1
00:00:33,640 --> 00:00:35,400
Lo siento mucho, señor.

2
00:00:35,480 --> 00:00:36,520
De hecho, estamos cerrados.

3
00:00:36,640 --> 00:00:38,400
¿Su ayudante contactó con mi madre?

4
00:00:38,840 --> 00:00:41,280
Este es su autorretrato.
Verdad y Belleza.

5
00:00:43,120 --> 00:00:44,360
No tengo ni idea de por qué ese idiota

6
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
atacó el cuadro de Adelaide.

7
00:00:46,080 --> 00:00:47,240
¿Sr. DeMarco?

8
00:00:47,320 --> 00:00:48,480
Discúlpeme.

9
00:00:50,920 --> 00:00:53,720
Sr. DeMarco, ¿usted es el
propietario de esta galería?

10
00:00:53,840 --> 00:00:55,600
¿Cuándo se dio cuenta
de que algo andaba mal?

11
00:00:55,840 --> 00:00:58,080
En la galería tenemos
cámaras de seguridad.

12
00:00:58,160 --> 00:01:01,609
Por casualidad miré el monitor
y me fijé en una persona

13
00:01:01,619 --> 00:01:02,880
con una capucha oscura.

14
00:01:02,960 --> 00:01:04,520
¿Usted es el propietario
de esta galería?

15
00:01:04,640 --> 00:01:06,560
¿Cuándo se dio cuenta
de que algo andaba mal?

16
00:01:06,640 --> 00:01:08,920
En la galería tenemos
cámaras de seguridad.

17
00:01:08,940 --> 00:01:10,420
Por casualidad miré el monitor

18
00:01:10,440 --> 00:01:12,720
y me fijé en una persona
con una capucha oscura.

19
00:01:13,040 --> 00:01:15,640
Lo siguiente que hicieron fue lanzar
pintura contra esta obra de arte.

20
00:01:15,840 --> 00:01:17,400
Cuando intenté correr a detenerlos,

21
00:01:17,480 --> 00:01:20,320
este completo payaso me tiró la pintura.

22
00:01:29,920 --> 00:01:31,960
¿Estuvo en la galería
DeMarco esta mañana?

23
00:01:32,280 --> 00:01:33,440
- Sí, estuve.
- Hemos tenido al propietario

24
00:01:33,520 --> 00:01:35,080
en comisaría exigiendo protección.

25
00:01:36,480 --> 00:01:39,040
¿Está preguntando si Nolan
DeMarco está en peligro?

26
00:01:39,120 --> 00:01:41,320
Mencionó a un grupo llamado PAP.

27
00:01:41,520 --> 00:01:43,960
PAP se refiere a Punto Azul Pálido.

28
00:01:45,040 --> 00:01:46,280
No tengo ni idea de lo que es.

29
00:01:46,960 --> 00:01:48,840
Es el título de una
fotografía de nuestro planeta

30
00:01:48,920 --> 00:01:50,920
tomada desde una distancia de
seis mil millones de kilómetros.

31
00:01:51,040 --> 00:01:52,880
Son activistas climáticos.

32
00:01:53,160 --> 00:01:55,520
Los fundadores eran estudiantes
de esta universidad.

33
00:01:55,640 --> 00:01:58,800
El grupo estuvo activo hace una
década, inactivo hasta hace poco.

34
00:01:58,880 --> 00:02:00,560
¿Qué les hizo revivir?

35
00:02:02,080 --> 00:02:03,760
Eso debe averiguarlo usted.

36
00:02:31,640 --> 00:02:33,440
Dios santo.

37
00:03:46,000 --> 00:03:49,900
www.subtitulamos.tv

38
00:03:55,140 --> 00:03:56,140
¿Qué estás haciendo?

39
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Prueba de estado físico.

40
00:03:57,760 --> 00:03:58,920
Parte del examen.

41
00:03:59,560 --> 00:04:01,320
De acuerdo. Estás estudiando.

42
00:04:01,340 --> 00:04:02,910
No voy a suspender este
examen una vez más...

43
00:04:02,920 --> 00:04:04,160
Escuchad, chicos.

44
00:04:04,880 --> 00:04:07,840
Nolan DeMarco murió anoche
de camino de Urgencias

45
00:04:07,920 --> 00:04:09,240
tras un segundo ataque.

46
00:04:09,260 --> 00:04:10,260
Dios mío.

47
00:04:10,280 --> 00:04:11,960
- ¿Con pintura?
- Sí.

48
00:04:12,040 --> 00:04:15,640
El informe de los paramédicos dijo que
fue una dificultad respiratoria severa

49
00:04:15,720 --> 00:04:18,040
que llevó a un paro cardiopulmonar.

50
00:04:18,120 --> 00:04:20,000
Bueno, tal vez sea una reacción
a la pintura, entonces.

51
00:04:20,080 --> 00:04:21,520
No lo sé. Es poco probable

52
00:04:21,640 --> 00:04:24,880
porque su informe médico dice
que no tiene alergias conocidas.

53
00:04:25,120 --> 00:04:27,480
Además, su solicitud
de protección policial

54
00:04:27,560 --> 00:04:30,160
aún se estaba tramitando, así
que se espera algún contragolpe.

55
00:04:30,240 --> 00:04:31,920
- De acuerdo.
- Chloe, ¿puedes averiguar

56
00:04:32,040 --> 00:04:33,880
- sobre este grupo PAP?
- Sí.

57
00:04:33,960 --> 00:04:35,640
Ya sabes, miembros pasados, presentes...

58
00:04:35,720 --> 00:04:37,400
- Sí.
- Por qué se separaron.

59
00:04:37,480 --> 00:04:38,640
Cosas así.

60
00:04:40,440 --> 00:04:41,880
10 veces más, Chloe.

61
00:04:48,840 --> 00:04:50,640
Ingrid me dijo que le encontraría aquí.

62
00:04:52,080 --> 00:04:53,160
Soy su padre.

63
00:04:55,920 --> 00:04:56,960
¿En qué puedo ayudarle?

64
00:04:58,440 --> 00:04:59,840
Se trata de Zelda.

65
00:05:00,440 --> 00:05:02,240
Me dijo que usted y ella...

66
00:05:02,320 --> 00:05:04,240
son amigos de siempre.

67
00:05:04,840 --> 00:05:06,600
- Sí, lo somos.
- Sí. Su nombre...

68
00:05:06,680 --> 00:05:08,560
su nombre surgió bastantes veces.

69
00:05:08,840 --> 00:05:10,120
La cuestión es que...

70
00:05:10,760 --> 00:05:12,480
no quiero asustar a la dama,

71
00:05:12,560 --> 00:05:15,600
pero tampoco quiero pasar
el resto de mis días solo.

72
00:05:16,520 --> 00:05:19,280
¿Cree que debería dar el paso

73
00:05:19,640 --> 00:05:22,920
o esperar un poco más de tiempo?

74
00:05:24,560 --> 00:05:27,080
Me temo que no tengo ni idea
de lo que está hablando.

75
00:05:27,160 --> 00:05:28,440
Quiero casarme con ella.

76
00:05:30,120 --> 00:05:31,640
Como ya se conocen,

77
00:05:31,720 --> 00:05:34,960
su opinión sería enormemente apreciada.

78
00:05:39,640 --> 00:05:42,320
He oído decir que el mayor riesgo
que puede correr un hombre

79
00:05:43,480 --> 00:05:44,920
es no arriesgarse nunca.

80
00:05:47,560 --> 00:05:49,560
Ya tengo mi respuesta.

81
00:05:50,440 --> 00:05:51,960
Veo una boda en Pentecostés.

82
00:05:52,840 --> 00:05:55,200
Una novia encantadora

83
00:05:55,280 --> 00:05:58,240
y un invitado sabio y amable.

84
00:05:59,840 --> 00:06:00,880
Gracias.

85
00:06:37,240 --> 00:06:39,480
- Profesor.
- Ese olor.

86
00:06:39,560 --> 00:06:40,840
Disolvente de pintura.

87
00:06:41,040 --> 00:06:42,360
¿Sabe lo que ha pasado?

88
00:06:42,760 --> 00:06:43,760
Sí.

89
00:06:45,240 --> 00:06:46,760
Sí, creo que lo sé.

90
00:06:50,920 --> 00:06:54,320
Esta es el grabación de
las cámaras de la galería

91
00:06:54,440 --> 00:06:57,600
del primer ataque. No
tenemos imágenes del segundo.

92
00:06:57,880 --> 00:06:58,960
Profesor.

93
00:06:59,040 --> 00:07:00,440
Pensé que podría ser de utilidad.

94
00:07:00,840 --> 00:07:03,280
A decir verdad, tengo
un interés personal.

95
00:07:03,520 --> 00:07:05,120
El cuadro de mi madre fue destrozado.

96
00:07:05,240 --> 00:07:06,640
Cierto.

97
00:07:06,720 --> 00:07:08,240
Bien, únase a nosotros.

98
00:07:08,320 --> 00:07:10,440
Este es Ken, nuestro forense.

99
00:07:10,680 --> 00:07:12,360
Chloe, ¿quieres empezar?

100
00:07:12,440 --> 00:07:16,560
Sí. El PAP fue fundado en 2014

101
00:07:16,640 --> 00:07:18,160
por dos estudiantes de Cambridge,

102
00:07:18,240 --> 00:07:20,240
Dee Wallace y Henry Doyle.

103
00:07:20,320 --> 00:07:22,240
Su número máximo era de unos diez,

104
00:07:22,320 --> 00:07:24,520
incluido Nolan DeMarco,

105
00:07:24,640 --> 00:07:26,200
que fue asesinado anoche.

106
00:07:26,280 --> 00:07:27,960
- ¿En serio?
- Sí.

107
00:07:28,240 --> 00:07:32,280
Además, Dee Wallace murió en
una acción hace unos nueve años.

108
00:07:32,520 --> 00:07:34,800
Cayó por el tejado de
una central eléctrica

109
00:07:34,880 --> 00:07:36,480
mientras se resistía al arresto.

110
00:07:36,560 --> 00:07:39,240
Al parecer el grupo culpó a Henry Doyle

111
00:07:39,320 --> 00:07:41,040
de avisar a la policía.

112
00:07:42,680 --> 00:07:44,880
Localiza a algún amigo o
familiar de Dee, Chloe,

113
00:07:44,960 --> 00:07:46,240
a ver qué puedes desenterrar.

114
00:07:46,320 --> 00:07:48,000
Ken, ¿podemos suponer
que la misma persona

115
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
llevó a cabo ambos ataques?

116
00:07:49,160 --> 00:07:50,220
Sí, podemos.

117
00:07:50,240 --> 00:07:51,600
La pintura era poco común.

118
00:07:51,680 --> 00:07:52,800
No.

119
00:07:52,880 --> 00:07:54,760
Poco común es exactamente lo que no era.

120
00:07:54,840 --> 00:07:56,800
Se puede comprar en
cualquier ferretería.

121
00:07:56,880 --> 00:07:58,240
Alguien añadió acetona.

122
00:07:58,320 --> 00:08:00,160
La acetona es un disolvente de pintura.

123
00:08:00,240 --> 00:08:02,240
No sería raro añadir disolvente.

124
00:08:02,260 --> 00:08:04,920
Especialmente si planeas
lanzárselo a alguien.

125
00:08:07,640 --> 00:08:09,920
Bien, continuemos. Ken.

126
00:08:10,040 --> 00:08:12,880
Un segundo tipo de sangre,
además de la de DeMarco

127
00:08:12,960 --> 00:08:14,680
fue encontrada en la escena del ataque.

128
00:08:15,440 --> 00:08:18,600
DeMarco murió de congestión pulmonar.

129
00:08:18,840 --> 00:08:20,360
Si su infarto fue provocado

130
00:08:20,440 --> 00:08:22,960
por el incidente con la
pintura, es decisión tuya.

131
00:08:23,040 --> 00:08:25,240
La fiscalía podría pedir
homicidio involuntario.

132
00:08:25,320 --> 00:08:26,880
Hay que atraparlo primero.

133
00:08:26,960 --> 00:08:28,720
Cuando lo hagamos el
cargo será asesinato.

134
00:08:28,840 --> 00:08:31,000
¿Sí? ¿No hay lugar para la duda?

135
00:08:31,080 --> 00:08:32,840
- No.
- El hombre tuvo un infarto.

136
00:08:32,860 --> 00:08:34,860
No se asesina a alguien
salpicándole con pintura.

137
00:08:34,880 --> 00:08:36,680
Se hace si son alérgicos a la acetona.

138
00:08:36,760 --> 00:08:39,200
El historial médico de DeMarco
dice que no tenía alergias.

139
00:08:39,280 --> 00:08:40,760
El registro fue falsificado.

140
00:08:40,840 --> 00:08:42,640
De acuerdo. Gracias.

141
00:08:43,040 --> 00:08:45,040
Eso es todo. Gracias.

142
00:08:45,240 --> 00:08:46,280
Profesor.

143
00:08:51,040 --> 00:08:53,480
A los expertos no les
gusta que les digan

144
00:08:53,560 --> 00:08:54,640
cuando se equivocan.

145
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Sin embargo, a menudo es necesario.

146
00:08:57,320 --> 00:09:00,240
¿Por qué está tan convencido
de que DeMarco fue asesinado?

147
00:09:00,720 --> 00:09:04,720
La protesta medioambiental no era el
propósito de la acción en la galería.

148
00:09:04,840 --> 00:09:06,720
El autor utilizó dos latas de pintura,

149
00:09:06,840 --> 00:09:08,240
a ambas les añadió disolvente.

150
00:09:08,320 --> 00:09:09,840
La intención era matar.

151
00:09:11,080 --> 00:09:13,280
DeMarco pensó que él era el objetivo.

152
00:09:13,360 --> 00:09:14,440
Estaba en lo cierto.

153
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
La toxicidad de la acetona
rara vez es mortal,

154
00:09:17,040 --> 00:09:19,200
incluso cuando se produce
una reacción alérgica.

155
00:09:19,520 --> 00:09:22,240
Sin embargo, todas las
reacciones alérgicas aumentan

156
00:09:22,320 --> 00:09:23,720
con un segundo ataque.

157
00:09:25,680 --> 00:09:26,800
En la galería...

158
00:09:28,240 --> 00:09:30,320
En la galería... la reacción de
DeMarco, de la que fui testigo,

159
00:09:30,440 --> 00:09:32,760
- fue llevadera.
- Disculpe.

160
00:09:32,840 --> 00:09:34,920
Pero con el segundo ataque,

161
00:09:35,520 --> 00:09:37,880
Pero con el segundo ataque, sus células
inmunitarias, al reconocer la amenaza,

162
00:09:38,440 --> 00:09:41,880
respondieron más rápido y
con mucha mayor ferocidad.

163
00:09:47,120 --> 00:09:49,120
Pero si tiene razón, entonces el asesino

164
00:09:49,240 --> 00:09:51,120
debía saber que DeMarco
tenía una alergia

165
00:09:51,240 --> 00:09:53,480
que no figuraba en su historial médico.

166
00:09:53,560 --> 00:09:54,840
En efecto.

167
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
FELIZ DÍA DE LA MADRE

168
00:10:00,360 --> 00:10:01,840
Son preciosas.

169
00:10:03,040 --> 00:10:04,240
¿Cuántos hijos tuvo?

170
00:10:04,320 --> 00:10:06,400
Solo uno.

171
00:10:06,720 --> 00:10:08,840
Fui madre de acogida durante 16 años.

172
00:10:10,880 --> 00:10:14,320
Debió de ser difícil...
renunciar a ello.

173
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
Después de la muerte de Dee...

174
00:10:20,160 --> 00:10:21,240
No pude.

175
00:10:22,880 --> 00:10:23,940
Es que...

176
00:10:25,120 --> 00:10:26,840
no estaba en un buen momento.

177
00:10:31,480 --> 00:10:34,520
Jillian fue la última en irse.

178
00:10:35,360 --> 00:10:36,840
Tenía 12 años.

179
00:10:37,320 --> 00:10:40,600
Me quedé allí fuera...
despidiéndome con la mano.

180
00:10:40,680 --> 00:10:42,520
Las dos llorábamos a lágrima viva.

181
00:10:43,280 --> 00:10:44,520
Me rompió el corazón.

182
00:10:47,320 --> 00:10:48,520
Aunque me alegró recibir las tarjetas.

183
00:10:49,840 --> 00:10:51,320
Debí de hacer algo bien, ¿no?

184
00:10:54,080 --> 00:10:55,840
¿A quién considera responsable?

185
00:10:56,760 --> 00:10:58,240
De lo que le pasó a Dee.

186
00:10:58,760 --> 00:10:59,840
A su novio...

187
00:11:00,840 --> 00:11:02,240
Henry Doyle.

188
00:11:03,040 --> 00:11:04,560
Nunca confié en él.

189
00:11:16,840 --> 00:11:17,860
Profesor.

190
00:11:21,240 --> 00:11:24,040
Tengo que confesarle algo.

191
00:11:24,680 --> 00:11:26,680
Esto es suyo, técnicamente,

192
00:11:27,520 --> 00:11:29,040
posiblemente legalmente.

193
00:11:32,920 --> 00:11:35,640
Me tomé la libertad de analizar su ADN.

194
00:11:35,720 --> 00:11:38,000
- ¿Mi ADN?
- Y el del decano.

195
00:11:38,080 --> 00:11:39,720
¿Por qué demonios iba a hacer eso?

196
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
Por curiosidad. Lo siento.

197
00:11:42,520 --> 00:11:45,320
No pensé en las implicaciones.

198
00:11:45,760 --> 00:11:47,040
No lo he abierto.

199
00:11:48,120 --> 00:11:50,120
¿Qué esperaba descubrir?

200
00:11:50,240 --> 00:11:51,560
Pensé que tal vez...

201
00:11:52,680 --> 00:11:55,240
basándome en algo que dijo el decano.

202
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
¿Qué?

203
00:12:00,360 --> 00:12:03,040
Pensé que podría ser su padre.

204
00:12:12,280 --> 00:12:13,840
¿Le traigo un vaso de agua?

205
00:12:31,440 --> 00:12:32,640
¿Qué quieres?

206
00:12:37,320 --> 00:12:38,760
No lo sé.

207
00:12:44,280 --> 00:12:46,560
¿Cambiar el pasado?
¿Forjar un futuro mejor?

208
00:12:47,760 --> 00:12:49,440
El pasado es lo que me
ha hecho ser quien soy.

209
00:13:02,240 --> 00:13:04,080
Se fijará en algo,

210
00:13:04,320 --> 00:13:07,000
en mi gato o en mis libros,

211
00:13:07,080 --> 00:13:09,560
cualquier cosa para
entorpecer el proceso.

212
00:13:09,640 --> 00:13:12,840
No veo que esté progresando.

213
00:13:14,560 --> 00:13:16,440
No estoy haciendo un buen trabajo.

214
00:13:17,720 --> 00:13:22,120
Y eso está afectando a mi capacidad para
relacionarme con mis otros clientes.

215
00:13:24,440 --> 00:13:27,040
Mis límites...

216
00:13:28,320 --> 00:13:29,560
Cuéntame.

217
00:13:31,240 --> 00:13:33,720
Bueno, necesitaba un favor...

218
00:13:34,480 --> 00:13:35,840
¿De este cliente?

219
00:13:36,920 --> 00:13:38,320
Un favor profesional.

220
00:13:38,680 --> 00:13:41,080
Nos reunimos en territorio neutral.

221
00:13:41,680 --> 00:13:42,840
¿Dónde?

222
00:13:43,560 --> 00:13:44,760
En un restaurante.

223
00:13:45,160 --> 00:13:47,440
Mira, sé lo que parece.

224
00:13:50,240 --> 00:13:54,360
Se dio cuenta de que ya no
había alguno de mis libros.

225
00:13:54,440 --> 00:13:58,760
Así que le dije, a mi pesar,
que Alaric se había mudado.

226
00:13:58,840 --> 00:14:00,960
¿Le dijiste que estabas soltera?

227
00:14:01,160 --> 00:14:03,080
No, le dije que mi ex se había mudado.

228
00:14:04,440 --> 00:14:05,840
¿Hay alguna diferencia?

229
00:14:06,480 --> 00:14:09,080
Sí... Creo que sí.

230
00:14:10,040 --> 00:14:13,360
Pareces demasiado centrada
en quitarle los guantes.

231
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
Apresurando el proceso como
si eso pudiera curarlo.

232
00:14:16,440 --> 00:14:18,360
No es propio de ti.

233
00:14:19,840 --> 00:14:23,320
Y luego, por supuesto,
una vez que esté curado,

234
00:14:24,080 --> 00:14:25,280
podrás darle el alta

235
00:14:25,360 --> 00:14:27,240
y no tendrás que preocuparte

236
00:14:27,320 --> 00:14:29,320
por tus sentimientos.

237
00:14:33,160 --> 00:14:34,280
¿Lo has conocido?

238
00:14:35,680 --> 00:14:37,360
¿Has conocido al profesor Tempest?

239
00:14:37,440 --> 00:14:39,120
Solo lo conozco por su reputación.

240
00:14:39,240 --> 00:14:41,760
Es el hombre más
grosero, más egocéntrico

241
00:14:41,840 --> 00:14:44,120
y más imposible que he conocido.

242
00:14:44,240 --> 00:14:45,960
Su forma de pensar es rígida.

243
00:14:46,040 --> 00:14:48,960
Está desprovisto de todo afecto.

244
00:14:49,040 --> 00:14:50,960
La idea de estar en un
espacio vital con él

245
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
me resulta absolutamente horrorosa.

246
00:14:58,960 --> 00:15:00,880
Creo que nunca lo he visto sonreír.

247
00:15:03,120 --> 00:15:04,720
No estoy segura de que sepa sonreír.

248
00:15:12,640 --> 00:15:15,040
Los datos biométricos de la base de
datos policial muestran que la sangre

249
00:15:15,120 --> 00:15:17,080
encontrada en la ropa de Nolan DeMarco

250
00:15:17,160 --> 00:15:18,680
coincide con la de Henry Doyle.

251
00:15:18,760 --> 00:15:21,200
La madre de Dee dijo que Henry Doyle

252
00:15:21,280 --> 00:15:23,080
y su hija tenían una relación.

253
00:15:23,160 --> 00:15:24,440
Pues encontradlo y traedlo.

254
00:15:24,520 --> 00:15:26,360
- Sí, por supuesto.
- Señora.

255
00:15:27,240 --> 00:15:30,360
He utilizado nuestro software de
reconocimiento facial retrospectivo

256
00:15:30,440 --> 00:15:32,400
y le he introducido un montón
de fotos de Nolan DeMarco.

257
00:15:32,480 --> 00:15:34,320
Esto es lo que me ha dado.

258
00:15:34,640 --> 00:15:39,240
Desfile de graduación de la policía
de Essex 2012, agente Noel Darwin.

259
00:15:41,040 --> 00:15:42,880
¿Quién quiere apostar a que fue él

260
00:15:42,960 --> 00:15:44,920
quien avisó a la policía,
y no Henry Doyle?

261
00:15:45,360 --> 00:15:47,120
Si era un agente encubierto,

262
00:15:47,240 --> 00:15:49,200
sé quién habría sido su superior.

263
00:15:49,720 --> 00:15:51,920
Chloe, tengo un trabajo para ti.

264
00:15:53,280 --> 00:15:54,720
- ¿Qué?
- Ahora.

265
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Disculpa.

266
00:15:55,880 --> 00:15:57,320
Disculpe.

267
00:15:57,920 --> 00:15:59,720
Necesito que vayas a Londres.

268
00:16:20,360 --> 00:16:21,840
¿En qué puedo ayudarla?

269
00:16:22,240 --> 00:16:24,680
- Detective Highsmith.
- ¿Cambridge?

270
00:16:24,880 --> 00:16:27,640
Estamos investigando el
asesinato de un expolicía.

271
00:16:27,720 --> 00:16:28,920
Intentando establecer un motivo.

272
00:16:29,040 --> 00:16:30,800
- ¿Uno de los suyos?
- No.

273
00:16:30,880 --> 00:16:34,080
El agente Noel Darwin
era uno de los suyos.

274
00:16:38,120 --> 00:16:39,600
No.

275
00:16:39,840 --> 00:16:42,560
Bueno, no se puede esperar
que los recuerde a todos.

276
00:16:42,760 --> 00:16:44,080
Pero...

277
00:16:44,160 --> 00:16:45,840
veamos...

278
00:16:46,640 --> 00:16:48,840
Darling, Darin, Darwin,

279
00:16:49,120 --> 00:16:50,960
en el cuerpo durante seis meses.

280
00:16:51,040 --> 00:16:52,600
Despedido por pequeños hurtos.

281
00:16:52,680 --> 00:16:54,560
Tenemos algunas joyitas.

282
00:16:55,840 --> 00:16:58,960
Poco después, cambió su nombre
por el de Nolan DeMarco

283
00:16:59,040 --> 00:17:00,720
y se unió a un grupo
activista ecologista.

284
00:17:00,840 --> 00:17:02,040
¿Usted no haría lo mismo?

285
00:17:02,120 --> 00:17:03,280
Antecedentes penales.

286
00:17:04,720 --> 00:17:07,280
Usted llevó a cabo operaciones
encubiertas durante 17 años.

287
00:17:07,520 --> 00:17:10,960
PAP, el grupo al que se unió
DeMarco, tenía un topo.

288
00:17:11,040 --> 00:17:12,960
Bueno, todos tenían topos.

289
00:17:13,040 --> 00:17:15,520
Algunos tenían más topos
que miembros auténticos.

290
00:17:15,840 --> 00:17:18,960
Y para responder a la pregunta
que está a punto de hacerme...

291
00:17:19,160 --> 00:17:21,720
Darwin, DeMarco, o como sea,

292
00:17:22,640 --> 00:17:25,040
no, no era uno de los míos.

293
00:17:26,840 --> 00:17:28,040
De acuerdo.

294
00:17:28,120 --> 00:17:29,720
Eso lo recordaría.

295
00:17:29,920 --> 00:17:31,840
Por supuesto. Gracias por su tiempo.

296
00:17:32,280 --> 00:17:34,120
¿Se cambia de despacho?

297
00:17:34,360 --> 00:17:36,840
Me jubilo, me voy dentro de dos días.

298
00:17:37,480 --> 00:17:38,520
¿A algún sitio bonito?

299
00:17:38,640 --> 00:17:40,520
Tengo una villa en la
costa mediterránea.

300
00:17:40,880 --> 00:17:42,280
Un lugar llamado Annaba.

301
00:17:42,480 --> 00:17:43,720
Muy agradable.

302
00:17:43,840 --> 00:17:45,640
Gracias.

303
00:17:51,000 --> 00:17:52,900
HENRY DOYLE. EL SAR HA
EFECTUADO EL ARRESTO.

304
00:17:56,040 --> 00:17:58,240
No van a sacarme nada.

305
00:17:58,320 --> 00:18:00,080
Una víctima del estado policial.

306
00:18:00,520 --> 00:18:02,080
Lo he perdido todo por su culpa.

307
00:18:04,440 --> 00:18:07,520
Bueno, tenemos su sangre en
la ropa de Nolan DeMarco

308
00:18:07,540 --> 00:18:09,110
y la pintura con la que lo atacaron

309
00:18:09,120 --> 00:18:10,840
en sus zapatos, así que...

310
00:18:10,920 --> 00:18:13,160
ya nos ha dado más de
lo que necesitamos.

311
00:18:14,840 --> 00:18:16,480
Hábleme del PAP.

312
00:18:17,280 --> 00:18:18,880
Intentamos advertirles,

313
00:18:19,160 --> 00:18:20,240
el mundo está en llamas,

314
00:18:20,320 --> 00:18:22,880
y ustedes intentaron
convertirnos en enemigos.

315
00:18:22,960 --> 00:18:25,080
¿Por qué había sangre
suya en Nolan DeMarco?

316
00:18:26,440 --> 00:18:28,400
- Me corté la mano.
- Pero, ¿por qué estaba usted allí

317
00:18:28,480 --> 00:18:29,840
en primer lugar?

318
00:18:31,240 --> 00:18:32,920
Porque lo vi,

319
00:18:33,040 --> 00:18:34,600
a DeMarco en la televisión,

320
00:18:35,040 --> 00:18:36,840
mintiendo con la misma
facilidad con la que respira,

321
00:18:37,060 --> 00:18:38,400
y algo encajó en su sitio.

322
00:18:38,480 --> 00:18:40,040
Tenía mis sospechas,

323
00:18:40,240 --> 00:18:41,880
pero anoche supe que

324
00:18:42,480 --> 00:18:44,280
él fue quien informó a la policía,

325
00:18:44,360 --> 00:18:45,920
lo que condujo a la muerte de Dee.

326
00:18:48,840 --> 00:18:50,200
Debió de enfadarse mucho.

327
00:18:53,520 --> 00:18:54,840
Iba a matarlo.

328
00:18:56,560 --> 00:18:58,240
Pero alguien llegó antes que yo.

329
00:18:59,560 --> 00:19:01,240
Le tomé el pulso

330
00:19:02,120 --> 00:19:03,520
y estaba muerto.

331
00:19:10,320 --> 00:19:11,760
¿Profesor?

332
00:19:14,240 --> 00:19:16,280
- ¿Ha visto la entrevista a Doyle?
- Sí.

333
00:19:16,880 --> 00:19:20,200
Medios, oportunidad, un
motivo con todos los detalles.

334
00:19:20,760 --> 00:19:22,680
- ¿Qué opina?
- No lo sé.

335
00:19:23,760 --> 00:19:24,880
¿No lo sabe?

336
00:19:24,960 --> 00:19:26,480
Antes parecía bastante seguro.

337
00:19:27,840 --> 00:19:29,040
Antes.

338
00:19:36,160 --> 00:19:37,360
Señora, buenos días.

339
00:19:39,360 --> 00:19:40,840
No sé si sabes que

340
00:19:40,920 --> 00:19:44,240
la policía organiza una
recaudación de fondos anual.

341
00:19:45,120 --> 00:19:48,400
Este año van a dedicar el evento a Lisa.

342
00:19:48,480 --> 00:19:50,080
Me ha parecido un bonito detalle.

343
00:19:51,440 --> 00:19:52,960
Estás fuera de servicio
ese fin de semana.

344
00:19:55,240 --> 00:19:56,520
Así que los organizadores quieren saber

345
00:19:56,640 --> 00:19:58,440
si te gustaría decir unas palabras.

346
00:20:02,440 --> 00:20:03,460
¿Como qué?

347
00:20:04,080 --> 00:20:07,320
Como qué tal era Lisa como
policía, como persona.

348
00:20:09,520 --> 00:20:11,560
Ya. Quiero decir, puedo pensarlo.

349
00:20:12,720 --> 00:20:13,960
Genial.

350
00:20:14,040 --> 00:20:15,740
Coge una silla, te pondré al día.

351
00:20:15,760 --> 00:20:20,760
Envié la muestra de sangre
para análisis biométrico.

352
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
¿Señora?

353
00:21:41,560 --> 00:21:42,580
¿Sí?

354
00:21:42,720 --> 00:21:45,800
Acción ecológica frente al banco
de los Emiratos Árabes Unidos

355
00:21:45,880 --> 00:21:47,440
en Holborn hace dos semanas.

356
00:21:48,560 --> 00:21:50,400
El rastro que dejaron

357
00:21:50,480 --> 00:21:53,040
coincide con el que quedó
en el cuadro estropeado

358
00:21:53,120 --> 00:21:54,560
de la galería.

359
00:21:54,640 --> 00:21:57,000
Una mujer de 22 años,

360
00:21:57,080 --> 00:22:00,240
Jill Finch, fue acusada de daños graves.

361
00:22:00,320 --> 00:22:01,480
¿Adónde la llevaron?

362
00:22:01,560 --> 00:22:03,880
Esa es la mejor parte.
A Londres Central.

363
00:22:04,280 --> 00:22:06,240
Allí es donde hablé con
el superintendente Droy.

364
00:22:06,840 --> 00:22:09,400
Allí es donde Nolan DeMarco
estuvo destinado inicialmente.

365
00:22:09,840 --> 00:22:11,680
Ella es de Cambridge.

366
00:22:12,160 --> 00:22:14,280
Último domicilio, Arbery.

367
00:22:15,840 --> 00:22:17,440
Día de acción. Dígaselo a sus amigos.

368
00:22:17,520 --> 00:22:18,560
Salven el planeta.

369
00:22:18,640 --> 00:22:19,760
Día de acción, dígaselo a sus amigos.

370
00:22:19,840 --> 00:22:21,080
Salven el planeta.

371
00:22:22,080 --> 00:22:23,360
Día de acción, dígaselo a sus amigos.

372
00:22:23,440 --> 00:22:24,640
¿Jill Finch?

373
00:22:27,840 --> 00:22:30,160
¿Es por Nolan DeMarco?

374
00:22:31,680 --> 00:22:32,800
¿Puede venir a la comisaría, por favor?

375
00:22:32,880 --> 00:22:34,040
Tenemos algunas preguntas.

376
00:22:39,880 --> 00:22:41,960
Lo que más echaba de menos era la nieve.

377
00:22:42,440 --> 00:22:44,760
Solía conducir hasta las
montañas de San Bernardino,

378
00:22:44,840 --> 00:22:47,560
dejar unas huellas y volver.

379
00:22:50,440 --> 00:22:51,720
¿Abriste el sobre?

380
00:22:52,440 --> 00:22:55,680
Decidí que no me correspondía abrirlo.

381
00:22:59,440 --> 00:23:01,720
Ibas a contarme por qué te despidieron.

382
00:23:05,080 --> 00:23:06,560
Sí, iba a hacerlo, yo...

383
00:23:07,160 --> 00:23:10,160
Pero la verdad es que...
no me despidieron,

384
00:23:10,240 --> 00:23:11,840
renuncié antes de que
pudieran despedirme.

385
00:23:13,040 --> 00:23:15,720
Se trataba de una opinión que
casi inmediatamente desmentí.

386
00:23:18,640 --> 00:23:22,000
Escribí un artículo
sobre el gen guerrero,

387
00:23:22,080 --> 00:23:24,920
en el que decía que un gen
relacionado con la agresividad

388
00:23:25,040 --> 00:23:26,720
daba al gobierno el derecho a...

389
00:23:28,920 --> 00:23:32,040
detener a los delincuentes
de clase baja en el útero.

390
00:23:35,760 --> 00:23:37,520
Exactamente.

391
00:23:38,480 --> 00:23:39,720
Una estupidez.

392
00:23:40,080 --> 00:23:41,560
¿Por qué hiciste eso?

393
00:23:42,760 --> 00:23:44,040
Bueno, mirando atrás,

394
00:23:44,120 --> 00:23:46,640
supongo que tuvo que ver con mi hermano.

395
00:23:46,720 --> 00:23:47,880
¿Tienes un hermano?

396
00:23:47,960 --> 00:23:49,640
Tenía un hermano.

397
00:23:51,040 --> 00:23:53,240
Thomas... el inteligente.

398
00:23:56,240 --> 00:23:58,840
A los 16 años murió...

399
00:23:58,920 --> 00:24:00,920
tras una agresión sin motivo aparente.

400
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
¿Profesor?

401
00:24:18,240 --> 00:24:19,760
Dijiste que era urgente.

402
00:24:23,280 --> 00:24:25,080
Puede que mi padre no sea mi padre.

403
00:24:28,280 --> 00:24:31,120
Una compañera de trabajo,
por razones desconocidas,

404
00:24:31,240 --> 00:24:34,120
decidió por su cuenta comparar mi ADN

405
00:24:34,240 --> 00:24:36,680
con el de un viejo amigo de mi madre.

406
00:24:42,040 --> 00:24:43,040
Y...

407
00:24:44,040 --> 00:24:45,640
¿no has abierto el sobre?

408
00:24:47,920 --> 00:24:49,880
La posibilidad de que no comparta

409
00:24:49,960 --> 00:24:52,440
la huella genética del
hombre al que llamaba padre

410
00:24:52,520 --> 00:24:54,280
me da un cierto empoderamiento.

411
00:24:54,840 --> 00:24:56,960
Pero si fuera cierto,
¿qué significaría eso

412
00:24:57,040 --> 00:24:58,840
para mi relación con mi madre?

413
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
Una vida construida sobre arena.

414
00:25:02,840 --> 00:25:04,760
Mientras siga sin abrirse,

415
00:25:05,240 --> 00:25:07,160
soy el hijo de Schrodinger.

416
00:25:10,560 --> 00:25:12,560
¿Conoces a este amigo de tu madre?

417
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
El decano, Wilfred Hamilton.

418
00:25:17,040 --> 00:25:21,120
Has descrito el hecho de no tener los
genes de tu padre como algo positivo.

419
00:25:21,840 --> 00:25:26,400
¿Sería un positivo adicional
que Wilfred Hamilton

420
00:25:26,480 --> 00:25:27,960
fuera tu padre?

421
00:25:32,440 --> 00:25:34,280
Siempre pensé que no debía tener hijos

422
00:25:34,360 --> 00:25:36,760
y transmitir los genes de mi padre.

423
00:25:38,440 --> 00:25:39,720
Ahora siento...

424
00:25:41,040 --> 00:25:43,120
como si me hubieran quitado

425
00:25:43,360 --> 00:25:44,800
un gran peso de encima.

426
00:25:59,920 --> 00:26:02,240
¿Vas a abrir el sobre?

427
00:26:06,280 --> 00:26:08,040
Se ha abierto una nueva perspectiva.

428
00:26:09,320 --> 00:26:10,920
Si se cerrara de nuevo...

429
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
Creo que preferiría no saberlo.

430
00:26:20,760 --> 00:26:22,640
¿Podría confirmar para la grabación que

431
00:26:22,720 --> 00:26:24,720
agredió dos veces a Nolan DeMarco?

432
00:26:24,840 --> 00:26:26,200
Con pintura.

433
00:26:26,280 --> 00:26:27,560
Sí.

434
00:26:27,640 --> 00:26:29,200
¿Pero no lo vio desmayarse?

435
00:26:29,760 --> 00:26:31,520
Lancé la pintura y eché a correr.

436
00:26:31,640 --> 00:26:32,680
Si lo hubiera visto caer,

437
00:26:32,760 --> 00:26:34,320
habría llamado a una ambulancia.

438
00:26:36,160 --> 00:26:37,800
¿Por qué atacar a Nolan DeMarco?

439
00:26:37,880 --> 00:26:39,520
Sabe que estuvo en PAP

440
00:26:39,640 --> 00:26:42,840
y que le dio la espalda a
todo lo que ellos defendían.

441
00:26:42,920 --> 00:26:45,280
Cuando fue arrestada en Londres,

442
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
¿qué le dijo Milton Droy?

443
00:26:49,240 --> 00:26:52,040
- ¿Quién?
- El superintendente detective

444
00:26:52,120 --> 00:26:53,240
Milton Droy.

445
00:26:53,320 --> 00:26:54,760
Nunca he oído hablar de él.

446
00:26:57,960 --> 00:26:59,840
¿Por qué añadió acetona a la pintura?

447
00:27:00,440 --> 00:27:02,200
Era demasiado espesa para tirarla.

448
00:27:03,120 --> 00:27:06,320
¿Sabía que Nolan DeMarco
era alérgico a la acetona?

449
00:27:15,560 --> 00:27:19,080
Nolan DeMarco murió por una
reacción alérgica a la acetona.

450
00:27:19,160 --> 00:27:21,920
- ¿Lo sabía?
- No, no.

451
00:27:22,040 --> 00:27:23,840
Por supuesto que no lo sabía. Yo...

452
00:27:25,680 --> 00:27:27,080
Solo intentaba dejar
claro mi punto de vista.

453
00:27:27,160 --> 00:27:28,960
Pero ya lo había dejado
claro, entonces...

454
00:27:29,920 --> 00:27:31,120
¿por qué volvió?

455
00:27:32,640 --> 00:27:34,120
Lo vi en la televisión.

456
00:27:35,520 --> 00:27:36,920
Me insultó.

457
00:27:38,640 --> 00:27:40,360
Me llamó payasa.

458
00:27:45,480 --> 00:27:47,040
Era el subjefe de policía.

459
00:27:47,360 --> 00:27:51,040
Quieren saber por qué le negué
protección policial a Nolan DeMarco.

460
00:27:51,120 --> 00:27:52,440
- ¿En serio?
- Sí.

461
00:27:52,520 --> 00:27:54,000
La familia ha presentado una denuncia.

462
00:27:54,080 --> 00:27:55,280
Entendido.

463
00:27:55,360 --> 00:27:56,760
También les dije que Jill Finch

464
00:27:56,840 --> 00:27:58,560
ha admitido la agresión.

465
00:27:58,640 --> 00:28:00,840
Quieren saber por qué
aún no la he acusado.

466
00:28:00,920 --> 00:28:02,080
Es una pregunta razonable, señora.

467
00:28:02,160 --> 00:28:03,440
Lo sé, pero necesito averiguar

468
00:28:03,520 --> 00:28:05,240
quién mueve los hilos.

469
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
¿Sabe que Droy se va dentro de dos días?

470
00:28:10,040 --> 00:28:11,160
Sí, me lo dijo Chloe.

471
00:28:11,240 --> 00:28:12,440
A una villa en el Mediterráneo.

472
00:28:13,440 --> 00:28:14,560
Annaba.

473
00:28:15,440 --> 00:28:16,960
Lo he comprobado...

474
00:28:17,680 --> 00:28:19,120
está en Argelia.

475
00:28:22,640 --> 00:28:23,920
No hay extradición.

476
00:28:24,040 --> 00:28:25,280
Ya.

477
00:28:29,120 --> 00:28:31,280
Estamos intentando conseguir información
sobre las prácticas habituales

478
00:28:31,360 --> 00:28:32,920
de la policía encubierta.

479
00:28:33,040 --> 00:28:34,400
¿En relación con qué?

480
00:28:34,480 --> 00:28:36,440
Nolan DeMarco.

481
00:28:36,520 --> 00:28:37,960
¿Quién le ha encargado esto?

482
00:28:38,040 --> 00:28:40,000
Mi jefa, la inspectora jefe Goswami.

483
00:28:40,080 --> 00:28:41,640
Sabe que es una pérdida de tiempo.

484
00:28:43,240 --> 00:28:45,360
¿A los nuevos agentes encubiertos
se les hace una prueba cutánea?

485
00:28:45,440 --> 00:28:47,080
¿Una prueba cutánea para qué?

486
00:28:47,160 --> 00:28:48,320
Para las alergias.

487
00:28:48,340 --> 00:28:49,840
Para ver si hay algún
problema subyacente.

488
00:28:49,920 --> 00:28:51,800
¿Problemas? ¿De qué está hablando?

489
00:28:52,320 --> 00:28:54,720
Por si entran en contacto
con sustancias peligrosas.

490
00:28:54,840 --> 00:28:57,360
Ya se conocen sus historiales médicos.

491
00:28:59,640 --> 00:29:01,480
Tengo una pregunta más.

492
00:29:01,560 --> 00:29:04,040
Hemos detenido a una mujer en
relación con la muerte de DeMarco.

493
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
Hace dos semanas, esa misma mujer

494
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
fue interrogada y acusada
en esta comisaría.

495
00:29:08,160 --> 00:29:10,120
Y su sargento de guardia
no me da el nombre

496
00:29:10,240 --> 00:29:12,360
de quien la interrogó.

497
00:29:12,440 --> 00:29:14,760
- Le conseguiré esa información.
- ¿Fue usted?

498
00:29:15,360 --> 00:29:18,120
Si hubiera sido yo, lo habría dicho.

499
00:29:31,720 --> 00:29:35,960
¿La señorita Snares te ha hablado
de su intromisión no solicitada?

500
00:29:36,040 --> 00:29:37,440
Sí.

501
00:29:43,560 --> 00:29:46,120
Preferiría no enterarme de mi linaje

502
00:29:46,240 --> 00:29:48,360
por un desconocido de un laboratorio.

503
00:29:56,880 --> 00:29:58,080
Jasper...

504
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
Te puedo asegurar con total certeza que

505
00:30:01,960 --> 00:30:03,520
no soy tu padre.

506
00:30:04,340 --> 00:30:05,900
Por el amor de Dios, eso implicaría

507
00:30:05,920 --> 00:30:07,980
- que tu madre y yo...
- Sé lo que implicaría.

508
00:30:10,440 --> 00:30:11,880
¿No eres mi padre?

509
00:30:12,240 --> 00:30:13,400
Jasper.

510
00:30:13,760 --> 00:30:16,040
No eres mi padre.

511
00:30:18,960 --> 00:30:20,840
Sí, lo entiendo.

512
00:30:21,080 --> 00:30:22,240
Jasper...

513
00:30:25,320 --> 00:30:27,320
desde que tenías cinco años,

514
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
te he visto crecer.

515
00:30:29,720 --> 00:30:31,600
Estuve presente en todas
las entregas de premios.

516
00:30:31,880 --> 00:30:35,600
En todos los cumpleaños,
en todas las Navidades.

517
00:30:35,680 --> 00:30:38,040
En muchos sentidos, fui tu padre.

518
00:30:43,040 --> 00:30:45,120
Y yo habría estado orgulloso

519
00:30:45,920 --> 00:30:47,560
de haber sido tu hijo.

520
00:31:01,440 --> 00:31:03,560
Fuiste casi mi sobrino.

521
00:31:04,840 --> 00:31:05,880
¿Zelda?

522
00:31:07,040 --> 00:31:09,280
Hace muchos años le pedí
que se casara conmigo

523
00:31:10,480 --> 00:31:11,680
y me rechazó.

524
00:31:13,080 --> 00:31:14,720
Un evento como ese

525
00:31:16,040 --> 00:31:17,760
lleva a buscar un
lugar donde esconderse.

526
00:31:19,840 --> 00:31:24,160
Cuando nos escondemos, lo que más
deseamos es que nos encuentren.

527
00:31:25,680 --> 00:31:26,840
Sí.

528
00:31:27,840 --> 00:31:29,000
Sí, así es.

529
00:31:29,880 --> 00:31:33,480
Tengo entendido que Peter Snares está
a punto de proponerle matrimonio.

530
00:31:36,640 --> 00:31:38,240
Yo se lo aconsejé.

531
00:31:40,880 --> 00:31:43,480
Me han enviado esto de parte
del superintendente Droy.

532
00:31:43,840 --> 00:31:46,800
Tenía razón cuando dijo que no
había entrevistado a Jill Finch.

533
00:31:47,080 --> 00:31:48,560
Así que es un callejón sin salida.

534
00:31:48,640 --> 00:31:50,280
¿Qué le pediste exactamente?

535
00:31:50,360 --> 00:31:52,760
Solo los nombres de los
agentes que la entrevistaron.

536
00:31:53,060 --> 00:31:54,760
Y en vez de enviarte solo los nombres,

537
00:31:54,840 --> 00:31:56,280
te envió la entrevista completa.

538
00:31:56,360 --> 00:31:58,120
Cuando alguien envía

539
00:31:58,240 --> 00:31:59,640
demasiada información,

540
00:31:59,720 --> 00:32:00,920
está ocultando una mentira.

541
00:32:01,040 --> 00:32:02,200
Puede ser.

542
00:32:02,280 --> 00:32:04,120
Pero también corrobora
la declaración de Jill

543
00:32:04,240 --> 00:32:05,680
de que nunca había oído hablar de Droy.

544
00:32:06,040 --> 00:32:07,320
Bien, escuchadme.

545
00:32:07,440 --> 00:32:09,920
Nolan DeMarco, que
resulta ser un expolicía,

546
00:32:10,040 --> 00:32:12,600
trabajaba en la misma
comisaría que Milton Droy.

547
00:32:13,040 --> 00:32:15,600
¿Quién apareció hace dos
semanas en esa misma comisaría?

548
00:32:15,680 --> 00:32:17,360
- Jill Finch.
- Sí.

549
00:32:17,440 --> 00:32:18,960
Aquí hay una conexión.

550
00:32:19,040 --> 00:32:20,640
Descubriremos cuál es.

551
00:32:24,120 --> 00:32:25,840
Hola, ¿está esperando por Dan?

552
00:32:25,920 --> 00:32:27,920
Sí, le debo una comida en el pub.

553
00:32:28,040 --> 00:32:31,440
¿Sabe que está pensando
en decir unas palabras?

554
00:32:31,720 --> 00:32:33,360
- ¿Sí?
- Sí.

555
00:32:33,440 --> 00:32:35,520
De hecho, aún no hemos
decidido la música.

556
00:32:36,040 --> 00:32:38,000
Dan me ha dicho que los dos
tocan instrumentos de metal.

557
00:32:38,080 --> 00:32:40,440
¿Les importaría tocar un par de temas?

558
00:32:40,520 --> 00:32:41,880
No veo por qué no.

559
00:32:41,900 --> 00:32:43,500
No es que tengamos una
gira mundial a la vista.

560
00:32:43,520 --> 00:32:45,360
Hola, papá. Siento
haberte hecho esperar.

561
00:32:45,440 --> 00:32:46,880
Espero que no te importe, le
acabo de pedir a tu padre

562
00:32:46,960 --> 00:32:48,880
que nos ayude con la música.

563
00:32:48,960 --> 00:32:50,120
Tú decides.

564
00:32:50,240 --> 00:32:51,720
No hay espectáculo sin una trompeta.

565
00:32:55,240 --> 00:32:57,000
- Sí, claro.
- Genial.

566
00:32:57,080 --> 00:32:58,760
Gracias. Hasta luego.

567
00:32:59,560 --> 00:33:00,840
¿Vamos?

568
00:33:00,920 --> 00:33:04,080
Para la grabación, por favor,
diga su nombre completo.

569
00:33:04,160 --> 00:33:05,760
Jillian Finch.

570
00:33:09,160 --> 00:33:10,480
Su nombre completo.

571
00:33:10,680 --> 00:33:12,120
Jillian Finch.

572
00:33:36,320 --> 00:33:37,400
- Señora.
- ¿Sí?

573
00:33:37,480 --> 00:33:38,680
He encontrado una conexión.

574
00:33:39,120 --> 00:33:42,760
Jill Finch fue acogida por la
madre de Dee Wallace, Anna.

575
00:33:44,640 --> 00:33:47,640
Jillian fue la última en irse.

576
00:33:48,280 --> 00:33:51,280
Me quedé allí fuera
despidiéndome con la mano.

577
00:33:51,560 --> 00:33:53,440
Las dos llorábamos a lágrima viva.

578
00:33:54,080 --> 00:33:55,440
Me rompió el corazón.

579
00:33:55,880 --> 00:33:57,600
Anna dijo que Dee y Jill

580
00:33:57,680 --> 00:33:59,600
estaban muy unidas, eran como hermanas.

581
00:33:59,680 --> 00:34:02,280
Que Jill quedó destrozada
cuando ella murió.

582
00:34:04,040 --> 00:34:06,520
Bueno, eso le da a Jill un
motivo para matar a DeMarco.

583
00:34:06,640 --> 00:34:08,800
Pero seguimos sin poder
demostrar que no actuó sola.

584
00:34:09,160 --> 00:34:10,520
Estamos llegando a eso.

585
00:34:14,320 --> 00:34:16,040
Este es su expediente, Jill.

586
00:34:16,720 --> 00:34:18,960
Ocho hogares de acogida.

587
00:34:20,120 --> 00:34:22,840
No puedo ni imaginar
cómo se debió sentir.

588
00:34:23,920 --> 00:34:25,680
Y hubo una pareja que fue procesada

589
00:34:25,760 --> 00:34:27,320
por cómo la trataban.

590
00:34:28,920 --> 00:34:31,480
Pero la madre de Dee era diferente.

591
00:34:31,840 --> 00:34:34,760
La llamaba Jillian, ¿verdad?

592
00:34:34,840 --> 00:34:36,000
Sí.

593
00:34:36,240 --> 00:34:37,600
¿Cómo era?

594
00:34:37,680 --> 00:34:38,720
Cuénteme.

595
00:34:39,680 --> 00:34:40,840
Sin comentarios.

596
00:34:43,080 --> 00:34:46,440
¿Y Dee? ¿Qué recuerda de ella?

597
00:34:48,240 --> 00:34:49,640
Sin comentarios.

598
00:34:49,880 --> 00:34:51,200
Hemos hablado con la madre de Dee

599
00:34:51,280 --> 00:34:53,480
y Anna nos ha dicho que,
después de que mataran a Dee,

600
00:34:53,560 --> 00:34:55,680
no pudo cuidar de usted.

601
00:34:56,040 --> 00:34:59,080
Y de repente vuelve a estar
en ese hogar de acogida,

602
00:34:59,160 --> 00:35:01,000
y todo el mundo culpa a Henry Doyle.

603
00:35:01,080 --> 00:35:04,920
Y usted asume las causas
en las que Dee creía,

604
00:35:05,720 --> 00:35:08,960
en cierto modo intenta ser como ella,

605
00:35:09,640 --> 00:35:11,240
pero entonces tiene a Milton Droy encima

606
00:35:11,320 --> 00:35:13,440
diciéndole que está equivocada.

607
00:35:13,520 --> 00:35:15,920
Dee no murió por culpa de Henry Doyle,

608
00:35:16,480 --> 00:35:18,600
murió por culpa de Nolan DeMarco.

609
00:35:19,480 --> 00:35:23,240
Y luego Droy le dice que
DeMarco tiene esa alergia.

610
00:35:23,920 --> 00:35:26,040
No estoy diciendo que lo
que hizo Nolan DeMarco

611
00:35:26,120 --> 00:35:27,920
no fuera terrible, porque lo fue.

612
00:35:28,840 --> 00:35:30,560
Pero trabajaba para Droy.

613
00:35:30,640 --> 00:35:34,560
¿Por qué demonios quiere
proteger a Milton Droy?

614
00:35:34,640 --> 00:35:36,360
Sin comentarios.

615
00:35:43,440 --> 00:35:45,160
Chloe, coge la chaqueta.

616
00:35:45,240 --> 00:35:47,640
La policía nos ha dado luz
verde para arrestar a Droy.

617
00:35:47,720 --> 00:35:50,160
- ¿La policía lo ha aprobado?
- Bueno, puede que haya exagerado

618
00:35:50,240 --> 00:35:52,440
las pruebas, pero
tendremos que encontrarlas.

619
00:36:00,120 --> 00:36:02,680
Puede dejar eso, cambio de planes.

620
00:36:02,760 --> 00:36:04,920
Nos las llevaremos con nosotros, todas.

621
00:36:06,280 --> 00:36:07,840
- Maiya.
- Milton.

622
00:36:07,920 --> 00:36:09,360
Me alegro de verte.

623
00:36:09,840 --> 00:36:11,120
Usted otra vez.

624
00:36:11,840 --> 00:36:13,000
Adelante.

625
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
Milton Droy, queda arrestado

626
00:36:15,240 --> 00:36:17,120
por el asesinato de Nolan DeMarco.

627
00:36:17,200 --> 00:36:18,860
- Puede permanecer callado...
- ¿Es una broma?

628
00:36:18,880 --> 00:36:20,480
puede perjudicar a su
defensa si no menciona,

629
00:36:20,560 --> 00:36:23,000
cuando se le interrogue, algo en lo
que luego se base ante un tribunal.

630
00:36:23,080 --> 00:36:26,320
Todo lo que diga puede y
será utilizado como prueba.

631
00:36:31,760 --> 00:36:33,280
Perdona el desorden.

632
00:36:35,240 --> 00:36:36,920
Bueno, ¿qué te parece?

633
00:36:37,040 --> 00:36:39,840
Creo que pareces alguien
que estaba a punto de salir.

634
00:36:40,240 --> 00:36:41,880
Muy posiblemente al Dominguini's,

635
00:36:41,960 --> 00:36:44,040
donde, si tu predicción es correcta,

636
00:36:44,120 --> 00:36:45,800
Peter Snares te pedirá matrimonio.

637
00:36:47,640 --> 00:36:50,000
No tengo ni idea de cómo funciona esto,

638
00:36:50,080 --> 00:36:53,720
pero incluso yo puedo ver
que el decano, Wilfred,

639
00:36:54,320 --> 00:36:56,760
y no hay otra forma de decirlo,

640
00:36:56,840 --> 00:36:58,720
siente algo por ti.

641
00:37:00,640 --> 00:37:02,640
¿Te ha pedido Wilfred que vinieras aquí?

642
00:37:03,120 --> 00:37:04,240
Al contrario.

643
00:37:04,320 --> 00:37:05,720
¿Cómo que al contrario?

644
00:37:05,840 --> 00:37:07,920
Le ha aconsejado a Peter
Snares que te pida matrimonio.

645
00:37:20,640 --> 00:37:22,240
Espero que les guste.

646
00:37:22,640 --> 00:37:26,000
Porque tú te mereces este trato

647
00:37:26,440 --> 00:37:29,280
y yo por menos no te quiero.

648
00:37:30,280 --> 00:37:34,520
Pero pasa que a mis espaldas siempre
oigo la alada carroza del tiempo

649
00:37:34,640 --> 00:37:37,240
que se acerca, y...

650
00:37:38,040 --> 00:37:41,800
algo, algo en mi tumba de mármol.

651
00:37:41,880 --> 00:37:44,440
- Dios, lo siento.
- No te preocupes.

652
00:37:44,460 --> 00:37:45,920
Se pone un poco picante hacia el final.

653
00:37:45,960 --> 00:37:47,240
¿En serio?

654
00:37:47,320 --> 00:37:49,000
No me había dado cuenta.

655
00:37:49,480 --> 00:37:53,840
Decano, tengo que confesarte algo.

656
00:37:53,920 --> 00:37:56,920
Aunque mis intenciones eran honorables.

657
00:37:57,040 --> 00:37:59,360
- Disculpen.
- Le comenté a Zelda que

658
00:37:59,440 --> 00:38:01,600
le aconsejaste a Peter Snares
que le pidiera matrimonio.

659
00:38:02,160 --> 00:38:04,240
Disculpen, apártense, por favor.

660
00:38:04,320 --> 00:38:08,000
En este momento están
en el Dominguini's.

661
00:38:09,120 --> 00:38:13,600
Zelda... en el poco tiempo
que te conozco, creo que...

662
00:38:13,680 --> 00:38:15,240
hemos conectado...

663
00:38:15,960 --> 00:38:18,480
hemos forjado una amistad.

664
00:38:18,560 --> 00:38:20,040
Quizá...

665
00:38:20,120 --> 00:38:21,720
algo más...

666
00:38:22,080 --> 00:38:23,520
algo, algo más profundo...

667
00:38:24,960 --> 00:38:26,440
- Zelda...
- ¡Peter!

668
00:38:26,840 --> 00:38:28,360
Peter.

669
00:38:28,560 --> 00:38:31,600
Me temo que le he dado un
consejo muy equivocado.

670
00:38:31,680 --> 00:38:34,040
Lo siento muchísimo.

671
00:38:34,120 --> 00:38:35,840
Lo siento muchísimo...

672
00:38:36,560 --> 00:38:37,800
Déjeme. Déjeme.

673
00:38:37,880 --> 00:38:39,720
No, lo está empeorando.

674
00:38:39,840 --> 00:38:41,200
El vino blanco lo neutralizará.

675
00:38:41,280 --> 00:38:43,000
Bueno, creo que mi camisa
ya ha superado el límite.

676
00:38:43,080 --> 00:38:44,520
Gracias. Disculpe.

677
00:38:48,440 --> 00:38:49,480
Bueno...

678
00:38:51,040 --> 00:38:53,520
eso es lo que yo llamo
hacer una entrada triunfal.

679
00:38:57,080 --> 00:38:58,480
¿Cómo vas a seguir?

680
00:39:01,680 --> 00:39:06,760
Estaba pensando en... la playa.

681
00:39:07,480 --> 00:39:09,040
En Stanton Cove.

682
00:39:11,240 --> 00:39:13,680
Pensábamos que la marea
nos había aislado.

683
00:39:15,240 --> 00:39:16,840
Tenía miedo.

684
00:39:17,720 --> 00:39:18,920
¿Miedo?

685
00:39:20,560 --> 00:39:22,440
Miedo de mis sentimientos por ti.

686
00:39:23,760 --> 00:39:26,600
Creo que, cuando eres pequeña,

687
00:39:27,280 --> 00:39:29,360
si esperas demasiado tiempo
para encontrar el amor,

688
00:39:30,040 --> 00:39:32,240
deja de ser algo que anhelas

689
00:39:32,320 --> 00:39:33,640
y se convierte en algo...

690
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
contra lo que te proteges.

691
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
¿Sigues sintiendo eso?

692
00:39:41,720 --> 00:39:43,080
No.

693
00:39:44,480 --> 00:39:45,840
No, ya no.

694
00:39:47,160 --> 00:39:51,960
Dime... dime qué recuerdas de Cove.

695
00:39:55,280 --> 00:39:57,040
Lo recuerdo todo.

696
00:39:58,640 --> 00:39:59,920
Lo que dijiste...

697
00:40:00,840 --> 00:40:02,160
lo que llevabas puesto.

698
00:40:05,240 --> 00:40:07,960
Nunca había visto el sol
brillar con tanta intensidad.

699
00:40:10,440 --> 00:40:12,640
Incluso ahora, cuando lo recuerdo...

700
00:40:14,320 --> 00:40:16,240
mi corazón sigue bailando.

701
00:40:18,840 --> 00:40:20,720
En aquel entonces pensaba que tendría

702
00:40:21,040 --> 00:40:22,760
muchos momentos así, pero...

703
00:40:23,120 --> 00:40:24,280
para mí...

704
00:40:25,440 --> 00:40:27,240
solo pasó una vez.

705
00:40:30,280 --> 00:40:31,360
Y para mí.

706
00:40:33,240 --> 00:40:36,760
No digo que no quisiera a
mis maridos. Los quise.

707
00:40:36,840 --> 00:40:38,040
Pero...

708
00:40:38,440 --> 00:40:40,040
estar enamorada,

709
00:40:42,760 --> 00:40:44,560
no lo he sentido con nadie...

710
00:40:45,840 --> 00:40:47,240
solo contigo.

711
00:40:55,680 --> 00:40:57,160
Dios mío.

712
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
¿Es el mismo?

713
00:41:00,120 --> 00:41:01,440
Segunda vez.

714
00:41:08,360 --> 00:41:09,880
Zelda Radclyffe...

715
00:41:11,320 --> 00:41:13,280
- ¿quieres casarte conmigo?
- Sí, Wilfred.

716
00:41:13,760 --> 00:41:15,720
Lo haría absolutamente,
maravillosamente...

717
00:41:15,840 --> 00:41:17,920
asombrosamente encantada.

718
00:41:23,320 --> 00:41:24,760
Lo siento mucho.

719
00:41:25,360 --> 00:41:27,360
Te habría dicho que no si
me lo hubieras pedido.

720
00:41:30,440 --> 00:41:32,080
Bueno, siendo así...

721
00:41:33,640 --> 00:41:36,080
Le cedo el lugar al mejor hombre.

722
00:42:05,520 --> 00:42:08,320
He visto que has cambiado
el turno del mes que viene.

723
00:42:08,840 --> 00:42:11,880
Sí, he cambiado el turno con uno
de los muchachos de armería.

724
00:42:11,960 --> 00:42:14,080
¿Eso significa que te retiras
de la recaudación de fondos?

725
00:42:15,320 --> 00:42:16,680
Señora.

726
00:42:30,560 --> 00:42:33,000
Para la grabación, le
muestro a la sospechosa

727
00:42:33,080 --> 00:42:36,240
el historial médico del
agente Noel Darwin,

728
00:42:36,320 --> 00:42:38,440
también conocido como Nolan DeMarco.

729
00:42:38,920 --> 00:42:41,640
¿Puede leer lo que pone
en "alergias conocidas"?

730
00:42:42,240 --> 00:42:43,400
Sí.

731
00:42:43,480 --> 00:42:44,720
¿Y puede leer la firma que hay ahí?

732
00:42:44,840 --> 00:42:47,320
- Sí
- Nolan DeMarco era severamente

733
00:42:47,440 --> 00:42:49,000
alérgico a la acetona,

734
00:42:49,080 --> 00:42:52,360
y ese historial médico está
firmado por Milton Droy.

735
00:42:52,840 --> 00:42:54,520
Droy está detenido.

736
00:42:54,640 --> 00:42:56,440
Podemos retenerlo allí una hora más,

737
00:42:56,520 --> 00:42:58,200
y después se irá.

738
00:42:58,720 --> 00:43:01,960
No hay tratado de extradición
entre Argelia y el Reino Unido,

739
00:43:02,040 --> 00:43:04,480
así que te ha dejado sola para
que afrontes las consecuencias.

740
00:43:05,040 --> 00:43:07,720
No voy a mentirte, Jill,
vas a ir a la cárcel.

741
00:43:08,040 --> 00:43:09,640
Pero si tu colaboración

742
00:43:09,720 --> 00:43:12,640
puede llevar a la condena
de Droy por asesinato,

743
00:43:13,360 --> 00:43:15,840
puede que se reduzca
considerablemente tu sentencia.

744
00:43:24,680 --> 00:43:26,080
Droy habló conmigo.

745
00:43:30,920 --> 00:43:33,320
Dijo que sería el asesinato perfecto.

746
00:43:40,840 --> 00:43:43,640
Esperaste mucho tiempo
para atrapar a DeMarco.

747
00:43:44,320 --> 00:43:46,800
Luego Jill Finch cayó
como llovida del cielo.

748
00:43:47,080 --> 00:43:48,320
¿Fue por casualidad?

749
00:43:48,440 --> 00:43:50,480
¿O te aseguraste de que la arrestaran?

750
00:43:51,960 --> 00:43:53,080
Sin comentarios.

751
00:43:53,160 --> 00:43:55,680
Es un plan sencillo. Un enemigo común.

752
00:43:55,760 --> 00:43:57,400
Tú sabes algo que nadie más sabe.

753
00:43:57,480 --> 00:43:59,600
Sabes cómo matar a Nolan DeMarco.

754
00:43:59,680 --> 00:44:01,720
¿Y qué le dices a Jill
que va a conseguir?

755
00:44:01,840 --> 00:44:03,520
Acusada de agresión

756
00:44:03,640 --> 00:44:04,840
y daños criminales,

757
00:44:04,920 --> 00:44:06,600
se librará con una multa.

758
00:44:06,620 --> 00:44:07,620
Trabajo hecho.

759
00:44:07,640 --> 00:44:08,800
Sí. ¿Cómo lo has llamado?

760
00:44:08,880 --> 00:44:10,320
El asesinato perfecto.

761
00:44:13,240 --> 00:44:15,240
Jill ha confesado todo.

762
00:44:21,640 --> 00:44:24,760
Toda mi vida he trabajado
para proteger a la población.

763
00:44:24,840 --> 00:44:26,640
Por favor, ahórrame eso, Milton.

764
00:44:26,720 --> 00:44:29,360
Nolan DeMarco se acostó con
ocho o nueve mujeres jóvenes

765
00:44:29,440 --> 00:44:31,360
mientras trabajaba de
encubierto para ti.

766
00:44:31,440 --> 00:44:33,480
Jill nos dijo que utilizaste eso

767
00:44:33,560 --> 00:44:35,080
como ventaja para ganarte su confianza.

768
00:44:35,160 --> 00:44:36,720
Sí, la compensación económica forzosa

769
00:44:36,840 --> 00:44:39,320
y les hiciste firmar acuerdos de
confidencialidad a esas mujeres,

770
00:44:39,440 --> 00:44:41,600
porque no te importaban, ¿verdad?

771
00:44:41,880 --> 00:44:45,120
No te importaba hasta
que te tocó de cerca.

772
00:44:47,640 --> 00:44:50,680
Jill nos dijo que Nolan DeMarco
dejó embarazada a tu hija.

773
00:45:03,840 --> 00:45:05,040
Era demasiado joven.

774
00:45:07,480 --> 00:45:09,040
Confiaba con demasiada facilidad.

775
00:45:11,360 --> 00:45:15,240
Cuando sobreproteges a
alguien, lo dejas indefenso.

776
00:45:17,240 --> 00:45:18,920
DeMarco hizo promesas.

777
00:45:22,040 --> 00:45:23,440
Mintió.

778
00:45:24,680 --> 00:45:25,960
Se largó.

779
00:45:29,240 --> 00:45:31,840
La vida de mi hija se
vino abajo después de eso.

780
00:45:33,520 --> 00:45:35,520
Ahora está encerrada en un pabellón.

781
00:45:37,480 --> 00:45:38,760
Apenas me reconoce.

782
00:45:40,760 --> 00:45:42,480
¿Es eso lo que querías?

783
00:45:44,040 --> 00:45:46,320
¿Tu idea de justicia?

784
00:45:50,360 --> 00:45:53,320
Él se aprovechaba de mujeres jóvenes,
tú te aprovechaste de Jill Finch.

785
00:45:53,720 --> 00:45:55,840
No veo mucha diferencia.

786
00:46:20,440 --> 00:46:22,840
Es muy bueno. Todo encaja en su sitio.

787
00:46:22,920 --> 00:46:25,480
Me he dado cuenta de que es
solo matemáticas básicas.

788
00:46:25,560 --> 00:46:26,920
Sincroniza ambos lados del cerebro,

789
00:46:27,040 --> 00:46:29,800
te hace más inteligente
y te ayuda a relajarte.

790
00:46:29,880 --> 00:46:31,080
¿Cómo están tus chacras?

791
00:46:31,160 --> 00:46:32,760
Algo más desentumecidos. Gracias.

792
00:46:32,840 --> 00:46:35,360
Bueno, ¿sabes lo que realmente ayudaría?

793
00:46:36,480 --> 00:46:37,920
Quitarte los guantes, amigo.

794
00:46:48,520 --> 00:46:51,080
Han sido 24 horas muy extrañas.

795
00:46:51,920 --> 00:46:53,800
¿Has abierto el sobre?

796
00:46:53,880 --> 00:46:56,000
He hablado con el hombre en cuestión.

797
00:46:56,080 --> 00:46:57,760
No es mi padre.

798
00:47:01,120 --> 00:47:04,520
Somos mucho más que la suma de
nuestra composición genética.

799
00:47:04,840 --> 00:47:07,760
Durante un corto tiempo, fui una
versión diferente de mí mismo.

800
00:47:09,480 --> 00:47:12,000
¿Y ahora?

801
00:47:12,080 --> 00:47:16,960
No se ha cerrado un mundo de
posibilidades a causa de mis genes.

802
00:47:17,560 --> 00:47:19,880
Cuando sujetaba ese sobre,

803
00:47:21,320 --> 00:47:22,960
sentí algo diferente
respecto a mí mismo.

804
00:47:25,040 --> 00:47:26,880
Estoy en proceso de...

805
00:47:26,960 --> 00:47:29,080
rechazar mi antigua identidad.

806
00:47:33,240 --> 00:47:34,640
Has progresado.

807
00:47:36,160 --> 00:47:38,040
Tanto que...

808
00:47:38,960 --> 00:47:41,240
he decidido que esta será
nuestra última sesión.

809
00:47:47,960 --> 00:47:51,400
Hay uno o dos terapeutas más

810
00:47:51,480 --> 00:47:53,480
a los que estaría
encantada de recomendarte.

811
00:47:55,640 --> 00:47:56,640
Gracias.

812
00:48:00,160 --> 00:48:05,320
Es una decisión que he estado
considerando durante algún tiempo.

813
00:48:05,840 --> 00:48:09,120
En mi opinión profesional,

814
00:48:09,240 --> 00:48:12,680
creo que te beneficiarás
de un nuevo enfoque.

815
00:48:13,760 --> 00:48:15,080
Ya lo he hecho.

816
00:48:19,040 --> 00:48:20,320
Bien.

817
00:48:36,000 --> 00:48:42,000
www.subtitulamos.tv

