1
00:00:22,040 --> 00:00:25,520
Hola, Helena Goldberg, debería
haber una entrada para mí.

2
00:00:26,640 --> 00:00:27,840
¿Solo una entrada?

3
00:00:28,960 --> 00:00:30,120
Solo una, sí.

4
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
Disfrute del espectáculo.

5
00:01:09,440 --> 00:01:12,200
Jasper, querido, te
acordaste de dónde vivo.

6
00:01:13,080 --> 00:01:16,960
Según mi madre, necesitas
urgentemente mi consejo.

7
00:01:17,040 --> 00:01:18,400
¿Cómo está?

8
00:01:18,480 --> 00:01:20,080
La última vez que hablamos,

9
00:01:20,160 --> 00:01:21,520
estaba haciendo una parada

10
00:01:21,640 --> 00:01:23,760
en su camino hacia
las pirámides de Giza.

11
00:01:24,640 --> 00:01:28,120
Su camello estaba produciendo
unos eructos muy alarmantes.

12
00:01:29,520 --> 00:01:31,560
Lo hacen para los turistas.

13
00:01:32,280 --> 00:01:34,560
Cuando estuve trabajando
con los beduinos...

14
00:01:34,640 --> 00:01:36,360
- ¿Podemos...?
- Sí, sí, sí,

15
00:01:36,440 --> 00:01:37,760
sí, por supuesto.

16
00:01:38,240 --> 00:01:40,840
Mi pretendiente, Peter Snares,

17
00:01:40,920 --> 00:01:44,120
ha reservado una mesa para
dos en el Dominguini's.

18
00:01:44,240 --> 00:01:45,680
Con estrella Michelin.

19
00:01:45,760 --> 00:01:48,880
Aparentemente, los horribles sucesos
ocurridos en la casa de su residente

20
00:01:48,960 --> 00:01:52,840
le han llenado de ganas de
aprovechar cada momento.

21
00:01:54,440 --> 00:01:57,160
No creerás que vaya a
pedirme matrimonio, ¿verdad?

22
00:01:57,960 --> 00:02:01,000
¿No sería más apropiado
seguir el consejo de mi madre?

23
00:02:01,080 --> 00:02:03,120
Adelaide no lo conoce. Tú sí.

24
00:02:03,240 --> 00:02:04,040
Apenas.

25
00:02:04,120 --> 00:02:05,640
¿Qué crees?

26
00:02:07,440 --> 00:02:10,080
Creo que el mero hecho de que
estés consultando el tarot

27
00:02:10,560 --> 00:02:12,360
es en sí mismo una respuesta.

28
00:02:12,680 --> 00:02:14,400
¿Has hablado con el decano?

29
00:02:14,640 --> 00:02:16,280
Wilfred es espíritu y alma.

30
00:02:16,360 --> 00:02:18,240
Yo soy carne y hueso.

31
00:02:20,840 --> 00:02:23,040
Los amantes.

32
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
Un arcano mayor en la tirada de tres.

33
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
Esto es muy significativo.

34
00:02:28,760 --> 00:02:31,120
¿Cómo puedes casarte con
un hombre por una carta?

35
00:02:31,240 --> 00:02:33,280
Jasper, estas no son
mis lecturas de cartas.

36
00:02:33,360 --> 00:02:34,880
Son las tuyas.

37
00:02:39,040 --> 00:02:41,120
¿Esto nunca terminará?

38
00:02:41,240 --> 00:02:43,760
¿Por qué es tan difícil de aceptar?

39
00:02:43,840 --> 00:02:45,400
Los quiero a los dos.

40
00:02:45,480 --> 00:02:47,040
No puedo aceptarlo.

41
00:02:47,240 --> 00:02:49,960
No voy a aceptarlo. Tienes que elegir.

42
00:02:50,040 --> 00:02:51,080
Penny.

43
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
Penny, tú lo entiendes.

44
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
Eras feliz tal y como estaban las cosas.

45
00:02:54,040 --> 00:02:57,280
No era feliz, John. Estaba enamorada.

46
00:02:57,640 --> 00:03:00,000
Y era doloroso. Sigue siendo doloroso.

47
00:03:00,080 --> 00:03:02,080
Dios, esto me está destrozando.

48
00:03:02,160 --> 00:03:03,480
¿Por qué se lo has contado?

49
00:03:03,560 --> 00:03:05,240
Todo iba bien hasta hace dos horas.

50
00:03:05,320 --> 00:03:06,560
¿Bien?

51
00:03:07,120 --> 00:03:08,320
¿Bien para quién?

52
00:03:24,080 --> 00:03:25,200
Francesca.

53
00:03:25,280 --> 00:03:27,040
Francesca, ¿me oyes?

54
00:03:27,680 --> 00:03:29,080
   

55
00:03:29,440 --> 00:03:32,520
Tú no decides, John sabe lo que quiere.

56
00:03:32,640 --> 00:03:34,240
Ya estamos.

57
00:03:35,240 --> 00:03:37,480
Todo es una farsa.

58
00:03:37,560 --> 00:03:40,120
Si yo no puedo tenerlo, tú tampoco.

59
00:03:46,480 --> 00:03:47,840
Tanya.

60
00:03:48,360 --> 00:03:49,280
Tanya.

61
00:03:50,720 --> 00:03:52,280
Dios mío.

62
00:03:54,640 --> 00:03:56,520
Tanya.

63
00:03:56,760 --> 00:03:58,720
Dios mío, Tanya.

64
00:03:58,840 --> 00:04:00,400
- Por favor.
- Bradley, haz algo.

65
00:04:00,480 --> 00:04:02,360
Ha habido un accidente.

66
00:04:02,440 --> 00:04:04,480
¿Hay algún médico por aquí?

67
00:04:04,880 --> 00:04:06,320
Que alguien llame a una ambulancia.

68
00:04:08,240 --> 00:04:10,640
Que alguien llame a una ambulancia.

69
00:05:02,000 --> 00:05:05,700
www.subtitulamos.tv

70
00:05:11,240 --> 00:05:12,280
Hola, señora.

71
00:05:12,640 --> 00:05:14,440
Una de las actrices, Tanya Loomis,

72
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
murió en el escenario por
un cuchillo de atrezo

73
00:05:16,760 --> 00:05:18,760
que parece que falló.

74
00:05:19,040 --> 00:05:20,800
Al parecer, no se retrajo o algo así.

75
00:05:20,880 --> 00:05:22,920
- De acuerdo.
- Una complicación más:

76
00:05:23,040 --> 00:05:25,400
el matrimonio formado por
Phoebe y Bradley Sanders,

77
00:05:25,480 --> 00:05:26,720
que estaban en el escenario con Tanya

78
00:05:26,840 --> 00:05:28,240
cuando ocurrió todo,

79
00:05:28,320 --> 00:05:29,600
su hija, de 14 años,

80
00:05:29,680 --> 00:05:31,680
fue atacada por alguien en el backstage.

81
00:05:31,760 --> 00:05:33,840
- Ahora está en el hospital.
- ¿Está bien?

82
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
Dicen que tiene una conmoción cerebral.

83
00:05:35,080 --> 00:05:36,000
Entendido.

84
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Este señor, el Sr. Markham,

85
00:05:37,640 --> 00:05:39,520
te mostrará dónde ha ocurrido todo.

86
00:05:40,120 --> 00:05:41,800
Yo me encargaré de la prensa.

87
00:05:41,880 --> 00:05:43,320
Mucha suerte.

88
00:05:45,360 --> 00:05:47,160
Estuve en el escenario
al comienzo de la obra.

89
00:05:47,640 --> 00:05:50,680
Cinco o seis minutos, dije
mis líneas y me fui a casa.

90
00:05:50,760 --> 00:05:51,680
Entendido.

91
00:05:52,240 --> 00:05:54,920
Me encargo de la
administración, la taquilla

92
00:05:55,040 --> 00:05:56,920
y, si hay mucho trabajo,
también hago de acomodador.

93
00:05:57,720 --> 00:05:59,080
Normalmente no hay mucho trabajo.

94
00:05:59,440 --> 00:06:01,840
Ese es Bradley Sanders,
el director artístico.

95
00:06:02,920 --> 00:06:06,240
Bradley... es el sargento Winters.

96
00:06:07,280 --> 00:06:08,280
Les dejo solos.

97
00:06:08,360 --> 00:06:10,520
- Gracias.
- ¿Cómo está su hija?

98
00:06:10,640 --> 00:06:13,920
Está... en observación.
Una lesión en la cabeza.

99
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
- Hay que tener cuidado.
- ¿Y su esposa?

100
00:06:16,240 --> 00:06:17,400
Está...

101
00:06:17,840 --> 00:06:19,240
está en su camerino.

102
00:06:19,760 --> 00:06:22,640
Usted estaba en el escenario
cuando apuñalaron a Tanya Loomis.

103
00:06:22,720 --> 00:06:25,880
Sí, la obra requiere
el uso de un cuchillo.

104
00:06:25,960 --> 00:06:27,280
Era la décima representación.

105
00:06:27,360 --> 00:06:28,680
¿Quién coloca el atrezo en el escenario?

106
00:06:28,760 --> 00:06:30,880
Bueno, Vance Markham, a
quien acaba de conocer,

107
00:06:30,960 --> 00:06:32,640
se encargó de la mesa y las sillas.

108
00:06:32,720 --> 00:06:34,840
En el último momento, me di cuenta
de que había olvidado los cuchillos.

109
00:06:34,920 --> 00:06:36,440
¿Y usted puso el
cuchillo en el escenario?

110
00:06:37,720 --> 00:06:38,640
Sí.

111
00:06:39,560 --> 00:06:41,400
¿Podría haber cogido el
cuchillo equivocado?

112
00:06:41,480 --> 00:06:43,360
No, los demás estaban pegados.

113
00:06:43,640 --> 00:06:45,120
Lo he confirmado con sus compañeros.

114
00:06:45,240 --> 00:06:46,680
De acuerdo, ¿quién revisa el atrezo?

115
00:06:47,240 --> 00:06:48,720
No se revisa todas las noches.

116
00:06:49,120 --> 00:06:50,200
Las primeras noches sí.

117
00:06:50,280 --> 00:06:51,480
¿Debería haberlo revisado su esposa?

118
00:06:52,880 --> 00:06:55,040
Era la décima función.

119
00:06:56,440 --> 00:06:59,800
Mi esposa ni siquiera debería
haber estado en el escenario.

120
00:07:01,280 --> 00:07:03,240
Era la suplente de
última hora de Georgina.

121
00:07:06,160 --> 00:07:08,040
Perdone, pero me urge ver a mi hija.

122
00:07:08,720 --> 00:07:10,840
Claro, usted sustituyó
a Georgina Galvin.

123
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
¿Por qué se retiró ella?

124
00:07:12,120 --> 00:07:13,760
Tendría que preguntárselo a Georgina.

125
00:07:13,840 --> 00:07:15,520
- Lo siento, ¿cuántas...?
- Debe de ser difícil

126
00:07:15,640 --> 00:07:17,400
sustituir a alguien
en el último momento.

127
00:07:17,840 --> 00:07:19,240
Ya había interpretado ese papel antes.

128
00:07:19,320 --> 00:07:20,360
¿Por qué no esta vez?

129
00:07:20,440 --> 00:07:21,360
Estaba demasiado ocupada.

130
00:07:21,440 --> 00:07:22,600
Clases de natación,

131
00:07:22,680 --> 00:07:24,280
esgrima, equitación.

132
00:07:25,760 --> 00:07:27,280
Para un papel en una película.

133
00:07:27,640 --> 00:07:28,720
¿Y consiguió el papel?

134
00:07:30,120 --> 00:07:31,080
No lo sé.

135
00:07:33,080 --> 00:07:34,760
No sé si lo quiero después de esto.

136
00:07:55,640 --> 00:07:56,840
¿Lyndon?

137
00:07:57,280 --> 00:07:59,200
Dios mío, Ingrid.

138
00:07:59,640 --> 00:08:01,320
Nos vemos luego.

139
00:08:01,440 --> 00:08:02,720
Hola.

140
00:08:04,480 --> 00:08:06,160
¿Todavía sigues aquí?

141
00:08:06,240 --> 00:08:07,680
¿Dónde iba a estar?

142
00:08:07,760 --> 00:08:09,000
¿Cuándo has vuelto?

143
00:08:09,080 --> 00:08:10,480
Hace como un mes.

144
00:08:10,560 --> 00:08:12,200
¿Y estás trabajando en
la facultad de Ciencias?

145
00:08:12,280 --> 00:08:13,680
Investigación y desarrollo.

146
00:08:13,760 --> 00:08:15,240
Un contrato temporal.

147
00:08:16,840 --> 00:08:19,000
El decano de Ciencias de la Vida leyó
un artículo sobre un producto que

148
00:08:19,080 --> 00:08:20,400
ayudé a desarrollar en Estados Unidos.

149
00:08:20,480 --> 00:08:22,280
Mostró interés en colaborar

150
00:08:22,360 --> 00:08:24,760
para que lo aprobaran las autoridades
reguladoras del Reino Unido y,

151
00:08:24,840 --> 00:08:26,680
con suerte, salir al mercado.

152
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
¿Está todo perdonado?

153
00:08:28,920 --> 00:08:32,120
Un comentario tonto no debería
ser un obstáculo para el progreso.

154
00:08:32,240 --> 00:08:35,440
Mira, se me hace un poco tarde.

155
00:08:35,520 --> 00:08:38,400
¿Podrías entregar esto
en el laboratorio?

156
00:08:38,480 --> 00:08:39,680
¿Qué es?

157
00:08:39,760 --> 00:08:41,120
Un par de muestras de ADN.

158
00:08:41,240 --> 00:08:42,440
Solo quiero saber si hay coincidencia.

159
00:08:42,520 --> 00:08:44,160
Bueno, lo haré. Haré yo la prueba.

160
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Dame la oportunidad de volver a verte.

161
00:08:46,040 --> 00:08:47,680
Maravilloso.

162
00:08:47,760 --> 00:08:49,200
Gracias.

163
00:08:49,480 --> 00:08:50,840
Hasta luego.

164
00:09:00,920 --> 00:09:02,280
Hola.

165
00:09:02,360 --> 00:09:03,880
¿Francesca?

166
00:09:03,960 --> 00:09:06,440
Soy la detective Highsmith.

167
00:09:06,920 --> 00:09:08,160
Chloe.

168
00:09:08,240 --> 00:09:09,480
¿Cómo te encuentras?

169
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
Dolorida.

170
00:09:12,760 --> 00:09:13,840
Triste.

171
00:09:15,360 --> 00:09:16,800
Muy confusa.

172
00:09:17,720 --> 00:09:19,480
Solo quería ver si hay algo que

173
00:09:19,560 --> 00:09:21,680
quieras contarnos sobre lo que pasó.

174
00:09:22,720 --> 00:09:25,240
Apenas recuerdo lo que pasó anoche.

175
00:09:26,360 --> 00:09:27,424
Según me han dicho,

176
00:09:27,434 --> 00:09:30,320
alguien cogió el busto
del viejo Shakespeare

177
00:09:31,880 --> 00:09:33,840
y me golpeó en la cabeza con él.

178
00:09:34,480 --> 00:09:36,240
Me arrastró hasta un armario del almacén

179
00:09:36,960 --> 00:09:38,880
y allí es donde me encontró Georgina.

180
00:09:40,240 --> 00:09:42,040
¿Recuerdas algo más?

181
00:09:43,960 --> 00:09:47,520
Tengo la vaga sensación de
haber visto a alguien...

182
00:09:48,080 --> 00:09:50,040
alguien alto.

183
00:09:50,560 --> 00:09:52,160
Pero después de eso, nada.

184
00:09:52,760 --> 00:09:54,840
¿Se te ocurre alguien que
pudiera querer hacerte daño?

185
00:09:55,960 --> 00:09:56,880
No.

186
00:09:58,040 --> 00:10:00,000
- Nadie.
- Esto fue antes de la función,

187
00:10:00,080 --> 00:10:02,440
entonces, ¿el cuchillo ya
estaba en el escenario?

188
00:10:02,520 --> 00:10:04,720
Probablemente no...

189
00:10:04,840 --> 00:10:06,560
siempre se prepara todo
en el último momento.

190
00:10:06,640 --> 00:10:07,800
Entonces, quienquiera que te atacara,

191
00:10:07,880 --> 00:10:09,680
¿podría haberlo manipulado?

192
00:10:10,480 --> 00:10:12,080
¿Alguien manipuló el cuchillo?

193
00:10:14,560 --> 00:10:16,440
Mi padre dijo que fue un accidente.

194
00:10:16,840 --> 00:10:18,880
Nosotros no sabemos nada.

195
00:10:18,960 --> 00:10:21,000
Quienquiera que me golpeara,

196
00:10:21,080 --> 00:10:22,640
- ¿cree que le vi manipular el cuchillo?
- No sé nada.

197
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
Olvídalo...

198
00:10:25,360 --> 00:10:27,040
como si no hubiera dicho nada.

199
00:10:32,760 --> 00:10:34,400
Encontré a Francesca allí.

200
00:10:34,880 --> 00:10:36,560
Me aseguré de que respiraba.

201
00:10:37,360 --> 00:10:39,240
Bradley, su padre, entró furioso

202
00:10:39,320 --> 00:10:42,440
y fue entonces cuando me dijo que
Phoebe había apuñalado a Tanya.

203
00:10:42,520 --> 00:10:44,640
Bradley me dijo que debería haber sido
usted quien estuviera en el escenario.

204
00:10:45,080 --> 00:10:46,280
¿Por qué no apareció?

205
00:10:46,360 --> 00:10:47,800
Por una migraña.

206
00:10:48,440 --> 00:10:51,080
Pero usted estaba entre bastidores
durante la representación.

207
00:10:52,160 --> 00:10:55,640
Para recoger mi guion, la
migraña ya había pasado.

208
00:10:56,320 --> 00:10:57,400
¿Dónde vive usted?

209
00:10:57,480 --> 00:10:58,720
En Fordham.

210
00:10:59,480 --> 00:11:00,920
Es un largo camino
para recoger un guion,

211
00:11:01,040 --> 00:11:03,360
que supongo podría haberlo
descargado fácilmente.

212
00:11:03,440 --> 00:11:04,840
Tiene todas mis notas.

213
00:11:07,120 --> 00:11:09,520
Antes de irse a casa, ¿vio a alguien?

214
00:11:09,640 --> 00:11:11,560
¿Algo le pareció sospechoso?

215
00:11:11,960 --> 00:11:15,080
Tanya llevó a su novio,
Fabián, al backstage.

216
00:11:15,160 --> 00:11:18,000
Por si fuera poco, estaban discutiendo.

217
00:11:18,320 --> 00:11:20,520
Oí un estruendo
procedente de su camerino.

218
00:11:20,640 --> 00:11:23,680
Sabiendo de lo que era capaz
Fabian, llamé a la puerta.

219
00:11:24,040 --> 00:11:25,800
¿Y cómo sabe de lo que es capaz?

220
00:11:25,880 --> 00:11:28,040
Yo salía con Fabian.

221
00:11:28,120 --> 00:11:31,200
Una vez, hizo un agujero en
la pared de mi dormitorio.

222
00:11:31,440 --> 00:11:33,640
Los hombres que hacen agujeros en
las paredes no suelen quedarse ahí.

223
00:11:35,640 --> 00:11:36,920
¿Y qué pasó cuando usted intervino?

224
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
Tanya dijo que yo estaba
empeorando las cosas.

225
00:11:42,040 --> 00:11:43,520
La mirada en sus ojos.

226
00:11:46,560 --> 00:11:47,680
¿Qué?

227
00:11:49,960 --> 00:11:51,360
Cuando supe que Tanya había muerto,

228
00:11:51,440 --> 00:11:53,320
no dejaba de pensar en que...

229
00:11:53,440 --> 00:11:54,720
él lo había hecho.

230
00:11:57,240 --> 00:12:00,000
El novio de Tanya Loomis, Fabian Royle.

231
00:12:00,080 --> 00:12:01,600
Es fotógrafo de moda.

232
00:12:01,680 --> 00:12:03,920
Los uniformados no lo encontraron
en su domicilio habitual

233
00:12:04,040 --> 00:12:06,160
y... hoy no ha ido a trabajar.

234
00:12:06,640 --> 00:12:10,160
¿Tuvo Fabian alguna posibilidad
de cambiar los cuchillos?

235
00:12:10,560 --> 00:12:12,960
Al parecer, le gustaba pasar
el tiempo en el backstage.

236
00:12:13,040 --> 00:12:15,440
Ya. Entonces, la pérdida
de memoria de Francesca

237
00:12:15,520 --> 00:12:17,480
podría tener todas las respuestas, ¿no?

238
00:12:17,560 --> 00:12:19,760
Hay dos tipos principales de amnesia.

239
00:12:19,840 --> 00:12:23,080
En la retrógrada, se es incapaz de
recuperar los recuerdos del pasado.

240
00:12:23,160 --> 00:12:25,440
La antirretrógrada significa que no
se pueden formar nuevos recuerdos

241
00:12:25,520 --> 00:12:26,480
durante un tiempo.

242
00:12:26,560 --> 00:12:28,440
Entonces, ¿Francesca
tiene amnesia retrógrada?

243
00:12:28,520 --> 00:12:29,840
Hay un tercer tipo.

244
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
Pérdida de memoria
disociativa postraumática.

245
00:12:32,640 --> 00:12:35,200
Los efectos duran minutos o meses.

246
00:12:35,280 --> 00:12:38,360
En el caso de Francesca,
parece que duró horas.

247
00:12:38,440 --> 00:12:40,560
Dijo que las cosas aún
estaban un poco confusas.

248
00:12:40,640 --> 00:12:43,680
¿Todavía hay posibilidades de que
recuerde quién fue su agresor?

249
00:12:43,760 --> 00:12:45,680
Depende de la gravedad de la lesión.

250
00:12:45,760 --> 00:12:46,800
¿Y qué hay de ella?

251
00:12:46,880 --> 00:12:47,840
Georgina Galvin es quien

252
00:12:47,920 --> 00:12:49,440
encontró a Francesca en el armario.

253
00:12:49,520 --> 00:12:51,000
¿Y es ella quien debía
estar en el escenario?

254
00:12:51,080 --> 00:12:52,840
Sí, tiene una excusa poco convincente

255
00:12:52,920 --> 00:12:54,320
para haber vuelto al teatro.

256
00:12:54,440 --> 00:12:56,840
Si la mató, ¿por qué iba a volver?

257
00:12:56,920 --> 00:12:58,880
Para asegurarse de que
Francesca está muerta.

258
00:13:02,160 --> 00:13:03,240
Continúa.

259
00:13:03,320 --> 00:13:06,760
Vale, digamos que fue Georgina

260
00:13:06,840 --> 00:13:10,840
y que Francesca la vio con el cuchillo.

261
00:13:10,920 --> 00:13:14,880
Así que la golpea y
la mete en un armario.

262
00:13:14,960 --> 00:13:17,880
Pero de camino a casa piensa:
¿Y si Francesca no está muerta?

263
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
Le dirá a todo el mundo que me ha visto.

264
00:13:19,960 --> 00:13:21,640
Así que vuelve,

265
00:13:21,720 --> 00:13:24,680
pero antes de poder
terminar el trabajo, la ven.

266
00:13:24,760 --> 00:13:27,040
- ¿Quién la ve?
- Bradley Sanders.

267
00:13:27,120 --> 00:13:28,800
Por eso tiene que
inventarse esa tontería

268
00:13:28,880 --> 00:13:30,680
de que ha vuelto a por un guion.

269
00:13:30,960 --> 00:13:33,160
Sea quien sea el que haya
cambiado los cuchillos,

270
00:13:33,240 --> 00:13:34,720
si Francesca lo ha visto,

271
00:13:34,840 --> 00:13:36,840
no va a esperar a ver
si recupera la memoria.

272
00:13:37,720 --> 00:13:39,240
Tenemos que protegerla.

273
00:13:54,760 --> 00:13:56,040
Hola.

274
00:13:56,920 --> 00:13:58,160
¿Quién eres?

275
00:13:58,720 --> 00:14:00,880
Soy Chloe. Nos conocimos esta mañana.

276
00:14:02,080 --> 00:14:03,240
Sí.

277
00:14:03,320 --> 00:14:04,240
Lo siento.

278
00:14:05,640 --> 00:14:06,960
¿Qué hace él aquí?

279
00:14:07,440 --> 00:14:09,760
Es el procedimiento habitual
cuando hay una investigación.

280
00:14:09,840 --> 00:14:12,360
- ¿Tanya fue asesinada?
- No lo sabemos.

281
00:14:12,440 --> 00:14:14,040
¿Alguien manipuló el cuchillo?

282
00:14:14,120 --> 00:14:15,800
¿Por eso hay un agente armado fuera?

283
00:14:15,880 --> 00:14:17,120
No está armado...

284
00:14:17,240 --> 00:14:18,520
¿Y de qué sirve si no está armado?

285
00:14:18,640 --> 00:14:19,480
Francesca.

286
00:14:19,560 --> 00:14:20,400
Por lo que sabemos, el asesino

287
00:14:20,480 --> 00:14:21,600
podría estar en el edificio.

288
00:14:21,680 --> 00:14:22,760
Podría ir vestido de enfermero.

289
00:14:22,840 --> 00:14:23,880
Francesca...

290
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
mírame.

291
00:14:28,760 --> 00:14:29,800
Cálmate.

292
00:14:30,080 --> 00:14:31,640
Lo siento.

293
00:14:32,880 --> 00:14:34,640
¿De dónde sale todo esto?

294
00:14:36,440 --> 00:14:39,120
Imaginación hiperactiva,
es lo que dice mamá.

295
00:14:39,640 --> 00:14:41,240
¿Han venido tus padres a verte?

296
00:14:42,160 --> 00:14:43,520
Mi padre estuvo aquí antes.

297
00:14:44,320 --> 00:14:45,640
No pudo quedarse.

298
00:14:47,080 --> 00:14:48,280
¿Y tu madre?

299
00:14:51,320 --> 00:14:53,440
Está en casa.

300
00:14:54,440 --> 00:14:56,040
No soporta bien el estrés.

301
00:14:57,040 --> 00:14:58,960
Vale. Escúchame.

302
00:14:59,160 --> 00:15:01,560
Estamos haciendo todo lo posible

303
00:15:02,040 --> 00:15:03,920
para encontrar al responsable.

304
00:15:05,880 --> 00:15:08,680
Chloe, lo siento mucho,
esto es una tontería.

305
00:15:08,760 --> 00:15:09,880
¿Qué?

306
00:15:09,960 --> 00:15:11,400
Sé que probablemente
sea bueno en su trabajo

307
00:15:11,480 --> 00:15:14,240
y todo eso, pero... tengo miedo.

308
00:15:18,240 --> 00:15:19,640
¿Podrías ser tú la persona de ahí fuera?

309
00:15:26,920 --> 00:15:29,240
La sangre no es buena
para el suelo de tarima.

310
00:15:30,320 --> 00:15:32,440
Vance, ¿podría mostrarnos
el backstage otra vez?

311
00:15:36,640 --> 00:15:38,560
Ahí es donde suele estar
el busto de Shakespeare.

312
00:15:39,920 --> 00:15:41,680
Lo utilizaron para golpear a Francesca.

313
00:15:42,520 --> 00:15:45,200
Si Georgina no se hubiera retirado,

314
00:15:45,280 --> 00:15:47,560
Tanya seguiría viva.

315
00:15:47,640 --> 00:15:50,000
El método de Georgina era sutil.

316
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
Utilizaba el cuchillo
como si fuera un abrazo.

317
00:15:52,480 --> 00:15:54,520
Phoebe fue más... directa.

318
00:15:58,520 --> 00:15:59,640
¿Qué es eso?

319
00:15:59,720 --> 00:16:01,120
Ni idea, no están ensayando.

320
00:16:02,240 --> 00:16:03,400
De acuerdo.

321
00:16:10,840 --> 00:16:11,920
Quítate de en medio.

322
00:16:12,040 --> 00:16:13,480
Ella mató a mi Tanya, ¿dónde está?

323
00:16:13,560 --> 00:16:14,800
- ¡Fabian!
- ¿Dónde está tu mujer?

324
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
¿Dónde está tu mujer?

325
00:16:15,960 --> 00:16:17,520
Ella la mató, ¿dónde está?

326
00:16:19,440 --> 00:16:20,840
¡No es culpa suya!

327
00:16:21,240 --> 00:16:22,480
¿Dónde está tu mujer?

328
00:16:22,560 --> 00:16:24,680
¡Fue un accidente!

329
00:16:27,840 --> 00:16:30,160
   

330
00:16:33,560 --> 00:16:36,120
Ha habido... un pequeño
incidente allí arriba.

331
00:16:36,480 --> 00:16:38,320
Su amigo dijo que nos reuniéramos
con él en la comisaría.

332
00:16:38,680 --> 00:16:39,880
¿Para qué es esto?

333
00:16:39,960 --> 00:16:41,240
Ni idea.

334
00:16:41,320 --> 00:16:42,800
Pruebe en el departamento de atrezo.

335
00:16:43,440 --> 00:16:45,680
Es el único trabajo que no hago aquí.

336
00:16:57,760 --> 00:16:58,960
¿Qué te ha pasado en el labio?

337
00:17:00,040 --> 00:17:01,840
Un accidente, no hay problema.

338
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
¿En serio?

339
00:17:03,040 --> 00:17:04,320
Sí.

340
00:17:09,440 --> 00:17:11,800
La entrevista con Fabian
Royale comienza a las 14:06.

341
00:17:11,880 --> 00:17:15,160
En presencia de un abogado, dirigida
por la inspectora jefe Goswami

342
00:17:15,480 --> 00:17:18,000
y el sargento Winters.

343
00:17:18,080 --> 00:17:20,160
Anoche, se escuchó una
discusión entre usted

344
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
y Tanya Loomis.

345
00:17:21,320 --> 00:17:22,600
Se puso bastante tensa.

346
00:17:22,680 --> 00:17:24,680
¿De qué se trataba?

347
00:17:24,760 --> 00:17:26,240
No veo cómo eso es relevante.

348
00:17:27,840 --> 00:17:29,640
¿Quiere que descubramos
quién mató a Tanya?

349
00:17:29,720 --> 00:17:31,600
- Sí.
- Pues déjenos hacer nuestro trabajo.

350
00:17:32,080 --> 00:17:33,640
¿Por qué discutían?

351
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
Por Georgina.

352
00:17:37,920 --> 00:17:38,960
Su ex.

353
00:17:39,040 --> 00:17:40,060
¿Por qué?

354
00:17:41,040 --> 00:17:42,440
Porque estaba hablando con ella.

355
00:17:44,680 --> 00:17:46,040
Georgina estaba molesta.

356
00:17:48,320 --> 00:17:50,840
Dijo que no esperaba verme.

357
00:17:50,920 --> 00:17:53,120
Que la había pillado por sorpresa. Y...

358
00:17:56,960 --> 00:17:58,320
Tanya simplemente...

359
00:17:59,440 --> 00:18:00,560
la montó.

360
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
No tenía ni idea de que pudiera ser así.

361
00:18:04,560 --> 00:18:05,720
¿Se han reconciliado?

362
00:18:06,640 --> 00:18:07,700
No.

363
00:18:08,320 --> 00:18:10,120
- No, no lo hemos hecho.
- ¿Le ha dejado?

364
00:18:13,240 --> 00:18:15,040
Dijo algunas cosas que no quería decir.

365
00:18:15,920 --> 00:18:17,240
Vale, tuvieron una discusión,

366
00:18:17,320 --> 00:18:18,520
¿y luego qué pasó?

367
00:18:19,160 --> 00:18:20,440
Fui a un pub.

368
00:18:20,840 --> 00:18:21,680
Luego fui a ver a un amigo.

369
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
¿A qué pub?

370
00:18:22,840 --> 00:18:23,880
Al Grapes.

371
00:18:24,320 --> 00:18:25,920
¿Alguien puede confirmarlo?

372
00:18:26,240 --> 00:18:27,360
No me quedé.

373
00:18:27,440 --> 00:18:28,600
Entré,

374
00:18:29,040 --> 00:18:30,520
vi a Georgina allí

375
00:18:30,760 --> 00:18:32,120
y salí directamente.

376
00:18:32,240 --> 00:18:34,560
Podemos comprobarlo con
las cámaras de seguridad.

377
00:18:34,640 --> 00:18:36,280
Fabian, ¿cambió usted los cuchillos?

378
00:18:39,320 --> 00:18:40,360
¿Qué?

379
00:18:42,840 --> 00:18:43,920
No.

380
00:18:49,920 --> 00:18:52,600
Me dijo que tenía migraña
y que se fue a casa.

381
00:18:52,880 --> 00:18:56,360
Tenemos imágenes de usted llegando
al pub Grapes a las siete menos diez

382
00:18:56,440 --> 00:18:59,120
y saliendo justo antes de las ocho.

383
00:18:59,240 --> 00:19:01,000
No se fue a casa, ¿verdad?

384
00:19:01,080 --> 00:19:03,280
Y no volvió a por el guion.

385
00:19:05,840 --> 00:19:08,080
Obstruir el curso de la justicia
en una investigación por asesinato

386
00:19:08,160 --> 00:19:10,160
podría acarrearle una pena de cárcel.

387
00:19:11,520 --> 00:19:12,640
Solo tomé unas copas.

388
00:19:12,720 --> 00:19:14,440
No debería beber vino tinto nunca.

389
00:19:15,240 --> 00:19:17,040
¿Qué hizo, Georgina?

390
00:19:21,520 --> 00:19:24,160
Fui presa de los celos.

391
00:19:25,880 --> 00:19:27,640
Sabiendo que Tanya
estaba en el escenario,

392
00:19:27,720 --> 00:19:30,080
entré en su camerino.

393
00:19:30,160 --> 00:19:32,520
Cogí su teléfono, una tarjeta de débito

394
00:19:32,840 --> 00:19:34,040
y algo de dinero en efectivo.

395
00:19:36,640 --> 00:19:37,920
¿Puede demostrarlo?

396
00:19:38,360 --> 00:19:39,840
Todavía los tengo.

397
00:19:45,120 --> 00:19:46,320
No.

398
00:19:46,440 --> 00:19:47,960
Voy a dejar en libertad a Georgina.

399
00:19:48,040 --> 00:19:50,480
- ¿A pesar del robo y las mentiras?
- Sí.

400
00:19:50,560 --> 00:19:52,080
Señora, ella tiene un motivo.

401
00:19:52,280 --> 00:19:53,960
Igual que Fabian Royle.

402
00:19:54,040 --> 00:19:55,600
La única persona que no es sospechosa

403
00:19:55,680 --> 00:19:58,400
es la que apuñaló a Tanya
Loomis hasta matarla

404
00:19:58,480 --> 00:20:00,640
delante de 70 testigos oculares.

405
00:20:01,080 --> 00:20:02,960
¿Qué sabemos de Phoebe Sanders?

406
00:20:03,640 --> 00:20:04,840
Averiguadlo.

407
00:20:12,640 --> 00:20:14,040
¿Te pagarán por esto?

408
00:20:15,280 --> 00:20:16,600
No saben que estoy aquí.

409
00:20:16,960 --> 00:20:19,400
Le pagarán al agente
que acaba de marcharse.

410
00:20:19,480 --> 00:20:21,320
- Lo siento.
- No, no, no, no, no.

411
00:20:23,680 --> 00:20:24,720
No pasa nada.

412
00:20:26,840 --> 00:20:28,400
¿Hay alguna novedad?

413
00:20:28,720 --> 00:20:30,240
¿Sobre la investigación?

414
00:20:31,160 --> 00:20:32,320
Todavía no.

415
00:20:34,040 --> 00:20:35,080
¿Has...

416
00:20:35,160 --> 00:20:36,520
recordado algo?

417
00:20:36,640 --> 00:20:37,840
No.

418
00:20:38,280 --> 00:20:39,320
Formas.

419
00:20:40,280 --> 00:20:41,440
Nada, en realidad.

420
00:20:42,560 --> 00:20:44,440
Seguro que lo recordarás.

421
00:20:48,960 --> 00:20:51,120
Estaré fuera si necesitas algo.

422
00:20:53,360 --> 00:20:54,720
¿Te gusta tu trabajo?

423
00:20:56,840 --> 00:20:58,120
¿Por qué me preguntas eso?

424
00:20:58,680 --> 00:20:59,880
Bueno...

425
00:20:59,960 --> 00:21:01,840
es importante ser feliz, ¿no?

426
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
Soy feliz cuando los demás son felices.

427
00:21:08,560 --> 00:21:09,760
Yo también.

428
00:21:10,920 --> 00:21:12,320
Somos iguales.

429
00:21:14,640 --> 00:21:16,920
Deberías intentar dormir un poco.

430
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
Buenas noches, Chloe...

431
00:21:18,840 --> 00:21:20,560
Detective Highsmith.

432
00:21:22,360 --> 00:21:23,560
Buenas noches.

433
00:21:47,640 --> 00:21:48,720
¿Hola?

434
00:21:50,760 --> 00:21:51,920
Aquí.

435
00:21:56,480 --> 00:21:57,840
Lo siento.

436
00:21:57,920 --> 00:21:59,720
No había luces encendidas,
supuse que no estabas.

437
00:21:59,840 --> 00:22:02,080
Si buscas la regadera,
está sobre la mesa.

438
00:22:02,760 --> 00:22:05,040
Sí, me di cuenta de que
una o dos de mis plantas

439
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
se veían un poco...

440
00:22:06,440 --> 00:22:07,560
¿Cansadas?

441
00:22:07,640 --> 00:22:08,560
Sí.

442
00:22:11,840 --> 00:22:13,320
¿Qué pasó con el restaurante?

443
00:22:15,280 --> 00:22:16,840
No tenía tu número de teléfono.

444
00:22:17,440 --> 00:22:20,240
No te costaría mucho encontrar el
número de teléfono del restaurante.

445
00:22:22,480 --> 00:22:23,560
Zelda...

446
00:22:24,560 --> 00:22:25,960
No fui capaz...

447
00:22:27,840 --> 00:22:29,120
de empezar con...

448
00:22:29,520 --> 00:22:31,360
No tenía ni idea de que estarías aquí.

449
00:22:33,240 --> 00:22:34,960
Me sentí como en una emboscada.

450
00:22:36,840 --> 00:22:39,880
Y luego tu invitación
para tomar unos cócteles.

451
00:22:39,960 --> 00:22:41,280
Cócteles sin alcohol.

452
00:22:44,240 --> 00:22:45,440
No pude.

453
00:22:46,360 --> 00:22:47,560
Lo siento.

454
00:22:50,880 --> 00:22:52,360
¿Posarías para mí?

455
00:22:53,120 --> 00:22:54,360
Para compensarme.

456
00:22:55,520 --> 00:22:57,240
Nunca me habían dejado plantada.

457
00:22:58,720 --> 00:22:59,920
Ya puedes sentarte.

458
00:23:01,240 --> 00:23:02,640
Gracias.

459
00:23:05,320 --> 00:23:06,960
Tienes un rostro bonito.

460
00:23:09,240 --> 00:23:11,240
¿Siempre usas la misma cámara?

461
00:23:11,320 --> 00:23:14,040
Lo que importa es lo que hay
al otro lado del objetivo.

462
00:23:15,560 --> 00:23:17,720
Sonríe.

463
00:23:17,840 --> 00:23:19,240
Sí, eso es, muy bien.

464
00:23:19,320 --> 00:23:20,760
Quiero que te pongas de pie.

465
00:23:21,240 --> 00:23:22,360
¿Y te miro a ti, o hacia allí?

466
00:23:22,440 --> 00:23:24,320
No, solo mira como Napoleón.

467
00:23:27,040 --> 00:23:28,480
No, eso no es suficiente.

468
00:23:30,920 --> 00:23:33,000
Una risita. Qué mono, así está muy bien.

469
00:23:33,080 --> 00:23:34,440
No, así está mejor.

470
00:23:35,440 --> 00:23:36,760
- Quítate los tirantes.
- ¿Los tirantes? Oh, no.

471
00:23:36,840 --> 00:23:37,800
Sí, sí.

472
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
Venga, hazlo.

473
00:23:38,960 --> 00:23:41,640
Hazlo, hazlo, hazlo. Sí. Adorable.

474
00:24:39,440 --> 00:24:40,640
¡Santo cielo!

475
00:24:41,040 --> 00:24:42,760
Casi no me reconozco.

476
00:24:44,320 --> 00:24:46,880
Mi trabajo no es capturar tu aspecto.

477
00:24:48,480 --> 00:24:50,480
Tengo que averiguar
quién eres realmente.

478
00:24:55,720 --> 00:24:56,840
Será mejor que me vaya.

479
00:25:52,120 --> 00:25:54,560
¡Al suelo, quédese en el suelo!

480
00:25:54,840 --> 00:25:55,880
¿Papá?

481
00:25:57,120 --> 00:25:59,200
Solo quería ver a mi hija.

482
00:25:59,280 --> 00:26:00,920
¡Y me está haciendo daño!

483
00:26:10,040 --> 00:26:11,640
- Buenos días, señora.
- Buenos días.

484
00:26:12,680 --> 00:26:13,880
¿Está Chloe aquí?

485
00:26:13,960 --> 00:26:15,240
Acaba de llegar.

486
00:26:15,560 --> 00:26:16,880
Está muy preocupada.

487
00:26:16,960 --> 00:26:18,320
Y con razón.

488
00:26:18,680 --> 00:26:20,000
¿Qué tienes?

489
00:26:20,080 --> 00:26:21,720
Phoebe Sanders ingresó

490
00:26:21,840 --> 00:26:23,640
en la clínica psiquiátrica
Kinsell el año pasado.

491
00:26:23,720 --> 00:26:26,280
- Estuvo allí seis semanas.
- ¿Sabemos por qué?

492
00:26:26,360 --> 00:26:28,400
No es el tipo de información
que dan, pero...

493
00:26:28,480 --> 00:26:29,600
puede que haya otra forma.

494
00:26:29,680 --> 00:26:31,440
Asiste a sesiones de terapia familiar

495
00:26:31,520 --> 00:26:33,480
con su marido y su hija.

496
00:26:34,040 --> 00:26:35,520
Van a la Dra. Goldberg.

497
00:26:35,760 --> 00:26:37,400
¿Sí? Vale.

498
00:26:37,480 --> 00:26:38,800
Yo me encargo de eso.

499
00:26:38,880 --> 00:26:40,040
De acuerdo.

500
00:26:40,120 --> 00:26:41,240
Adelante.

501
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
Gracias, sargento Winters. Buen trabajo.

502
00:26:44,560 --> 00:26:45,760
Cierra la puerta al salir.

503
00:26:45,840 --> 00:26:46,920
Sí.

504
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
Vale. Soy toda oídos.

505
00:26:56,720 --> 00:26:57,880
¿Puedo empezar diciendo...?

506
00:26:57,960 --> 00:26:59,760
No, solo dime qué pasó.

507
00:27:01,440 --> 00:27:03,760
Francesca no confiaba en el
agente que estaba de servicio.

508
00:27:03,840 --> 00:27:06,920
Así que le dijiste que no se preocupara,
que la policía haría su trabajo.

509
00:27:07,040 --> 00:27:09,000
- ¿No?
- Me ofrecí a ocupar su lugar.

510
00:27:09,080 --> 00:27:11,040
¿Quién te dio esa autoridad?

511
00:27:12,280 --> 00:27:14,640
- Nadie, señora.
- Y después de comprometer

512
00:27:14,720 --> 00:27:16,880
a un joven agente y a ti misma,

513
00:27:17,240 --> 00:27:18,760
¿qué pasó después?

514
00:27:19,440 --> 00:27:21,840
- Cuando llegó el Sr. Sanders...
- No, antes de eso.

515
00:27:23,720 --> 00:27:25,080
Me quedé dormida.

516
00:27:25,720 --> 00:27:27,760
He estado pasando noches en vela
preparándome para este examen.

517
00:27:27,840 --> 00:27:30,640
Te quedaste dormida estando de
servicio y luego agrediste a un hombre

518
00:27:30,720 --> 00:27:32,240
que visitaba a su hija.

519
00:27:32,640 --> 00:27:35,120
Un hombre que la noche anterior
había sido testigo de la repentina

520
00:27:35,240 --> 00:27:36,840
e impactante muerte de una buena amiga

521
00:27:36,920 --> 00:27:38,680
y del ataque a su hija.

522
00:27:38,880 --> 00:27:39,840
¿Cierto?

523
00:27:45,120 --> 00:27:46,880
He hablado con el Sr. Sanders.

524
00:27:48,040 --> 00:27:51,440
No va a presentar cargos, así
que considérate afortunada.

525
00:27:54,320 --> 00:27:55,440
Chloe...

526
00:27:55,520 --> 00:27:56,680
Esperaré una mejora

527
00:27:56,760 --> 00:27:58,720
en las próximas semanas, ¿vale?

528
00:27:59,240 --> 00:28:00,640
No querrás que algo así

529
00:28:00,720 --> 00:28:02,240
quede registrado en tu
expediente permanente.

530
00:28:02,440 --> 00:28:04,040
No, señora, gracias.

531
00:28:20,120 --> 00:28:22,120
Inspectora jefe Goswami,
¿en qué puedo ayudarle?

532
00:28:22,240 --> 00:28:24,280
Profesor... Acaban de informarme de que

533
00:28:24,360 --> 00:28:28,760
Phoebe Sanders acude a sesiones
de terapia con la Dra. Goldberg.

534
00:28:29,040 --> 00:28:30,480
Sé lo que va a decir,

535
00:28:30,560 --> 00:28:33,120
que tiene el deber de mantener la
confidencialidad con sus clientes,

536
00:28:33,240 --> 00:28:36,880
lo sé. Pero la vida de Francesca
puede seguir estando en peligro.

537
00:28:36,960 --> 00:28:39,280
Por lo tanto, necesitamos
cualquier información que

538
00:28:39,360 --> 00:28:41,520
pueda conseguir de la Dra. Goldberg.

539
00:28:42,240 --> 00:28:43,200
Muy bien.

540
00:28:43,280 --> 00:28:46,160
La veré dentro de 27 minutos.

541
00:28:46,440 --> 00:28:48,760
Gracias. Gracias.

542
00:28:52,280 --> 00:28:53,840
Has empezado a fumar.

543
00:28:55,640 --> 00:28:57,640
Se lo he quitado al sargento de guardia.

544
00:28:59,120 --> 00:29:00,640
Me he enterado de lo que ha pasado.

545
00:29:03,120 --> 00:29:06,800
Recuerda que dije que todos
hemos tenido nuestros momentos.

546
00:29:07,040 --> 00:29:08,800
Algún día te contaré el mío.

547
00:29:08,880 --> 00:29:10,840
No puede ser peor que lo de anoche.

548
00:29:12,440 --> 00:29:14,400
Estuve destinado en Colchester.

549
00:29:15,240 --> 00:29:17,360
Bueno, la comisaría
tenía un tejado plano.

550
00:29:17,440 --> 00:29:18,840
Y...

551
00:29:18,920 --> 00:29:20,840
mi sargento me dice que van a empezar a

552
00:29:20,920 --> 00:29:23,640
utilizar el tejado como helipuerto.

553
00:29:24,640 --> 00:29:27,880
Y... necesita un...
voluntario para subir allí

554
00:29:27,960 --> 00:29:29,920
y pintar una H enorme,

555
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
para que los helicópteros
sepan dónde aterrizar.

556
00:29:32,720 --> 00:29:35,240
Así que, con ganas,

557
00:29:35,320 --> 00:29:37,600
subo allí con mi brocha

558
00:29:37,840 --> 00:29:39,440
y un bote de pintura amarilla.

559
00:29:39,520 --> 00:29:41,360
Y... casi lo tengo terminado

560
00:29:41,440 --> 00:29:42,560
cuando...

561
00:29:43,560 --> 00:29:45,200
cuando aparece uno de los inspectores

562
00:29:45,280 --> 00:29:49,320
y quiere saber qué
demonios estoy haciendo.

563
00:29:49,440 --> 00:29:52,160
Y yo le digo: No, no, no.

564
00:29:52,240 --> 00:29:54,880
Es para los helicópteros.

565
00:29:57,360 --> 00:29:59,600
Por supuesto, en cuanto lo
digo, sé que estoy acabado.

566
00:30:12,360 --> 00:30:13,480
Gracias.

567
00:30:14,680 --> 00:30:16,120
De nada.

568
00:30:32,160 --> 00:30:33,240
¿Hay coincidencia?

569
00:30:33,320 --> 00:30:34,440
¿Coincidencia?

570
00:30:34,520 --> 00:30:36,360
Ya sabes que no puedes preguntarme eso.

571
00:30:36,440 --> 00:30:39,040
La ciencia todavía tiene
un vestigio de ética.

572
00:30:40,440 --> 00:30:42,320
¿Es para alguien de tu familia?

573
00:30:42,440 --> 00:30:43,280
No exactamente.

574
00:30:44,040 --> 00:30:46,000
Quizá sea algo que no necesitas saber.

575
00:30:48,320 --> 00:30:50,760
¿Por qué demonios te despidieron?

576
00:30:53,320 --> 00:30:55,360
Tómate una copa conmigo y te lo diré.

577
00:30:57,640 --> 00:30:59,840
Necesito hablar con usted
sobre Phoebe Sanders.

578
00:31:00,680 --> 00:31:01,480
- ¿Qué?
- Acude a usted

579
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
para terapia familiar.

580
00:31:02,640 --> 00:31:03,520
¿Puedo pasar?

581
00:31:03,640 --> 00:31:04,880
No, no puede.

582
00:31:06,720 --> 00:31:08,480
¿Es porque atribuí mi progreso

583
00:31:08,560 --> 00:31:10,160
a la terapia de percusión?

584
00:31:11,240 --> 00:31:13,040
Una mujer que se gana la
vida tocando la batería

585
00:31:13,120 --> 00:31:15,560
puede ser muchas cosas, pero
terapeuta no es una de ellas.

586
00:31:15,640 --> 00:31:17,800
La policía cree que la
hija de Phoebe, Francesca,

587
00:31:17,880 --> 00:31:19,360
vio al asesino cambiar los cuchillos.

588
00:31:19,440 --> 00:31:22,440
Si ese es el caso, la vida de
Francesca puede estar en peligro.

589
00:31:24,240 --> 00:31:25,280
De acuerdo.

590
00:31:25,840 --> 00:31:26,960
Sí.

591
00:31:30,760 --> 00:31:34,040
¿Por qué ingresaron a Phoebe
Sanders en la clínica Kinsell?

592
00:31:36,280 --> 00:31:37,560
Yo...

593
00:31:37,640 --> 00:31:39,400
Solo utilizaré la información

594
00:31:39,480 --> 00:31:41,360
que sea absolutamente necesaria.

595
00:31:44,520 --> 00:31:46,160
¿Ha oído hablar de Alexander Cummings?

596
00:31:46,240 --> 00:31:48,560
Un relojero escocés que inventó
el inodoro con cisterna.

597
00:31:50,360 --> 00:31:52,960
Bueno, este Alexander Cummings

598
00:31:53,040 --> 00:31:54,600
es un actor muy conocido.

599
00:31:55,480 --> 00:31:59,440
Phoebe iba a interpretar a su
enamorada en una serie de televisión.

600
00:31:59,840 --> 00:32:01,720
El productor está contento,
el director está contento,

601
00:32:01,840 --> 00:32:04,600
todos están contentos
excepto Alexander Cummings.

602
00:32:04,680 --> 00:32:07,120
Quiere que otra mujer
interprete el papel,

603
00:32:07,240 --> 00:32:09,080
alguien diez años más joven que él.

604
00:32:09,280 --> 00:32:11,520
En cualquier caso,
Phoebe perdió el papel.

605
00:32:11,640 --> 00:32:13,520
Amenazó a Cummings.

606
00:32:14,640 --> 00:32:16,240
Cayó en una depresión

607
00:32:17,160 --> 00:32:18,840
que no le dejaba ni
levantarse de la cama.

608
00:32:19,680 --> 00:32:21,480
En la clínica le diagnosticaron

609
00:32:21,560 --> 00:32:23,760
retraso psicomotor.

610
00:32:25,560 --> 00:32:27,800
¿Fue decisión suya
ingresar en la Kinsell?

611
00:32:28,040 --> 00:32:30,720
Bajo la presión de la
policía y de su marido.

612
00:32:31,040 --> 00:32:32,280
¿Y Francesca?

613
00:32:32,360 --> 00:32:34,960
Francesca fue enviada a un internado,

614
00:32:35,040 --> 00:32:36,520
que ella odiaba.

615
00:32:43,080 --> 00:32:44,760
Empiezo a preguntarme si

616
00:32:44,840 --> 00:32:46,240
la pérdida de memoria de Francesca

617
00:32:46,320 --> 00:32:47,640
es una ficción conveniente.

618
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Ha recortado su biblioteca.

619
00:33:04,080 --> 00:33:05,640
Sra. Sanders.

620
00:33:06,240 --> 00:33:09,200
Este es el profesor Tempest,
es consultor del caso.

621
00:33:09,280 --> 00:33:11,080
- Encantada de conocerle.
- Francesca...

622
00:33:12,120 --> 00:33:13,280
¿te acuerdas de mí?

623
00:33:13,480 --> 00:33:14,720
Atacaste a mi padre.

624
00:33:15,240 --> 00:33:17,480
Sí, vas... mejorando.

625
00:33:17,560 --> 00:33:18,720
Poco a poco.

626
00:33:20,120 --> 00:33:22,000
El profesor quiere hacer un experimento.

627
00:33:22,080 --> 00:33:24,160
- ¿Te parece bien?
- A mí no.

628
00:33:25,240 --> 00:33:26,440
¿Qué tipo de experimento?

629
00:33:26,520 --> 00:33:27,960
Ya saben por lo que ha pasado.

630
00:33:28,040 --> 00:33:30,240
Soy muy consciente de lo
que ha pasado Francesca,

631
00:33:30,320 --> 00:33:32,800
y también de lo que ha pasado usted.

632
00:33:32,880 --> 00:33:34,920
¿Podemos ver qué piensa Francesca?

633
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
A mí me parece bien.

634
00:33:41,040 --> 00:33:44,160
El experimento es
sencillo, casi primitivo.

635
00:33:44,240 --> 00:33:45,680
No hay nada de qué preocuparse.

636
00:33:51,440 --> 00:33:52,720
Tienes buen aspecto.

637
00:33:53,920 --> 00:33:55,360
¿Ya te han quitado los puntos?

638
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
Todavía no.

639
00:33:56,520 --> 00:33:57,720
Seguro que será pronto.

640
00:34:01,480 --> 00:34:02,960
¿Debajo de qué vaso está la bola?

641
00:34:13,720 --> 00:34:15,880
Mi madre se subió a un
escenario como aficionada.

642
00:34:16,240 --> 00:34:18,560
Recuerdo que me decía que
todas las obras son iguales.

643
00:34:18,920 --> 00:34:22,120
Comienzan con una mentira
y acaban con la verdad.

644
00:34:24,160 --> 00:34:25,160
¿Lo intentamos otra vez?

645
00:34:28,360 --> 00:34:29,480
¿La izquierda?

646
00:34:29,560 --> 00:34:30,880
Otra vez equivocado.

647
00:34:36,280 --> 00:34:37,680
Y otra vez.

648
00:34:38,760 --> 00:34:39,920
La derecha.

649
00:35:04,720 --> 00:35:05,760
Cuidado.

650
00:35:05,840 --> 00:35:07,520
Acabamos de recuperarlo.

651
00:35:07,760 --> 00:35:10,240
Sus forenses ya lo
han examinado a fondo.

652
00:35:10,760 --> 00:35:12,240
Lo que se encuentra

653
00:35:12,320 --> 00:35:15,240
depende a menudo de lo que se busca.

654
00:35:37,560 --> 00:35:38,880
¿Están ensayando?

655
00:35:39,240 --> 00:35:41,040
Sí, la obra vuelve la semana que viene.

656
00:35:41,280 --> 00:35:43,560
Hay que pensar en los inversores.

657
00:35:48,480 --> 00:35:50,320
No puedo aceptarlo, no voy a aceptarlo.

658
00:35:50,440 --> 00:35:52,000
Tienes que elegir.

659
00:35:52,080 --> 00:35:53,200
Lo entiendes, ¿verdad?

660
00:35:53,280 --> 00:35:54,560
Eras feliz tal y como estaban las cosas.

661
00:35:54,640 --> 00:35:56,680
No era feliz, John. Estaba enamorada.

662
00:35:56,760 --> 00:35:58,160
Y era doloroso.

663
00:36:00,640 --> 00:36:01,640
Esa prueba...

664
00:36:02,140 --> 00:36:03,200
con mi hija.

665
00:36:03,280 --> 00:36:05,160
No puedo hablar de eso.

666
00:36:08,440 --> 00:36:10,240
Su marido es muy persuasivo

667
00:36:10,840 --> 00:36:12,760
para convencer a
Georgina de que continúe.

668
00:36:14,640 --> 00:36:16,280
El espectáculo debe continuar.

669
00:36:17,040 --> 00:36:18,200
No estoy de acuerdo.

670
00:36:18,640 --> 00:36:20,280
El espectáculo está a punto de terminar.

671
00:36:20,360 --> 00:36:22,360
¿Por qué es tan difícil de aceptar?

672
00:36:22,640 --> 00:36:24,120
Te quiero...

673
00:36:24,320 --> 00:36:25,560
No voy a aceptarlo.

674
00:36:25,640 --> 00:36:26,720
Tienes que elegir.

675
00:36:26,840 --> 00:36:28,320
Penny, tú lo entiendes, ¿verdad?

676
00:36:29,920 --> 00:36:33,040
Penny, tú lo entiendes, ¿verdad?

677
00:36:33,120 --> 00:36:34,280
Vale...

678
00:36:34,360 --> 00:36:35,720
ya estamos listos para
proceder al arresto.

679
00:36:35,840 --> 00:36:38,040
Solo quiero asegurarme de
que estamos de acuerdo.

680
00:36:38,840 --> 00:36:40,040
¿Quién es la persona detenida?

681
00:36:40,120 --> 00:36:41,440
Phoebe Sanders.

682
00:36:41,520 --> 00:36:43,760
Phoebe estaba optando a
un papel en una película.

683
00:36:43,840 --> 00:36:46,000
El productor prácticamente
le prometió el papel.

684
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Pero el director tenía otras ideas.

685
00:36:48,280 --> 00:36:49,520
Él quería a Tanya

686
00:36:49,640 --> 00:36:50,560
y le dijo que no dijera nada

687
00:36:50,640 --> 00:36:52,120
hasta que él pudiera confirmarlo.

688
00:36:52,240 --> 00:36:54,000
Hemos conseguido acceder al
teléfono de Tanya Loomis.

689
00:36:54,080 --> 00:36:55,600
El último mensaje que
Tanya le envió fue:

690
00:36:55,680 --> 00:36:57,600
"Creo que Phoebe lo sabe. Llámame".

691
00:36:58,120 --> 00:37:00,680
Y, sabiendo que estaba a punto de

692
00:37:00,760 --> 00:37:02,320
perder el papel a favor de Tanya,

693
00:37:02,440 --> 00:37:04,240
¿Phoebe decidió cambiar los cuchillos

694
00:37:04,320 --> 00:37:06,400
y dejar que Georgina eliminara
el obstáculo para su carrera?

695
00:37:06,480 --> 00:37:08,280
Sí, Georgina abandona

696
00:37:08,360 --> 00:37:10,320
y Phoebe decide seguir adelante
con ello de todos modos.

697
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Las pruebas que ha reunido

698
00:37:13,480 --> 00:37:14,960
garantizarían una condena.

699
00:37:15,440 --> 00:37:18,040
Pero también sería un error judicial.

700
00:37:18,640 --> 00:37:20,840
¿Señora? Disculpe que le interrumpa...

701
00:37:20,920 --> 00:37:22,720
Phoebe Sanders está en recepción.

702
00:37:22,920 --> 00:37:24,360
Quiere confesar.

703
00:37:27,960 --> 00:37:29,520
Alguien está fallando.

704
00:37:31,680 --> 00:37:33,040
Siempre hay una primera vez para todo.

705
00:37:38,840 --> 00:37:40,520
Cuando les conté a todos
lo que dijo Phoebe Sanders,

706
00:37:40,640 --> 00:37:42,240
parecía que no se lo creían.

707
00:37:44,680 --> 00:37:47,240
He estado estudiando el lenguaje
corporal para mi examen de recuperación,

708
00:37:47,560 --> 00:37:49,440
así que puedo saber
cuándo alguien miente.

709
00:37:50,040 --> 00:37:51,600
Algo que debe tener en cuenta

710
00:37:51,680 --> 00:37:54,800
es que el lenguaje
corporal es menos evidente

711
00:37:54,880 --> 00:37:57,760
cuando se trata de abogados,
jugadores de blackjack,

712
00:37:58,240 --> 00:38:00,400
gente que vende coches de segunda mano,

713
00:38:00,840 --> 00:38:03,640
políticos y actores.

714
00:38:04,760 --> 00:38:06,600
Su forma de ganarse la vida depende de

715
00:38:06,680 --> 00:38:08,640
su capacidad para
controlar sus movimientos.

716
00:38:10,440 --> 00:38:11,520
Si tiene razón y ella está mintiendo,

717
00:38:11,640 --> 00:38:13,040
¿qué debería buscar?

718
00:38:13,120 --> 00:38:14,360
Que conste que mi clienta está aquí

719
00:38:14,440 --> 00:38:15,520
por voluntad propia.

720
00:38:15,640 --> 00:38:16,880
Una filtración verbal.

721
00:38:17,080 --> 00:38:18,560
He preparado una declaración.

722
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Deje el papel, Phoebe.

723
00:38:21,120 --> 00:38:22,400
Solo con sus propias palabras.

724
00:38:24,440 --> 00:38:26,360
Como actriz, cuando te prometen un papel

725
00:38:26,440 --> 00:38:27,760
y has...

726
00:38:27,840 --> 00:38:29,560
trabajado tan duro...

727
00:38:31,320 --> 00:38:32,440
que te lo quiten...

728
00:38:32,520 --> 00:38:34,360
Solo díganos lo que hizo.

729
00:38:39,040 --> 00:38:40,320
Busqué un cuchillo...

730
00:38:41,160 --> 00:38:42,120
en uno de los juegos de herramientas

731
00:38:42,240 --> 00:38:43,760
en el armario del almacén.

732
00:38:45,640 --> 00:38:47,240
Encontré un cuchillo de cocina que era

733
00:38:47,320 --> 00:38:49,440
casi idéntico al real.

734
00:38:49,760 --> 00:38:51,240
- Ahí.
- Quité el de atrezo

735
00:38:51,320 --> 00:38:52,800
y lo sustituí por el real.

736
00:38:52,880 --> 00:38:54,720
Una filtración verbal,
demasiados detalles.

737
00:38:55,040 --> 00:38:56,880
¿Y qué hay de Francesca?

738
00:38:56,960 --> 00:38:58,320
No la vi.

739
00:38:59,120 --> 00:39:00,360
Estaba oscuro, yo...

740
00:39:00,440 --> 00:39:02,440
No sabía que era ella.

741
00:39:03,720 --> 00:39:06,080
¿Escondió a su hija en
un armario del almacén?

742
00:39:08,320 --> 00:39:09,840
Me aseguré de que respiraba.

743
00:39:12,280 --> 00:39:13,680
La puse cómoda.

744
00:39:15,960 --> 00:39:19,640
Phoebe Sanders, se le acusa
del asesinato de Tanya Loomis.

745
00:39:24,440 --> 00:39:25,680
Buen trabajo.

746
00:39:28,840 --> 00:39:31,680
Te ganaste la confianza
de Francesca, ¿verdad?

747
00:39:31,760 --> 00:39:33,400
- Creo que sí.
- Bien, creo que es mejor que seas tú

748
00:39:33,480 --> 00:39:35,680
quien le dé la noticia de
la confesión de su madre.

749
00:39:35,960 --> 00:39:38,080
Estoy de acuerdo. Sería
lo más apropiado.

750
00:39:38,360 --> 00:39:40,200
- Solo hay un problema.
- No.

751
00:39:40,280 --> 00:39:42,080
Phoebe Sanders no es la asesina.

752
00:39:43,120 --> 00:39:44,640
Francesca se autolesionó

753
00:39:44,720 --> 00:39:46,720
para que no se sospechara de ella.

754
00:39:46,840 --> 00:39:48,960
¿Qué? Phoebe acaba de confesar.

755
00:39:49,040 --> 00:39:51,040
No quiere que encierren a su hija.

756
00:39:51,720 --> 00:39:53,360
Sí, pero sigo sin entender
por qué Francesca

757
00:39:53,440 --> 00:39:54,880
- se autolesionó.
- La lesión

758
00:39:54,960 --> 00:39:56,880
hizo que la amnesia pareciera creíble,

759
00:39:56,960 --> 00:39:59,680
lo que le permitió evitar
preguntas difíciles.

760
00:39:59,760 --> 00:40:00,880
Pero usted comprobó su amnesia.

761
00:40:00,960 --> 00:40:02,280
Falló casi todas las preguntas.

762
00:40:02,360 --> 00:40:05,640
Sí, falló nueve de diez con
una probabilidad del 50 %.

763
00:40:06,160 --> 00:40:07,680
Si la amnesia fuera real,

764
00:40:07,760 --> 00:40:10,000
habría acertado el 50 % de las veces.

765
00:40:10,640 --> 00:40:12,400
Y si está fingiendo amnesia,

766
00:40:12,480 --> 00:40:14,280
- debemos preguntarnos por qué.
- Espere, espere.

767
00:40:14,360 --> 00:40:15,400
Retroceda un paso.

768
00:40:15,480 --> 00:40:16,520
¿Cómo sabe que

769
00:40:16,640 --> 00:40:18,400
Francesca se autolesionó?

770
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
Según confirmó la policía científica,

771
00:40:20,880 --> 00:40:22,400
el busto de Shakespeare tenía,

772
00:40:22,480 --> 00:40:24,800
en su base, restos de la
misma pintura azul que

773
00:40:24,880 --> 00:40:26,720
se encontró en el estante
del armario del almacén.

774
00:40:26,840 --> 00:40:28,320
No había marcas de este
tipo en el pedestal

775
00:40:28,440 --> 00:40:29,760
donde habitualmente se asentaba.

776
00:40:30,040 --> 00:40:31,560
Francesca lo colocó en el estante,

777
00:40:31,640 --> 00:40:32,600
se agachó debajo

778
00:40:32,680 --> 00:40:33,960
y utilizó un palo para golpearse

779
00:40:34,040 --> 00:40:35,520
en la cabeza con él.

780
00:40:35,920 --> 00:40:37,120
¿Por qué iba a hacer algo así?

781
00:40:37,240 --> 00:40:38,720
Para proteger a su madre.

782
00:40:38,840 --> 00:40:40,040
Y a sí misma.

783
00:40:40,440 --> 00:40:42,680
La idea de que su madre
pudiera sufrir otro episodio

784
00:40:42,760 --> 00:40:44,880
la llenaba de horror, y estaba decidida

785
00:40:44,960 --> 00:40:47,600
a no volver a pasar por
el infierno del internado.

786
00:40:48,120 --> 00:40:51,040
Profesor, tenemos una confesión creíble.

787
00:40:51,480 --> 00:40:53,520
No me está ofreciendo
ninguna prueba concluyente.

788
00:40:54,760 --> 00:40:57,120
Francesca vive en un mundo de fantasía.

789
00:40:57,640 --> 00:40:59,480
Si queremos llegar a la verdad,

790
00:40:59,920 --> 00:41:01,880
debemos confrontarla con la realidad.

791
00:41:08,080 --> 00:41:09,280
Hola.

792
00:41:09,360 --> 00:41:10,520
Hola.

793
00:41:10,760 --> 00:41:11,840
Tienes muy buen aspecto.

794
00:41:11,920 --> 00:41:13,480
Mi padre llegará en cualquier momento.

795
00:41:14,960 --> 00:41:16,720
Francesca, necesito que vengas conmigo.

796
00:41:19,240 --> 00:41:20,320
De acuerdo.

797
00:41:30,120 --> 00:41:32,440
¿Cuánto tiempo más va a durar esto?

798
00:41:36,320 --> 00:41:37,360
Mamá.

799
00:41:38,040 --> 00:41:39,120
No.

800
00:41:39,640 --> 00:41:40,680
Yo me encargo.

801
00:41:40,760 --> 00:41:42,600
¡No, no, mamá!

802
00:41:42,840 --> 00:41:43,960
¡No, no, no!

803
00:41:44,040 --> 00:41:45,240
¡Mamá!

804
00:41:46,240 --> 00:41:47,480
Lo siento.

805
00:41:56,640 --> 00:41:57,720
Francesca...

806
00:41:58,240 --> 00:41:59,680
Francesca... ¿cambiaste
tú los cuchillos?

807
00:42:02,720 --> 00:42:03,780
Sí.

808
00:42:04,640 --> 00:42:06,280
¿Y te autolesionaste?

809
00:42:08,640 --> 00:42:10,280
Para no ser sospechosa.

810
00:42:18,080 --> 00:42:19,320
Francesca...

811
00:42:21,040 --> 00:42:22,240
¿por qué lo hiciste?

812
00:42:26,840 --> 00:42:29,040
Quería que mi madre consiguiera
el papel en la película.

813
00:42:36,520 --> 00:42:37,960
Creía que lo había conseguido.

814
00:42:47,160 --> 00:42:49,280
Mi padre me dijo que
habían elegido a Tanya.

815
00:42:51,840 --> 00:42:54,040
Y con Tanya fuera del camino...

816
00:42:58,840 --> 00:43:00,640
No quiero ir a la cárcel.

817
00:43:37,760 --> 00:43:39,280
Hola.

818
00:43:40,080 --> 00:43:44,000
Gracias por aceptar reunirte conmigo.

819
00:43:44,080 --> 00:43:46,680
Sí, sonaba bastante enigmática.

820
00:43:47,840 --> 00:43:49,200
¿En serio?

821
00:43:49,280 --> 00:43:51,080
Buenas noches, ¿desean tomar algo?

822
00:43:51,160 --> 00:43:53,000
Sí.

823
00:43:53,080 --> 00:43:56,440
¿Hacen los cubitos de
hielo con agua mineral?

824
00:43:56,520 --> 00:43:57,680
No lo creo.

825
00:43:57,760 --> 00:43:59,640
En ese caso, tomaré un vaso de

826
00:43:59,720 --> 00:44:01,760
agua mineral sin gas y sin hielo.

827
00:44:02,160 --> 00:44:04,320
Yo tomaré... una copa de
vino tinto de la casa.

828
00:44:04,440 --> 00:44:05,880
- Por supuesto.
- Gracias.

829
00:44:13,480 --> 00:44:15,760
Los abogados

830
00:44:15,840 --> 00:44:18,280
de la familia Sanders

831
00:44:19,240 --> 00:44:21,880
me han pedido que prepare
un informe psicológico

832
00:44:21,960 --> 00:44:23,520
sobre Francesca.

833
00:44:24,960 --> 00:44:26,680
Y yo...

834
00:44:26,760 --> 00:44:28,960
esperaba que pudieras
aportar alguna idea

835
00:44:29,840 --> 00:44:31,560
que sirviera para atenuar la pena.

836
00:44:31,640 --> 00:44:33,640
Wilson y Barber

837
00:44:33,720 --> 00:44:36,200
identificaron en la década
de 1980 una personalidad

838
00:44:36,280 --> 00:44:37,280
propensa a la fantasía.

839
00:44:37,920 --> 00:44:39,800
Se ha utilizado con cierto éxito

840
00:44:39,880 --> 00:44:42,800
como defensa en los Estados Unidos.

841
00:44:42,880 --> 00:44:44,120
Cierto.

842
00:44:46,560 --> 00:44:48,720
Creció en una casa

843
00:44:48,840 --> 00:44:51,120
donde la línea entre la fantasía

844
00:44:51,240 --> 00:44:53,480
y la realidad solía ser difusa.

845
00:44:53,560 --> 00:44:54,480
Sí.

846
00:44:54,560 --> 00:44:55,800
Y veía morir

847
00:44:55,880 --> 00:44:57,080
y volver a la vida a la gente

848
00:44:57,160 --> 00:44:59,080
cada noche desde que tenía cinco años.

849
00:44:59,160 --> 00:45:01,160
Efectivamente. Es
significativo que buscara

850
00:45:01,240 --> 00:45:02,760
resolver sus problemas en el escenario.

851
00:45:02,840 --> 00:45:03,920
Sí.

852
00:45:07,440 --> 00:45:08,720
Creo que le fallé.

853
00:45:10,280 --> 00:45:11,880
No, no lo hizo.

854
00:45:12,320 --> 00:45:13,360
Sé cómo trabaja usted.

855
00:45:13,440 --> 00:45:14,840
No le ha fallado a nadie.

856
00:45:24,560 --> 00:45:25,720
¿Papá?

857
00:45:28,120 --> 00:45:29,280
Estoy aquí.

858
00:45:30,480 --> 00:45:31,680
¿Estás bien?

859
00:45:33,240 --> 00:45:34,960
El hijo pródigo regresa.

860
00:45:35,840 --> 00:45:37,800
Siento lo de los ensayos con la banda.

861
00:45:37,880 --> 00:45:39,480
He estado hasta arriba de trabajo.

862
00:45:39,840 --> 00:45:42,480
Los chicos están hablando
de buscar un sustituto.

863
00:45:46,840 --> 00:45:48,520
La encontré en la sala de ensayos.

864
00:45:49,760 --> 00:45:51,560
¿Quieres una cerveza sin alcohol?

865
00:45:52,240 --> 00:45:53,360
Gracias.

866
00:45:59,040 --> 00:46:01,320
Pasé por el cementerio antes.

867
00:46:02,640 --> 00:46:04,040
Hablé con tu madre.

868
00:46:05,160 --> 00:46:06,120
Papá...

869
00:46:08,720 --> 00:46:10,200
La tumba de Lisa necesita una limpieza.

870
00:46:10,280 --> 00:46:12,000
- Papá.
- Tengo tiempo.

871
00:46:12,080 --> 00:46:13,320
- No.
- No es ninguna molestia.

872
00:46:13,440 --> 00:46:14,360
No lo hagas.

873
00:46:15,560 --> 00:46:16,880
En serio, déjalo estar.

874
00:46:19,040 --> 00:46:20,840
- Hijo, tenemos que hablar.
- ¡Papá!

875
00:46:28,880 --> 00:46:29,920
Mira, estoy destrozado.

876
00:46:30,040 --> 00:46:31,360
No debería haber venido.

877
00:46:32,480 --> 00:46:33,320
Lo siento.

878
00:46:38,480 --> 00:46:40,440
¿Me puede traer la cuenta, por favor?

879
00:46:42,160 --> 00:46:43,480
No puedo permitir que pague usted.

880
00:46:43,560 --> 00:46:46,800
No seas tan anticuado.

881
00:46:47,320 --> 00:46:49,680
De todos modos, ya has pagado
por esto muchas veces.

882
00:46:49,760 --> 00:46:51,320
A cien libras la hora.

883
00:46:51,440 --> 00:46:54,840
Noventa y cinco, muchas gracias.

884
00:46:59,560 --> 00:47:01,040
¿Qué ha pasado con sus libros?

885
00:47:03,760 --> 00:47:04,840
¿Disculpa?

886
00:47:04,920 --> 00:47:05,960
Hace una semana, todos tenían

887
00:47:06,040 --> 00:47:07,440
pegatinas de color rosa brillante.

888
00:47:08,080 --> 00:47:10,080
Esta semana, han desaparecido.

889
00:47:14,880 --> 00:47:17,040
¿O acaso la respuesta a mi pregunta

890
00:47:17,120 --> 00:47:20,280
acabaría para siempre con
la relación terapéutica?

891
00:47:29,040 --> 00:47:30,520
Se los llevó mi marido.

892
00:47:32,120 --> 00:47:33,360
Se mudó.

893
00:47:35,280 --> 00:47:37,640
Hemos estado compartiendo la casa...

894
00:47:38,240 --> 00:47:39,440
pero separados.

895
00:47:39,960 --> 00:47:41,160
Tres años.

896
00:47:41,840 --> 00:47:42,880
¿Tres años?

897
00:47:42,960 --> 00:47:44,600
Estábamos esperando a que...

898
00:47:44,840 --> 00:47:46,760
cambiara el mercado inmobiliario.

899
00:47:50,440 --> 00:47:51,640
De forma amistosa.

900
00:48:02,240 --> 00:48:03,040
Bueno...

901
00:48:04,280 --> 00:48:06,240
¿estás seguro de que no
quieres compartirlo?

902
00:48:06,320 --> 00:48:08,040
El mío llegará en un minuto.

903
00:48:09,240 --> 00:48:10,480
De acuerdo.

904
00:48:41,000 --> 00:48:47,000
www.subtitulamos.tv

