1
00:00:01,419 --> 00:00:03,677
Ustedes la cagan, yo lo arreglo.

2
00:00:03,703 --> 00:00:05,805
No le demos importancia.

3
00:00:06,214 --> 00:00:07,864
¿Qué errores vio?

4
00:00:07,889 --> 00:00:08,982
ANTERIORMENTE EN HIGH POTENTIAL

5
00:00:09,008 --> 00:00:10,919
Tengo la obsesión de corregir las cosas.

6
00:00:10,945 --> 00:00:12,714
Si veo un error, tengo que corregirlo.

7
00:00:12,740 --> 00:00:13,716
¡Tachán!

8
00:00:13,742 --> 00:00:15,341
Tengo un CI de 160.

9
00:00:15,367 --> 00:00:17,845
El término correcto es "alta
capacidad intelectual".

10
00:00:17,871 --> 00:00:19,916
Significa que tienes habilidades
cognitivas superiores.

11
00:00:19,942 --> 00:00:21,935
Sea consultora a tiempo
completo. La necesitamos.

12
00:00:21,961 --> 00:00:23,659
- ¿Conoces a esta mujer?
- Soy su compañera.

13
00:00:23,685 --> 00:00:26,028
No somos compañeros.
Es solo una consultora.

14
00:00:26,054 --> 00:00:27,661
Cuando nos separamos, acordamos

15
00:00:27,687 --> 00:00:29,458
que seguiríamos siendo
una familia sí o sí.

16
00:00:29,484 --> 00:00:31,060
Ludo te tiene como a una hija más.

17
00:00:31,086 --> 00:00:31,958
No es lo mismo.

18
00:00:31,984 --> 00:00:34,364
- Tu padre te quería.
- Por eso se fue.

19
00:00:34,390 --> 00:00:36,573
Necesito encontrar a alguien.
Roman Sinquerra.

20
00:00:36,599 --> 00:00:39,052
- Desapareció hace 15 años.
- Trato hecho.

21
00:00:39,078 --> 00:00:40,958
- ¿Has hecho esto para tu padre?
- Si lo encuentras.

22
00:00:40,984 --> 00:00:43,911
Resulta que Roman trabajaba
como informante del FBI.

23
00:00:44,020 --> 00:00:45,818
"Tenéis dos horas para mover ficha".

24
00:00:45,844 --> 00:00:47,021
Parece un juego.

25
00:00:47,047 --> 00:00:48,599
El secuestrador quiere que
juguemos según sus reglas.

26
00:00:48,625 --> 00:00:50,060
Nos está observando.

27
00:00:50,107 --> 00:00:51,536
Oz no me coge el teléfono.

28
00:00:51,562 --> 00:00:52,685
¡Ya voy!

29
00:00:53,997 --> 00:00:56,146
El secuestrador está jugando conmigo.

30
00:00:56,172 --> 00:00:57,245
¡Este no se va por piernas!

31
00:00:57,271 --> 00:00:58,771
- Ya me llevo yo esto.
- Gracias.

32
00:00:58,797 --> 00:01:00,271
Ava y yo ya somos
mayores para este juego

33
00:01:00,305 --> 00:01:02,068
y a Chloe aún le faltan un par de años.

34
00:01:02,094 --> 00:01:03,381
Morgan, sé dónde está.

35
00:01:03,407 --> 00:01:05,032
Roman. Está vivo.

36
00:01:39,896 --> 00:01:41,927
Hola. ¿Cómo va la cosa?

37
00:01:41,953 --> 00:01:44,372
Muy bien. Ha necesitado
tres cuentos para dormir.

38
00:01:44,398 --> 00:01:46,982
¿Solo tres cuentos? No te quejes.

39
00:01:47,182 --> 00:01:48,821
Muchas gracias por cuidarlo.

40
00:01:48,847 --> 00:01:50,872
- Necesitaba esto.
- De nada.

41
00:01:50,904 --> 00:01:52,896
- ¿Ya vas para casa?
- Sí, sí, ahora mismo.

42
00:01:52,922 --> 00:01:54,716
- Vale. Ten cuidado.
- Oído.

43
00:01:54,742 --> 00:01:56,778
- Os quiero, chicos. Chao.
- Te quiero.

44
00:02:28,196 --> 00:02:33,196
www.subtitulamos.tv

45
00:02:47,625 --> 00:02:48,743
"Juguemos".

46
00:02:48,769 --> 00:02:50,462
Tenemos 34 minutos para resolverlo.

47
00:02:50,488 --> 00:02:52,173
"La diversión acaba de empezar".

48
00:02:52,199 --> 00:02:53,392
Me obligó a jugar a juegos.

49
00:02:53,418 --> 00:02:55,462
Llevaba una máscara blanca de anime.

50
00:02:55,708 --> 00:02:56,931
Y nos está observando.

51
00:02:56,957 --> 00:02:59,506
Quien juega con nosotros
no es David Roy Peck.

52
00:02:59,532 --> 00:03:01,743
¿Y quién narices es ese hombre?

53
00:03:08,772 --> 00:03:11,017
¡Mamá! ¡Mamá, ayúdame!

54
00:03:11,320 --> 00:03:12,578
¿Qué? ¿Qué pasa?

55
00:03:12,604 --> 00:03:14,445
No, mamá no te puede ayudar.

56
00:03:14,754 --> 00:03:16,431
¿Qué estáis haciendo?

57
00:03:16,457 --> 00:03:17,709
¿Estáis de broma?

58
00:03:18,492 --> 00:03:19,801
Hace trampas.

59
00:03:19,827 --> 00:03:22,032
- Mis cojines, mis normas.
- ¡Parad! ¿Vale?

60
00:03:22,058 --> 00:03:24,345
Para empezar, es una guerra de
cojines. Es imposible hacer trampas.

61
00:03:24,371 --> 00:03:26,939
- Segundo, los cojines no son tuyos.
- ¡No!

62
00:03:27,642 --> 00:03:28,845
Me ha despistado

63
00:03:28,871 --> 00:03:30,368
- para tenderme una trampa.
- ¡Tienes dos, no vale!

64
00:03:30,394 --> 00:03:33,720
¿Hola? Intento que mi hermana se duerma.

65
00:03:34,485 --> 00:03:36,485
Vale, lo haré en silencio.

66
00:03:37,501 --> 00:03:40,595
Si no lleváramos metidos
en casa una semana,

67
00:03:40,621 --> 00:03:42,212
no nos comportaríamos como animales.

68
00:03:43,431 --> 00:03:45,172
Animales salvajes. No puedo más.

69
00:03:45,198 --> 00:03:46,454
¡La serpiente ataca!

70
00:03:56,593 --> 00:03:57,996
Ha venido tu jefa.

71
00:04:01,621 --> 00:04:03,348
Justo a tiempo. Tienes sueño, ¿verdad?

72
00:04:03,382 --> 00:04:04,496
- A la cama.
- Vale.

73
00:04:04,522 --> 00:04:05,582
- ¿Te importa?
- Para nada.

74
00:04:05,608 --> 00:04:07,457
- Gracias.
- Yo me ocupo.

75
00:04:08,057 --> 00:04:09,379
Dime...

76
00:04:10,419 --> 00:04:11,628
¿cómo lo llevas?

77
00:04:12,691 --> 00:04:13,895
No muy bien.

78
00:04:14,144 --> 00:04:15,981
Fatal, la verdad.

79
00:04:16,723 --> 00:04:19,411
No sé qué es peor, que me
acose un psicópata perturbado

80
00:04:19,437 --> 00:04:21,247
o mentir a mis hijos al respecto.

81
00:04:21,528 --> 00:04:22,963
No hay necesidad de asustarlos.

82
00:04:22,989 --> 00:04:24,926
Pronto atraparemos a ese hombre.

83
00:04:25,193 --> 00:04:26,950
Todo volverá a la normalidad.

84
00:04:27,042 --> 00:04:28,278
Eso espero.

85
00:04:28,304 --> 00:04:29,692
Es cuestión de tiempo que descubran

86
00:04:29,718 --> 00:04:31,207
que Ludo no se queda en el sofá

87
00:04:31,233 --> 00:04:33,957
por una plaga de picudos rojos.

88
00:04:34,520 --> 00:04:35,798
Son autóctonos de su barrio.

89
00:04:35,824 --> 00:04:38,074
Supuse que Elliot lo
comprobaría. Y lo hizo.

90
00:04:38,892 --> 00:04:41,918
¿Tienes algo más para mí
aparte de estos deberes?

91
00:04:42,650 --> 00:04:45,371
Ojalá tuviera noticias de Roman.

92
00:04:45,670 --> 00:04:48,673
Confiamos en que el contacto
de Gio tenga buena información.

93
00:04:48,699 --> 00:04:51,965
Se aloja en algún sitio
de Henderson, Nevada.

94
00:04:52,004 --> 00:04:53,426
Tenemos policías por allí

95
00:04:53,459 --> 00:04:54,957
que nos ayudan a estrechar el cerco.

96
00:04:55,118 --> 00:04:56,302
¿Tenéis una dirección?

97
00:04:56,328 --> 00:04:58,567
Aún no, pero la tendremos.

98
00:05:00,166 --> 00:05:01,637
Ya verás que sí.

99
00:05:03,586 --> 00:05:04,840
¿Y él cómo está?

100
00:05:05,698 --> 00:05:06,908
¿Karadec?

101
00:05:08,172 --> 00:05:09,989
Listo para que vuelvas al trabajo.

102
00:05:10,740 --> 00:05:11,991
Como todos.

103
00:05:38,588 --> 00:05:39,991
Daph, ¿dónde vas?

104
00:05:40,017 --> 00:05:42,538
- Tengo planes.
- ¿En serio? ¿A estas horas?

105
00:05:43,655 --> 00:05:45,215
Relajaos.

106
00:05:45,241 --> 00:05:46,428
Es solo un amigo.

107
00:05:46,454 --> 00:05:47,858
Y vosotros también
tenéis que salir de aquí.

108
00:05:47,884 --> 00:05:49,478
No podemos pasarnos
las noches trabajando.

109
00:05:49,504 --> 00:05:51,231
Ya. ¿Sabes qué, Oz? Tiene razón.

110
00:05:51,420 --> 00:05:53,139
- Vete a casa.
- ¿Por qué?

111
00:05:53,165 --> 00:05:54,850
Tampoco es que vaya a poder dormir.

112
00:05:55,109 --> 00:05:56,842
Al menos hasta pillar a ese cabrón.

113
00:05:56,966 --> 00:05:58,358
Agradezco esa determinación,

114
00:05:58,384 --> 00:06:00,616
pero no podrás ser de
ayuda si estás quemado.

115
00:06:00,642 --> 00:06:01,910
¿Y qué pasa contigo?

116
00:06:01,936 --> 00:06:03,350
Me iré en un periquete.

117
00:06:03,597 --> 00:06:06,053
- Mientes fatal.
- Sí, ha sido penoso.

118
00:06:06,119 --> 00:06:07,220
Chao, chicos.

119
00:06:07,291 --> 00:06:08,444
Nos vemos.

120
00:06:10,909 --> 00:06:11,944
Vale.

121
00:06:20,401 --> 00:06:21,812
Hola, ¿qué haces llamando tan tarde?

122
00:06:23,184 --> 00:06:24,686
Ahí está mi pitufo gruñón.

123
00:06:25,065 --> 00:06:26,792
Yo también me alegro de oírte.

124
00:06:26,818 --> 00:06:29,061
- ¿Qué haces trabajando tan tarde?
- ¿Cómo sabes que trabajo?

125
00:06:29,087 --> 00:06:30,778
Has contestado a las dos de la mañana

126
00:06:30,804 --> 00:06:32,489
y no tienes vida social.

127
00:06:32,515 --> 00:06:34,533
Ese tío ha ido a por uno de nosotros.

128
00:06:34,559 --> 00:06:36,202
Se ha acercado a ti y a tus hijos.

129
00:06:36,228 --> 00:06:38,080
Nos resulta imposible bajar el ritmo.

130
00:06:38,223 --> 00:06:39,943
Esperaba haber dado ya con él.

131
00:06:39,969 --> 00:06:41,654
Sobre todo con las noticias
mostrando su retrato robot.

132
00:06:41,680 --> 00:06:42,803
Ya, y yo.

133
00:06:42,829 --> 00:06:44,139
Es muy minucioso.

134
00:06:44,165 --> 00:06:45,382
Sí, es muy minucioso.

135
00:06:45,408 --> 00:06:47,280
Me lo curré muchísimo con
dos artistas distintos.

136
00:06:47,306 --> 00:06:49,449
No, la nariz es muy aguileña.

137
00:06:49,572 --> 00:06:52,460
Los arcos zigomáticos son
absurdos. ¿Qué estás haciendo?

138
00:06:52,486 --> 00:06:54,952
Creía haber dicho ligeros
hoyuelos en mejillas y mentón,

139
00:06:54,978 --> 00:06:57,663
pero por lo visto he dicho
John Travolta sin darme cuenta.

140
00:06:57,689 --> 00:06:59,319
Bórralo todo.

141
00:06:59,437 --> 00:07:01,311
Dios, tengo que aprender a dibujar.

142
00:07:03,421 --> 00:07:05,296
No me gusta esta sensación, Karadec.

143
00:07:05,322 --> 00:07:08,659
- Es un asco, la odio.
- Sí, yo también.

144
00:07:10,440 --> 00:07:11,524
Ya.

145
00:07:13,221 --> 00:07:14,546
Duerme un poco.

146
00:07:15,651 --> 00:07:16,874
Lo mismo digo.

147
00:07:36,594 --> 00:07:39,428
- Buenos días, Chester.
- Hola. ¿Qué me traes?

148
00:07:39,842 --> 00:07:42,444
Bueno, no hay mejor forma de dar
las gracias por cuidar de mi familia

149
00:07:42,470 --> 00:07:45,092
que con una caja abierta de galletas.

150
00:07:45,369 --> 00:07:46,968
Te habría traído lo que he
hecho a Chloe para desayunar,

151
00:07:46,994 --> 00:07:48,139
pero era asqueroso.

152
00:07:48,165 --> 00:07:49,726
La teniente Soto no mencionó

153
00:07:49,752 --> 00:07:51,771
que esta misión viniera con ventajas.

154
00:07:51,797 --> 00:07:53,022
Gracias.

155
00:07:53,141 --> 00:07:55,779
- ¿Una noche tranquila?
- Sí, sí.

156
00:07:55,805 --> 00:07:56,905
Todo bien.

157
00:07:56,931 --> 00:07:58,741
Te veo muy arreglada, ¿dónde vas?

158
00:07:58,767 --> 00:08:00,327
A hacer unos recados.

159
00:08:00,353 --> 00:08:02,069
- Nos vemos luego.
- Muy bien.

160
00:08:10,405 --> 00:08:11,873
CERRAJEROS TIGER

161
00:08:14,256 --> 00:08:16,131
¿No se ha acercado nadie?

162
00:08:16,157 --> 00:08:17,827
No. Lo normal.

163
00:08:17,853 --> 00:08:19,819
Bebés, perros, ya sabes.

164
00:08:19,989 --> 00:08:21,115
¿Qué?

165
00:08:22,238 --> 00:08:23,531
La dirección está mal.

166
00:08:27,327 --> 00:08:29,069
- ¿Va todo bien, Morgan?
- Sí.

167
00:08:29,095 --> 00:08:31,656
Voy a la calle de al lado un segundo.

168
00:08:31,682 --> 00:08:34,280
- ¿Llamo a una escolta policial?
- Tranquilo, no. Ahora vuelvo.

169
00:08:36,007 --> 00:08:37,671
Vigila la casa.

170
00:09:24,232 --> 00:09:26,177
¿Por qué nadie contesta al teléfono?

171
00:09:26,203 --> 00:09:27,904
Os he mandado mensajes como una loca.

172
00:09:27,930 --> 00:09:30,083
Chicos, es el Creador de Juegos.

173
00:09:30,274 --> 00:09:31,543
Me ha enviado esta propaganda

174
00:09:31,569 --> 00:09:33,849
para que fuera a una casa muy concreta.

175
00:09:33,875 --> 00:09:35,294
Sé que ha sido él.

176
00:09:35,320 --> 00:09:36,810
¿Tenéis idea de lo extraño que es

177
00:09:36,836 --> 00:09:38,364
que el Servicio Postal de este país

178
00:09:38,390 --> 00:09:40,591
entregue una carta en
la dirección equivocada?

179
00:09:41,607 --> 00:09:44,263
Entre el reconocimiento
óptico de caracteres,

180
00:09:44,683 --> 00:09:48,560
el escáner de códigos de barras y el
sistema de código postal más sector...

181
00:09:49,544 --> 00:09:50,770
es extrañísimo.

182
00:09:50,796 --> 00:09:52,185
Y él sabe que lo sé,

183
00:09:52,211 --> 00:09:54,177
y también sabe que la calle de al lado

184
00:09:54,203 --> 00:09:55,529
es un callejón sin salida,

185
00:09:55,555 --> 00:09:57,909
así que sabía que tenía que
pasar por delante de esa casa

186
00:09:57,935 --> 00:09:59,427
para llegar a esta dirección.

187
00:09:59,453 --> 00:10:01,083
Sé que ha sido él.

188
00:10:01,428 --> 00:10:03,364
Buenos días, Morgan. Bienvenida.

189
00:10:04,666 --> 00:10:06,310
- ¿He gritado mucho?
- Un poco.

190
00:10:06,336 --> 00:10:08,779
Me he pasado. Perdón.

191
00:10:08,996 --> 00:10:10,575
Buenos días, Daphne.

192
00:10:10,839 --> 00:10:13,029
Oz, me alegro de verte
de nuevo en el trabajo.

193
00:10:13,291 --> 00:10:14,350
Lo mismo digo.

194
00:10:14,376 --> 00:10:15,644
¿Estás bien?

195
00:10:15,670 --> 00:10:16,688
Sí.

196
00:10:16,714 --> 00:10:17,739
Yo tampoco.

197
00:10:17,765 --> 00:10:20,302
Y sí, Morgan, hemos
recibido todos tus mensajes.

198
00:10:20,328 --> 00:10:21,700
Y dos notas de voz.

199
00:10:21,726 --> 00:10:23,443
Que no se oían muy bien.

200
00:10:23,469 --> 00:10:24,810
¿Estabas corriendo?

201
00:10:24,836 --> 00:10:27,974
Sí. ¿Qué voy a hacer? ¿Ir
de puntillas o de paseo?

202
00:10:28,044 --> 00:10:29,614
Claro que corría. Esto es importante.

203
00:10:29,640 --> 00:10:31,349
Busca huellas aquí, por favor.

204
00:10:31,583 --> 00:10:33,122
¿Qué más hay en la bolsa?

205
00:10:33,148 --> 00:10:35,000
Galletas para la dentición o algo.

206
00:10:35,026 --> 00:10:36,737
Yo qué sé, no pierdas
el tiempo con tonterías.

207
00:10:36,763 --> 00:10:38,821
Además, yo creo que a esa bolsa
aún se le puede sacar partido.

208
00:10:38,847 --> 00:10:40,079
Devuélvemela cuando terminen.

209
00:10:40,105 --> 00:10:43,218
Vale, ¿de verdad creemos que
podría ser el Creador de Juegos?

210
00:10:43,244 --> 00:10:44,637
- Sí.
- No estoy seguro.

211
00:10:44,663 --> 00:10:46,258
- Yo lo estoy.
- ¿De verdad?

212
00:10:46,284 --> 00:10:48,977
Porque la semana pasada estuviste
convencida en unos cuantos casos.

213
00:10:49,003 --> 00:10:51,500
Lo entiendo, ¿vale? Me
precipité un par de veces.

214
00:10:51,526 --> 00:10:54,516
Pero pensadlo. La canción
The Lion Sleeps Tonight

215
00:10:54,641 --> 00:10:56,790
va con el juego de animales de la jungla

216
00:10:56,816 --> 00:10:59,040
que me coló en la bolsa de la
compra estando con mis hijos.

217
00:10:59,066 --> 00:11:00,274
Es él.

218
00:11:00,610 --> 00:11:01,915
¿Qué tenemos hasta ahora?

219
00:11:01,941 --> 00:11:03,180
Seguimos reuniendo información,

220
00:11:03,206 --> 00:11:05,313
empezando por la persona
que vive en esa dirección.

221
00:11:05,339 --> 00:11:07,817
Solo hay un nombre en
el contrato: Maya Price.

222
00:11:07,843 --> 00:11:09,141
Le hemos dejado un recado esta mañana.

223
00:11:09,167 --> 00:11:11,500
Esperamos saber pronto
de ella y que esté bien.

224
00:11:11,580 --> 00:11:13,432
Maya Price es mi hermana.

225
00:11:13,458 --> 00:11:14,969
No la encontramos.

226
00:11:16,360 --> 00:11:18,258
¿1522 de la avenida Wells?

227
00:11:18,284 --> 00:11:19,625
¿Dónde está mamá?

228
00:11:26,689 --> 00:11:29,037
Anoche me quedé con Max

229
00:11:29,388 --> 00:11:31,908
y fui a casa de Maya esta mañana

230
00:11:31,934 --> 00:11:33,619
al ver que no venía a recogerlo.

231
00:11:33,645 --> 00:11:35,131
La puerta de entrada estaba abierta.

232
00:11:35,157 --> 00:11:37,050
Supe que algo no iba bien.

233
00:11:37,181 --> 00:11:40,240
¿Pero cómo han sabido
ustedes que ha desaparecido?

234
00:11:40,266 --> 00:11:42,756
Nuestra consultora, Morgan,
pasó por allí de casualidad.

235
00:11:42,848 --> 00:11:44,443
Vivo a una calle.

236
00:11:45,025 --> 00:11:46,686
- ¿En serio?
- Sí.

237
00:11:46,882 --> 00:11:48,734
Es una curiosa coincidencia.

238
00:11:48,760 --> 00:11:51,613
Sarah, cuéntenos todo lo
que ha pasado desde anoche.

239
00:11:51,847 --> 00:11:54,115
Vale, a Maya le dieron unas entradas

240
00:11:54,141 --> 00:11:56,350
para un espectáculo en el club Sound.

241
00:11:56,376 --> 00:11:57,644
¿Sabe con quién fue?

242
00:11:57,670 --> 00:12:00,139
Con una amiga del trabajo, creo.

243
00:12:00,437 --> 00:12:02,420
Me envió una foto.

244
00:12:03,506 --> 00:12:04,647
¿Dónde trabajan?

245
00:12:04,673 --> 00:12:06,795
AGM. Artful Guile Music.

246
00:12:07,337 --> 00:12:09,920
También está a tiempo parcial en
CostCo para llegar a fin de mes.

247
00:12:09,951 --> 00:12:13,108
Sarah, ¿cree que Maya podría
haber bebido demasiado

248
00:12:13,134 --> 00:12:15,959
y haberse quedado en
casa de alguien anoche?

249
00:12:16,426 --> 00:12:18,326
No, no bebe.

250
00:12:18,352 --> 00:12:20,686
Es la persona más
responsable que conozco.

251
00:12:24,710 --> 00:12:27,897
Lo siento. Me da miedo
que le haya pasado algo.

252
00:12:31,006 --> 00:12:33,076
Intento no derrumbarme por Max.

253
00:12:33,379 --> 00:12:35,397
¿Cuál es la situación
con el padre de Max?

254
00:12:35,539 --> 00:12:37,022
Derek. Es...

255
00:12:37,811 --> 00:12:39,264
Es un buen tipo.

256
00:12:39,290 --> 00:12:41,264
Pero tenía malos hábitos.

257
00:12:41,623 --> 00:12:42,928
Le costaba conservar un trabajo.

258
00:12:42,954 --> 00:12:44,576
- La cosa se complicó.
- ¿Se complicó?

259
00:12:44,602 --> 00:12:46,990
- ¿Cómo?
- Por temas de custodia.

260
00:12:47,744 --> 00:12:49,670
Tienen el juicio la semana que viene.

261
00:12:53,534 --> 00:12:55,826
Sarah, ¿reconoces a este hombre?

262
00:12:56,115 --> 00:12:57,925
Tiene relación con otro
caso en el que trabajamos

263
00:12:57,951 --> 00:13:00,490
- y creemos...
- Y eso es todo por ahora.

264
00:13:02,749 --> 00:13:03,889
No.

265
00:13:04,662 --> 00:13:07,443
Lo recordaría de haberlo
visto. No olvido una cara.

266
00:13:07,469 --> 00:13:09,475
Sarah, en cuanto tengamos respuestas,

267
00:13:09,501 --> 00:13:11,002
la avisaremos.

268
00:13:21,591 --> 00:13:23,402
Me recuerda a mi época de fiestera.

269
00:13:23,428 --> 00:13:25,951
Añádelo a la lista de cosas
que tengo en común con Maya.

270
00:13:26,014 --> 00:13:28,127
El portero dice que vio
a Maya marcharse sola

271
00:13:28,153 --> 00:13:29,466
sobre las nueve y media de anoche.

272
00:13:29,492 --> 00:13:32,084
La pregunta es dónde fue.

273
00:13:32,247 --> 00:13:33,505
A este aparcamiento.

274
00:13:33,531 --> 00:13:36,756
Hacía un siglo que no salía. No se
iba a poner a buscar un parquímetro.

275
00:13:36,782 --> 00:13:39,801
Y está cerca. Lo creas o no, no nos
gusta usar el espray de pimienta.

276
00:13:39,827 --> 00:13:42,834
Bien pensado. Maya conducía
un Honda Accord plateado.

277
00:13:42,860 --> 00:13:45,342
No está. Le diré a Daphne que
ponga una orden de búsqueda.

278
00:13:47,827 --> 00:13:49,670
No sé, Morgan. Esto está muy expuesto.

279
00:13:49,696 --> 00:13:51,214
No creo que la secuestraran aquí.

280
00:13:51,240 --> 00:13:52,670
Tiene que haber una segunda ubicación.

281
00:13:52,696 --> 00:13:54,623
No. Fue aquí.

282
00:13:56,436 --> 00:13:57,785
Esas farolas rotas

283
00:13:57,811 --> 00:14:00,030
le garantizaron la oscuridad
perfecta en la que ocultarse.

284
00:14:00,056 --> 00:14:01,311
¿Ves esto?

285
00:14:03,557 --> 00:14:06,410
Es la tapa del tacón de su zapato.

286
00:14:06,780 --> 00:14:08,733
Un zapato. No tiene por qué ser de Maya.

287
00:14:08,759 --> 00:14:10,780
Déjame que siga.

288
00:14:12,303 --> 00:14:13,881
Aquí es donde fue atacada.

289
00:14:21,998 --> 00:14:23,155
Ella se resistió.

290
00:14:23,181 --> 00:14:25,686
Se zafó de él usando su bolso como arma.

291
00:14:29,409 --> 00:14:31,506
Cacao de labios, un caramelo

292
00:14:32,013 --> 00:14:34,272
y estos fragmentos de cristal...

293
00:14:35,492 --> 00:14:37,344
que huelen a flor de azahar.

294
00:14:37,370 --> 00:14:38,748
Debe ser de una muestra de perfume

295
00:14:38,774 --> 00:14:40,186
de un centro comercial.

296
00:14:40,212 --> 00:14:41,463
Sé de qué hablo.

297
00:14:42,907 --> 00:14:44,186
Después huyó.

298
00:14:44,324 --> 00:14:47,264
Era viernes noche. Seguro que había
un vigilante en esa cabina de ahí.

299
00:14:49,161 --> 00:14:50,833
Necesitaba ayuda.

300
00:14:54,920 --> 00:14:56,623
Pero no la consiguió.

301
00:14:57,483 --> 00:14:59,556
Sus tacones debieron dejar estas marcas,

302
00:14:59,581 --> 00:15:02,311
probablemente mientras él
la arrastraba a su vehículo.

303
00:15:03,001 --> 00:15:04,608
Sí. O al de ella.

304
00:15:05,348 --> 00:15:08,428
O sea, que podría haberlo
aparcado en esta plaza de aquí.

305
00:15:08,848 --> 00:15:10,366
Karadec, mira,

306
00:15:10,634 --> 00:15:12,069
hay dos marcas de tacones,

307
00:15:12,094 --> 00:15:13,570
pero de golpe una desaparece.

308
00:15:13,595 --> 00:15:16,824
En un momento dado, solo
arrastró uno de los tacones.

309
00:15:16,849 --> 00:15:18,975
Lo que implica que perdió un
zapato durante el forcejeo.

310
00:15:20,141 --> 00:15:21,647
Ahí está.

311
00:15:30,163 --> 00:15:31,820
Introdujo su cuerpo inconsciente

312
00:15:31,846 --> 00:15:33,967
en el maletero de su propio coche.

313
00:15:36,676 --> 00:15:38,616
Él tuvo el control todo el tiempo.

314
00:15:39,796 --> 00:15:41,340
Y ella lo sabía.

315
00:15:45,335 --> 00:15:48,144
- He puesto la orden para el coche.
- Bien.

316
00:15:48,170 --> 00:15:49,248
Avisa a los medios.

317
00:15:49,274 --> 00:15:50,941
Daremos una rueda de prensa más tarde.

318
00:15:50,967 --> 00:15:53,209
- Y ten una foto de Maya preparada.
- Hecho y hecho.

319
00:15:53,235 --> 00:15:54,902
Podríamos volver a enseñar esta imagen.

320
00:15:54,928 --> 00:15:56,272
No hasta que podamos

321
00:15:56,298 --> 00:15:58,051
relacionar al Creador de
Juegos con su secuestro.

322
00:15:58,077 --> 00:16:00,379
Ahora mismo nos centramos
en encontrar a Maya.

323
00:16:00,405 --> 00:16:01,842
Estoy muy centrada en encontrar a Maya,

324
00:16:01,868 --> 00:16:03,894
por eso quiero centrarme en el
hombre que la ha secuestrado.

325
00:16:03,920 --> 00:16:06,415
Creo que tiene razón. Hay
demasiadas coincidencias.

326
00:16:06,440 --> 00:16:08,083
Hay huellas en la propaganda de Morgan.

327
00:16:08,108 --> 00:16:10,169
- ¿Y?
- Tuyas y del cartero.

328
00:16:10,194 --> 00:16:11,847
Parece que Maya sacó un permiso

329
00:16:11,873 --> 00:16:13,422
para un arma hace unos meses.

330
00:16:13,447 --> 00:16:15,678
- ¿Para protegerse de su marido?
- Averigüémoslo.

331
00:16:15,704 --> 00:16:17,842
Quiero ver a Derek aquí
para interrogarlo ya mismo.

332
00:16:17,868 --> 00:16:19,903
Y ya podemos registrar la casa de Maya.

333
00:16:19,929 --> 00:16:21,806
Id para allá. El tiempo es oro.

334
00:16:37,756 --> 00:16:39,902
Este disco no encaja con
el resto de su colección.

335
00:16:39,928 --> 00:16:42,030
Me lo llevo, a ver si tiene huellas.

336
00:16:45,062 --> 00:16:46,530
Las cerraduras son nuevas.

337
00:16:46,736 --> 00:16:49,100
Seguramente instaladas
en el último mes o así.

338
00:16:49,274 --> 00:16:51,752
Todo indica que Maya compró un arma.

339
00:16:51,777 --> 00:16:53,337
Había un registro de
venta de hace dos semanas,

340
00:16:53,362 --> 00:16:54,796
pero no la encuentro por ninguna parte.

341
00:16:54,821 --> 00:16:57,108
- Daph, seguiremos buscando, ¿vale?
- Vale.

342
00:17:15,897 --> 00:17:17,043
¿Karadec?

343
00:17:17,069 --> 00:17:18,655
- Dime.
- Mira esto.

344
00:17:18,851 --> 00:17:20,869
Prada. Gucci. Versace.

345
00:17:21,061 --> 00:17:23,784
Son miles de dólares en cosas
que Maya no podía permitirse.

346
00:17:23,809 --> 00:17:25,244
Regalos de alguien.

347
00:17:25,269 --> 00:17:26,495
Sí, pero está todo vacío.

348
00:17:26,520 --> 00:17:27,952
Quizá los hayan robado.

349
00:17:47,300 --> 00:17:49,538
¡Karadec! ¡Karadec!

350
00:17:49,631 --> 00:17:50,998
¿Sí, Morgan?

351
00:17:51,024 --> 00:17:53,145
Estoy segura de que las cosas
caras no han sido robadas.

352
00:17:53,171 --> 00:17:54,690
Las ha vendido. Vámonos.

353
00:17:54,715 --> 00:17:55,850
¿Adónde?

354
00:17:55,876 --> 00:17:57,936
- A la casa de empeños.
- ¿La casa de empeños?

355
00:17:58,051 --> 00:18:00,233
Sí, claro. ¿Por qué no íbamos
ir a la casa de empeños?

356
00:18:00,429 --> 00:18:02,656
Id al trabajo de Maya.
Artful Guile Music.

357
00:18:02,681 --> 00:18:04,116
Llamadme con lo que sea.

358
00:18:04,928 --> 00:18:06,694
CASA DE EMPEÑOS
COMPRAMOS ORO

359
00:18:10,314 --> 00:18:11,741
Fritzy.

360
00:18:12,272 --> 00:18:13,660
Me alegro de verte.

361
00:18:13,686 --> 00:18:16,155
Oye, ya es tarde para
recuperar tu batidora, Morgan.

362
00:18:16,181 --> 00:18:18,421
- Voló hace mucho.
- No, no quiero la batidora.

363
00:18:18,447 --> 00:18:21,217
Ahora tengo un trabajo que me permite
quedarme con mis electrodomésticos.

364
00:18:21,243 --> 00:18:23,554
Venimos por un asunto oficial
de la policía, Fritzy.

365
00:18:23,965 --> 00:18:26,569
- ¿Eres poli?
- No. Pero me pagan la nómina.

366
00:18:26,655 --> 00:18:29,483
Esta mujer ha desaparecido

367
00:18:29,655 --> 00:18:31,371
y sé que recientemente ha vendido

368
00:18:31,397 --> 00:18:33,353
algunas cosas caras de marca.

369
00:18:33,569 --> 00:18:35,131
Y...

370
00:18:35,380 --> 00:18:36,871
Y que las quiero, por favor.

371
00:18:36,897 --> 00:18:38,543
Podría haberlo vendido donde sea.

372
00:18:38,569 --> 00:18:41,230
Ya, pero también compró un
piano electrónico para su hijo.

373
00:18:41,256 --> 00:18:43,694
¿Es que tengo el monopolio de
pianos electrónicos para críos?

374
00:18:43,757 --> 00:18:44,943
Fritzy.

375
00:18:45,265 --> 00:18:46,824
Había una pegatina en una esquina

376
00:18:46,850 --> 00:18:48,538
con forma de hueso de perro.

377
00:18:48,727 --> 00:18:50,037
Vendes cosas,

378
00:18:50,062 --> 00:18:51,288
despegas la etiqueta del precio,

379
00:18:51,313 --> 00:18:52,655
pero no quitas el pegamento.

380
00:18:52,681 --> 00:18:54,600
- Es una lata quitarlo.
- Lo sé.

381
00:18:55,901 --> 00:18:57,152
Vale, sí. De acuerdo.

382
00:18:57,178 --> 00:18:59,230
Pero le hice un buen trato a esa mujer.

383
00:18:59,256 --> 00:19:02,077
No puedo entregarles miles
de dólares en artículos.

384
00:19:02,103 --> 00:19:04,340
Ya me cuesta bastante no
bajar la persiana hoy en día.

385
00:19:04,366 --> 00:19:06,046
El Departamento lo pondrá en su cuenta.

386
00:19:06,072 --> 00:19:07,310
No tenemos cuenta, Morgan.

387
00:19:07,496 --> 00:19:09,418
El Departamento te lo rembolsará

388
00:19:09,444 --> 00:19:10,527
con el fondo de la caja B.

389
00:19:10,553 --> 00:19:11,808
Eso no existe.

390
00:19:11,833 --> 00:19:13,644
Fritzy, ¿por qué no nos
entrega los artículos?

391
00:19:13,669 --> 00:19:15,066
Si no, tendré que pedir una orden

392
00:19:15,092 --> 00:19:16,647
para un registro más
invasivo de este lugar.

393
00:19:16,672 --> 00:19:18,788
Y quién sabe qué artículos
ilegales encontraremos.

394
00:19:18,814 --> 00:19:20,582
¿Qué haces? Te estás pasando.

395
00:19:20,608 --> 00:19:22,527
¿Intentas hacerte el duro?
Se está haciendo el duro.

396
00:19:22,553 --> 00:19:23,795
Solo quiere mantener su negocio abierto.

397
00:19:23,821 --> 00:19:25,776
Fritzy, lo siento mucho. Haremos esto.

398
00:19:25,802 --> 00:19:27,355
Me prestas las cosas y te prometo

399
00:19:27,381 --> 00:19:29,491
devolvértelas en cuanto
acabemos con esto.

400
00:19:30,018 --> 00:19:31,745
- Vale.
- ¿Sí?

401
00:19:31,770 --> 00:19:34,311
Muy bien, gracias, caballero.

402
00:19:34,746 --> 00:19:37,166
Y si lo que dices de
esa mujer es verdad,

403
00:19:37,192 --> 00:19:40,491
querréis hablar con el tipo con el
que discutía en mi aparcamiento.

404
00:19:40,866 --> 00:19:42,377
¿Pudo echarle un vistazo?

405
00:19:42,403 --> 00:19:45,114
No, pero mis cámaras sí.

406
00:19:55,020 --> 00:19:56,818
Derek, la razón por la
que le hemos hecho venir

407
00:19:56,844 --> 00:19:58,738
es que Maya lleva
desaparecida desde ayer.

408
00:19:58,899 --> 00:20:00,920
Fue secuestrada en un
aparcamiento de Hollywood.

409
00:20:00,946 --> 00:20:02,232
Oh, Dios mío.

410
00:20:02,422 --> 00:20:03,928
Madre mía.

411
00:20:04,428 --> 00:20:06,685
No tenía ni idea.

412
00:20:08,053 --> 00:20:10,066
¿Qué hay de Max? ¿Max está bien?

413
00:20:10,092 --> 00:20:12,076
Max está bien. Está con Sarah.

414
00:20:12,245 --> 00:20:14,472
Lo habría sabido antes,
pero no le encontrábamos.

415
00:20:14,498 --> 00:20:16,967
Estaba tomándome un par
de copas en un bar del NoHo.

416
00:20:17,446 --> 00:20:20,341
Vale. Más de un par, estaba cabreado.

417
00:20:20,504 --> 00:20:22,397
Últimamente no veo mucho a mi hijo.

418
00:20:22,422 --> 00:20:24,101
Las cosas entre ustedes
dos se pusieron intensas

419
00:20:24,127 --> 00:20:26,037
frente a la casa de empeños.

420
00:20:32,670 --> 00:20:35,244
Mire, ha estado evitando mis llamadas.

421
00:20:35,498 --> 00:20:38,459
Admito que fue un error seguirla, sí.

422
00:20:38,897 --> 00:20:41,365
Ha estado recibiendo
regalos caros de alguien

423
00:20:41,608 --> 00:20:43,877
y me puse celoso, lo admito.

424
00:20:44,050 --> 00:20:45,051
¿De acuerdo?

425
00:20:46,195 --> 00:20:49,482
Pero... yo nunca le haría daño.

426
00:20:51,366 --> 00:20:54,219
¿Sabía que Maya compró un
arma no hace mucho, Derek?

427
00:20:54,245 --> 00:20:56,607
¿Por qué haría algo así?

428
00:20:57,124 --> 00:20:58,318
¿Qué?

429
00:20:58,495 --> 00:21:01,506
No, no. Maya odia las armas.

430
00:21:02,679 --> 00:21:04,531
No ha sido él. Estamos
perdiendo el tiempo.

431
00:21:04,557 --> 00:21:06,524
Quizá fuera él, quizá no.

432
00:21:06,550 --> 00:21:08,545
Quizá sepa algo que nosotros no.

433
00:21:08,571 --> 00:21:10,323
Derek, ¿qué te ha pasado en la mano?

434
00:21:13,249 --> 00:21:16,066
Francamente, no lo sé. No me acuerdo.

435
00:21:16,092 --> 00:21:19,037
Conseguí llegar a casa de
mi amigo y me quedé frito.

436
00:21:19,140 --> 00:21:21,443
Maya es todo mi mundo.

437
00:21:23,600 --> 00:21:25,029
El amor de mi vida.

438
00:21:25,897 --> 00:21:27,474
Y echo de menos a mi hijo.

439
00:21:27,500 --> 00:21:30,756
Y he cometido errores, sí, pero...

440
00:21:31,189 --> 00:21:32,662
jamás haría algo así.

441
00:21:33,202 --> 00:21:35,021
Tienen que encontrarla.

442
00:21:39,424 --> 00:21:41,777
Estamos corroborando
la coartada de Derek.

443
00:21:42,451 --> 00:21:43,537
Vale.

444
00:21:43,563 --> 00:21:46,490
Oz y Daphne volverán pronto con
alguien con quien querrás hablar.

445
00:21:46,960 --> 00:21:48,138
¿Barry Gibb?

446
00:21:48,360 --> 00:21:50,326
La mujer con la que
Maya estuvo en el club.

447
00:21:57,746 --> 00:21:59,138
Lo pasamos en grande.

448
00:21:59,164 --> 00:22:01,678
Era obvio que necesitaba
una noche para ella.

449
00:22:01,896 --> 00:22:03,545
La lucha por la custodia es estresante

450
00:22:03,571 --> 00:22:06,125
y alucinaba con lo caros
que son los abogados.

451
00:22:06,151 --> 00:22:09,006
Su jefe es Jason Howard. ¿Correcto?

452
00:22:09,032 --> 00:22:11,218
Nos gustaría hablar con él,
pero es complicado localizarlo.

453
00:22:11,286 --> 00:22:13,006
No me sorprende.

454
00:22:13,325 --> 00:22:15,662
Lo nombraron CEO hace años
por ser un niño de papá

455
00:22:15,688 --> 00:22:17,584
y tiene la ética laboral de un guisante.

456
00:22:17,746 --> 00:22:21,060
Es más probable que esté
de excursión por Italia

457
00:22:21,086 --> 00:22:24,826
o en una de sus casas veraniegas
a que esté en la oficina.

458
00:22:25,287 --> 00:22:28,053
Qué asco. ¿Maya se veía con alguien?

459
00:22:28,079 --> 00:22:30,456
Alguien que pudiera
permitirse cosas de marca.

460
00:22:30,968 --> 00:22:32,842
Ya me contó lo de los regalos.

461
00:22:33,850 --> 00:22:36,115
Intuyo quién se los enviaba,

462
00:22:36,141 --> 00:22:37,748
pero ella no me lo confirmó.

463
00:22:37,817 --> 00:22:39,628
¿Crees que Jason le enviaba los regalos?

464
00:22:39,685 --> 00:22:42,339
Estoy segura de que la única
razón por la que va a AGM

465
00:22:42,365 --> 00:22:43,455
es para verla.

466
00:22:43,480 --> 00:22:45,457
Él nos dio las entradas para el club.

467
00:22:45,539 --> 00:22:48,308
Le dijo a Maya que merecía
desmelenarse por una noche.

468
00:22:48,334 --> 00:22:50,254
¿Cree que quizá...?

469
00:22:50,490 --> 00:22:53,732
No. Dios, no. Maya nunca lo haría.

470
00:22:53,907 --> 00:22:57,116
Ya se sintió rara al
aceptar las entradas.

471
00:22:57,142 --> 00:23:00,115
Pero era noche de Gaga y...

472
00:23:00,583 --> 00:23:02,036
yo la presioné.

473
00:23:03,166 --> 00:23:04,709
¿Soy una mala amiga?

474
00:23:05,676 --> 00:23:07,177
Estás aquí, ¿verdad?

475
00:23:09,756 --> 00:23:11,883
Me recuerdas un poco a ella.

476
00:23:16,717 --> 00:23:18,396
Daphne, ¿qué más sabemos de Jason?

477
00:23:18,422 --> 00:23:21,435
Media docena de quejas por acoso
sexual en los últimos cinco años.

478
00:23:21,461 --> 00:23:23,786
Se zanjaron con acuerdos
antes del juicio.

479
00:23:23,812 --> 00:23:25,414
Paga a la gente por su silencio.

480
00:23:25,439 --> 00:23:27,724
No. A la gente no. A mujeres.

481
00:23:29,651 --> 00:23:32,107
- Morgan, ¿dónde vas?
- A tomar el aire.

482
00:24:09,674 --> 00:24:11,151
Oz, llama a tu juez preferido.

483
00:24:11,177 --> 00:24:13,724
Necesitamos una orden de registro para
todas las viviendas de Jason Howard.

484
00:24:13,750 --> 00:24:15,976
Vale, sé que no os convence del todo

485
00:24:16,002 --> 00:24:17,956
aún mi teoría del Creador de Juegos,

486
00:24:17,982 --> 00:24:20,427
pero espero que con esto
os suméis a mi equipo.

487
00:24:20,452 --> 00:24:22,567
Supongo que el interior de
tu cabeza se parece a eso.

488
00:24:22,593 --> 00:24:24,737
Amiguito, ni de coña. Vale. ¿Preparados?

489
00:24:24,935 --> 00:24:28,852
Jason Howard es diabético, como Spencer.

490
00:24:28,877 --> 00:24:31,721
Es más, está en la junta de
una iniciativa de investigación

491
00:24:31,747 --> 00:24:34,774
en el County General, por
lo que sabría exactamente

492
00:24:34,800 --> 00:24:36,815
cuánto tiempo puede estar
alguien sin su insulina.

493
00:24:36,841 --> 00:24:38,401
También es pintor.

494
00:24:38,427 --> 00:24:40,299
Estas son obras originales suyas.

495
00:24:40,325 --> 00:24:43,331
Recuerdan algo a las que
estaban colgadas en la galería.

496
00:24:43,357 --> 00:24:46,096
Chicos, resulta que tener un
pastizal y aversión al trabajo

497
00:24:46,122 --> 00:24:48,213
te deja mucho tiempo para aficiones.

498
00:24:48,239 --> 00:24:51,997
Porque también es instructor
profesional de buceo.

499
00:24:52,023 --> 00:24:55,034
La mitad de sus fotos
de Instagram son suyas

500
00:24:55,060 --> 00:24:57,135
en parajes exóticos,

501
00:24:57,161 --> 00:24:58,901
enseñando a jovencitas impresionables

502
00:24:58,926 --> 00:25:02,411
en traje de neopreno los
secretos de las profundidades.

503
00:25:02,437 --> 00:25:03,810
¿Listos para el gran final?

504
00:25:03,836 --> 00:25:06,349
Debo admitir que es muy divertido.

505
00:25:16,369 --> 00:25:17,442
¿Y bien?

506
00:25:17,888 --> 00:25:20,049
Jason y el Creador de
Juegos son el mismo.

507
00:25:20,075 --> 00:25:22,403
No, no, es una trampa.

508
00:25:22,681 --> 00:25:24,518
Chicos, vengo de la sala de reuniones.

509
00:25:24,544 --> 00:25:27,646
Me ha llevado cinco minutos
sacar todo esto de internet.

510
00:25:27,769 --> 00:25:29,581
Intenta que centremos
la atención por aquí

511
00:25:29,607 --> 00:25:31,260
para poder seguir con
sus tejemanejes por allá.

512
00:25:31,286 --> 00:25:32,916
Es demasiado fácil.

513
00:25:32,941 --> 00:25:34,122
Esto es lo que opino.

514
00:25:34,148 --> 00:25:37,278
El Creador de Juegos
pretende culpar a Jason

515
00:25:37,305 --> 00:25:40,172
de formar parte del juego al
que esté jugando ahora mismo.

516
00:25:40,232 --> 00:25:41,317
O...

517
00:25:41,942 --> 00:25:43,901
es Jason, siempre ha sido Jason

518
00:25:43,927 --> 00:25:46,596
y tu hombre solo es un buen samaritano

519
00:25:46,621 --> 00:25:48,192
que ayudó a salvar un pavo congelado.

520
00:25:48,218 --> 00:25:51,245
Vale, ¿y cómo acabó el juego
de cartas entre mi compra?

521
00:25:51,271 --> 00:25:54,020
Quien esté haciendo esto ha
hecho cosas más complicadas.

522
00:25:54,045 --> 00:25:56,385
Mira, solo decimos que es posible.

523
00:25:56,411 --> 00:25:58,608
A veces la respuesta más
sencilla es la correcta.

524
00:25:58,633 --> 00:26:01,120
Me da igual si es posible.
Esto es lo que está pasando.

525
00:26:01,146 --> 00:26:02,669
Pero tenemos que seguir el protocolo.

526
00:26:02,695 --> 00:26:04,196
Quiero estar de tu lado, Morgan.

527
00:26:04,222 --> 00:26:05,666
¿Pero por qué se complicaría tanto

528
00:26:05,692 --> 00:26:07,685
para inculpar a ese hombre en concreto?

529
00:26:07,755 --> 00:26:10,036
Dios, Oz, yo qué sé.
Encontrémoslo y se lo preguntamos.

530
00:26:10,061 --> 00:26:11,091
Ya basta.

531
00:26:11,117 --> 00:26:13,713
Por ahora, tengamos abiertas
todas las vías de investigación

532
00:26:13,739 --> 00:26:16,232
hasta que los hechos
nos digan lo contrario.

533
00:26:16,387 --> 00:26:18,692
Ve con tus hijos. Ten el móvil cerca.

534
00:26:25,633 --> 00:26:27,276
El estrés está afectándola.

535
00:26:27,302 --> 00:26:28,680
No es policía.

536
00:26:28,898 --> 00:26:30,541
No esperaba encontrarse con esto.

537
00:26:30,567 --> 00:26:33,286
- Selena, para.
- Adam, dijo que no.

538
00:26:33,864 --> 00:26:35,213
¿Dijo que no a qué?

539
00:26:35,239 --> 00:26:37,284
Al trabajo. Cuando se lo ofrecí.

540
00:26:37,310 --> 00:26:38,669
Yo la presioné.

541
00:26:38,695 --> 00:26:40,245
Le prometí ayudarla con el caso de Roman

542
00:26:40,271 --> 00:26:42,026
si trabajaba como consultora.

543
00:26:42,151 --> 00:26:43,502
¿Por qué me cuentas esto ahora?

544
00:26:43,528 --> 00:26:45,623
Porque yo la he puesto en esta tesitura.

545
00:26:45,649 --> 00:26:47,489
No. Tú le has dado una oportunidad.

546
00:26:48,475 --> 00:26:50,732
Hiciste lo correcto al traerla aquí.

547
00:26:50,758 --> 00:26:52,134
La necesitamos.

548
00:26:53,643 --> 00:26:56,329
Si decide ir por libre y pasa algo...

549
00:26:56,621 --> 00:26:58,581
A lo mejor la aparto del caso.

550
00:26:59,306 --> 00:27:00,661
¿Confías en mí?

551
00:27:01,343 --> 00:27:02,694
Sabes que sí.

552
00:27:02,720 --> 00:27:04,966
Vale, pues yo confío en ella.

553
00:27:08,778 --> 00:27:10,263
¿Quieres que te releve?

554
00:27:10,289 --> 00:27:12,565
Ahora que está todo hecho,
es cuando doy lo mejor de mí.

555
00:27:12,591 --> 00:27:14,146
Tranquilo, estoy bien.

556
00:27:15,091 --> 00:27:16,262
¿De verdad?

557
00:27:18,745 --> 00:27:20,049
Es Roman.

558
00:27:20,075 --> 00:27:22,057
Creo que están muy cerca de encontrarlo.

559
00:27:22,083 --> 00:27:23,450
¿Qué pasa si lo encuentran?

560
00:27:23,476 --> 00:27:25,161
¿Qué pasa si no lo encuentran?

561
00:27:25,981 --> 00:27:27,707
Todo esto lo hago por Ava.

562
00:27:27,889 --> 00:27:29,526
Cenaré luego, si eso.

563
00:27:29,552 --> 00:27:32,114
- Espera, ¿dónde vas?
- Keisha ha invitado a unos cuantos.

564
00:27:32,724 --> 00:27:34,996
Es hora de cenar. Aún estoy
en edad de crecimiento.

565
00:27:35,021 --> 00:27:36,498
Vale, pronto estará lista.

566
00:27:36,523 --> 00:27:38,526
Hoy no es el mejor día

567
00:27:38,552 --> 00:27:40,409
porque tenemos noche familiar.

568
00:27:40,435 --> 00:27:42,831
¿Otra vez? Llevamos con
lo mismo una semana.

569
00:27:42,857 --> 00:27:45,442
Mamá, no soy imbécil. Sé que pasa algo.

570
00:27:45,721 --> 00:27:47,200
Pondré la mesa.

571
00:27:47,656 --> 00:27:49,133
¿Dónde están las galletas?

572
00:27:49,580 --> 00:27:50,919
¿Las galletas?

573
00:27:52,455 --> 00:27:55,183
Da igual, porque la comida
de la edad de crecimiento

574
00:27:55,208 --> 00:27:56,591
va antes que las galletas.

575
00:27:56,617 --> 00:27:58,377
El sistema Ayurveda cree que

576
00:27:58,403 --> 00:27:59,729
una pequeña porción de postre

577
00:27:59,754 --> 00:28:01,794
ayuda a que el sistema digestivo...

578
00:28:02,716 --> 00:28:05,013
- Esperaré.
- Sí. Esperarás.

579
00:28:05,343 --> 00:28:08,802
Oye, claro que no eres imbécil.

580
00:28:09,097 --> 00:28:10,940
Y sí, tenemos que hablar,
¿pero podemos hacerlo

581
00:28:10,966 --> 00:28:13,247
cuando tengamos algo más
de privacidad, por favor?

582
00:28:13,984 --> 00:28:15,610
- Sí.
- Gracias.

583
00:28:22,676 --> 00:28:24,031
- Hola, Morgan.
- Hola.

584
00:28:24,057 --> 00:28:25,507
¿Has leído mi mensaje?

585
00:28:25,533 --> 00:28:26,691
No.

586
00:28:29,456 --> 00:28:30,724
¿Nos vamos a una fiesta?

587
00:28:30,750 --> 00:28:32,630
Tienes que estar de coña.

588
00:28:38,354 --> 00:28:40,448
¿Qué clase de fiesta es esta?

589
00:28:40,474 --> 00:28:43,125
El lanzamiento del álbum de
uno de los artistas de Jason.

590
00:28:43,151 --> 00:28:45,542
Ha dicho que no podía librarse,
pero que hablará con nosotros aquí.

591
00:28:45,568 --> 00:28:47,159
Mejor eso que nada.

592
00:28:47,185 --> 00:28:50,242
¿Has visto que estas máscaras son
como la del Creador de Juegos?

593
00:28:50,268 --> 00:28:51,573
Tomo nota.

594
00:28:51,599 --> 00:28:53,284
¿Alguna máscara les dice algo

595
00:28:53,310 --> 00:28:55,704
o prefieren que busque alguna
que encaje con sus auras?

596
00:28:55,996 --> 00:28:58,557
Pues mira, esta me llama a gritos,

597
00:28:58,582 --> 00:29:00,414
pero sí deberías mirar su aura.

598
00:29:00,440 --> 00:29:03,268
- No, no hace falta.
- Sí. No te cortes.

599
00:29:05,315 --> 00:29:07,127
Te está calando bien. Sí.

600
00:29:07,651 --> 00:29:09,948
Sí. Bingo. Lo ha clavado.

601
00:29:10,252 --> 00:29:11,403
Gracias.

602
00:29:11,428 --> 00:29:12,638
Adiós.

603
00:29:14,729 --> 00:29:17,370
Morgan, céntrate. Hay
que encontrar a Jason.

604
00:29:17,559 --> 00:29:19,619
Estoy centrada y ya lo he encontrado.

605
00:29:19,645 --> 00:29:22,284
Está ahí, con su cortejo
de chicas de 19 años.

606
00:29:23,231 --> 00:29:26,049
Detectives, gracias por venir.

607
00:29:26,075 --> 00:29:28,086
¿Puedo ofrecerles algo?

608
00:29:28,112 --> 00:29:30,331
Sí. Un lugar tranquilo donde hablar.

609
00:29:30,882 --> 00:29:32,692
Maya ha trabajado para mí casi un año.

610
00:29:32,718 --> 00:29:34,195
Es quien lleva todas mis agendas,

611
00:29:34,221 --> 00:29:37,221
la social, la filantrópica... y demás.

612
00:29:37,338 --> 00:29:39,350
¿Por eso le hacía tantos regalos, Jason?

613
00:29:39,376 --> 00:29:40,573
¿Regalos?

614
00:29:41,710 --> 00:29:43,437
Entradas para el club Sound.

615
00:29:43,463 --> 00:29:45,245
Eran invitaciones.

616
00:29:45,518 --> 00:29:47,356
Solo soy generoso.

617
00:29:47,463 --> 00:29:50,651
Ya, hay un montón de tiendas en
Rodeo Drive que estarían de acuerdo.

618
00:29:50,676 --> 00:29:52,752
Por no hablar de su tarjeta platino.

619
00:29:53,012 --> 00:29:55,289
Me preocupaba que se enteraran.

620
00:29:55,315 --> 00:29:56,315
¿Y eso por qué?

621
00:29:56,341 --> 00:29:59,237
Porque yo no compré todo eso, fue Maya.

622
00:29:59,602 --> 00:30:02,445
Tiene acceso a mi tarjeta de
crédito por temas de trabajo.

623
00:30:02,471 --> 00:30:04,932
Y los míos descubrieron una transacción

624
00:30:04,958 --> 00:30:07,094
en mis extractos la semana
pasada y hablé con ella.

625
00:30:07,120 --> 00:30:08,534
¿Así que no la despidió

626
00:30:08,560 --> 00:30:10,633
a pesar de robarle miles de dólares?

627
00:30:10,659 --> 00:30:11,964
Bueno, es que lo negó.

628
00:30:11,989 --> 00:30:13,338
Y...

629
00:30:13,916 --> 00:30:16,143
soy un blando con las madres solteras.

630
00:30:17,453 --> 00:30:19,549
- Además, solo es dinero.
- Ya.

631
00:30:20,034 --> 00:30:21,745
Fijo. Solo es dinero.

632
00:30:22,947 --> 00:30:24,684
Son preciosas.

633
00:30:24,710 --> 00:30:26,353
¿Qué son? ¿Dagas japonesas?

634
00:30:26,378 --> 00:30:28,828
Sí. Sí, las compré en la ciudad de Seki.

635
00:30:28,854 --> 00:30:30,814
Pertenecieron a samuráis.

636
00:30:32,157 --> 00:30:33,508
¿Es coleccionista?

637
00:30:33,534 --> 00:30:35,346
¿Yo? No, no.

638
00:30:35,372 --> 00:30:37,555
Están un pelín por encima
de mis posibilidades.

639
00:30:37,581 --> 00:30:40,000
Pero me encanta cómo las ha dispuesto.

640
00:30:40,026 --> 00:30:41,969
Sí, están ordenadas por shogunatos.

641
00:30:41,994 --> 00:30:43,331
Ya lo veo.

642
00:30:43,377 --> 00:30:45,937
A ver. Minamoto, Taira, Todo,

643
00:30:45,963 --> 00:30:48,042
Ashikaga, Oda, Tokugawa.

644
00:30:48,067 --> 00:30:49,835
Pero falta una.

645
00:30:49,860 --> 00:30:51,706
La de Takeda. No está.

646
00:30:55,115 --> 00:30:58,463
No creo que sea de los que
exponen una colección incompleta.

647
00:30:58,702 --> 00:31:01,263
Jason, tengo que pedirle
que se piense muy bien esto.

648
00:31:01,409 --> 00:31:03,518
¿Dónde estuvo anoche
sobre las nueve y media?

649
00:31:03,729 --> 00:31:05,299
Estuve aquí.

650
00:31:05,479 --> 00:31:07,750
El cocinero me preparó algo,
me enfrasqué en papeleos varios

651
00:31:07,776 --> 00:31:09,198
y me fui a dormir temprano.

652
00:31:09,224 --> 00:31:12,213
Si me disculpan, he
de volver a mi fiesta.

653
00:31:12,257 --> 00:31:14,570
Taffy Boi me necesita.
Espero que encuentren a Maya.

654
00:31:14,596 --> 00:31:15,854
De corazón.

655
00:31:15,880 --> 00:31:17,687
Sabrán encontrar la salida, ¿verdad?

656
00:31:17,713 --> 00:31:19,502
- Sí.
- Vale.

657
00:31:23,727 --> 00:31:25,057
Miente.

658
00:31:25,083 --> 00:31:27,549
Ese tío no trabaja de día,
va a trabajar de noche.

659
00:31:31,745 --> 00:31:33,055
Esperas a que me vaya

660
00:31:33,081 --> 00:31:35,172
para curiosear por el estudio
de Jason sin una orden, ¿verdad?

661
00:31:35,197 --> 00:31:36,307
Sí.

662
00:32:11,608 --> 00:32:13,968
¡Morgan! ¡Morgan!

663
00:33:01,575 --> 00:33:04,941
¡Karadec! ¡Karadec, está aquí!

664
00:33:19,135 --> 00:33:20,481
No se mueva.

665
00:33:20,584 --> 00:33:22,181
Quítese la máscara, ya.

666
00:33:36,554 --> 00:33:37,937
Jason Howard, queda arrestado

667
00:33:37,963 --> 00:33:39,945
- por el secuestro de Maya Price.
- Quiero a todos mis abogados.

668
00:33:39,971 --> 00:33:41,002
- Tiene derecho...
- O al menos a dos.

669
00:33:41,028 --> 00:33:42,252
- a permanecer en silencio.
- ¡Los tengo en nómina!

670
00:33:42,278 --> 00:33:44,385
Todo lo que diga podrá ser utili...

671
00:33:47,200 --> 00:33:49,281
Disculpe. Hola.

672
00:33:49,419 --> 00:33:51,422
- Lo he visto. Lo sé.
- ¿A quién?

673
00:33:51,448 --> 00:33:53,471
A él. Sé que lo he visto. Estaba aquí.

674
00:33:53,497 --> 00:33:55,445
- ¿Dónde ha ido?
- No lo sé.

675
00:33:56,083 --> 00:33:57,757
Vale, Morgan, pero hay
que encontrar a Maya.

676
00:33:57,783 --> 00:33:59,752
- Ya.
- ¡Morgan!

677
00:34:05,892 --> 00:34:09,026
Quiero su número de placa
y su número de teléfono.

678
00:34:11,124 --> 00:34:12,349
¿Karadec?

679
00:34:13,312 --> 00:34:14,463
¡Ven aquí!

680
00:34:14,596 --> 00:34:16,711
¿Dónde está? ¿Dónde está Maya?

681
00:34:16,737 --> 00:34:18,502
- Tranquilícese.
- ¿La has matado?

682
00:34:18,528 --> 00:34:19,955
¿Dónde está?

683
00:34:24,234 --> 00:34:26,461
Hola. He visto tus mensajes.

684
00:34:26,487 --> 00:34:29,039
He cerrado puertas y ventanas
y he avisado a Chester.

685
00:34:29,065 --> 00:34:30,354
¿Cómo lo llevas tú?

686
00:34:30,380 --> 00:34:32,174
Creo que va a ser una noche larga.

687
00:34:33,370 --> 00:34:36,096
Me estaba sonriendo.
Lo está disfrutando.

688
00:34:36,651 --> 00:34:39,852
- ¿Vosotros estáis bien?
- Sí. Todo va bien.

689
00:34:39,877 --> 00:34:41,718
Creo que ha sido lo correcto

690
00:34:41,744 --> 00:34:43,396
contarles a los niños qué pasa.

691
00:34:43,675 --> 00:34:44,984
¿Tienen miedo?

692
00:34:45,010 --> 00:34:47,713
Sí, pero más que nada por ti.

693
00:34:47,926 --> 00:34:50,780
Les he dicho que su madre tiene
a todo el departamento de policía

694
00:34:50,805 --> 00:34:52,377
cuidando de ella.

695
00:34:54,000 --> 00:34:55,494
Eres un buen padre.

696
00:34:55,520 --> 00:34:57,440
Gracias. Volveré a casa en cuanto pueda.

697
00:34:57,579 --> 00:34:58,784
Ten cuidado.

698
00:35:14,996 --> 00:35:17,473
Jason no dice una palabra.

699
00:35:17,498 --> 00:35:19,809
Así que no estamos más
cerca de encontrar a Maya.

700
00:35:19,834 --> 00:35:22,267
Quizá Jason no nos dice dónde está Maya

701
00:35:22,293 --> 00:35:24,369
porque Jason no sabe dónde está Maya.

702
00:35:25,459 --> 00:35:28,187
Sabía dónde estaba la
noche que la secuestraron.

703
00:35:28,213 --> 00:35:29,859
Los regalos se pagaron con su tarjeta.

704
00:35:29,885 --> 00:35:31,375
La pulsera en su piscina.

705
00:35:31,401 --> 00:35:32,971
La daga que falta en el expositor.

706
00:35:32,997 --> 00:35:35,468
Ya. No digo que las
pruebas no apunten a Jason.

707
00:35:35,494 --> 00:35:37,729
Fui yo quien dijo que
así sería. ¿Recordáis?

708
00:35:37,755 --> 00:35:39,215
Pero tenemos que averiguar por qué.

709
00:35:41,981 --> 00:35:44,541
¿Estaba muy oscuro en la fiesta?

710
00:35:44,567 --> 00:35:46,961
Una cara, muchísima gente...

711
00:35:47,385 --> 00:35:49,515
¿Qué queréis decir? ¿Que no lo vi?

712
00:35:49,541 --> 00:35:50,674
No. Sabemos que lo viste.

713
00:35:50,700 --> 00:35:52,875
Pero estaría bien que alguno
de nosotros también lo viera

714
00:35:52,901 --> 00:35:53,885
en algún momento.

715
00:35:53,911 --> 00:35:55,179
Sí, estaría muy bien.

716
00:35:55,205 --> 00:35:57,430
Me encantaría. Pero
solo lo vi en la fiesta.

717
00:35:57,455 --> 00:35:59,545
Y solo yo. Es lo que él quería.

718
00:35:59,571 --> 00:36:01,252
Lo había planeado así.

719
00:36:01,459 --> 00:36:02,977
¿Y cuál es el juego, Morgan?

720
00:36:03,002 --> 00:36:04,752
No sé cuál es el juego.

721
00:36:04,778 --> 00:36:07,230
A lo mejor el juego es
descubrir qué juego es.

722
00:36:07,256 --> 00:36:09,047
Y sí, sé lo absurdo que parece,

723
00:36:09,073 --> 00:36:11,075
¿pero qué otra cosa
podemos esperar de ese tío?

724
00:36:13,066 --> 00:36:14,126
¿De verdad...

725
00:36:14,679 --> 00:36:17,401
insinúas que no me acuerdo de su cara?

726
00:36:18,800 --> 00:36:21,386
Ese hombre es una
amenaza para mis hijos.

727
00:36:22,258 --> 00:36:25,697
¿Vale? Jamás voy a
poder olvidar su cara.

728
00:36:26,471 --> 00:36:27,807
Mucho después de acabar con esto,

729
00:36:27,833 --> 00:36:29,545
de arrestarlo y meterlo entre rejas

730
00:36:29,570 --> 00:36:31,351
y de que paséis a otro caso,

731
00:36:31,377 --> 00:36:34,269
seguirá vivito aquí, forjado
a fuego en mi cerebro,

732
00:36:34,295 --> 00:36:35,662
junto al resto de cosas de las que

733
00:36:35,688 --> 00:36:38,022
debo estar pendiente para que
a mis hijos no les pase nada.

734
00:36:39,657 --> 00:36:42,566
Así que si pudiéramos pasar ya del

735
00:36:42,592 --> 00:36:45,701
"Morgan se ha imaginado
a un tío", sería fabuloso.

736
00:36:46,587 --> 00:36:48,318
Vale. Tengo algo.

737
00:36:48,422 --> 00:36:51,201
Un desguace de Sun Valley ha
identificado el coche de Maya.

738
00:36:51,801 --> 00:36:53,529
Id a comprobarlo.

739
00:36:53,679 --> 00:36:56,772
Y llamadme en cuanto lo encontréis.

740
00:36:59,809 --> 00:37:01,529
Teniente Soto.

741
00:37:01,688 --> 00:37:04,522
Agente Sigmund, ¿qué tal por Nevada?

742
00:37:04,729 --> 00:37:08,232
Eso es. Eso es. Roman Sinquerra.

743
00:37:08,258 --> 00:37:09,718
¿Qué tenemos?

744
00:37:11,901 --> 00:37:13,675
Anoche apareció un coche.

745
00:37:13,876 --> 00:37:15,558
Vi su orden al comprobar
el número de bastidor.

746
00:37:15,584 --> 00:37:16,818
¿Vio quién lo trajo?

747
00:37:16,844 --> 00:37:18,483
No, lo siento.

748
00:37:18,736 --> 00:37:20,006
Es ese.

749
00:37:21,214 --> 00:37:22,576
Todo suyo.

750
00:37:39,100 --> 00:37:41,849
Oye. ¿Estás bien?

751
00:37:42,965 --> 00:37:44,702
No lo sé. ¿Tú qué crees?

752
00:37:44,727 --> 00:37:46,287
Si están las huellas de Jason en la daga

753
00:37:46,312 --> 00:37:48,137
y le hacemos hablar,
quizá encontremos a Maya.

754
00:37:48,163 --> 00:37:50,996
Que esté herida no implica
que no siga con vida, Morgan.

755
00:37:52,083 --> 00:37:53,293
Morgan.

756
00:37:55,325 --> 00:37:56,600
¿Te has enterado?

757
00:37:57,034 --> 00:37:58,228
Sí.

758
00:37:58,323 --> 00:38:01,058
También tengo noticias de
nuestros amigos de Nevada.

759
00:38:01,298 --> 00:38:03,152
Han llamado con una dirección.

760
00:38:03,589 --> 00:38:05,399
- ¿De Roman?
- Eso creo.

761
00:38:05,808 --> 00:38:07,154
He venido enseguida.

762
00:38:07,179 --> 00:38:08,822
He supuesto que querrías salir ya.

763
00:38:08,847 --> 00:38:10,430
Yo conduzco. Está solo a unas horas.

764
00:38:10,455 --> 00:38:11,659
No, no voy a...

765
00:38:11,685 --> 00:38:13,909
No dejaré a mis hijos
mientras ese tío siga suelto.

766
00:38:13,935 --> 00:38:16,534
- Daph y yo podemos ir si quieres.
- Sí, lo que necesites, Morgan.

767
00:38:16,560 --> 00:38:18,537
¿Qué está pasando aquí?

768
00:38:18,563 --> 00:38:20,720
Después de lo de la semana pasada,

769
00:38:20,746 --> 00:38:22,289
se lo conté todo.

770
00:38:25,953 --> 00:38:28,222
Vale. Sí. Gracias.

771
00:38:28,248 --> 00:38:30,300
Te llamaremos en cuanto lo veamos.

772
00:38:33,152 --> 00:38:34,511
¿Quién lo ha llamado?

773
00:38:35,373 --> 00:38:36,600
¿A Roman?

774
00:38:36,625 --> 00:38:39,243
No, a Derek. El ex de Maya. El padre.

775
00:38:39,269 --> 00:38:41,659
Estaba en la comisaría
cuando llevamos a Jason.

776
00:38:41,963 --> 00:38:43,891
¿Alguien lo llamó para decirle

777
00:38:43,917 --> 00:38:44,988
que íbamos a arrestar a alguien?

778
00:38:45,014 --> 00:38:46,868
No, en Delitos Mayores no informamos
a los familiares de las víctimas

779
00:38:46,894 --> 00:38:48,320
de investigaciones en activo.

780
00:38:48,345 --> 00:38:50,097
Pero él sabía que íbamos a estar allí.

781
00:38:50,123 --> 00:38:53,159
Nos estaba esperando cuando
llegamos con Jason. ¿Te acuerdas?

782
00:38:53,495 --> 00:38:56,742
Si nosotros no le hemos dicho a Derek
que Jason podría haber matado a Maya,

783
00:38:56,768 --> 00:38:58,001
¿quién ha sido?

784
00:38:58,605 --> 00:39:01,136
- ¿Diga?
- Derek, Policía de Los Ángeles.

785
00:39:01,552 --> 00:39:02,903
Es sobre Maya.

786
00:39:02,929 --> 00:39:04,739
Ojalá tuviera mejores noticias.

787
00:39:05,230 --> 00:39:06,440
Ha sido él.

788
00:39:06,466 --> 00:39:08,597
¿Crees que el Creador
de Juegos llamó a Derek?

789
00:39:08,623 --> 00:39:11,874
Debía querer que Derek viera
como arrestaban a Jason.

790
00:39:11,900 --> 00:39:13,093
¿Por qué?

791
00:39:13,314 --> 00:39:14,636
Eso es lo que hay que descubrir.

792
00:39:14,662 --> 00:39:16,638
Primero, pensé que me envió
esto para captar mi atención

793
00:39:16,664 --> 00:39:17,816
y llevarme a casa de Maya.

794
00:39:17,842 --> 00:39:19,102
¿Pero y si yo no soy la única

795
00:39:19,128 --> 00:39:20,879
que ha recibido esto por correo?

796
00:39:25,257 --> 00:39:28,409
Sería fácil robar la tarjeta de
crédito de Jason teniendo una llave.

797
00:39:32,761 --> 00:39:34,574
Él es quien envió a Maya los regalos

798
00:39:34,599 --> 00:39:36,175
e hizo parecer que fue cosa de Jason.

799
00:39:36,201 --> 00:39:38,243
Le robó la pulsera al secuestrarla,

800
00:39:38,269 --> 00:39:40,003
la lanzó a la piscina

801
00:39:40,388 --> 00:39:42,808
y se llevó el arma antes de marcharse.

802
00:39:45,284 --> 00:39:47,803
Vale, ¿pero para qué?
¿Para inculpar a Jason?

803
00:39:47,829 --> 00:39:49,839
No, creo que tenernos
dando palos de ciego

804
00:39:49,864 --> 00:39:51,433
solo es parte del juego.

805
00:39:51,459 --> 00:39:53,555
¿Y cuál es la otra parte?
¿Cuál es su siguiente paso?

806
00:39:53,581 --> 00:39:54,956
Mirad los regalos.

807
00:39:54,982 --> 00:39:57,555
Los rojos son Versace o Gucci.

808
00:39:57,581 --> 00:39:59,224
¿Qué tienen en común esos dos hombres?

809
00:39:59,249 --> 00:40:00,350
Fueron asesinados.

810
00:40:00,375 --> 00:40:02,284
A ambos les pegaron un tiro.

811
00:40:02,419 --> 00:40:03,917
¿Dónde está Derek?

812
00:40:04,012 --> 00:40:05,739
¿Crees que Derek es la próxima víctima?

813
00:40:05,857 --> 00:40:07,386
No exactamente.

814
00:40:07,742 --> 00:40:09,441
Sigue, te escucho.

815
00:40:10,802 --> 00:40:14,081
El arma para la que Maya
supuestamente pidió el permiso.

816
00:40:14,107 --> 00:40:15,016
No la hemos encontrado.

817
00:40:15,042 --> 00:40:16,597
Ya. No creo que ella la comprara.

818
00:40:16,623 --> 00:40:18,994
Creo que él quería que
Derek pensara que lo hizo.

819
00:40:19,019 --> 00:40:22,074
- ¿Sabía que Maya compró un
arma no hace mucho? - ¿Qué?

820
00:40:22,100 --> 00:40:24,464
El Creador de Juegos sabía
que Derek buscaría venganza.

821
00:40:24,490 --> 00:40:27,488
Así que colocó un arma en casa de
Maya después de nuestro registro.

822
00:40:27,774 --> 00:40:30,805
Es posible que Maya solo
sea un cebo y aún siga viva.

823
00:40:30,831 --> 00:40:32,040
Sí. Es posible.

824
00:40:32,066 --> 00:40:34,446
Aún no tenemos el ADN y el grupo
sanguíneo del maletero de Maya.

825
00:40:34,472 --> 00:40:36,800
Sí, eso espero, pero si ya
no forma parte del juego,

826
00:40:36,826 --> 00:40:37,683
no la necesita.

827
00:40:37,709 --> 00:40:39,821
Mira, hemos hecho todo lo
que debíamos hacer, ¿no?

828
00:40:39,847 --> 00:40:41,087
Hemos jugado según sus reglas.

829
00:40:41,113 --> 00:40:42,559
No ha muerto ninguna otra víctima.

830
00:40:42,584 --> 00:40:43,784
Quizá no sea un asesino.

831
00:40:43,810 --> 00:40:45,753
No si consigue que alguien
lo haga en su lugar.

832
00:40:49,382 --> 00:40:51,081
Quiere que muera Jason.

833
00:40:51,107 --> 00:40:52,659
Hay que encontrar a Derek.

834
00:41:01,740 --> 00:41:03,926
El Creador de Juegos
ha creado a un asesino.

835
00:41:03,952 --> 00:41:06,058
Y nosotros le hemos
puesto un arma en la mano.

836
00:41:21,930 --> 00:41:23,056
¡Derek!

837
00:41:23,206 --> 00:41:24,331
¡Alto!

838
00:41:41,413 --> 00:41:43,655
AVENIDA SANDSTONE, 3476
HENDERSON, NEVADA

839
00:41:44,366 --> 00:41:45,796
Es aquí.

840
00:41:48,773 --> 00:41:50,274
¿Roman Sinquerra?

841
00:41:56,624 --> 00:42:00,053
El laboratorio debería tener los
resultados de la sangre en 24 horas.

842
00:42:00,078 --> 00:42:01,585
Disculpen.

843
00:42:05,465 --> 00:42:07,139
Creo que me están buscando.

844
00:42:19,005 --> 00:42:25,871
www.subtitulamos.tv

