pueden
causar agresividad,

223
00:12:11,960 --> 00:12:13,320
cambios de humor, paranoia.

224
00:12:13,340 --> 00:12:15,020
Y vas a decirme que eso
se relaciona con la idea

225
00:12:15,040 --> 00:12:16,800
de que él cree que ha matado a alguien.

226
00:12:16,880 --> 00:12:17,960
Sí.

227
00:12:19,440 --> 00:12:22,680
¿Se ha denunciado la desaparición
de alguien en las últimas 48 horas?

228
00:12:24,720 --> 00:12:26,280
Que nosotros sepamos, no.

229
00:12:26,360 --> 00:12:28,360
Vale, no hay caso.

230
00:12:28,440 --> 00:12:31,200
Chloe, te sugiero que empieces
a centrarte en tu examen.

231
00:12:31,280 --> 00:12:32,920
Es tu última oportunidad.

232
00:12:34,480 --> 00:12:37,680
Dan, sé que no quieres dejarlo pasar,

233
00:12:37,760 --> 00:12:39,680
pero no hay nada que investigar.

234
00:12:41,160 --> 00:12:42,720
No sé a qué se refiere con
que no quiero dejarlo pasar.

235
00:12:42,840 --> 00:12:45,320
Un joven murió en tus brazos, Dan.

236
00:12:45,440 --> 00:12:47,200
Justo después de ser
atropellado por un coche.

237
00:12:49,480 --> 00:12:50,840
Lo sé, pero lo que...

238
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
lo que pasó no tiene nada que ver...

239
00:12:56,640 --> 00:12:59,120
Jay Morgan dijo: "Lo maté". ¿Vale?

240
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
Si me está pidiendo que ignore las
últimas palabras de un moribundo,

241
00:13:02,120 --> 00:13:03,880
quizá este no sea mi trabajo.

242
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
Buen entrenamiento.

243
00:13:22,040 --> 00:13:23,840
- ¿Tiene un minuto?
- No.

244
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
Le dijo a mi colega que había
perdido a la mitad de su equipo.

245
00:13:27,940 --> 00:13:29,640
Aparte de Jay Morgan,
¿a quién más perdió?

246
00:13:29,720 --> 00:13:31,840
Son estudiantes, van y vienen.

247
00:13:31,920 --> 00:13:33,800
Sí, pero usted tiene mucho empuje.

248
00:13:33,880 --> 00:13:35,160
Tiene sus propios métodos.

249
00:13:36,960 --> 00:13:40,080
En Estados Unidos dijeron que usted les
daba al equipo productos enmascarantes.

250
00:13:46,640 --> 00:13:48,520
Solo necesito la
respuesta a una pregunta.

251
00:13:48,640 --> 00:13:49,720
¿Quién abandonó el equipo?

252
00:13:55,240 --> 00:13:57,280
Ha sido una comida muy
larga. ¿Dónde has estado?

253
00:13:58,840 --> 00:14:00,440
He...

254
00:14:01,240 --> 00:14:02,080
¿Chloe?

255
00:14:04,720 --> 00:14:07,840
He ido a hablar con Tina Northam.

256
00:14:07,920 --> 00:14:11,320
¿Podemos seguir con esto aquí,
ya que os concierne a los dos?

257
00:14:11,840 --> 00:14:14,080
¿De quién fue la idea de que
Chloe fuera a ver a Tina Northam?

258
00:14:14,160 --> 00:14:15,440
- Mía.
- Mía.

259
00:14:16,440 --> 00:14:17,640
Uno de los remeros de Tina Northam

260
00:14:17,720 --> 00:14:19,000
no ha aparecido hoy al entrenamiento.

261
00:14:19,080 --> 00:14:21,080
- ¿Se ha denunciado su desaparición?
- No.

262
00:14:21,160 --> 00:14:23,640
Avísame cuando lo hagan, ¿vale?

263
00:14:25,560 --> 00:14:27,200
Ella solo intenta ayudar,
no es culpa suya.

264
00:14:27,280 --> 00:14:28,480
Sé que no es culpa suya.

265
00:14:28,560 --> 00:14:30,000
Por supuesto que intenta ayudar.

266
00:14:30,080 --> 00:14:32,680
Yo intento ayudar, el profesor intenta
ayudar, tu padre intenta ayudar.

267
00:14:32,760 --> 00:14:35,160
Todo el mundo intenta
ayudar, Dan, excepto tú.

268
00:14:43,240 --> 00:14:44,720
Lo siento.

269
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
EL ABUSO DE DIURÉTICOS COMO
ENMASCARANTES EN EL DEPORTE

270
00:15:30,040 --> 00:15:31,240
Lo siento.

271
00:16:13,300 --> 00:16:15,300
UNA SORPRESA PARA ADELAIDE DE WILFRED

272
00:16:34,280 --> 00:16:35,600
Jasper.

273
00:16:35,680 --> 00:16:37,040
Te necesito.

274
00:16:39,360 --> 00:16:42,240
Le he levantado la voz
a mi oficial al mando.

275
00:16:43,560 --> 00:16:44,840
No se hace eso.

276
00:16:49,040 --> 00:16:50,680
¿Por eso está aquí?

277
00:17:01,080 --> 00:17:04,040
Un joven fue...
atropellado por un coche.

278
00:17:05,040 --> 00:17:07,840
Intenté salvarlo, pero...

279
00:17:08,760 --> 00:17:09,840
murió.

280
00:17:12,160 --> 00:17:13,560
Oí que...

281
00:17:16,120 --> 00:17:18,160
alguien decía mi nombre.

282
00:17:22,240 --> 00:17:23,440
Aquí dentro.

283
00:17:25,920 --> 00:17:28,000
En momentos de gran estrés,

284
00:17:28,440 --> 00:17:31,640
las alucinaciones auditivas son comunes.

285
00:17:32,720 --> 00:17:37,160
Pero lo que me dice es que puede
haber una causa subyacente.

286
00:17:41,120 --> 00:17:43,040
Pensé que ya debería haberlo superado.

287
00:17:44,160 --> 00:17:45,220
¿Debería?

288
00:17:49,240 --> 00:17:52,880
¿No aprendemos poco a poco
a vivir con la tragedia?

289
00:17:54,960 --> 00:17:56,480
¿Por qué es tan difícil?

290
00:17:57,920 --> 00:17:59,520
La vida es complicada.

291
00:18:01,880 --> 00:18:03,240
Contradictoria.

292
00:18:05,520 --> 00:18:07,080
A menudo es absurda.

293
00:18:08,240 --> 00:18:10,720
Y a veces...

294
00:18:12,040 --> 00:18:13,840
para sobrevivir,

295
00:18:14,880 --> 00:18:16,680
solo tenemos que aceptar eso.

296
00:18:22,720 --> 00:18:24,520
He montado un buen lío.

297
00:18:25,240 --> 00:18:26,640
No puedo enfrentarme a Wilfred.

298
00:18:26,720 --> 00:18:29,560
Quizá estés nerviosa por
ser tu primera noche.

299
00:18:29,920 --> 00:18:32,760
El cuadro de Adelaide,
el que resultó dañado,

300
00:18:33,520 --> 00:18:35,320
Wilfred lo hizo restaurar.

301
00:18:36,920 --> 00:18:39,200
Es el fiel compañero de mi hermana.

302
00:18:39,280 --> 00:18:42,080
Y seguirá siéndolo cuando se case.

303
00:18:43,160 --> 00:18:46,960
Desde que le conté a Adelaide que
Wilfred me había pedido matrimonio,

304
00:18:48,640 --> 00:18:50,920
no me ha devuelto ni una sola llamada.

305
00:18:51,040 --> 00:18:52,760
Yo he tenido el mismo problema.

306
00:18:53,760 --> 00:18:56,240
¿Cómo se me ocurrió
interponerme entre ellos?

307
00:18:56,640 --> 00:18:58,920
¿Cómo he podido ser tan egoísta?

308
00:19:00,440 --> 00:19:02,200
Esa es una muy buena pregunta.

309
00:19:02,640 --> 00:19:04,320
¿Por qué has sido tan egoísta?

310
00:19:06,240 --> 00:19:09,040
He sido egoísta porque estaba enamorada.

311
00:19:11,640 --> 00:19:13,240
¿No es esa una razón suficiente?

312
00:19:15,840 --> 00:19:16,760
No.

313
00:19:18,520 --> 00:19:19,640
No, no lo es.

314
00:19:21,520 --> 00:19:22,640
Sí, lo es.

315
00:19:25,320 --> 00:19:26,640
El amor es suficiente.

316
00:19:34,920 --> 00:19:36,040
¿Cómo te ha ido?

317
00:19:38,480 --> 00:19:40,040
Supongo que lo sabremos mañana.

318
00:19:41,840 --> 00:19:43,640
¿Has respondido a todas
las preguntas esta vez?

319
00:19:44,240 --> 00:19:45,440
No.

320
00:19:46,840 --> 00:19:47,880
¿Por qué?

321
00:19:50,280 --> 00:19:51,400
¿Chloe?

322
00:19:51,720 --> 00:19:53,920
Llegué tarde.

323
00:19:54,040 --> 00:19:56,960
Acabo de recibir esto del laboratorio.

324
00:19:57,960 --> 00:19:59,160
Jay Morgan...

325
00:19:59,960 --> 00:20:03,720
presentaba niveles
bajos de proteína C y S.

326
00:20:03,840 --> 00:20:06,000
Estas proteínas ayudan a la
coagulación de la sangre,

327
00:20:06,080 --> 00:20:07,960
y él murió de una hemorragia craneal.

328
00:20:09,080 --> 00:20:10,440
Lo cual no tiene nada que
ver con los diuréticos.

329
00:20:10,520 --> 00:20:11,760
Ni con los esteroides.

330
00:20:11,840 --> 00:20:12,960
Bueno, no te anticipes,

331
00:20:13,040 --> 00:20:14,920
porque basándome en lo
que me has contado,

332
00:20:15,040 --> 00:20:17,000
he solicitado más información.

333
00:20:17,840 --> 00:20:20,840
Estos esteroides pueden
provocar coágulos sanguíneos.

334
00:20:20,920 --> 00:20:23,960
Por eso, para contrarrestar
eso, añaden anticoagulantes.

335
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Diste en el clavo.

336
00:20:26,080 --> 00:20:27,720
Entonces, ¿Tina Northam
sigue siendo sospechosa?

337
00:20:28,920 --> 00:20:30,480
Tienes tu caso.

338
00:20:30,760 --> 00:20:32,040
Resolvedlo.

339
00:20:37,640 --> 00:20:39,720
Tina, nuestra información indica que

340
00:20:39,840 --> 00:20:41,600
un esteroide podría haber
sido el responsable

341
00:20:41,680 --> 00:20:42,800
de la muerte de Jay Morgan.

342
00:20:42,880 --> 00:20:45,320
Nunca le he dado a nadie
a quien he entrenado

343
00:20:45,440 --> 00:20:46,960
nada que pudiera hacerle daño.

344
00:20:47,040 --> 00:20:48,800
Solo suplementos naturales, eso es todo.

345
00:20:48,880 --> 00:20:50,200
De acuerdo.

346
00:20:50,560 --> 00:20:52,440
¿Qué contenían esos
suplementos naturales?

347
00:20:52,840 --> 00:20:55,920
Creatina, hibisco y semillas de comino.

348
00:20:56,120 --> 00:20:58,680
El hibisco y las semillas
de comino son diuréticos.

349
00:20:59,040 --> 00:21:01,240
Bien hecho, reina de Internet.

350
00:21:01,920 --> 00:21:04,000
Se utilizan para enmascarar
el uso de esteroides.

351
00:21:04,080 --> 00:21:06,480
El hibisco y el comino
aumentan la energía.

352
00:21:06,720 --> 00:21:08,240
¿Ha llegado tan lejos?

353
00:21:10,320 --> 00:21:12,560
Nos dijo que había perdido
a la mitad de su equipo.

354
00:21:12,640 --> 00:21:14,640
Los chicos con los que hablé en el río

355
00:21:14,720 --> 00:21:17,440
me dijeron que Alex Healey
era el capitán del equipo.

356
00:21:17,520 --> 00:21:19,480
- Alex lo dejó.
- ¿Por qué?

357
00:21:19,560 --> 00:21:20,655
Para conseguir un segundo trabajo.

358
00:21:20,665 --> 00:21:22,760
Su préstamo de estudios no
le daba para sobrevivir.

359
00:21:23,720 --> 00:21:25,600
¿Jay y Alex eran amigos?

360
00:21:25,680 --> 00:21:27,640
No lo sé. Tuvieron una gran discusión

361
00:21:27,720 --> 00:21:29,360
cuando Alex dijo que iba a dejarlo.

362
00:21:32,440 --> 00:21:33,520
Todo encaja.

363
00:21:33,640 --> 00:21:35,240
Productos enmascarantes, esteroides,

364
00:21:35,320 --> 00:21:37,240
agresividad, Alex lo
deja y Jay lo ataca.

365
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
Lo mata.

366
00:21:38,440 --> 00:21:39,880
Sí, se emborracha, lo atropella un coche

367
00:21:39,960 --> 00:21:41,840
- y confiesa. ¿Es todo?
- No, es eso de ahí abajo.

368
00:21:43,680 --> 00:21:47,160
¿Te das cuenta de que si Alex está
aquí, tu teoría se viene abajo?

369
00:21:49,840 --> 00:21:50,920
Disculpa.

370
00:21:51,040 --> 00:21:53,400
Perdona, estamos buscando a Alex Healey.

371
00:21:53,480 --> 00:21:55,000
No está en su habitación.

372
00:21:55,240 --> 00:21:56,560
¿Sabes dónde está?

373
00:21:56,640 --> 00:21:57,760
No.

374
00:21:58,120 --> 00:21:59,400
¿Cuándo lo viste por última vez?

375
00:21:59,480 --> 00:22:01,720
Hace un par de días.

376
00:22:02,240 --> 00:22:04,400
- ¿Por qué?
- ¿Estaba con alguien?

377
00:22:04,480 --> 00:22:07,360
Sí, vino un amigo con unas cervezas.

378
00:22:08,040 --> 00:22:10,040
Y luego vi al mismo chico junto al río,

379
00:22:10,360 --> 00:22:11,920
como una hora más tarde.

380
00:22:12,240 --> 00:22:13,560
Parecía bastante borracho.

381
00:22:13,640 --> 00:22:14,960
Gracias.

382
00:22:22,040 --> 00:22:23,320
Yo iré al río.

383
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
De acuerdo.

384
00:23:02,120 --> 00:23:03,440
Sargento Winters.

385
00:23:04,920 --> 00:23:06,160
¡Dan!

386
00:23:12,120 --> 00:23:14,040
Hola... soy el sargento Winters...

387
00:23:24,040 --> 00:23:25,360
Buenas tardes.

388
00:23:26,120 --> 00:23:28,120
Soy Lyndon Collins.

389
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
Durante los últimos cuatro
años, he participado

390
00:23:31,280 --> 00:23:33,680
en el desarrollo de un
producto llamado...

391
00:23:34,240 --> 00:23:35,560
Topranitzol.

392
00:23:35,880 --> 00:23:39,400
Se han utilizado medicamentos para
modificar la expresión de los genes

393
00:23:39,480 --> 00:23:42,440
en el tratamiento del
abuso de sustancias.

394
00:23:42,760 --> 00:23:45,240
El medicamento del que voy a hablar hoy

395
00:23:45,440 --> 00:23:47,960
utilizará los mismos
métodos para prevenir

396
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
actos individuales de violencia.

397
00:23:52,080 --> 00:23:55,360
El cerebro de los delincuentes violentos

398
00:23:55,440 --> 00:23:57,720
presenta anomalías sorprendentes.

399
00:23:57,840 --> 00:24:02,120
En la mayoría de los casos, partes de
la amígdala están subdesarrolladas.

400
00:24:02,320 --> 00:24:05,840
Mediante la edición de
genes, podemos cambiar esto.

401
00:24:06,120 --> 00:24:08,040
Alex Healey, 21 años,

402
00:24:08,120 --> 00:24:10,880
sin marcas, sin contusiones
en la cara, ni en el torso...

403
00:24:10,960 --> 00:24:12,520
¿Y en los brazos?

404
00:24:13,840 --> 00:24:17,160
Hematomas leves en ambos antebrazos.

405
00:24:17,680 --> 00:24:20,680
Jay Morgan dijo que mató
a alguien, que lo empujó.

406
00:24:20,880 --> 00:24:23,880
Si alguien me empuja, me caigo
y aterrizo donde aterrizo.

407
00:24:24,320 --> 00:24:26,280
Unos hematomas como estos
nunca causarían la muerte

408
00:24:26,360 --> 00:24:28,080
de un hombre joven y sano.

409
00:24:28,160 --> 00:24:29,640
Pero debido al caso de Jay Morgan,

410
00:24:29,720 --> 00:24:31,200
aceleré la prueba de proteínas.

411
00:24:31,280 --> 00:24:33,000
¿Niveles bajos de proteína C y S?

412
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
Inusualmente bajos.

413
00:24:34,360 --> 00:24:35,960
Mucho más bajos que en
el caso de Jay Morgan.

414
00:24:36,480 --> 00:24:37,680
¿Qué significa eso?

415
00:24:37,760 --> 00:24:39,360
Con valores tan bajos,

416
00:24:39,440 --> 00:24:40,880
una pequeña hemorragia
interna podría hacer que

417
00:24:40,960 --> 00:24:42,640
alguien entrara en shock y muriera.

418
00:24:43,040 --> 00:24:45,200
Especialmente si tenían
una patología preexistente.

419
00:24:45,280 --> 00:24:47,480
Alex Healey tenía trombocitopenia,

420
00:24:47,560 --> 00:24:49,400
un recuento bajo de plaquetas.

421
00:24:49,480 --> 00:24:51,160
No suele ser mortal.

422
00:24:51,240 --> 00:24:54,120
A menos que alguien le
diera algo que lo empeorara.

423
00:24:54,320 --> 00:24:55,560
Exacto.

424
00:24:57,960 --> 00:25:00,600
¿Podemos retener a Tina
Northam otras 24 horas?

425
00:25:01,040 --> 00:25:02,760
¿Tenemos los motivos?

426
00:25:02,840 --> 00:25:04,280
Sí, parece que Jay Morgan y Alex Healey

427
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
estuvieron tomando una copa, cierto.

428
00:25:05,440 --> 00:25:06,920
Jay empujó a Alex, se cayó,

429
00:25:07,040 --> 00:25:08,400
entró en shock y murió.

430
00:25:08,480 --> 00:25:10,680
¿Y qué tiene que ver
esto con Tina Northam?

431
00:25:12,240 --> 00:25:16,320
El alcohol tuvo un efecto
inusualmente potente en Jay, y...

432
00:25:16,440 --> 00:25:17,640
Alex murió por contusiones que

433
00:25:17,720 --> 00:25:19,440
normalmente ni siquiera habría notado.

434
00:25:20,480 --> 00:25:21,920
¿Y?

435
00:25:22,040 --> 00:25:23,400
Murieron porque su
sangre se había licuado

436
00:25:23,480 --> 00:25:24,880
hasta un nivel anormal.

437
00:25:27,040 --> 00:25:28,560
Creo que Tina Northam les dio esteroides

438
00:25:28,640 --> 00:25:30,160
mezclados con anticoagulantes.

439
00:25:35,040 --> 00:25:36,240
No, gracias.

440
00:25:42,240 --> 00:25:43,960
Acabo de hablar con la rectora.

441
00:25:44,040 --> 00:25:46,240
Dos de nuestros estudiantes
han sido encontrados muertos.

442
00:25:46,880 --> 00:25:49,440
Se pregunta qué ha podido
averiguar de la policía.

443
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
Trataba a esos jóvenes

444
00:25:53,720 --> 00:25:55,440
como trataría a mi propio hijo.

445
00:25:55,520 --> 00:25:57,920
Uno de esos jóvenes murió en mis brazos.

446
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
Todo lo que hice fue para ayudarles a

447
00:25:59,480 --> 00:26:00,640
convertirse en los
hombres que podrían ser.

448
00:26:00,720 --> 00:26:02,920
Dos de ellos nunca lo
lograrán ya, ¿verdad?

449
00:26:05,360 --> 00:26:07,800
¿Cómo llegaron los
anticoagulantes a su organismo?

450
00:26:07,880 --> 00:26:09,160
Para cuando admitan
que se han equivocado,

451
00:26:09,240 --> 00:26:10,760
mi carrera habrá terminado.

452
00:26:11,480 --> 00:26:13,240
Jay Morgan murió pensando que
había matado a su mejor amigo,

453
00:26:13,320 --> 00:26:15,240
¿y usted está preocupada por su carrera?

454
00:26:22,320 --> 00:26:24,920
Realmente creo que otra conferencia,
debidamente publicitada,

455
00:26:25,040 --> 00:26:26,200
ayudará a influir en la opinión pública

456
00:26:26,280 --> 00:26:28,920
y a acelerar la aprobación del producto.

457
00:26:29,320 --> 00:26:30,680
El Sr. Collins cree que sería

458
00:26:30,760 --> 00:26:33,000
beneficioso darles una
conferencia a tus alumnos.

459
00:26:33,280 --> 00:26:34,720
¿Beneficiosa para quién?

460
00:26:35,160 --> 00:26:37,360
El problema con este
producto, por supuesto,

461
00:26:37,440 --> 00:26:39,200
es que no se puede probar un negativo.

462
00:26:39,280 --> 00:26:43,520
A menos que los casos de delincuencia
violenta muestren un marcado descenso.

463
00:26:43,640 --> 00:26:46,520
Lo mismo podría conseguirse
financiando proyectos comunitarios.

464
00:26:47,240 --> 00:26:49,800
He hablado con el sargento Winters,

465
00:26:49,880 --> 00:26:51,600
dos estudiantes de Economía Territorial,

466
00:26:51,680 --> 00:26:53,920
Jay Morgan y Alex Healey.

467
00:26:55,480 --> 00:26:57,280
Dos de nuestros estudiantes
han sido encontrados muertos.

468
00:26:57,480 --> 00:26:58,760
¿Sabe la policía lo que pasó?

469
00:26:58,840 --> 00:27:00,120
Tienen sus teorías.

470
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
Están esperando los
informes forenses completos.

471
00:27:02,320 --> 00:27:04,440
No, eso es horrible.

472
00:27:04,520 --> 00:27:06,040
Sí, lo es.

473
00:27:06,120 --> 00:27:08,960
¿Pero podríamos discutir la
posibilidad de otra conferencia?

474
00:27:09,960 --> 00:27:13,080
Debidamente moderada, estoy abierto
a la idea de otra conferencia.

475
00:27:13,160 --> 00:27:14,320
¿Moderada por quién?

476
00:27:14,440 --> 00:27:16,200
Tal vez por mí mismo.

477
00:27:16,280 --> 00:27:18,120
Para asumir tal tarea,
necesitaría, por supuesto,

478
00:27:18,240 --> 00:27:20,360
ver sus materiales de investigación.

479
00:27:20,440 --> 00:27:21,640
Podríamos hacerlo ahora.

480
00:27:21,720 --> 00:27:24,080
Me temo que eso no me viene bien.

481
00:27:24,160 --> 00:27:26,360
A primera hora de la mañana,
¿viene al laboratorio?

482
00:27:26,440 --> 00:27:27,560
Lo espero con impaciencia.

483
00:27:34,320 --> 00:27:36,160
¿No tienes una boda a la que asistir?

484
00:27:39,120 --> 00:27:40,080
Sí.

485
00:27:43,040 --> 00:27:45,720
¿Así que vino y llamó a tu puerta

486
00:27:45,840 --> 00:27:47,960
para decirte que no
era él quien se casaba?

487
00:27:48,040 --> 00:27:49,240
Sí.

488
00:27:49,840 --> 00:27:51,800
¿No te parece bastante revelador?

489
00:27:52,240 --> 00:27:54,240
No. Creo que es más bien él.

490
00:27:57,160 --> 00:27:58,920
¿Le has dado el alta?

491
00:27:59,040 --> 00:27:59,960
Sí.

492
00:28:00,280 --> 00:28:01,640
¿Cómo te sentiste?

493
00:28:02,480 --> 00:28:03,760
Me sentí bastante rara.

494
00:28:05,440 --> 00:28:08,120
Hizo algún comentario,
que entendí que era sobre

495
00:28:08,240 --> 00:28:10,760
su terapeuta de batería, y se fue.

496
00:28:11,120 --> 00:28:13,120
- ¿Terapeuta de batería?
- Sí.

497
00:28:13,240 --> 00:28:15,240
Dijiste que no tenía sentido del humor.

498
00:28:15,520 --> 00:28:16,680
No lo tiene.

499
00:28:16,760 --> 00:28:18,160
Nunca sonríe.

500
00:28:20,360 --> 00:28:23,760
Bueno, sí sonrió... en esa ocasión.

501
00:28:30,480 --> 00:28:32,280
La sonrisa que estás reflejando.

502
00:28:33,920 --> 00:28:36,419
Helena, parece que

503
00:28:36,429 --> 00:28:40,040
sientes algo por este hombre.

504
00:28:40,720 --> 00:28:42,360
No.

505
00:28:43,720 --> 00:28:46,240
No, yo...

506
00:28:49,040 --> 00:28:54,000
- no, me niego a permitirlo.
- ¿Por qué?

507
00:28:54,080 --> 00:28:57,400
Porque tengo una reputación
profesional en la que pensar.

508
00:28:57,480 --> 00:28:58,880
¿Eso es todo?

509
00:28:59,440 --> 00:29:00,760
No.

510
00:29:01,520 --> 00:29:06,120
También está, y no me canso
de repetirlo, el factor asco.

511
00:29:06,640 --> 00:29:10,240
La idea de una relación entre
un terapeuta y un cliente.

512
00:29:10,320 --> 00:29:11,800
Ya no es un cliente.

513
00:29:11,880 --> 00:29:13,400
Excliente.

514
00:29:13,480 --> 00:29:17,120
Así que la vergüenza y la
integridad profesional

515
00:29:17,240 --> 00:29:19,760
te impiden hacer algo

516
00:29:20,240 --> 00:29:22,320
que podría hacerte feliz.

517
00:29:39,560 --> 00:29:41,120
No puedo hacerlo.

518
00:29:44,040 --> 00:29:45,640
Y no voy a hacerlo.

519
00:30:07,840 --> 00:30:08,880
- ¿Dan?
- ¿Sí?

520
00:30:08,960 --> 00:30:10,240
Ese chico.

521
00:30:10,320 --> 00:30:11,720
Del equipo de remo.

522
00:30:11,840 --> 00:30:14,920
Tina Northam habló con él
sobre tomar esteroides.

523
00:30:15,840 --> 00:30:16,880
¿En serio?

524
00:30:16,960 --> 00:30:18,880
Dijo que hará una declaración.

525
00:30:21,480 --> 00:30:22,880
La tenemos.

526
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
Pensaba que Cambridge
era un lugar seguro.

527
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
¿Su coche?

528
00:32:09,120 --> 00:32:10,560
Dos portátiles, mi teléfono,

529
00:32:10,640 --> 00:32:12,640
diapositivas, media docena
de USB, todo desaparecido.

530
00:32:12,720 --> 00:32:14,200
El trabajo de mi vida robado.

531
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
¿Hay algún material en el laboratorio

532
00:32:16,840 --> 00:32:18,160
que pueda examinar?

533
00:32:18,240 --> 00:32:20,080
Estaba todo ahí. Todo.

534
00:32:20,160 --> 00:32:22,360
¿Lo ha denunciado a la policía?

535
00:32:22,440 --> 00:32:24,800
No, todavía no.

536
00:32:24,880 --> 00:32:26,760
En ese caso, permítame que le lleve.

537
00:32:27,720 --> 00:32:28,960
Insisto.

538
00:32:34,360 --> 00:32:36,640
Profesor, ¿quería vernos?

539
00:32:37,560 --> 00:32:38,960
Un colega mío,

540
00:32:39,160 --> 00:32:40,560
el profesor Lyndon Collins,

541
00:32:40,640 --> 00:32:43,800
ha estado probando una nueva
droga llamada Topranitzol.

542
00:32:44,440 --> 00:32:47,840
Collins ha estado probando la
droga en estudiantes voluntarios.

543
00:32:47,920 --> 00:32:50,400
Creo que Jay y Alex estaban entre ellos,

544
00:32:50,640 --> 00:32:52,120
y les resultó fatal.

545
00:32:52,240 --> 00:32:55,240
Este Topranitzol se ha vendido en...

546
00:32:56,240 --> 00:32:57,400
nueve países.

547
00:32:57,480 --> 00:32:59,360
Bajo prescripción médica,
con estrictas advertencias.

548
00:32:59,440 --> 00:33:00,600
¿Cuáles son las advertencias?

549
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
Que no debe tomarse con alcohol

550
00:33:02,760 --> 00:33:04,920
y que contiene anticoagulantes.

551
00:33:07,360 --> 00:33:08,385
Jay estaba borracho

552
00:33:08,395 --> 00:33:11,480
y Alex Healey tenía un
recuento bajo de plaquetas.

553
00:33:12,560 --> 00:33:14,680
Bien, traigámoslo.

554
00:33:14,760 --> 00:33:16,000
Ya está aquí.

555
00:33:16,080 --> 00:33:17,800
Pensé que era mejor no perder el tiempo.

556
00:33:18,240 --> 00:33:19,640
Es un día importante.

557
00:33:22,480 --> 00:33:24,200
Esto es absurdo.

558
00:33:24,280 --> 00:33:26,640
La ventanilla trasera de
mi coche estaba destrozada.

559
00:33:26,720 --> 00:33:28,760
Usted utilizó a Jay Morgan y Alex Healey

560
00:33:28,840 --> 00:33:30,280
como sujetos para sus experimentos.

561
00:33:30,360 --> 00:33:32,280
Utilicé a muchos estudiantes.

562
00:33:32,360 --> 00:33:34,120
Revisaría mis documentos, pero...

563
00:33:34,240 --> 00:33:36,040
Los han robado.

564
00:33:37,960 --> 00:33:39,240
Qué conveniente.

565
00:33:44,920 --> 00:33:46,840
Alex Healey...

566
00:33:47,280 --> 00:33:49,000
sufría de una... de una...

567
00:33:49,760 --> 00:33:53,520
de una afección que
ralentiza la coagulación,

568
00:33:53,640 --> 00:33:55,360
así que...

569
00:33:59,920 --> 00:34:02,040
nunca debería haber
formado parte del ensayo.

570
00:34:04,640 --> 00:34:08,280
Y... Jay Morgan fue...

571
00:34:11,640 --> 00:34:13,120
fue...

572
00:34:17,840 --> 00:34:20,160
atropellado por un coche.

573
00:34:21,120 --> 00:34:23,320
Dios.

574
00:34:24,520 --> 00:34:25,620
No lo hagas, no lo hagas.

575
00:34:25,640 --> 00:34:26,800
Vamos, mírame.

576
00:34:27,120 --> 00:34:28,160
Mírame, mírame.

577
00:34:28,240 --> 00:34:29,800
No lo hagas, vamos.

578
00:34:35,440 --> 00:34:36,840
Dan.

579
00:34:39,920 --> 00:34:41,320
Entrevista terminada.

580
00:34:49,160 --> 00:34:50,800
Déjame hacerme cargo de la entrevista.

581
00:34:50,880 --> 00:34:53,200
No, no. Tengo que hacerlo yo.

582
00:34:53,720 --> 00:34:55,880
Puede que esto sea demasiado.

583
00:34:55,960 --> 00:34:58,640
Si no vuelvo a entrar, podría rendirme.

584
00:35:02,680 --> 00:35:04,840
Vale. De acuerdo.

585
00:35:07,960 --> 00:35:09,600
Tiene que irse.

586
00:35:09,880 --> 00:35:11,880
Usted tiene obligaciones propias.

587
00:35:11,960 --> 00:35:14,240
La recaudación de fondos.
No, no voy a hacerlo.

588
00:35:17,240 --> 00:35:19,520
Collins, tiene demasiada
confianza. Es como...

589
00:35:19,640 --> 00:35:21,040
es como si no tuviéramos nada.

590
00:35:22,280 --> 00:35:24,080
Cuando se enteró de que
Jay y Alex habían muerto,

591
00:35:24,160 --> 00:35:26,720
pude detectar en su reacción

592
00:35:27,160 --> 00:35:31,440
ecos de culpa, vergüenza,
posiblemente incluso remordimiento.

593
00:35:33,680 --> 00:35:35,360
Lyndon Collins

594
00:35:35,880 --> 00:35:38,200
conoce el impacto de una tragedia

595
00:35:38,280 --> 00:35:40,160
repentina e inesperada.

596
00:35:56,240 --> 00:35:57,480
Mi abogado no está aquí.

597
00:35:57,560 --> 00:35:58,880
No importa...

598
00:36:00,440 --> 00:36:01,960
He venido para... charlar.

599
00:36:03,160 --> 00:36:04,680
De modo informal...

600
00:36:06,640 --> 00:36:07,840
Me sentaré aquí.

601
00:36:18,720 --> 00:36:20,360
Hace un año...

602
00:36:22,280 --> 00:36:24,760
perdí a alguien muy cercano a mí.

603
00:36:31,040 --> 00:36:32,640
Y le cuento esto porque...

604
00:36:35,040 --> 00:36:36,840
sé lo que le pasó a su hermano.

605
00:36:38,680 --> 00:36:40,040
La presión sobre usted...

606
00:36:41,240 --> 00:36:43,680
para llenar ese vacío.

607
00:36:48,640 --> 00:36:50,560
Cuando mi colega...

608
00:36:52,520 --> 00:36:54,040
colega...

609
00:36:55,920 --> 00:36:57,520
Era la mujer con la que me iba a casar,

610
00:36:57,640 --> 00:36:59,240
ni siquiera puedo decir su nombre.

611
00:37:05,760 --> 00:37:07,320
Cuando la mataron,

612
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
intenté hacer el trabajo
como ella, pero...

613
00:37:14,120 --> 00:37:15,840
puse a la gente en peligro.

614
00:37:21,120 --> 00:37:23,280
He hablado con la madre de Jay Morgan,

615
00:37:24,640 --> 00:37:26,240
ella sacrificó...

616
00:37:26,840 --> 00:37:28,160
muchas cosas...

617
00:37:28,360 --> 00:37:30,760
solo para darle la oportunidad
de ir a la universidad.

618
00:37:30,840 --> 00:37:32,080
¿Sabe? Ella...

619
00:37:33,080 --> 00:37:34,960
necesita saber lo que pasó.

620
00:37:36,720 --> 00:37:39,280
Los padres de Alex Healey también...

621
00:37:41,840 --> 00:37:43,320
Necesitan cerrar el tema.

622
00:37:45,760 --> 00:37:47,440
Todos necesitamos cerrar el tema.

623
00:37:53,320 --> 00:37:55,640
Jay y Alex tenían la misma
edad que su hermano.

624
00:38:00,440 --> 00:38:01,840
20 años.

625
00:38:09,320 --> 00:38:11,040
El botón está ahí,

626
00:38:12,640 --> 00:38:14,720
si decide declarar oficialmente.

627
00:38:19,760 --> 00:38:21,440
Usted les pagó a Jay y Alex,

628
00:38:23,040 --> 00:38:26,040
en cuanto contrastemos sus cuentas
bancarias con la suya, se acabó.

629
00:38:32,240 --> 00:38:34,280
No soy una mala persona.

630
00:38:37,360 --> 00:38:38,840
Lo sé.

631
00:38:44,480 --> 00:38:46,080
Diga su nombre.

632
00:38:56,920 --> 00:38:58,640
Lisa.

633
00:39:25,560 --> 00:39:28,120
Quería hacer del mundo
un lugar más seguro.

634
00:39:40,680 --> 00:39:42,640
Confesión completa.

635
00:39:44,640 --> 00:39:47,440
Lisa habría quedado muy impresionada.

636
00:39:48,840 --> 00:39:50,960
Tal vez.

637
00:39:53,560 --> 00:39:55,240
Sí.

638
00:40:00,560 --> 00:40:02,280
¿Son tus resultados?

639
00:40:02,360 --> 00:40:04,440
Lo siento, colega.

640
00:40:08,640 --> 00:40:10,440
Dan, he aprobado.

641
00:40:10,840 --> 00:40:12,280
- ¿Aprobaste?
- Sí.

642
00:40:12,360 --> 00:40:14,280
   

643
00:40:14,360 --> 00:40:16,040
Bien hecho.

644
00:40:16,640 --> 00:40:17,680
Gracias.

645
00:40:18,040 --> 00:40:19,880
No hay de qué.

646
00:40:25,920 --> 00:40:28,400
Por una vez, parece que me
faltan las palabras adecuadas.

647
00:40:28,480 --> 00:40:30,600
¿Qué se le dice a una colega cuyo amado

648
00:40:30,680 --> 00:40:32,120
ha sido acusado de asesinato?

649
00:40:34,280 --> 00:40:36,160
¿Sabe lo que me dijo Collins?

650
00:40:36,360 --> 00:40:38,520
Me dijo que su trabajo es lo primero.

651
00:40:39,080 --> 00:40:42,640
Le dije que esta dama no
es la segundona de nadie.

652
00:40:43,280 --> 00:40:45,240
Él ya era historia mucho antes
de este desagradable incidente.

653
00:41:03,160 --> 00:41:05,240
- Dan.
- Hola, papá.

654
00:41:06,240 --> 00:41:09,920
Me alegro de que hayas decidido venir.

655
00:41:12,160 --> 00:41:16,240
Declaro solemnemente que no
conozco ningún impedimento legal

656
00:41:16,320 --> 00:41:18,320
por el que yo, Zelda Radclyffe,

657
00:41:18,440 --> 00:41:20,160
no pueda contraer matrimonio

658
00:41:20,240 --> 00:41:22,840
con Wilfred James Hamilton.

659
00:41:23,080 --> 00:41:25,160
¿Quieren intercambiar ahora los anillos?

660
00:41:29,040 --> 00:41:31,680
Y si lo desean, pueden besarse.

661
00:41:44,360 --> 00:41:46,680
Tía, nos vemos en la recepción.

662
00:41:46,760 --> 00:41:47,880
¿Adónde vas?

663
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
No puedo creer que esté haciendo esto.

664
00:41:50,080 --> 00:41:51,640
Intenta no chocar.

665
00:41:53,080 --> 00:41:55,080
Sra. Hamilton, el ramo.

666
00:41:55,160 --> 00:41:57,160
Disculpa, ¿puedes repetirlo?

667
00:41:57,360 --> 00:41:59,560
- El ramo.
- Esa parte no.

668
00:42:00,880 --> 00:42:03,080
Señora Hamilton.

669
00:42:14,240 --> 00:42:17,040
Como muchos de ustedes
saben, hace un año

670
00:42:17,120 --> 00:42:19,400
perdimos a una de nuestras
colegas más valoradas,

671
00:42:19,480 --> 00:42:23,720
respetadas y queridas en el
cumplimiento de su deber.

672
00:42:23,840 --> 00:42:26,240
Por eso, me gustaría dedicar este evento

673
00:42:26,320 --> 00:42:30,480
a la memoria de la
inspectora Lisa Donckers.

674
00:42:31,480 --> 00:42:34,040
- Por Lisa.
- Por Lisa.

675
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
A continuación, la banda tocará una
de las canciones favoritas de Lisa.

676
00:42:43,840 --> 00:42:46,320
Creo que tal vez...
debería hacerlo usted.

677
00:42:46,640 --> 00:42:48,600
¿Harías el examen de uno
de tus alumnos por él?

678
00:42:48,680 --> 00:42:50,720
- No.
- Ya lo tienes.

679
00:42:51,280 --> 00:42:53,440
Amigo, siéntelo.

680
00:43:38,000 --> 00:43:39,400
ZELDA RADCLYFFE Y WILFRED HAMILTON
TE INVITAN A CELEBRAR SU MATRIMONIO

681
00:43:39,410 --> 00:43:41,000
SÁBADO 5 DE SEPTIEMBRE DE 2024 A LA UNA
EN EL REGISTRO CIVIL DE CAMBRIDGE

682
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
Ha venido.

683
00:45:18,040 --> 00:45:20,080
Sí. Jasper.

684
00:45:21,680 --> 00:45:23,240
Tu tía se preguntaba si te gustaría

685
00:45:23,320 --> 00:45:24,960
dar el discurso inaugural.

686
00:45:31,320 --> 00:45:33,520
Damas y...

687
00:45:34,120 --> 00:45:36,960
El tradicional pitido de
la retroalimentación.

688
00:45:37,360 --> 00:45:40,080
Damas y caballeros, como
primera persona en hablar,

689
00:45:40,160 --> 00:45:42,840
creo que me corresponde
darles la bienvenida a todos.

690
00:45:42,920 --> 00:45:44,520
Por supuesto, una ocasión como esta

691
00:45:44,640 --> 00:45:46,760
no estaría completa sin la bendición

692
00:45:46,840 --> 00:45:49,520
de una mujer única.

693
00:45:49,920 --> 00:45:52,560
¡Sorpresa!

694
00:45:53,080 --> 00:45:56,400
Zelda, la única razón
por la que dejé que

695
00:45:56,480 --> 00:45:59,280
Wilfred se ocupara de mis plantas

696
00:45:59,360 --> 00:46:01,560
es porque sabía que tú estarías allí.

697
00:46:01,640 --> 00:46:04,920
Estaba haciendo de Cupido.

698
00:46:05,040 --> 00:46:09,040
La primera vez que me fijé en
Zelda fue cuando tenía seis años.

699
00:46:09,440 --> 00:46:11,360
Estaba enfadada por algo

700
00:46:11,440 --> 00:46:15,160
y esta pequeñaja se sentó a mi lado

701
00:46:16,040 --> 00:46:17,880
y me cogió la mano.

702
00:46:18,640 --> 00:46:22,400
Desde ese día, siempre he sentido
la mano de Zelda en la mía.

703
00:46:23,320 --> 00:46:27,480
Al crecer, me sorprendía
su espíritu aventurero

704
00:46:27,560 --> 00:46:30,800
y el talento que la llevó
a recorrer el mundo.

705
00:46:31,480 --> 00:46:35,120
Ella me enseñó una forma
diferente de vivir,

706
00:46:35,240 --> 00:46:37,080
y por eso estoy aquí.

707
00:46:37,320 --> 00:46:42,360
Y Wilfred, tú estás ahí
por regar mis plantas.

708
00:46:42,920 --> 00:46:47,680
A mi querida hermana y
a mi más querido amigo,

709
00:46:47,880 --> 00:46:49,760
todo mi amor.

710
00:46:49,840 --> 00:46:52,560
Desde un lugar que siempre
he querido visitar...

711
00:46:52,640 --> 00:46:55,720
Adelaide.

712
00:46:55,920 --> 00:46:57,520
Chin-chin.

713
00:46:58,280 --> 00:47:00,960
Damas y caballeros, por
favor, llenen sus copas

714
00:47:01,040 --> 00:47:06,320
mientras propongo el primer
brindis por Zelda y Wilfred.

715
00:47:06,440 --> 00:47:09,080
Por Zelda y Wilfred.

716
00:47:09,160 --> 00:47:11,360
Muchas gracias. Gracias.

717
00:47:43,040 --> 00:47:44,760
Recibió mi invitación.

718
00:47:59,880 --> 00:48:01,920
¿Me vas a invitar a bailar?

719
00:48:11,480 --> 00:48:16,600
- Dra. Goldberg...
- Mejor Helena, ¿verdad?

720
00:48:16,920 --> 00:48:20,640
Helena, ¿puedo tener el placer?

721
00:48:36,160 --> 00:48:38,720
Dios mío.

722
00:48:40,440 --> 00:48:42,200
¿Cómo te sientes?

723
00:48:42,440 --> 00:48:44,440
Me siento estupendamente.

724
00:49:10,000 --> 00:49:16,000
www.subtitulamos.tv

