1
00:00:01,614 --> 00:00:03,872
Ustedes la cagan, yo lo arreglo.

2
00:00:03,898 --> 00:00:06,000
No le demos importancia.

3
00:00:06,409 --> 00:00:08,059
¿Qué errores vio?

4
00:00:08,084 --> 00:00:09,177
ANTERIORMENTE EN HIGH POTENTIAL

5
00:00:09,203 --> 00:00:11,114
Tengo la obsesión de corregir las cosas.

6
00:00:11,140 --> 00:00:12,909
Si veo un error, tengo que corregirlo.

7
00:00:12,935 --> 00:00:13,911
¡Tachán!

8
00:00:13,937 --> 00:00:15,536
Tengo un CI de 160.

9
00:00:15,562 --> 00:00:18,040
El término correcto es "alta
capacidad intelectual".

10
00:00:18,066 --> 00:00:20,111
Significa que tienes habilidades
cognitivas superiores.

11
00:00:20,137 --> 00:00:22,130
Sea consultora a tiempo
completo. La necesitamos.

12
00:00:22,156 --> 00:00:23,854
- ¿Conoces a esta mujer?
- Soy su compañera.

13
00:00:23,880 --> 00:00:26,223
No somos compañeros.
Es solo una consultora.

14
00:00:26,249 --> 00:00:27,856
Cuando nos separamos, acordamos

15
00:00:27,882 --> 00:00:29,653
que seguiríamos siendo
una familia sí o sí.

16
00:00:29,679 --> 00:00:31,255
Ludo te tiene como a una hija más.

17
00:00:31,281 --> 00:00:32,153
No es lo mismo.

18
00:00:32,179 --> 00:00:34,559
- Tu padre te quería.
- Por eso se fue.

19
00:00:34,585 --> 00:00:36,768
Necesito encontrar a alguien.
Roman Sinquerra.

20
00:00:36,794 --> 00:00:39,247
- Desapareció hace 15 años.
- Trato hecho.

21
00:00:39,273 --> 00:00:41,153
- ¿Has hecho esto para tu padre?
- Si lo encuentras.

22
00:00:41,179 --> 00:00:44,106
Resulta que Roman trabajaba
como informante del FBI.

23
00:00:44,215 --> 00:00:46,013
"Tenéis dos horas para mover ficha".

24
00:00:46,039 --> 00:00:47,216
Parece un juego.

25
00:00:47,242 --> 00:00:48,794
El secuestrador quiere que
juguemos según sus reglas.

26
00:00:48,820 --> 00:00:50,255
Nos está observando.

27
00:00:50,302 --> 00:00:51,731
Oz no me coge el teléfono.

28
00:00:51,757 --> 00:00:52,880
¡Ya voy!

29
00:00:54,192 --> 00:00:56,341
El secuestrador está jugando conmigo.

30
00:00:56,367 --> 00:00:57,440
¡Este no se va por piernas!

31
00:00:57,466 --> 00:00:58,966
- Ya me llevo yo esto.
- Gracias.

32
00:00:58,992 --> 00:01:00,466
Ava y yo ya somos
mayores para este juego

33
00:01:00,500 --> 00:01:02,263
y a Chloe aún le faltan un par de años.

34
00:01:02,289 --> 00:01:03,576
Morgan, sé dónde está.

35
00:01:03,602 --> 00:01:05,227
Roman. Está vivo.

36
00:01:40,091 --> 00:01:42,122
Hola. ¿Cómo va la cosa?

37
00:01:42,148 --> 00:01:44,567
Muy bien. Ha necesitado
tres cuentos para dormir.

38
00:01:44,593 --> 00:01:47,177
¿Solo tres cuentos? No te quejes.

39
00:01:47,377 --> 00:01:49,016
Muchas gracias por cuidarlo.

40
00:01:49,042 --> 00:01:51,067
- Necesitaba esto.
- De nada.

41
00:01:51,099 --> 00:01:53,091
- ¿Ya vas para casa?
- Sí, sí, ahora mismo.

42
00:01:53,117 --> 00:01:54,911
- Vale. Ten cuidado.
- Oído.

43
00:01:54,937 --> 00:01:56,973
- Os quiero, chicos. Chao.
- Te quiero.

44
00:02:28,391 --> 00:02:33,391
www.subtitulamos.tv

45
00:02:47,820 --> 00:02:48,938
"Juguemos".

46
00:02:48,964 --> 00:02:50,657
Tenemos 34 minutos para resolverlo.

47
00:02:50,683 --> 00:02:52,368
"La diversión acaba de empezar".

48
00:02:52,394 --> 00:02:53,587
Me obligó a jugar a juegos.

49
00:02:53,613 --> 00:02:55,657
Llevaba una máscara blanca de anime.

50
00:02:55,903 --> 00:02:57,126
Y nos está observando.

51
00:02:57,152 --> 00:02:59,701
Quien juega con nosotros
no es David Roy Peck.

52
00:02:59,727 --> 00:03:01,938
¿Y quién narices es ese hombre?

53
00:03:08,967 --> 00:03:11,212
¡Mamá! ¡Mamá, ayúdame!

54
00:03:11,515 --> 00:03:12,773
¿Qué? ¿Qué pasa?

55
00:03:12,799 --> 00:03:14,640
No, mamá no te puede ayudar.

56
00:03:14,949 --> 00:03:16,626
¿Qué estáis haciendo?

57
00:03:16,652 --> 00:03:17,904
¿Estáis de broma?

58
00:03:18,687 --> 00:03:19,996
Hace trampas.

59
00:03:20,022 --> 00:03:22,227
- Mis cojines, mis normas.
- ¡Parad! ¿Vale?

60
00:03:22,253 --> 00:03:24,540
Para empezar, es una guerra de
cojines. Es imposible hacer trampas.

61
00:03:24,566 --> 00:03:27,134
- Segundo, los cojines no son tuyos.
- ¡No!

62
00:03:27,837 --> 00:03:29,040
Me ha despistado

63
00:03:29,066 --> 00:03:30,563
- para tenderme una trampa.
- ¡Tienes dos, no vale!

64
00:03:30,589 --> 00:03:33,915
¿Hola? Intento que mi hermana se duerma.

65
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
Vale, lo haré en silencio.

66
00:03:37,696 --> 00:03:40,790
Si no lleváramos metidos
en casa una semana,

67
00:03:40,816 --> 00:03:42,407
no nos comportaríamos como animales.

68
00:03:43,626 --> 00:03:45,367
Animales salvajes. No puedo más.

69
00:03:45,393 --> 00:03:46,649
¡La serpiente ataca!

70
00:03:56,788 --> 00:03:58,191
Ha venido tu jefa.

71
00:04:01,816 --> 00:04:03,543
Justo a tiempo. Tienes sueño, ¿verdad?

72
00:04:03,577 --> 00:04:04,691
- A la cama.
- Vale.

73
00:04:04,717 --> 00:04:05,777
- ¿Te importa?
- Para nada.

74
00:04:05,803 --> 00:04:07,652
- Gracias.
- Yo me ocupo.

75
00:04:08,252 --> 00:04:09,574
Dime...

76
00:04:10,614 --> 00:04:11,823
¿cómo lo llevas?

77
00:04:12,886 --> 00:04:14,090
No muy bien.

78
00:04:14,339 --> 00:04:16,176
Fatal, la verdad.

79
00:04:16,918 --> 00:04:19,606
No sé qué es peor, que me
acose un psicópata perturbado

80
00:04:19,632 --> 00:04:21,442
o mentir a mis hijos al respecto.

81
00:04:21,723 --> 00:04:23,158
No hay necesidad de asustarlos.

82
00:04:23,184 --> 00:04:25,121
Pronto atraparemos a ese hombre.

83
00:04:25,388 --> 00:04:27,145
Todo volverá a la normalidad.

84
00:04:27,237 --> 00:04:28,473
Eso espero.

85
00:04:28,499 --> 00:04:29,887
Es cuestión de tiempo que descubran

86
00:04:29,913 --> 00:04:31,402
que Ludo no se queda en el sofá

87
00:04:31,428 --> 00:04:34,152
por una plaga de picudos rojos.

88
00:04:34,715 --> 00:04:35,993
Son autóctonos de su barrio.

89
00:04:36,019 --> 00:04:38,269
Supuse que Elliot lo
comprobaría. Y lo hizo.

90
00:04:39,087 --> 00:04:42,113
¿Tienes algo más para mí
aparte de estos deberes?

91
00:04:42,845 --> 00:04:45,566
Ojalá tuviera noticias de Roman.

92
00:04:45,865 --> 00:04:48,868
Confiamos en que el contacto
de Gio tenga buena información.

93
00:04:48,894 --> 00:04:52,160
Se aloja en algún sitio
de Henderson, Nevada.

94
00:04:52,199 --> 00:04:53,621
Tenemos policías por allí

95
00:04:53,654 --> 00:04:55,152
que nos ayudan a estrechar el cerco.

96
00:04:55,313 --> 00:04:56,497
¿Tenéis una dirección?

97
00:04:56,523 --> 00:04:58,762
Aún no, pero la tendremos.

98
00:05:00,361 --> 00:05:01,832
Ya verás que sí.

99
00:05:03,781 --> 00:05:05,035
¿Y él cómo está?

100
00:05:05,893 --> 00:05:07,103
¿Karadec?

101
00:05:08,367 --> 00:05:10,184
Listo para que vuelvas al trabajo.

102
00:05:10,935 --> 00:05:12,186
Como todos.

103
00:05:38,783 --> 00:05:40,186
Daph, ¿dónde vas?

104
00:05:40,212 --> 00:05:42,733
- Tengo planes.
- ¿En serio? ¿A estas horas?

105
00:05:43,850 --> 00:05:45,410
Relajaos.

106
00:05:45,436 --> 00:05:46,623
Es solo un amigo.

107
00:05:46,649 --> 00:05:48,053
Y vosotros también
tenéis que salir de aquí.

108
00:05:48,079 --> 00:05:49,673
No podemos pasarnos
las noches trabajando.

109
00:05:49,699 --> 00:05:51,426
Ya. ¿Sabes qué, Oz? Tiene razón.

110
00:05:51,615 --> 00:05:53,334
- Vete a casa.
- ¿Por qué?

111
00:05:53,360 --> 00:05:55,045
Tampoco es que vaya a poder dormir.

112
00:05:55,304 --> 00:05:57,037
Al menos hasta pillar a ese cabrón.

113
00:05:57,161 --> 00:05:58,553
Agradezco esa determinación,

114
00:05:58,579 --> 00:06:00,811
pero no podrás ser de
ayuda si estás quemado.

115
00:06:00,837 --> 00:06:02,105
¿Y qué pasa contigo?

116
00:06:02,131 --> 00:06:03,545
Me iré en un periquete.

117
00:06:03,792 --> 00:06:06,248
- Mientes fatal.
- Sí, ha sido penoso.

118
00:06:06,314 --> 00:06:07,415
Chao, chicos.

119
00:06:07,486 --> 00:06:08,639
Nos vemos.

120
00:06:11,104 --> 00:06:12,139
Vale.

121
00:06:20,596 --> 00:06:22,007
Hola, ¿qué haces llamando tan tarde?

122
00:06:23,379 --> 00:06:24,881
Ahí está mi pitufo gruñón.

123
00:06:25,260 --> 00:06:26,987
Yo también me alegro de oírte.

124
00:06:27,013 --> 00:06:29,256
- ¿Qué haces trabajando tan tarde?
- ¿Cómo sabes que trabajo?

125
00:06:29,282 --> 00:06:30,973
Has contestado a las dos de la mañana

126
00:06:30,999 --> 00:06:32,684
y no tienes vida social.

127
00:06:32,710 --> 00:06:34,728
Ese tío ha ido a por uno de nosotros.

128
00:06:34,754 --> 00:06:36,397
Se ha acercado a ti y a tus hijos.

129
00:06:36,423 --> 00:06:38,275
Nos resulta imposible bajar el ritmo.

130
00:06:38,418 --> 00:06:40,138
Esperaba haber dado ya con él.

131
00:06:40,164 --> 00:06:41,849
Sobre todo con las noticias
mostrando su retrato robot.

132
00:06:41,875 --> 00:06:42,998
Ya, y yo.

133
00:06:43,024 --> 00:06:44,334
Es muy minucioso.

134
00:06:44,360 --> 00:06:45,577
Sí, es muy minucioso.

135
00:06:45,603 --> 00:06:47,475
Me lo curré muchísimo con
dos artistas distintos.

136
00:06:47,501 --> 00:06:49,644
No, la nariz es muy aguileña.

137
00:06:49,767 --> 00:06:52,655
Los arcos zigomáticos son
absurdos. ¿Qué estás haciendo?

138
00:06:52,681 --> 00:06:55,147
Creía haber dicho ligeros
hoyuelos en mejillas y mentón,

139
00:06:55,173 --> 00:06:57,858
pero por lo visto he dicho
John Travolta sin darme cuenta.

140
00:06:57,884 --> 00:06:59,514
Bórralo todo.

141
00:06:59,632 --> 00:07:01,506
Dios, tengo que aprender a dibujar.

142
00:07:03,616 --> 00:07:05,491
No me gusta esta sensación, Karadec.

143
00:07:05,517 --> 00:07:08,854
- Es un asco, la odio.
- Sí, yo también.

144
00:07:10,635 --> 00:07:11,719
Ya.

145
00:07:13,416 --> 00:07:14,741
Duerme un poco.

146
00:07:15,846 --> 00:07:17,069
Lo mismo digo.

147
00:07:36,789 --> 00:07:39,623
- Buenos días, Chester.
- Hola. ¿Qué me traes?

148
00:07:40,037 --> 00:07:42,639
Bueno, no hay mejor forma de dar
las gracias por cuidar de mi familia

149
00:07:42,665 --> 00:07:45,287
que con una caja abierta de galletas.

150
00:07:45,564 --> 00:07:47,163
Te habría traído lo que he
hecho a Chloe para desayunar,

151
00:07:47,189 --> 00:07:48,334
pero era asqueroso.

152
00:07:48,360 --> 00:07:49,921
La teniente Soto no mencionó

153
00:07:49,947 --> 00:07:51,966
que esta misión viniera con ventajas.

154
00:07:51,992 --> 00:07:53,217
Gracias.

155
00:07:53,336 --> 00:07:55,974
- ¿Una noche tranquila?
- Sí, sí.

156
00:07:56,000 --> 00:07:57,100
Todo bien.

157
00:07:57,126 --> 00:07:58,936
Te veo muy arreglada, ¿dónde vas?

158
00:07:58,962 --> 00:08:00,522
A hacer unos recados.

159
00:08:00,548 --> 00:08:02,264
- Nos vemos luego.
- Muy bien.

160
00:08:10,600 --> 00:08:12,068
CERRAJEROS TIGER

161
00:08:14,451 --> 00:08:16,326
¿No se ha acercado nadie?

162
00:08:16,352 --> 00:08:18,022
No. Lo normal.

163
00:08:18,048 --> 00:08:20,014
Bebés, perros, ya sabes.

164
00:08:20,184 --> 00:08:21,310
¿Qué?

165
00:08:22,433 --> 00:08:23,726
La dirección está mal.

166
00:08:27,522 --> 00:08:29,264
- ¿Va todo bien, Morgan?
- Sí.

167
00:08:29,290 --> 00:08:31,851
Voy a la calle de al lado un segundo.

168
00:08:31,877 --> 00:08:34,475
- ¿Llamo a una escolta policial?
- Tranquilo, no. Ahora vuelvo.

169
00:08:36,202 --> 00:08:37,866
Vigila la casa.

170
00:09:24,427 --> 00:09:26,372
¿Por qué nadie contesta al teléfono?

171
00:09:26,398 --> 00:09:28,099
Os he mandado mensajes como una loca.

172
00:09:28,125 --> 00:09:30,278
Chicos, es el Creador de Juegos.

173
00:09:30,469 --> 00:09:31,738
Me ha enviado esta propaganda

174
00:09:31,764 --> 00:09:34,044
para que fuera a una casa muy concreta.

175
00:09:34,070 --> 00:09:35,489
Sé que ha sido él.

176
00:09:35,515 --> 00:09:37,005
¿Tenéis idea de lo extraño que es

177
00:09:37,031 --> 00:09:38,559
que el Servicio Postal de este país

178
00:09:38,585 --> 00:09:40,786
entregue una carta en
la dirección equivocada?

179
00:09:41,802 --> 00:09:44,458
Entre el reconocimiento
óptico de caracteres,

180
00:09:44,878 --> 00:09:48,755
el escáner de códigos de barras y el
sistema de código postal más sector...

181
00:09:49,739 --> 00:09:50,965
es extrañísimo.

182
00:09:50,991 --> 00:09:52,380
Y él sabe que lo sé,

183
00:09:52,406 --> 00:09:54,372
y también sabe que la calle de al lado

184
00:09:54,398 --> 00:09:55,724
es un callejón sin salida,

185
00:09:55,750 --> 00:09:58,104
así que sabía que tenía que
pasar por delante de esa casa

186
00:09:58,130 --> 00:09:59,622
para llegar a esta dirección.

187
00:09:59,648 --> 00:10:01,278
Sé que ha sido él.

188
00:10:01,623 --> 00:10:03,559
Buenos días, Morgan. Bienvenida.

189
00:10:04,861 --> 00:10:06,505
- ¿He gritado mucho?
- Un poco.

190
00:10:06,531 --> 00:10:08,974
Me he pasado. Perdón.

191
00:10:09,191 --> 00:10:10,770
Buenos días, Daphne.

192
00:10:11,034 --> 00:10:13,224
Oz, me alegro de verte
de nuevo en el trabajo.

193
00:10:13,486 --> 00:10:14,545
Lo mismo digo.

194
00:10:14,571 --> 00:10:15,839
¿Estás bien?

195
00:10:15,865 --> 00:10:16,883
Sí.

196
00:10:16,909 --> 00:10:17,934
Yo tampoco.

197
00:10:17,960 --> 00:10:20,497
Y sí, Morgan, hemos
recibido todos tus mensajes.

198
00:10:20,523 --> 00:10:21,895
Y dos notas de voz.

199
00:10:21,921 --> 00:10:23,638
Que no se oían muy bien.

200
00:10:23,664 --> 00:10:25,005
¿Estabas corriendo?

201
00:10:25,031 --> 00:10:28,169
Sí. ¿Qué voy a hacer? ¿Ir
de puntillas o de paseo?

202
00:10:28,239 --> 00:10:29,809
Claro que corría. Esto es importante.

203
00:10:29,835 --> 00:10:31,544
Busca huellas aquí, por favor.

204
00:10:31,778 --> 00:10:33,317
¿Qué más hay en la bolsa?

205
00:10:33,343 --> 00:10:35,195
Galletas para la dentición o algo.

206
00:10:35,221 --> 00:10:36,932
Yo qué sé, no pierdas
el tiempo con tonterías.

207
00:10:36,958 --> 00:10:39,016
Además, yo creo que a esa bolsa
aún se le puede sacar partido.

208
00:10:39,042 --> 00:10:40,274
Devuélvemela cuando terminen.

209
00:10:40,300 --> 00:10:43,413
Vale, ¿de verdad creemos que
podría ser el Creador de Juegos?

210
00:10:43,439 --> 00:10:44,832
- Sí.
- No estoy seguro.

211
00:10:44,858 --> 00:10:46,453
- Yo lo estoy.
- ¿De verdad?

212
00:10:46,479 --> 00:10:49,172
Porque la semana pasada estuviste
convencida en unos cuantos casos.

213
00:10:49,198 --> 00:10:51,695
Lo entiendo, ¿vale? Me
precipité un par de veces.

214
00:10:51,721 --> 00:10:54,711
Pero pensadlo. La canción
The Lion Sleeps Tonight

215
00:10:54,836 --> 00:10:56,985
va con el juego de animales de la jungla

216
00:10:57,011 --> 00:10:59,235
que me coló en la bolsa de la
compra estando con mis hijos.

217
00:10:59,261 --> 00:11:00,469
Es él.

218
00:11:00,805 --> 00:11:02,110
¿Qué tenemos hasta ahora?

219
00:11:02,136 --> 00:11:03,375
Seguimos reuniendo información,

220
00:11:03,401 --> 00:11:05,508
empezando por la persona
que vive en esa dirección.

221
00:11:05,534 --> 00:11:08,012
Solo hay un nombre en
el contrato: Maya Price.

222
00:11:08,038 --> 00:11:09,336
Le hemos dejado un recado esta mañana.

223
00:11:09,362 --> 00:11:11,695
Esperamos saber pronto
de ella y que esté bien.

224
00:11:11,775 --> 00:11:13,627
Maya Price es mi hermana.

225
00:11:13,653 --> 00:11:15,164
No la encontramos.

226
00:11:16,555 --> 00:11:18,453
¿1522 de la avenida Wells?

227
00:11:18,479 --> 00:11:19,820
¿Dónde está mamá?

228
00:11:27,816 --> 00:11:30,164
Anoche me quedé con Max

229
00:11:30,515 --> 00:11:33,035
y fui a casa de Maya esta mañana

230
00:11:33,061 --> 00:11:34,746
al ver que no venía a recogerlo.

231
00:11:34,772 --> 00:11:36,258
La puerta de entrada estaba abierta.

232
00:11:36,284 --> 00:11:38,177
Supe que algo no iba bien.

233
00:11:38,308 --> 00:11:41,367
¿Pero cómo han sabido
ustedes que ha desaparecido?

234
00:11:41,393 --> 00:11:43,883
Nuestra consultora, Morgan,
pasó por allí de casualidad.

235
00:11:43,975 --> 00:11:45,570
Vivo a una calle.

236
00:11:46,152 --> 00:11:47,813
- ¿En serio?
- Sí.

237
00:11:48,009 --> 00:11:49,861
Es una curiosa coincidencia.

238
00:11:49,887 --> 00:11:52,740
Sarah, cuéntenos todo lo
que ha pasado desde anoche.

239
00:11:52,974 --> 00:11:55,242
Vale, a Maya le dieron unas entradas

240
00:11:55,268 --> 00:11:57,477
para un espectáculo en el club Sound.

241
00:11:57,503 --> 00:11:58,771
¿Sabe con quién fue?

242
00:11:58,797 --> 00:12:01,266
Con una amiga del trabajo, creo.

243
00:12:01,564 --> 00:12:03,547
Me envió una foto.

244
00:12:04,633 --> 00:12:05,774
¿Dónde trabajan?

245
00:12:05,800 --> 00:12:07,922
AGM. Artful Guile Music.

246
00:12:08,464 --> 00:12:11,047
También está a tiempo parcial en
CostCo para llegar a fin de mes.

247
00:12:11,078 --> 00:12:14,235
Sarah, ¿cree que Maya podría
haber bebido demasiado

248
00:12:14,261 --> 00:12:17,086
y haberse quedado en
casa de alguien anoche?

249
00:12:17,553 --> 00:12:19,453
No, no bebe.

250
00:12:19,479 --> 00:12:21,813
Es la persona más
responsable que conozco.

251
00:12:25,837 --> 00:12:29,024
Lo siento. Me da miedo
que le haya pasado algo.

252
00:12:32,133 --> 00:12:34,203
Intento no derrumbarme por Max.

253
00:12:34,506 --> 00:12:36,524
¿Cuál es la situación
con el padre de Max?

254
00:12:36,666 --> 00:12:38,149
Derek. Es...

255
00:12:38,938 --> 00:12:40,391
Es un buen tipo.

256
00:12:40,417 --> 00:12:42,391
Pero tenía malos hábitos.

257
00:12:42,750 --> 00:12:44,055
Le costaba conservar un trabajo.

258
00:12:44,081 --> 00:12:45,703
- La cosa se complicó.
- ¿Se complicó?

259
00:12:45,729 --> 00:12:48,117
- ¿Cómo?
- Por temas de custodia.

260
00:12:48,871 --> 00:12:50,797
Tienen el juicio la semana que viene.

261
00:12:54,661 --> 00:12:56,953
Sarah, ¿reconoces a este hombre?

262
00:12:57,242 --> 00:12:59,052
Tiene relación con otro
caso en el que trabajamos

263
00:12:59,078 --> 00:13:01,617
- y creemos...
- Y eso es todo por ahora.

264
00:13:03,876 --> 00:13:05,016
No.

265
00:13:05,789 --> 00:13:08,570
Lo recordaría de haberlo
visto. No olvido una cara.

266
00:13:08,596 --> 00:13:10,602
Sarah, en cuanto tengamos respuestas,

267
00:13:10,628 --> 00:13:12,129
la avisaremos.

268
00:13:22,718 --> 00:13:24,529
Me recuerda a mi época de fiestera.

269
00:13:24,555 --> 00:13:27,078
Añádelo a la lista de cosas
que tengo en común con Maya.

270
00:13:27,141 --> 00:13:29,254
El portero dice que vio
a Maya marcharse sola

271
00:13:29,280 --> 00:13:30,593
sobre las nueve y media de anoche.

272
00:13:30,619 --> 00:13:33,211
La pregunta es dónde fue.

273
00:13:33,374 --> 00:13:34,632
A este aparcamiento.

274
00:13:34,658 --> 00:13:37,883
Hacía un siglo que no salía. No se
iba a poner a buscar un parquímetro.

275
00:13:37,909 --> 00:13:40,928
Y está cerca. Lo creas o no, no nos
gusta usar el espray de pimienta.

276
00:13:40,954 --> 00:13:43,961
Bien pensado. Maya conducía
un Honda Accord plateado.

277
00:13:43,987 --> 00:13:46,469
No está. Le diré a Daphne que
ponga una orden de búsqueda.

278
00:13:48,954 --> 00:13:50,797
No sé, Morgan. Esto está muy expuesto.

279
00:13:50,823 --> 00:13:52,341
No creo que la secuestraran aquí.

280
00:13:52,367 --> 00:13:53,797
Tiene que haber una segunda ubicación.

281
00:13:53,823 --> 00:13:55,750
No. Fue aquí.

282
00:13:57,563 --> 00:13:58,912
Esas farolas rotas

283
00:13:58,938 --> 00:14:01,157
le garantizaron la oscuridad
perfecta en la que ocultarse.

284
00:14:01,183 --> 00:14:02,438
¿Ves esto?

285
00:14:04,684 --> 00:14:07,537
Es la tapa del tacón de su zapato.

286
00:14:07,907 --> 00:14:09,860
Un zapato. No tiene por qué ser de Maya.

287
00:14:09,886 --> 00:14:11,907
Déjame que siga.

288
00:14:13,430 --> 00:14:15,008
Aquí es donde fue atacada.

289
00:14:23,125 --> 00:14:24,282
Ella se resistió.

290
00:14:24,308 --> 00:14:26,813
Se zafó de él usando su bolso como arma.

291
00:14:30,536 --> 00:14:32,633
Cacao de labios, un caramelo

292
00:14:33,140 --> 00:14:35,399
y estos fragmentos de cristal...

293
00:14:36,619 --> 00:14:38,471
que huelen a flor de azahar.

294
00:14:38,497 --> 00:14:39,875
Debe ser de una muestra de perfume

295
00:14:39,901 --> 00:14:41,313
de un centro comercial.

296
00:14:41,339 --> 00:14:42,590
Sé de qué hablo.

297
00:14:44,034 --> 00:14:45,313
Después huyó.

298
00:14:45,451 --> 00:14:48,391
Era viernes noche. Seguro que había
un vigilante en esa cabina de ahí.

299
00:14:50,288 --> 00:14:51,960
Necesitaba ayuda.

300
00:14:56,047 --> 00:14:57,750
Pero no la consiguió.

301
00:14:58,610 --> 00:15:00,683
Sus tacones debieron dejar estas marcas,

302
00:15:00,708 --> 00:15:03,438
probablemente mientras él
la arrastraba a su vehículo.

303
00:15:04,128 --> 00:15:05,735
Sí. O al de ella.

304
00:15:06,475 --> 00:15:09,555
O sea, que podría haberlo
aparcado en esta plaza de aquí.

305
00:15:09,975 --> 00:15:11,493
Karadec, mira,

306
00:15:11,761 --> 00:15:13,196
hay dos marcas de tacones,

307
00:15:13,221 --> 00:15:14,697
pero de golpe una desaparece.

308
00:15:14,722 --> 00:15:17,951
En un momento dado, solo
arrastró uno de los tacones.

309
00:15:17,976 --> 00:15:20,102
Lo que implica que perdió un
zapato durante el forcejeo.

310
00:15:21,268 --> 00:15:22,774
Ahí está.

311
00:15:31,290 --> 00:15:32,947
Introdujo su cuerpo inconsciente

312
00:15:32,973 --> 00:15:35,094
en el maletero de su propio coche.

313
00:15:37,803 --> 00:15:39,743
Él tuvo el control todo el tiempo.

314
00:15:40,923 --> 00:15:42,467
Y ella lo sabía.

315
00:15:46,462 --> 00:15:49,271
- He puesto la orden para el coche.
- Bien.

316
00:15:49,297 --> 00:15:50,375
Avisa a los medios.

317
00:15:50,401 --> 00:15:52,068
Daremos una rueda de prensa más tarde.

318
00:15:52,094 --> 00:15:54,336
- Y ten una foto de Maya preparada.
- Hecho y hecho.

319
00:15:54,362 --> 00:15:56,029
Podríamos volver a enseñar esta imagen.

320
00:15:56,055 --> 00:15:57,399
No hasta que podamos

321
00:15:57,425 --> 00:15:59,178
relacionar al Creador de
Juegos con su secuestro.

322
00:15:59,204 --> 00:16:01,506
Ahora mismo nos centramos
en encontrar a Maya.

323
00:16:01,532 --> 00:16:02,969
Estoy muy centrada en encontrar a Maya,

324
00:16:02,995 --> 00:16:05,021
por eso quiero centrarme en el
hombre que la ha secuestrado.

325
00:16:05,047 --> 00:16:07,542
Creo que tiene razón. Hay
demasiadas coincidencias.

326
00:16:07,567 --> 00:16:09,210
Hay huellas en la propaganda de Morgan.

327
00:16:09,235 --> 00:16:11,296
- ¿Y?
- Tuyas y del cartero.

328
00:16:11,321 --> 00:16:12,974
Parece que Maya sacó un permiso

329
00:16:13,000 --> 00:16:14,549
para un arma hace unos meses.

330
00:16:14,574 --> 00:16:16,805
- ¿Para protegerse de su marido?
- Averigüémoslo.

331
00:16:16,831 --> 00:16:18,969
Quiero ver a Derek aquí
para interrogarlo ya mismo.

332
00:16:18,995 --> 00:16:21,030
Y ya podemos registrar la casa de Maya.

333
00:16:21,056 --> 00:16:22,933
Id para allá. El tiempo es oro.

334
00:16:38,883 --> 00:16:41,029
Este disco no encaja con
el resto de su colección.

335
00:16:41,055 --> 00:16:43,157
Me lo llevo, a ver si tiene huellas.

336
00:16:46,189 --> 00:16:47,657
Las cerraduras son nuevas.

337
00:16:47,863 --> 00:16:50,227
Seguramente instaladas
en el último mes o así.

338
00:16:50,401 --> 00:16:52,879
Todo indica que Maya compró un arma.

339
00:16:52,904 --> 00:16:54,464
Había un registro de
venta de hace dos semanas,

340
00:16:54,489 --> 00:16:55,923
pero no la encuentro por ninguna parte.

341
00:16:55,948 --> 00:16:58,235
- Daph, seguiremos buscando, ¿vale?
- Vale.

342
00:17:17,024 --> 00:17:18,170
¿Karadec?

343
00:17:18,196 --> 00:17:19,782
- Dime.
- Mira esto.

344
00:17:19,978 --> 00:17:21,996
Prada. Gucci. Versace.

345
00:17:22,188 --> 00:17:24,911
Son miles de dólares en cosas
que Maya no podía permitirse.

346
00:17:24,936 --> 00:17:26,371
Regalos de alguien.

347
00:17:26,396 --> 00:17:27,622
Sí, pero está todo vacío.

348
00:17:27,647 --> 00:17:29,079
Quizá los hayan robado.

349
00:17:48,427 --> 00:17:50,665
¡Karadec! ¡Karadec!

350
00:17:50,758 --> 00:17:52,125
¿Sí, Morgan?

351
00:17:52,151 --> 00:17:54,272
Estoy segura de que las cosas
caras no han sido robadas.

352
00:17:54,298 --> 00:17:55,817
Las ha vendido. Vámonos.

353
00:17:55,842 --> 00:17:56,977
¿Adónde?

354
00:17:57,003 --> 00:17:59,063
- A la casa de empeños.
- ¿La casa de empeños?

355
00:17:59,178 --> 00:18:01,360
Sí, claro. ¿Por qué no íbamos
ir a la casa de empeños?

356
00:18:01,556 --> 00:18:03,783
Id al trabajo de Maya.
Artful Guile Music.

357
00:18:03,808 --> 00:18:05,243
Llamadme con lo que sea.

358
00:18:06,055 --> 00:18:07,821
CASA DE EMPEÑOS
COMPRAMOS ORO

359
00:18:11,441 --> 00:18:12,868
Fritzy.

360
00:18:13,399 --> 00:18:14,787
Me alegro de verte.

361
00:18:14,813 --> 00:18:17,282
Oye, ya es tarde para
recuperar tu batidora, Morgan.

362
00:18:17,308 --> 00:18:19,548
- Voló hace mucho.
- No, no quiero la batidora.

363
00:18:19,574 --> 00:18:22,344
Ahora tengo un trabajo que me permite
quedarme con mis electrodomésticos.

364
00:18:22,370 --> 00:18:24,681
Venimos por un asunto oficial
de la policía, Fritzy.

365
00:18:25,092 --> 00:18:27,696
- ¿Eres poli?
- No. Pero me pagan la nómina.

366
00:18:27,782 --> 00:18:30,610
Esta mujer ha desaparecido

367
00:18:30,782 --> 00:18:32,498
y sé que recientemente ha vendido

368
00:18:32,524 --> 00:18:34,480
algunas cosas caras de marca.

369
00:18:34,696 --> 00:18:36,258
Y...

370
00:18:36,507 --> 00:18:37,998
Y que las quiero, por favor.

371
00:18:38,024 --> 00:18:39,670
Podría haberlo vendido donde sea.

372
00:18:39,696 --> 00:18:42,357
Ya, pero también compró un
piano electrónico para su hijo.

373
00:18:42,383 --> 00:18:44,821
¿Es que tengo el monopolio de
pianos electrónicos para críos?

374
00:18:44,884 --> 00:18:46,070
Fritzy.

375
00:18:46,392 --> 00:18:47,951
Había una pegatina en una esquina

376
00:18:47,977 --> 00:18:49,665
con forma de hueso de perro.

377
00:18:49,854 --> 00:18:51,164
Vendes cosas,

378
00:18:51,189 --> 00:18:52,415
despegas la etiqueta del precio,

379
00:18:52,440 --> 00:18:53,782
pero no quitas el pegamento.

380
00:18:53,808 --> 00:18:55,727
- Es una lata quitarlo.
- Lo sé.

381
00:18:57,028 --> 00:18:58,279
Vale, sí. De acuerdo.

382
00:18:58,305 --> 00:19:00,357
Pero le hice un buen trato a esa mujer.

383
00:19:00,383 --> 00:19:03,204
No puedo entregarles miles
de dólares en artículos.

384
00:19:03,230 --> 00:19:05,467
Ya me cuesta bastante no
bajar la persiana hoy en día.

385
00:19:05,493 --> 00:19:07,173
El Departamento lo pondrá en su cuenta.

386
00:19:07,199 --> 00:19:08,437
No tenemos cuenta, Morgan.

387
00:19:08,623 --> 00:19:10,545
El Departamento te lo rembolsará

388
00:19:10,571 --> 00:19:11,654
con el fondo de la caja B.

389
00:19:11,680 --> 00:19:12,935
Eso no existe.

390
00:19:12,960 --> 00:19:14,771
Fritzy, ¿por qué no nos
entrega los artículos?

391
00:19:14,796 --> 00:19:16,193
Si no, tendré que pedir una orden

392
00:19:16,219 --> 00:19:17,774
para un registro más
invasivo de este lugar.

393
00:19:17,799 --> 00:19:19,915
Y quién sabe qué artículos
ilegales encontraremos.

394
00:19:19,941 --> 00:19:21,709
¿Qué haces? Te estás pasando.

395
00:19:21,735 --> 00:19:23,654
¿Intentas hacerte el duro?
Se está haciendo el duro.

396
00:19:23,680 --> 00:19:24,922
Solo quiere mantener su negocio abierto.

397
00:19:24,948 --> 00:19:26,903
Fritzy, lo siento mucho. Haremos esto.

398
00:19:26,929 --> 00:19:28,482
Me prestas las cosas y te prometo

399
00:19:28,508 --> 00:19:30,618
devolvértelas en cuanto
acabemos con esto.

400
00:19:31,145 --> 00:19:32,872
- Vale.
- ¿Sí?

401
00:19:32,897 --> 00:19:35,438
Muy bien, gracias, caballero.

402
00:19:35,873 --> 00:19:38,293
Y si lo que dices de
esa mujer es verdad,

403
00:19:38,319 --> 00:19:41,618
querréis hablar con el tipo con el
que discutía en mi aparcamiento.

404
00:19:41,993 --> 00:19:43,504
¿Pudo echarle un vistazo?

405
00:19:43,530 --> 00:19:46,241
No, pero mis cámaras sí.

406
00:19:57,046 --> 00:19:58,844
Derek, la razón por la
que le hemos hecho venir

407
00:19:58,870 --> 00:20:00,764
es que Maya lleva
desaparecida desde ayer.

408
00:20:00,925 --> 00:20:02,946
Fue secuestrada en un
aparcamiento de Hollywood.

409
00:20:02,972 --> 00:20:04,258
Oh, Dios mío.

410
00:20:04,448 --> 00:20:05,954
Madre mía.

411
00:20:06,454 --> 00:20:08,711
No tenía ni idea.

412
00:20:10,079 --> 00:20:12,092
¿Qué hay de Max? ¿Max está bien?

413
00:20:12,118 --> 00:20:14,102
Max está bien. Está con Sarah.

414
00:20:14,271 --> 00:20:16,498
Lo habría sabido antes,
pero no le encontrábamos.

415
00:20:16,524 --> 00:20:18,993
Estaba tomándome un par
de copas en un bar del NoHo.

416
00:20:19,472 --> 00:20:22,367
Vale. Más de un par, estaba cabreado.

417
00:20:22,530 --> 00:20:24,423
Últimamente no veo mucho a mi hijo.

418
00:20:24,448 --> 00:20:26,127
Las cosas entre ustedes
dos se pusieron intensas

419
00:20:26,153 --> 00:20:28,063
frente a la casa de empeños.

420
00:20:34,696 --> 00:20:37,270
Mire, ha estado evitando mis llamadas.

421
00:20:37,524 --> 00:20:40,485
Admito que fue un error seguirla, sí.

422
00:20:40,923 --> 00:20:43,391
Ha estado recibiendo
regalos caros de alguien

423
00:20:43,634 --> 00:20:45,903
y me puse celoso, lo admito.

424
00:20:46,076 --> 00:20:47,077
¿De acuerdo?

425
00:20:48,221 --> 00:20:51,508
Pero... yo nunca le haría daño.

426
00:20:53,392 --> 00:20:56,245
¿Sabía que Maya compró un
arma no hace mucho, Derek?

427
00:20:56,271 --> 00:20:58,633
¿Por qué haría algo así?

428
00:20:59,150 --> 00:21:00,344
¿Qué?

429
00:21:00,521 --> 00:21:03,532
No, no. Maya odia las armas.

430
00:21:04,705 --> 00:21:06,557
No ha sido él. Estamos
perdiendo el tiempo.

431
00:21:06,583 --> 00:21:08,550
Quizá fuera él, quizá no.

432
00:21:08,576 --> 00:21:10,571
Quizá sepa algo que nosotros no.

433
00:21:10,597 --> 00:21:12,349
Derek, ¿qué te ha pasado en la mano?

434
00:21:15,275 --> 00:21:18,092
Francamente, no lo sé. No me acuerdo.

435
00:21:18,118 --> 00:21:21,063
Conseguí llegar a casa de
mi amigo y me quedé frito.

436
00:21:21,166 --> 00:21:23,469
Maya es todo mi mundo.

437
00:21:25,626 --> 00:21:27,055
El amor de mi vida.

438
00:21:27,923 --> 00:21:29,500
Y echo de menos a mi hijo.

439
00:21:29,526 --> 00:21:32,782
Y he cometido errores, sí, pero...

440
00:21:33,215 --> 00:21:34,688
jamás haría algo así.

441
00:21:35,228 --> 00:21:37,047
Tienen que encontrarla.

442
00:21:41,450 --> 00:21:43,803
Estamos corroborando
la coartada de Derek.

443
00:21:44,477 --> 00:21:45,563
Vale.

444
00:21:45,589 --> 00:21:48,516
Oz y Daphne volverán pronto con
alguien con quien querrás hablar.

445
00:21:48,986 --> 00:21:50,164
¿Barry Gibb?

446
00:21:50,386 --> 00:21:52,352
La mujer con la que
Maya estuvo en el club.

447
00:21:59,772 --> 00:22:01,164
Lo pasamos en grande.

448
00:22:01,190 --> 00:22:03,704
Era obvio que necesitaba
una noche para ella.

449
00:22:03,922 --> 00:22:05,571
La lucha por la custodia es estresante

450
00:22:05,597 --> 00:22:08,151
y alucinaba con lo caros
que son los abogados.

451
00:22:08,177 --> 00:22:11,032
Su jefe es Jason Howard. ¿Correcto?

452
00:22:11,058 --> 00:22:13,244
Nos gustaría hablar con él,
pero es complicado localizarlo.

453
00:22:13,312 --> 00:22:15,032
No me sorprende.

454
00:22:15,351 --> 00:22:17,688
Lo nombraron CEO hace años
por ser un niño de papá

455
00:22:17,714 --> 00:22:19,610
y tiene la ética laboral de un guisante.

456
00:22:19,772 --> 00:22:23,086
Es más probable que esté
de excursión por Italia

457
00:22:23,112 --> 00:22:26,852
o en una de sus casas veraniegas
a que esté en la oficina.

458
00:22:27,313 --> 00:22:30,079
Qué asco. ¿Maya se veía con alguien?

459
00:22:30,105 --> 00:22:32,482
Alguien que pudiera
permitirse cosas de marca.

460
00:22:32,994 --> 00:22:34,868
Ya me contó lo de los regalos.

461
00:22:35,876 --> 00:22:38,141
Intuyo quién se los enviaba,

462
00:22:38,167 --> 00:22:39,774
pero ella no me lo confirmó.

463
00:22:39,843 --> 00:22:41,654
¿Crees que Jason le enviaba los regalos?

464
00:22:41,711 --> 00:22:44,365
Estoy segura de que la única
razón por la que va a AGM

465
00:22:44,391 --> 00:22:45,481
es para verla.

466
00:22:45,506 --> 00:22:47,483
Él nos dio las entradas para el club.

467
00:22:47,565 --> 00:22:50,334
Le dijo a Maya que merecía
desmelenarse por una noche.

468
00:22:50,360 --> 00:22:52,280
¿Cree que quizá...?

469
00:22:52,516 --> 00:22:55,758
No. Dios, no. Maya nunca lo haría.

470
00:22:55,933 --> 00:22:59,142
Ya se sintió rara al
aceptar las entradas.

471
00:22:59,168 --> 00:23:02,141
Pero era noche de Gaga y...

472
00:23:02,609 --> 00:23:04,062
yo la presioné.

473
00:23:05,192 --> 00:23:06,735
¿Soy una mala amiga?

474
00:23:07,702 --> 00:23:09,203
Estás aquí, ¿verdad?

475
00:23:11,782 --> 00:23:13,909
Me recuerdas un poco a ella.

476
00:23:18,743 --> 00:23:20,422
Daphne, ¿qué más sabemos de Jason?

477
00:23:20,448 --> 00:23:23,461
Media docena de quejas por acoso
sexual en los últimos cinco años.

478
00:23:23,487 --> 00:23:25,812
Se zanjaron con acuerdos
antes del juicio.

479
00:23:25,838 --> 00:23:27,440
Paga a la gente por su silencio.

480
00:23:27,465 --> 00:23:29,750
No. A la gente no. A mujeres.

481
00:23:31,677 --> 00:23:34,133
- Morgan, ¿dónde vas?
- A tomar el aire.

482
00:24:11,700 --> 00:24:13,177
Oz, llama a tu juez preferido.

483
00:24:13,203 --> 00:24:15,750
Necesitamos una orden de registro para
todas las viviendas de Jason Howard.

484
00:24:15,776 --> 00:24:18,002
Vale, sé que no os convence del todo

485
00:24:18,028 --> 00:24:19,982
aún mi teoría del Creador de Juegos,

486
00:24:20,008 --> 00:24:22,453
pero espero que con esto
os suméis a mi equipo.

487
00:24:22,478 --> 00:24:24,593
Supongo que el interior de
tu cabeza se parece a eso.

488
00:24:24,619 --> 00:24:26,763
Amiguito, ni de coña. Vale. ¿Preparados?

489
00:24:26,961 --> 00:24:30,878
Jason Howard es diabético, como Spencer.

490
00:24:30,903 --> 00:24:33,747
Es más, está en la junta de
una iniciativa de investigación

491
00:24:33,773 --> 00:24:36,800
en el County General, por
lo que sabría exactamente

492
00:24:36,826 --> 00:24:38,841
cuánto tiempo puede estar
alguien sin su insulina.

493
00:24:38,867 --> 00:24:40,427
También es pintor.

494
00:24:40,453 --> 00:24:42,325
Estas son obras originales suyas.

495
00:24:42,351 --> 00:24:45,357
Recuerdan algo a las que
estaban colgadas en la galería.

496
00:24:45,383 --> 00:24:48,122
Chicos, resulta que tener un
pastizal y aversión al trabajo

497
00:24:48,148 --> 00:24:50,239
te deja mucho tiempo para aficiones.

498
00:24:50,265 --> 00:24:54,023
Porque también es instructor
profesional de buceo.

499
00:24:54,049 --> 00:24:57,060
La mitad de sus fotos
de Instagram son suyas

500
00:24:57,086 --> 00:24:59,161
en parajes exóticos,

501
00:24:59,187 --> 00:25:00,927
enseñando a jovencitas impresionables

502
00:25:00,952 --> 00:25:04,437
en traje de neopreno los
secretos de las profundidades.

503
00:25:04,463 --> 00:25:05,836
¿Listos para el gran final?

504
00:25:05,862 --> 00:25:08,375
Debo admitir que es muy divertido.

505
00:25:18,395 --> 00:25:19,468
¿Y bien?

506
00:25:19,914 --> 00:25:22,075
Jason y el Creador de
Juegos son el mismo.

507
00:25:22,101 --> 00:25:24,429
No, no, es una trampa.

508
00:25:24,707 --> 00:25:26,544
Chicos, vengo de la sala de reuniones.

509
00:25:26,570 --> 00:25:29,672
Me ha llevado cinco minutos
sacar todo esto de internet.

510
00:25:29,795 --> 00:25:31,607
Intenta que centremos
la atención por aquí

511
00:25:31,633 --> 00:25:33,286
para poder seguir con
sus tejemanejes por allá.

512
00:25:33,312 --> 00:25:34,942
Es demasiado fácil.

513
00:25:34,967 --> 00:25:36,148
Esto es lo que opino.

514
00:25:36,174 --> 00:25:39,304
El Creador de Juegos
pretende culpar a Jason

515
00:25:39,331 --> 00:25:42,198
de formar parte del juego al
que esté jugando ahora mismo.

516
00:25:42,258 --> 00:25:43,343
O...

517
00:25:43,968 --> 00:25:45,927
es Jason, siempre ha sido Jason

518
00:25:45,953 --> 00:25:48,622
y tu hombre solo es un buen samaritano

519
00:25:48,647 --> 00:25:50,218
que ayudó a salvar un pavo congelado.

520
00:25:50,244 --> 00:25:53,271
Vale, ¿y cómo acabó el juego
de cartas entre mi compra?

521
00:25:53,297 --> 00:25:56,046
Quien esté haciendo esto ha
hecho cosas más complicadas.

522
00:25:56,071 --> 00:25:58,411
Mira, solo decimos que es posible.

523
00:25:58,437 --> 00:26:00,634
A veces la respuesta más
sencilla es la correcta.

524
00:26:00,659 --> 00:26:03,146
Me da igual si es posible.
Esto es lo que está pasando.

525
00:26:03,172 --> 00:26:04,695
Pero tenemos que seguir el protocolo.

526
00:26:04,721 --> 00:26:06,222
Quiero estar de tu lado, Morgan.

527
00:26:06,248 --> 00:26:07,692
¿Pero por qué se complicaría tanto

528
00:26:07,718 --> 00:26:09,711
para inculpar a ese hombre en concreto?

529
00:26:09,781 --> 00:26:12,062
Dios, Oz, yo qué sé.
Encontrémoslo y se lo preguntamos.

530
00:26:12,087 --> 00:26:13,117
Ya basta.

531
00:26:13,143 --> 00:26:15,739
Por ahora, tengamos abiertas
todas las vías de investigación

532
00:26:15,765 --> 00:26:18,258
hasta que los hechos
nos digan lo contrario.

533
00:26:18,413 --> 00:26:20,718
Ve con tus hijos. Ten el móvil cerca.

534
00:26:27,659 --> 00:26:29,302
El estrés está afectándola.

535
00:26:29,328 --> 00:26:30,706
No es policía.

536
00:26:30,924 --> 00:26:32,567
No esperaba encontrarse con esto.

537
00:26:32,593 --> 00:26:35,312
- Selena, para.
- Adam, dijo que no.

538
00:26:35,890 --> 00:26:37,239
¿Dijo que no a qué?

539
00:26:37,265 --> 00:26:39,310
Al trabajo. Cuando se lo ofrecí.

540
00:26:39,336 --> 00:26:40,695
Yo la presioné.

541
00:26:40,721 --> 00:26:42,271
Le prometí ayudarla con el caso de Roman

542
00:26:42,297 --> 00:26:44,052
si trabajaba como consultora.

543
00:26:44,177 --> 00:26:45,528
¿Por qué me cuentas esto ahora?

544
00:26:45,554 --> 00:26:47,649
Porque yo la he puesto en esta tesitura.

545
00:26:47,675 --> 00:26:49,515
No. Tú le has dado una oportunidad.

546
00:26:50,501 --> 00:26:52,758
Hiciste lo correcto al traerla aquí.

547
00:26:52,784 --> 00:26:54,160
La necesitamos.

548
00:26:55,669 --> 00:26:58,355
Si decide ir por libre y pasa algo...

549
00:26:58,647 --> 00:27:00,607
A lo mejor la aparto del caso.

550
00:27:01,332 --> 00:27:02,687
¿Confías en mí?

551
00:27:03,369 --> 00:27:04,720
Sabes que sí.

552
00:27:04,746 --> 00:27:06,992
Vale, pues yo confío en ella.

553
00:27:10,804 --> 00:27:12,289
¿Quieres que te releve?

554
00:27:12,315 --> 00:27:14,591
Ahora que está todo hecho,
es cuando doy lo mejor de mí.

555
00:27:14,617 --> 00:27:16,172
Tranquilo, estoy bien.

556
00:27:17,117 --> 00:27:18,288
¿De verdad?

557
00:27:20,771 --> 00:27:22,075
Es Roman.

558
00:27:22,101 --> 00:27:24,083
Creo que están muy cerca de encontrarlo.

559
00:27:24,109 --> 00:27:25,476
¿Qué pasa si lo encuentran?

560
00:27:25,502 --> 00:27:27,187
¿Qué pasa si no lo encuentran?

561
00:27:28,007 --> 00:27:29,733
Todo esto lo hago por Ava.

562
00:27:29,915 --> 00:27:31,552
Cenaré luego, si eso.

563
00:27:31,578 --> 00:27:34,140
- Espera, ¿dónde vas?
- Keisha ha invitado a unos cuantos.

564
00:27:34,750 --> 00:27:37,022
Es hora de cenar. Aún estoy
en edad de crecimiento.

565
00:27:37,047 --> 00:27:38,524
Vale, pronto estará lista.

566
00:27:38,549 --> 00:27:40,552
Hoy no es el mejor día

567
00:27:40,578 --> 00:27:42,435
porque tenemos noche familiar.

568
00:27:42,461 --> 00:27:44,857
¿Otra vez? Llevamos con
lo mismo una semana.

569
00:27:44,883 --> 00:27:47,468
Mamá, no soy imbécil. Sé que pasa algo.

570
00:27:47,747 --> 00:27:49,226
Pondré la mesa.

571
00:27:49,682 --> 00:27:51,159
¿Dónde están las galletas?

572
00:27:51,606 --> 00:27:52,945
¿Las galletas?

573
00:27:54,481 --> 00:27:57,209
Da igual, porque la comida
de la edad de crecimiento

574
00:27:57,234 --> 00:27:58,617
va antes que las galletas.

575
00:27:58,643 --> 00:28:00,403
El sistema Ayurveda cree que

576
00:28:00,429 --> 00:28:01,755
una pequeña porción de postre

577
00:28:01,780 --> 00:28:03,820
ayuda a que el sistema digestivo...

578
00:28:04,742 --> 00:28:07,039
- Esperaré.
- Sí. Esperarás.

579
00:28:07,369 --> 00:28:10,828
Oye, claro que no eres imbécil.

580
00:28:11,123 --> 00:28:12,966
Y sí, tenemos que hablar,
¿pero podemos hacerlo

581
00:28:12,992 --> 00:28:15,273
cuando tengamos algo más
de privacidad, por favor?

582
00:28:16,010 --> 00:28:17,636
- Sí.
- Gracias.

583
00:28:24,702 --> 00:28:26,057
- Hola, Morgan.
- Hola.

584
00:28:26,083 --> 00:28:27,533
¿Has leído mi mensaje?

585
00:28:27,559 --> 00:28:28,717
No.

586
00:28:31,482 --> 00:28:32,750
¿Nos vamos a una fiesta?

587
00:28:32,776 --> 00:28:34,656
Tienes que estar de coña.

588
00:28:41,195 --> 00:28:43,289
¿Qué clase de fiesta es esta?

589
00:28:43,315 --> 00:28:45,966
El lanzamiento del álbum de
uno de los artistas de Jason.

590
00:28:45,992 --> 00:28:48,383
Ha dicho que no podía librarse,
pero que hablará con nosotros aquí.

591
00:28:48,409 --> 00:28:50,000
Mejor eso que nada.

592
00:28:50,026 --> 00:28:53,083
¿Has visto que estas máscaras son
como la del Creador de Juegos?

593
00:28:53,109 --> 00:28:54,414
Tomo nota.

594
00:28:54,440 --> 00:28:56,125
¿Alguna máscara les dice algo

595
00:28:56,151 --> 00:28:58,545
o prefieren que busque alguna
que encaje con sus auras?

596
00:28:58,837 --> 00:29:01,398
Pues mira, esta me llama a gritos,

597
00:29:01,423 --> 00:29:03,255
pero sí deberías mirar su aura.

598
00:29:03,281 --> 00:29:06,109
- No, no hace falta.
- Sí. No te cortes.

599
00:29:08,156 --> 00:29:09,968
Te está calando bien. Sí.

600
00:29:10,492 --> 00:29:12,789
Sí. Bingo. Lo ha clavado.

601
00:29:13,093 --> 00:29:14,244
Gracias.

602
00:29:14,269 --> 00:29:15,479
Adiós.

603
00:29:17,570 --> 00:29:20,211
Morgan, céntrate. Hay
que encontrar a Jason.

604
00:29:20,400 --> 00:29:22,460
Estoy centrada y ya lo he encontrado.

605
00:29:22,486 --> 00:29:25,125
Está ahí, con su cortejo
de chicas de 19 años.

606
00:29:26,072 --> 00:29:28,890
Detectives, gracias por venir.

607
00:29:28,916 --> 00:29:30,927
¿Puedo ofrecerles algo?

608
00:29:30,953 --> 00:29:33,172
Sí. Un lugar tranquilo donde hablar.

609
00:29:33,723 --> 00:29:35,533
Maya ha trabajado para mí casi un año.

610
00:29:35,559 --> 00:29:37,036
Es quien lleva todas mis agendas,

611
00:29:37,062 --> 00:29:40,062
la social, la filantrópica... y demás.

612
00:29:40,179 --> 00:29:42,191
¿Por eso le hacía tantos regalos, Jason?

613
00:29:42,217 --> 00:29:43,414
¿Regalos?

614
00:29:44,551 --> 00:29:46,278
Entradas para el club Sound.

615
00:29:46,304 --> 00:29:48,086
Eran invitaciones.

616
00:29:48,359 --> 00:29:50,197
Solo soy generoso.

617
00:29:50,304 --> 00:29:53,492
Ya, hay un montón de tiendas en
Rodeo Drive que estarían de acuerdo.

618
00:29:53,517 --> 00:29:55,593
Por no hablar de su tarjeta platino.

619
00:29:55,853 --> 00:29:58,130
Me preocupaba que se enteraran.

620
00:29:58,156 --> 00:29:59,156
¿Y eso por qué?

621
00:29:59,182 --> 00:30:02,078
Porque yo no compré todo eso, fue Maya.

622
00:30:02,443 --> 00:30:05,286
Tiene acceso a mi tarjeta de
crédito por temas de trabajo.

623
00:30:05,312 --> 00:30:07,773
Y los míos descubrieron una transacción

624
00:30:07,799 --> 00:30:09,935
en mis extractos la semana
pasada y hablé con ella.

625
00:30:09,961 --> 00:30:11,375
¿Así que no la despidió

626
00:30:11,401 --> 00:30:13,474
a pesar de robarle miles de dólares?

627
00:30:13,500 --> 00:30:14,805
Bueno, es que lo negó.

628
00:30:14,830 --> 00:30:16,179
Y...

629
00:30:16,757 --> 00:30:18,984
soy un blando con las madres solteras.

630
00:30:20,294 --> 00:30:22,390
- Además, solo es dinero.
- Ya.

631
00:30:22,875 --> 00:30:24,586
Fijo. Solo es dinero.

632
00:30:25,788 --> 00:30:27,525
Son preciosas.

633
00:30:27,551 --> 00:30:29,194
¿Qué son? ¿Dagas japonesas?

634
00:30:29,219 --> 00:30:31,669
Sí. Sí, las compré en la ciudad de Seki.

635
00:30:31,695 --> 00:30:33,655
Pertenecieron a samuráis.

636
00:30:34,998 --> 00:30:36,349
¿Es coleccionista?

637
00:30:36,375 --> 00:30:38,187
¿Yo? No, no.

638
00:30:38,213 --> 00:30:40,396
Están un pelín por encima
de mis posibilidades.

639
00:30:40,422 --> 00:30:42,841
Pero me encanta cómo las ha dispuesto.

640
00:30:42,867 --> 00:30:44,810
Sí, están ordenadas por shogunatos.

641
00:30:44,835 --> 00:30:46,172
Ya lo veo.

642
00:30:46,218 --> 00:30:48,778
A ver. Minamoto, Taira, Todo,

643
00:30:48,804 --> 00:30:50,883
Ashikaga, Oda, Tokugawa.

644
00:30:50,908 --> 00:30:52,676
Pero falta una.

645
00:30:52,701 --> 00:30:54,547
La de Takeda. No está.

646
00:30:57,956 --> 00:31:01,304
No creo que sea de los que
exponen una colección incompleta.

647
00:31:01,543 --> 00:31:04,104
Jason, tengo que pedirle
que se piense muy bien esto.

648
00:31:04,250 --> 00:31:06,359
¿Dónde estuvo anoche
sobre las nueve y media?

649
00:31:06,570 --> 00:31:08,140
Estuve aquí.

650
00:31:08,320 --> 00:31:10,591
El cocinero me preparó algo,
me enfrasqué en papeleos varios

651
00:31:10,617 --> 00:31:12,039
y me fui a dormir temprano.

652
00:31:12,065 --> 00:31:15,054
Si me disculpan, he
de volver a mi fiesta.

653
00:31:15,098 --> 00:31:17,411
Taffy Boi me necesita.
Espero que encuentren a Maya.

654
00:31:17,437 --> 00:31:18,695
De corazón.

655
00:31:18,721 --> 00:31:20,528
Sabrán encontrar la salida, ¿verdad?

656
00:31:20,554 --> 00:31:22,343
- Sí.
- Vale.

657
00:31:26,568 --> 00:31:27,898
Miente.

658
00:31:27,924 --> 00:31:30,390
Ese tío no trabaja de día,
va a trabajar de noche.

659
00:31:34,586 --> 00:31:35,896
Esperas a que me vaya

660
00:31:35,922 --> 00:31:38,013
para curiosear por el estudio
de Jason sin una orden, ¿verdad?

661
00:31:38,038 --> 00:31:39,148
Sí.

662
00:32:14,449 --> 00:32:16,809
¡Morgan! ¡Morgan!

663
00:33:04,416 --> 00:33:07,782
¡Karadec! ¡Karadec, está aquí!

664
00:33:21,976 --> 00:33:23,322
No se mueva.

665
00:33:23,425 --> 00:33:25,022
Quítese la máscara, ya.

666
00:33:40,317 --> 00:33:41,700
Jason Howard, queda arrestado

667
00:33:41,726 --> 00:33:43,708
- por el secuestro de Maya Price.
- Quiero a todos mis abogados.

668
00:33:43,734 --> 00:33:44,765
- Tiene derecho...
- O al menos a dos.

669
00:33:44,791 --> 00:33:46,015
- a permanecer en silencio.
- ¡Los tengo en nómina!

670
00:33:46,041 --> 00:33:48,148
Todo lo que diga podrá ser utili...

671
00:33:50,963 --> 00:33:53,044
Disculpe. Hola.

672
00:33:53,182 --> 00:33:55,185
- Lo he visto. Lo sé.
- ¿A quién?

673
00:33:55,211 --> 00:33:57,234
A él. Sé que lo he visto. Estaba aquí.

674
00:33:57,260 --> 00:33:59,208
- ¿Dónde ha ido?
- No lo sé.

675
00:33:59,846 --> 00:34:01,520
Vale, Morgan, pero hay
que encontrar a Maya.

676
00:34:01,546 --> 00:34:03,515
- Ya.
- ¡Morgan!

677
00:34:09,655 --> 00:34:12,789
Quiero su número de placa
y su número de teléfono.

678
00:34:14,887 --> 00:34:16,112
¿Karadec?

679
00:34:17,075 --> 00:34:18,226
¡Ven aquí!

680
00:34:18,359 --> 00:34:20,474
¿Dónde está? ¿Dónde está Maya?

681
00:34:20,500 --> 00:34:22,265
- Tranquilícese.
- ¿La has matado?

682
00:34:22,291 --> 00:34:23,718
¿Dónde está?

683
00:34:27,997 --> 00:34:30,224
Hola. He visto tus mensajes.

684
00:34:30,250 --> 00:34:32,802
He cerrado puertas y ventanas
y he avisado a Chester.

685
00:34:32,828 --> 00:34:34,117
¿Cómo lo llevas tú?

686
00:34:34,143 --> 00:34:35,937
Creo que va a ser una noche larga.

687
00:34:37,133 --> 00:34:39,859
Me estaba sonriendo.
Lo está disfrutando.

688
00:34:40,414 --> 00:34:43,615
- ¿Vosotros estáis bien?
- Sí. Todo va bien.

689
00:34:43,640 --> 00:34:45,481
Creo que ha sido lo correcto

690
00:34:45,507 --> 00:34:47,159
contarles a los niños qué pasa.

691
00:34:47,438 --> 00:34:48,747
¿Tienen miedo?

692
00:34:48,773 --> 00:34:51,476
Sí, pero más que nada por ti.

693
00:34:51,689 --> 00:34:54,543
Les he dicho que su madre tiene
a todo el departamento de policía

694
00:34:54,568 --> 00:34:56,140
cuidando de ella.

695
00:34:57,763 --> 00:34:59,257
Eres un buen padre.

696
00:34:59,283 --> 00:35:01,203
Gracias. Volveré a casa en cuanto pueda.

697
00:35:01,342 --> 00:35:02,547
Ten cuidado.

698
00:35:18,759 --> 00:35:21,236
Jason no dice una palabra.

699
00:35:21,261 --> 00:35:23,572
Así que no estamos más
cerca de encontrar a Maya.

700
00:35:23,597 --> 00:35:26,030
Quizá Jason no nos dice dónde está Maya

701
00:35:26,056 --> 00:35:28,132
porque Jason no sabe dónde está Maya.

702
00:35:29,222 --> 00:35:31,950
Sabía dónde estaba la
noche que la secuestraron.

703
00:35:31,976 --> 00:35:33,622
Los regalos se pagaron con su tarjeta.

704
00:35:33,648 --> 00:35:35,138
La pulsera en su piscina.

705
00:35:35,164 --> 00:35:36,734
La daga que falta en el expositor.

706
00:35:36,760 --> 00:35:39,231
Ya. No digo que las
pruebas no apunten a Jason.

707
00:35:39,257 --> 00:35:41,492
Fui yo quien dijo que
así sería. ¿Recordáis?

708
00:35:41,518 --> 00:35:42,978
Pero tenemos que averiguar por qué.

709
00:35:45,744 --> 00:35:48,304
¿Estaba muy oscuro en la fiesta?

710
00:35:48,330 --> 00:35:50,724
Una cara, muchísima gente...

711
00:35:51,148 --> 00:35:53,278
¿Qué queréis decir? ¿Que no lo vi?

712
00:35:53,304 --> 00:35:54,437
No. Sabemos que lo viste.

713
00:35:54,463 --> 00:35:56,638
Pero estaría bien que alguno
de nosotros también lo viera

714
00:35:56,664 --> 00:35:57,648
en algún momento.

715
00:35:57,674 --> 00:35:58,942
Sí, estaría muy bien.

716
00:35:58,968 --> 00:36:01,193
Me encantaría. Pero
solo lo vi en la fiesta.

717
00:36:01,218 --> 00:36:03,308
Y solo yo. Es lo que él quería.

718
00:36:03,334 --> 00:36:05,015
Lo había planeado así.

719
00:36:05,222 --> 00:36:06,740
¿Y cuál es el juego, Morgan?

720
00:36:06,765 --> 00:36:08,515
No sé cuál es el juego.

721
00:36:08,541 --> 00:36:10,993
A lo mejor el juego es
descubrir qué juego es.

722
00:36:11,019 --> 00:36:12,810
Y sí, sé lo absurdo que parece,

723
00:36:12,836 --> 00:36:14,838
¿pero qué otra cosa
podemos esperar de ese tío?

724
00:36:16,829 --> 00:36:17,889
¿De verdad...

725
00:36:18,442 --> 00:36:21,164
insinúas que no me acuerdo de su cara?

726
00:36:22,563 --> 00:36:25,149
Ese hombre es una
amenaza para mis hijos.

727
00:36:26,021 --> 00:36:29,460
¿Vale? Jamás voy a
poder olvidar su cara.

728
00:36:30,234 --> 00:36:31,570
Mucho después de acabar con esto,

729
00:36:31,596 --> 00:36:33,308
de arrestarlo y meterlo entre rejas

730
00:36:33,333 --> 00:36:35,114
y de que paséis a otro caso,

731
00:36:35,140 --> 00:36:38,032
seguirá vivito aquí, forjado
a fuego en mi cerebro,

732
00:36:38,058 --> 00:36:39,425
junto al resto de cosas de las que

733
00:36:39,451 --> 00:36:41,785
debo estar pendiente para que
a mis hijos no les pase nada.

734
00:36:43,420 --> 00:36:46,329
Así que si pudiéramos pasar ya del

735
00:36:46,355 --> 00:36:49,464
"Morgan se ha imaginado
a un tío", sería fabuloso.

736
00:36:50,350 --> 00:36:52,081
Vale. Tengo algo.

737
00:36:52,185 --> 00:36:54,964
Un desguace de Sun Valley ha
identificado el coche de Maya.

738
00:36:55,564 --> 00:36:57,292
Id a comprobarlo.

739
00:36:57,442 --> 00:37:00,535
Y llamadme en cuanto lo encontréis.

740
00:37:03,572 --> 00:37:05,292
Teniente Soto.

741
00:37:05,451 --> 00:37:08,285
Agente Sigmund, ¿qué tal por Nevada?

742
00:37:08,492 --> 00:37:11,995
Eso es. Eso es. Roman Sinquerra.

743
00:37:12,021 --> 00:37:13,481
¿Qué tenemos?

744
00:37:15,664 --> 00:37:17,438
Anoche apareció un coche.

745
00:37:17,639 --> 00:37:19,321
Vi su orden al comprobar
el número de bastidor.

746
00:37:19,347 --> 00:37:20,581
¿Vio quién lo trajo?

747
00:37:20,607 --> 00:37:22,246
No, lo siento.

748
00:37:22,499 --> 00:37:23,769
Es ese.

749
00:37:24,977 --> 00:37:26,339
Todo suyo.

750
00:37:43,418 --> 00:37:46,167
Oye. ¿Estás bien?

751
00:37:47,355 --> 00:37:49,092
No lo sé. ¿Tú qué crees?

752
00:37:49,117 --> 00:37:50,677
Si están las huellas de Jason en la daga

753
00:37:50,702 --> 00:37:52,527
y le hacemos hablar,
quizá encontremos a Maya.

754
00:37:52,553 --> 00:37:55,386
Que esté herida no implica
que no siga con vida, Morgan.

755
00:37:56,473 --> 00:37:57,683
Morgan.

756
00:37:59,786 --> 00:38:01,061
¿Te has enterado?

757
00:38:01,495 --> 00:38:02,689
Sí.

758
00:38:02,784 --> 00:38:05,519
También tengo noticias de
nuestros amigos de Nevada.

759
00:38:05,759 --> 00:38:07,613
Han llamado con una dirección.

760
00:38:08,050 --> 00:38:09,860
- ¿De Roman?
- Eso creo.

761
00:38:10,269 --> 00:38:11,615
He venido enseguida.

762
00:38:11,640 --> 00:38:13,283
He supuesto que querrías salir ya.

763
00:38:13,308 --> 00:38:14,891
Yo conduzco. Está solo a unas horas.

764
00:38:14,916 --> 00:38:16,120
No, no voy a...

765
00:38:16,146 --> 00:38:18,370
No dejaré a mis hijos
mientras ese tío siga suelto.

766
00:38:18,396 --> 00:38:20,995
- Daph y yo podemos ir si quieres.
- Sí, lo que necesites, Morgan.

767
00:38:21,021 --> 00:38:22,998
¿Qué está pasando aquí?

768
00:38:23,024 --> 00:38:25,181
Después de lo de la semana pasada,

769
00:38:25,207 --> 00:38:26,750
se lo conté todo.

770
00:38:30,414 --> 00:38:32,683
Vale. Sí. Gracias.

771
00:38:32,709 --> 00:38:34,761
Te llamaremos en cuanto lo veamos.

772
00:38:37,613 --> 00:38:38,972
¿Quién lo ha llamado?

773
00:38:39,834 --> 00:38:41,061
¿A Roman?

774
00:38:41,086 --> 00:38:43,704
No, a Derek. El ex de Maya. El padre.

775
00:38:43,730 --> 00:38:46,120
Estaba en la comisaría
cuando llevamos a Jason.

776
00:38:46,424 --> 00:38:48,352
¿Alguien lo llamó para decirle

777
00:38:48,378 --> 00:38:49,449
que íbamos a arrestar a alguien?

778
00:38:49,475 --> 00:38:51,329
No, en Delitos Mayores no informamos
a los familiares de las víctimas

779
00:38:51,355 --> 00:38:52,781
de investigaciones en activo.

780
00:38:52,806 --> 00:38:54,558
Pero él sabía que íbamos a estar allí.

781
00:38:54,584 --> 00:38:57,620
Nos estaba esperando cuando
llegamos con Jason. ¿Te acuerdas?

782
00:38:57,956 --> 00:39:01,203
Si nosotros no le hemos dicho a Derek
que Jason podría haber matado a Maya,

783
00:39:01,229 --> 00:39:02,462
¿quién ha sido?

784
00:39:03,066 --> 00:39:05,597
- ¿Diga?
- Derek, Policía de Los Ángeles.

785
00:39:06,013 --> 00:39:07,364
Es sobre Maya.

786
00:39:07,390 --> 00:39:09,200
Ojalá tuviera mejores noticias.

787
00:39:09,691 --> 00:39:10,901
Ha sido él.

788
00:39:10,927 --> 00:39:13,058
¿Crees que el Creador
de Juegos llamó a Derek?

789
00:39:13,084 --> 00:39:16,335
Debía querer que Derek viera
como arrestaban a Jason.

790
00:39:16,361 --> 00:39:17,554
¿Por qué?

791
00:39:17,775 --> 00:39:19,097
Eso es lo que hay que descubrir.

792
00:39:19,123 --> 00:39:21,099
Primero, pensé que me envió
esto para captar mi atención

793
00:39:21,125 --> 00:39:22,277
y llevarme a casa de Maya.

794
00:39:22,303 --> 00:39:23,563
¿Pero y si yo no soy la única

795
00:39:23,589 --> 00:39:25,340
que ha recibido esto por correo?

796
00:39:29,718 --> 00:39:32,870
Sería fácil robar la tarjeta de
crédito de Jason teniendo una llave.

797
00:39:37,222 --> 00:39:39,035
Él es quien envió a Maya los regalos

798
00:39:39,060 --> 00:39:40,636
e hizo parecer que fue cosa de Jason.

799
00:39:40,662 --> 00:39:42,704
Le robó la pulsera al secuestrarla,

800
00:39:42,730 --> 00:39:44,464
la lanzó a la piscina

801
00:39:44,849 --> 00:39:47,269
y se llevó el arma antes de marcharse.

802
00:39:49,745 --> 00:39:52,264
Vale, ¿pero para qué?
¿Para inculpar a Jason?

803
00:39:52,290 --> 00:39:54,300
No, creo que tenernos
dando palos de ciego

804
00:39:54,325 --> 00:39:55,894
solo es parte del juego.

805
00:39:55,920 --> 00:39:58,016
¿Y cuál es la otra parte?
¿Cuál es su siguiente paso?

806
00:39:58,042 --> 00:39:59,417
Mirad los regalos.

807
00:39:59,443 --> 00:40:02,016
Los rojos son Versace o Gucci.

808
00:40:02,042 --> 00:40:03,685
¿Qué tienen en común esos dos hombres?

809
00:40:03,710 --> 00:40:04,811
Fueron asesinados.

810
00:40:04,836 --> 00:40:06,745
A ambos les pegaron un tiro.

811
00:40:06,880 --> 00:40:08,378
¿Dónde está Derek?

812
00:40:08,473 --> 00:40:10,200
¿Crees que Derek es la próxima víctima?

813
00:40:10,318 --> 00:40:11,847
No exactamente.

814
00:40:12,203 --> 00:40:13,902
Sigue, te escucho.

815
00:40:15,263 --> 00:40:18,542
El arma para la que Maya
supuestamente pidió el permiso.

816
00:40:18,568 --> 00:40:19,477
No la hemos encontrado.

817
00:40:19,503 --> 00:40:21,058
Ya. No creo que ella la comprara.

818
00:40:21,084 --> 00:40:23,455
Creo que él quería que
Derek pensara que lo hizo.

819
00:40:23,480 --> 00:40:26,535
- ¿Sabía que Maya compró un
arma no hace mucho? - ¿Qué?

820
00:40:26,561 --> 00:40:28,925
El Creador de Juegos sabía
que Derek buscaría venganza.

821
00:40:28,951 --> 00:40:31,949
Así que colocó un arma en casa de
Maya después de nuestro registro.

822
00:40:32,235 --> 00:40:35,266
Es posible que Maya solo
sea un cebo y aún siga viva.

823
00:40:35,292 --> 00:40:36,501
Sí. Es posible.

824
00:40:36,527 --> 00:40:38,907
Aún no tenemos el ADN y el grupo
sanguíneo del maletero de Maya.

825
00:40:38,933 --> 00:40:41,261
Sí, eso espero, pero si ya
no forma parte del juego,

826
00:40:41,287 --> 00:40:42,144
no la necesita.

827
00:40:42,170 --> 00:40:44,282
Mira, hemos hecho todo lo
que debíamos hacer, ¿no?

828
00:40:44,308 --> 00:40:45,548
Hemos jugado según sus reglas.

829
00:40:45,574 --> 00:40:47,020
No ha muerto ninguna otra víctima.

830
00:40:47,045 --> 00:40:48,245
Quizá no sea un asesino.

831
00:40:48,271 --> 00:40:50,214
No si consigue que alguien
lo haga en su lugar.

832
00:40:53,843 --> 00:40:55,542
Quiere que muera Jason.

833
00:40:55,568 --> 00:40:57,120
Hay que encontrar a Derek.

834
00:41:06,201 --> 00:41:08,387
El Creador de Juegos
ha creado a un asesino.

835
00:41:08,413 --> 00:41:10,519
Y nosotros le hemos
puesto un arma en la mano.

836
00:41:26,391 --> 00:41:27,517
¡Derek!

837
00:41:27,667 --> 00:41:28,792
¡Alto!

838
00:41:45,874 --> 00:41:48,116
AVENIDA SANDSTONE, 3476
HENDERSON, NEVADA

839
00:41:48,827 --> 00:41:50,257
Es aquí.

840
00:41:53,234 --> 00:41:54,735
¿Roman Sinquerra?

841
00:42:01,085 --> 00:42:04,514
El laboratorio debería tener los
resultados de la sangre en 24 horas.

842
00:42:04,539 --> 00:42:06,046
Disculpen.

843
00:42:09,926 --> 00:42:11,600
Creo que me están buscando.

844
00:42:23,466 --> 00:42:30,332
www.subtitulamos.tv

