1
00:00:00,601 --> 00:00:02,859
Ustedes la cagan, yo lo arreglo.

2
00:00:02,885 --> 00:00:04,987
No le demos importancia.

3
00:00:05,396 --> 00:00:07,046
¿Qué errores vio?

4
00:00:07,071 --> 00:00:08,164
ANTERIORMENTE EN HIGH POTENTIAL

5
00:00:08,190 --> 00:00:10,101
Tengo la obsesión de corregir las cosas.

6
00:00:10,127 --> 00:00:11,896
Si veo un error, tengo que corregirlo.

7
00:00:11,922 --> 00:00:12,898
¡Tachán!

8
00:00:12,924 --> 00:00:14,523
Tengo un CI de 160.

9
00:00:14,549 --> 00:00:17,027
El término correcto es "alta
capacidad intelectual".

10
00:00:17,053 --> 00:00:19,098
Significa que tienes habilidades
cognitivas superiores.

11
00:00:19,124 --> 00:00:21,117
Sea consultora a tiempo
completo. La necesitamos.

12
00:00:21,143 --> 00:00:22,841
- ¿Conoces a esta mujer?
- Soy su compañera.

13
00:00:22,867 --> 00:00:25,210
No somos compañeros.
Es solo una consultora.

14
00:00:25,236 --> 00:00:26,843
Cuando nos separamos, acordamos

15
00:00:26,869 --> 00:00:28,640
que seguiríamos siendo
una familia sí o sí.

16
00:00:28,666 --> 00:00:30,242
Ludo te tiene como a una hija más.

17
00:00:30,268 --> 00:00:31,140
No es lo mismo.

18
00:00:31,166 --> 00:00:33,546
- Tu padre te quería.
- Por eso se fue.

19
00:00:33,572 --> 00:00:35,755
Necesito encontrar a alguien.
Roman Sinquerra.

20
00:00:35,781 --> 00:00:38,234
- Desapareció hace 15 años.
- Trato hecho.

21
00:00:38,260 --> 00:00:40,140
- ¿Has hecho esto para tu padre?
- Si lo encuentras.

22
00:00:40,166 --> 00:00:43,093
Resulta que Roman trabajaba
como informante del FBI.

23
00:00:43,202 --> 00:00:45,000
"Tenéis dos horas para mover ficha".

24
00:00:45,026 --> 00:00:46,203
Parece un juego.

25
00:00:46,229 --> 00:00:47,781
El secuestrador quiere que
juguemos según sus reglas.

26
00:00:47,807 --> 00:00:49,242
Nos está observando.

27
00:00:49,289 --> 00:00:50,718
Oz no me coge el teléfono.

28
00:00:50,744 --> 00:00:51,867
¡Ya voy!

29
00:00:53,179 --> 00:00:55,328
El secuestrador está jugando conmigo.

30
00:00:55,354 --> 00:00:56,427
¡Este no se va por piernas!

31
00:00:56,453 --> 00:00:57,953
- Ya me llevo yo esto.
- Gracias.

32
00:00:57,979 --> 00:00:59,453
Ava y yo ya somos
mayores para este juego

33
00:00:59,487 --> 00:01:01,250
y a Chloe aún le faltan un par de años.

34
00:01:01,276 --> 00:01:02,563
Morgan, sé dónde está.

35
00:01:02,589 --> 00:01:04,214
Roman. Está vivo.

36
00:01:39,078 --> 00:01:41,109
Hola. ¿Cómo va la cosa?

37
00:01:41,135 --> 00:01:43,554
Muy bien. Ha necesitado
tres cuentos para dormir.

38
00:01:43,580 --> 00:01:46,164
¿Solo tres cuentos? No te quejes.

39
00:01:46,364 --> 00:01:48,003
Muchas gracias por cuidarlo.

40
00:01:48,029 --> 00:01:50,054
- Necesitaba esto.
- De nada.

41
00:01:50,086 --> 00:01:52,078
- ¿Ya vas para casa?
- Sí, sí, ahora mismo.

42
00:01:52,104 --> 00:01:53,898
- Vale. Ten cuidado.
- Oído.

43
00:01:53,924 --> 00:01:55,960
- Os quiero, chicos. Chao.
- Te quiero.

44
00:02:27,378 --> 00:02:32,378
www.subtitulamos.tv

45
00:02:46,807 --> 00:02:47,925
"Juguemos".

46
00:02:47,951 --> 00:02:49,644
Tenemos 34 minutos para resolverlo.

47
00:02:49,670 --> 00:02:51,355
"La diversión acaba de empezar".

48
00:02:51,381 --> 00:02:52,574
Me obligó a jugar a juegos.

49
00:02:52,600 --> 00:02:54,644
Llevaba una máscara blanca de anime.

50
00:02:54,890 --> 00:02:56,113
Y nos está observando.

51
00:02:56,139 --> 00:02:58,688
Quien juega con nosotros
no es David Roy Peck.

52
00:02:58,714 --> 00:03:00,925
¿Y quién narices es ese hombre?

53
00:03:07,954 --> 00:03:10,199
¡Mamá! ¡Mamá, ayúdame!

54
00:03:10,502 --> 00:03:11,760
¿Qué? ¿Qué pasa?

55
00:03:11,786 --> 00:03:13,627
No, mamá no te puede ayudar.

56
00:03:13,936 --> 00:03:15,613
¿Qué estáis haciendo?

57
00:03:15,639 --> 00:03:16,891
¿Estáis de broma?

58
00:03:17,674 --> 00:03:18,983
Hace trampas.

59
00:03:19,009 --> 00:03:21,214
- Mis cojines, mis normas.
- ¡Parad! ¿Vale?

60
00:03:21,240 --> 00:03:23,527
Para empezar, es una guerra de
cojines. Es imposible hacer trampas.

61
00:03:23,553 --> 00:03:26,121
- Segundo, los cojines no son tuyos.
- ¡No!

62
00:03:26,824 --> 00:03:28,027
Me ha despistado

63
00:03:28,053 --> 00:03:29,550
- para tenderme una trampa.
- ¡Tienes dos, no vale!

64
00:03:29,576 --> 00:03:32,902
¿Hola? Intento que mi hermana se duerma.

65
00:03:33,667 --> 00:03:35,667
Vale, lo haré en silencio.

66
00:03:36,683 --> 00:03:39,777
Si no lleváramos metidos
en casa una semana,

67
00:03:39,803 --> 00:03:41,394
no nos comportaríamos como animales.

68
00:03:42,613 --> 00:03:44,354
Animales salvajes. No puedo más.

69
00:03:44,380 --> 00:03:45,636
¡La serpiente ataca!

70
00:03:55,775 --> 00:03:57,178
Ha venido tu jefa.

71
00:04:00,803 --> 00:04:02,530
Justo a tiempo. Tienes sueño, ¿verdad?

72
00:04:02,564 --> 00:04:03,678
- A la cama.
- Vale.

73
00:04:03,704 --> 00:04:04,764
- ¿Te importa?
- Para nada.

74
00:04:04,790 --> 00:04:06,639
- Gracias.
- Yo me ocupo.

75
00:04:07,239 --> 00:04:08,561
Dime...

76
00:04:09,601 --> 00:04:10,810
¿cómo lo llevas?

77
00:04:11,873 --> 00:04:13,077
No muy bien.

78
00:04:13,326 --> 00:04:15,163
Fatal, la verdad.

79
00:04:15,905 --> 00:04:18,593
No sé qué es peor, que me
acose un psicópata perturbado

80
00:04:18,619 --> 00:04:20,429
o mentir a mis hijos al respecto.

81
00:04:20,710 --> 00:04:22,145
No hay necesidad de asustarlos.

82
00:04:22,171 --> 00:04:24,108
Pronto atraparemos a ese hombre.

83
00:04:24,375 --> 00:04:26,132
Todo volverá a la normalidad.

84
00:04:26,224 --> 00:04:27,460
Eso espero.

85
00:04:27,486 --> 00:04:28,874
Es cuestión de tiempo que descubran

86
00:04:28,900 --> 00:04:30,389
que Ludo no se queda en el sofá

87
00:04:30,415 --> 00:04:33,139
por una plaga de picudos rojos.

88
00:04:33,702 --> 00:04:34,980
Son autóctonos de su barrio.

89
00:04:35,006 --> 00:04:37,256
Supuse que Elliot lo
comprobaría. Y lo hizo.

90
00:04:38,074 --> 00:04:41,100
¿Tienes algo más para mí
aparte de estos deberes?

91
00:04:41,832 --> 00:04:44,553
Ojalá tuviera noticias de Roman.

92
00:04:44,852 --> 00:04:47,855
Confiamos en que el contacto
de Gio tenga buena información.

93
00:04:47,881 --> 00:04:51,147
Se aloja en algún sitio
de Henderson, Nevada.

94
00:04:51,186 --> 00:04:52,608
Tenemos policías por allí

95
00:04:52,641 --> 00:04:54,139
que nos ayudan a estrechar el cerco.

96
00:04:54,300 --> 00:04:55,484
¿Tenéis una dirección?

97
00:04:55,510 --> 00:04:57,749
Aún no, pero la tendremos.

98
00:04:59,348 --> 00:05:00,819
Ya verás que sí.

99
00:05:02,768 --> 00:05:04,022
¿Y él cómo está?

100
00:05:04,880 --> 00:05:06,090
¿Karadec?

101
00:05:07,354 --> 00:05:09,171
Listo para que vuelvas al trabajo.

102
00:05:09,922 --> 00:05:11,173
Como todos.

103
00:05:37,770 --> 00:05:39,173
Daph, ¿dónde vas?

104
00:05:39,199 --> 00:05:41,720
- Tengo planes.
- ¿En serio? ¿A estas horas?

105
00:05:42,837 --> 00:05:44,397
Relajaos.

106
00:05:44,423 --> 00:05:45,610
Es solo un amigo.

107
00:05:45,636 --> 00:05:47,040
Y vosotros también
tenéis que salir de aquí.

108
00:05:47,066 --> 00:05:48,660
No podemos pasarnos
las noches trabajando.

109
00:05:48,686 --> 00:05:50,413
Ya. ¿Sabes qué, Oz? Tiene razón.

110
00:05:50,602 --> 00:05:52,321
- Vete a casa.
- ¿Por qué?

111
00:05:52,347 --> 00:05:54,032
Tampoco es que vaya a poder dormir.

112
00:05:54,291 --> 00:05:56,024
Al menos hasta pillar a ese cabrón.

113
00:05:56,148 --> 00:05:57,540
Agradezco esa determinación,

114
00:05:57,566 --> 00:05:59,798
pero no podrás ser de
ayuda si estás quemado.

115
00:05:59,824 --> 00:06:01,092
¿Y qué pasa contigo?

116
00:06:01,118 --> 00:06:02,532
Me iré en un periquete.

117
00:06:02,779 --> 00:06:05,235
- Mientes fatal.
- Sí, ha sido penoso.

118
00:06:05,301 --> 00:06:06,402
Chao, chicos.

119
00:06:06,473 --> 00:06:07,626
Nos vemos.

120
00:06:10,091 --> 00:06:11,126
Vale.

121
00:06:19,583 --> 00:06:20,994
Hola, ¿qué haces llamando tan tarde?

122
00:06:22,366 --> 00:06:23,868
Ahí está mi pitufo gruñón.

123
00:06:24,247 --> 00:06:25,974
Yo también me alegro de oírte.

124
00:06:26,000 --> 00:06:28,243
- ¿Qué haces trabajando tan tarde?
- ¿Cómo sabes que trabajo?

125
00:06:28,269 --> 00:06:29,960
Has contestado a las dos de la mañana

126
00:06:29,986 --> 00:06:31,671
y no tienes vida social.

127
00:06:31,697 --> 00:06:33,715
Ese tío ha ido a por uno de nosotros.

128
00:06:33,741 --> 00:06:35,384
Se ha acercado a ti y a tus hijos.

129
00:06:35,410 --> 00:06:37,262
Nos resulta imposible bajar el ritmo.

130
00:06:37,405 --> 00:06:39,125
Esperaba haber dado ya con él.

131
00:06:39,151 --> 00:06:40,836
Sobre todo con las noticias
mostrando su retrato robot.

132
00:06:40,862 --> 00:06:41,985
Ya, y yo.

133
00:06:42,011 --> 00:06:43,321
Es muy minucioso.

134
00:06:43,347 --> 00:06:44,564
Sí, es muy minucioso.

135
00:06:44,590 --> 00:06:46,462
Me lo curré muchísimo con
dos artistas distintos.

136
00:06:46,488 --> 00:06:48,631
No, la nariz es muy aguileña.

137
00:06:48,754 --> 00:06:51,642
Los arcos zigomáticos son
absurdos. ¿Qué estás haciendo?

138
00:06:51,668 --> 00:06:54,134
Creía haber dicho ligeros
hoyuelos en mejillas y mentón,

139
00:06:54,160 --> 00:06:56,845
pero por lo visto he dicho
John Travolta sin darme cuenta.

140
00:06:56,871 --> 00:06:58,501
Bórralo todo.

141
00:06:58,619 --> 00:07:00,493
Dios, tengo que aprender a dibujar.

142
00:07:02,603 --> 00:07:04,478
No me gusta esta sensación, Karadec.

143
00:07:04,504 --> 00:07:07,841
- Es un asco, la odio.
- Sí, yo también.

144
00:07:09,622 --> 00:07:10,706
Ya.

145
00:07:12,403 --> 00:07:13,728
Duerme un poco.

146
00:07:14,833 --> 00:07:16,056
Lo mismo digo.

147
00:07:35,776 --> 00:07:38,610
- Buenos días, Chester.
- Hola. ¿Qué me traes?

148
00:07:39,024 --> 00:07:41,626
Bueno, no hay mejor forma de dar
las gracias por cuidar de mi familia

149
00:07:41,652 --> 00:07:44,274
que con una caja abierta de galletas.

150
00:07:44,551 --> 00:07:46,150
Te habría traído lo que he
hecho a Chloe para desayunar,

151
00:07:46,176 --> 00:07:47,321
pero era asqueroso.

152
00:07:47,347 --> 00:07:48,908
La teniente Soto no mencionó

153
00:07:48,934 --> 00:07:50,953
que esta misión viniera con ventajas.

154
00:07:50,979 --> 00:07:52,204
Gracias.

155
00:07:52,323 --> 00:07:54,961
- ¿Una noche tranquila?
- Sí, sí.

156
00:07:54,987 --> 00:07:56,087
Todo bien.

157
00:07:56,113 --> 00:07:57,923
Te veo muy arreglada, ¿dónde vas?

158
00:07:57,949 --> 00:07:59,509
A hacer unos recados.

159
00:07:59,535 --> 00:08:01,251
- Nos vemos luego.
- Muy bien.

160
00:08:09,587 --> 00:08:11,055
CERRAJEROS TIGER

161
00:08:13,438 --> 00:08:15,313
¿No se ha acercado nadie?

162
00:08:15,339 --> 00:08:17,009
No. Lo normal.

163
00:08:17,035 --> 00:08:19,001
Bebés, perros, ya sabes.

164
00:08:19,171 --> 00:08:20,297
¿Qué?

165
00:08:21,420 --> 00:08:22,713
La dirección está mal.

166
00:08:26,509 --> 00:08:28,251
- ¿Va todo bien, Morgan?
- Sí.

167
00:08:28,277 --> 00:08:30,838
Voy a la calle de al lado un segundo.

168
00:08:30,864 --> 00:08:33,462
- ¿Llamo a una escolta policial?
- Tranquilo, no. Ahora vuelvo.

169
00:08:35,189 --> 00:08:36,853
Vigila la casa.

170
00:09:23,414 --> 00:09:25,359
¿Por qué nadie contesta al teléfono?

171
00:09:25,385 --> 00:09:27,086
Os he mandado mensajes como una loca.

172
00:09:27,112 --> 00:09:29,265
Chicos, es el Creador de Juegos.

173
00:09:29,456 --> 00:09:30,725
Me ha enviado esta propaganda

174
00:09:30,751 --> 00:09:33,031
para que fuera a una casa muy concreta.

175
00:09:33,057 --> 00:09:34,476
Sé que ha sido él.

176
00:09:34,502 --> 00:09:35,992
¿Tenéis idea de lo extraño que es

177
00:09:36,018 --> 00:09:37,546
que el Servicio Postal de este país

178
00:09:37,572 --> 00:09:39,773
entregue una carta en
la dirección equivocada?

179
00:09:40,789 --> 00:09:43,445
Entre el reconocimiento
óptico de caracteres,

180
00:09:43,865 --> 00:09:47,742
el escáner de códigos de barras y el
sistema de código postal más sector...

181
00:09:48,726 --> 00:09:49,952
es extrañísimo.

182
00:09:49,978 --> 00:09:51,367
Y él sabe que lo sé,

183
00:09:51,393 --> 00:09:53,359
y también sabe que la calle de al lado

184
00:09:53,385 --> 00:09:54,711
es un callejón sin salida,

185
00:09:54,737 --> 00:09:57,091
así que sabía que tenía que
pasar por delante de esa casa

186
00:09:57,117 --> 00:09:58,609
para llegar a esta dirección.

187
00:09:58,635 --> 00:10:00,265
Sé que ha sido él.

188
00:10:00,610 --> 00:10:02,546
Buenos días, Morgan. Bienvenida.

189
00:10:03,848 --> 00:10:05,492
- ¿He gritado mucho?
- Un poco.

190
00:10:05,518 --> 00:10:07,961
Me he pasado. Perdón.

191
00:10:08,178 --> 00:10:09,757
Buenos días, Daphne.

192
00:10:10,021 --> 00:10:12,211
Oz, me alegro de verte
de nuevo en el trabajo.

193
00:10:12,473 --> 00:10:13,532
Lo mismo digo.

194
00:10:13,558 --> 00:10:14,826
¿Estás bien?

195
00:10:14,852 --> 00:10:15,870
Sí.

196
00:10:15,896 --> 00:10:16,921
Yo tampoco.

197
00:10:16,947 --> 00:10:19,484
Y sí, Morgan, hemos
recibido todos tus mensajes.

198
00:10:19,510 --> 00:10:20,882
Y dos notas de voz.

199
00:10:20,908 --> 00:10:22,625
Que no se oían muy bien.

200
00:10:22,651 --> 00:10:23,992
¿Estabas corriendo?

201
00:10:24,018 --> 00:10:27,156
Sí. ¿Qué voy a hacer? ¿Ir
de puntillas o de paseo?

202
00:10:27,226 --> 00:10:28,796
Claro que corría. Esto es importante.

203
00:10:28,822 --> 00:10:30,531
Busca huellas aquí, por favor.

204
00:10:30,765 --> 00:10:32,304
¿Qué más hay en la bolsa?

205
00:10:32,330 --> 00:10:34,182
Galletas para la dentición o algo.

206
00:10:34,208 --> 00:10:35,919
Yo qué sé, no pierdas
el tiempo con tonterías.

207
00:10:35,945 --> 00:10:38,003
Además, yo creo que a esa bolsa
aún se le puede sacar partido.

208
00:10:38,029 --> 00:10:39,261
Devuélvemela cuando terminen.

209
00:10:39,287 --> 00:10:42,400
Vale, ¿de verdad creemos que
podría ser el Creador de Juegos?

210
00:10:42,426 --> 00:10:43,819
- Sí.
- No estoy seguro.

211
00:10:43,845 --> 00:10:45,440
- Yo lo estoy.
- ¿De verdad?

212
00:10:45,466 --> 00:10:48,159
Porque la semana pasada estuviste
convencida en unos cuantos casos.

213
00:10:48,185 --> 00:10:50,682
Lo entiendo, ¿vale? Me
precipité un par de veces.

214
00:10:50,708 --> 00:10:53,698
Pero pensadlo. La canción
The Lion Sleeps Tonight

215
00:10:53,823 --> 00:10:55,972
va con el juego de animales de la jungla

216
00:10:55,998 --> 00:10:58,222
que me coló en la bolsa de la
compra estando con mis hijos.

217
00:10:58,248 --> 00:10:59,456
Es él.

218
00:10:59,792 --> 00:11:01,097
¿Qué tenemos hasta ahora?

219
00:11:01,123 --> 00:11:02,362
Seguimos reuniendo información,

220
00:11:02,388 --> 00:11:04,495
empezando por la persona
que vive en esa dirección.

221
00:11:04,521 --> 00:11:06,999
Solo hay un nombre en
el contrato: Maya Price.

222
00:11:07,025 --> 00:11:08,323
Le hemos dejado un recado esta mañana.

223
00:11:08,349 --> 00:11:10,682
Esperamos saber pronto
de ella y que esté bien.

224
00:11:10,762 --> 00:11:12,614
Maya Price es mi hermana.

225
00:11:12,640 --> 00:11:14,151
No la encontramos.

226
00:11:15,542 --> 00:11:17,440
¿1522 de la avenida Wells?

227
00:11:17,466 --> 00:11:18,807
¿Dónde está mamá?

228
00:11:26,803 --> 00:11:29,151
Anoche me quedé con Max

229
00:11:29,502 --> 00:11:32,022
y fui a casa de Maya esta mañana

230
00:11:32,048 --> 00:11:33,733
al ver que no venía a recogerlo.

231
00:11:33,759 --> 00:11:35,245
La puerta de entrada estaba abierta.

232
00:11:35,271 --> 00:11:37,164
Supe que algo no iba bien.

233
00:11:37,295 --> 00:11:40,354
¿Pero cómo han sabido
ustedes que ha desaparecido?

234
00:11:40,380 --> 00:11:42,870
Nuestra consultora, Morgan,
pasó por allí de casualidad.

235
00:11:42,962 --> 00:11:44,557
Vivo a una calle.

236
00:11:45,139 --> 00:11:46,800
- ¿En serio?
- Sí.

237
00:11:46,996 --> 00:11:48,848
Es una curiosa coincidencia.

238
00:11:48,874 --> 00:11:51,727
Sarah, cuéntenos todo lo
que ha pasado desde anoche.

239
00:11:51,961 --> 00:11:54,229
Vale, a Maya le dieron unas entradas

240
00:11:54,255 --> 00:11:56,464
para un espectáculo en el club Sound.

241
00:11:56,490 --> 00:11:57,758
¿Sabe con quién fue?

242
00:11:57,784 --> 00:12:00,253
Con una amiga del trabajo, creo.

243
00:12:00,551 --> 00:12:02,534
Me envió una foto.

244
00:12:03,620 --> 00:12:04,761
¿Dónde trabajan?

245
00:12:04,787 --> 00:12:06,909
AGM. Artful Guile Music.

246
00:12:07,451 --> 00:12:10,034
También está a tiempo parcial en
CostCo para llegar a fin de mes.

247
00:12:10,065 --> 00:12:13,222
Sarah, ¿cree que Maya podría
haber bebido demasiado

248
00:12:13,248 --> 00:12:16,073
y haberse quedado en
casa de alguien anoche?

249
00:12:16,540 --> 00:12:18,440
No, no bebe.

250
00:12:18,466 --> 00:12:20,800
Es la persona más
responsable que conozco.

251
00:12:24,824 --> 00:12:28,011
Lo siento. Me da miedo
que le haya pasado algo.

252
00:12:31,120 --> 00:12:33,190
Intento no derrumbarme por Max.

253
00:12:33,493 --> 00:12:35,511
¿Cuál es la situación
con el padre de Max?

254
00:12:35,653 --> 00:12:37,136
Derek. Es...

255
00:12:37,925 --> 00:12:39,378
Es un buen tipo.

256
00:12:39,404 --> 00:12:41,378
Pero tenía malos hábitos.

257
00:12:41,737 --> 00:12:43,042
Le costaba conservar un trabajo.

258
00:12:43,068 --> 00:12:44,690
- La cosa se complicó.
- ¿Se complicó?

259
00:12:44,716 --> 00:12:47,104
- ¿Cómo?
- Por temas de custodia.

260
00:12:47,858 --> 00:12:49,784
Tienen el juicio la semana que viene.

261
00:12:53,648 --> 00:12:55,940
Sarah, ¿reconoces a este hombre?

262
00:12:56,229 --> 00:12:58,039
Tiene relación con otro
caso en el que trabajamos

263
00:12:58,065 --> 00:13:00,604
- y creemos...
- Y eso es todo por ahora.

264
00:13:02,863 --> 00:13:04,003
No.

265
00:13:04,776 --> 00:13:07,557
Lo recordaría de haberlo
visto. No olvido una cara.

266
00:13:07,583 --> 00:13:09,589
Sarah, en cuanto tengamos respuestas,

267
00:13:09,615 --> 00:13:11,116
la avisaremos.

268
00:13:21,705 --> 00:13:23,516
Me recuerda a mi época de fiestera.

269
00:13:23,542 --> 00:13:26,065
Añádelo a la lista de cosas
que tengo en común con Maya.

270
00:13:26,128 --> 00:13:28,241
El portero dice que vio
a Maya marcharse sola

271
00:13:28,267 --> 00:13:29,580
sobre las nueve y media de anoche.

272
00:13:29,606 --> 00:13:32,198
La pregunta es dónde fue.

273
00:13:32,361 --> 00:13:33,619
A este aparcamiento.

274
00:13:33,645 --> 00:13:36,870
Hacía un siglo que no salía. No se
iba a poner a buscar un parquímetro.

275
00:13:36,896 --> 00:13:39,915
Y está cerca. Lo creas o no, no nos
gusta usar el espray de pimienta.

276
00:13:39,941 --> 00:13:42,948
Bien pensado. Maya conducía
un Honda Accord plateado.

277
00:13:42,974 --> 00:13:45,456
No está. Le diré a Daphne que
ponga una orden de búsqueda.

278
00:13:47,941 --> 00:13:49,784
No sé, Morgan. Esto está muy expuesto.

279
00:13:49,810 --> 00:13:51,328
No creo que la secuestraran aquí.

280
00:13:51,354 --> 00:13:52,784
Tiene que haber una segunda ubicación.

281
00:13:52,810 --> 00:13:54,737
No. Fue aquí.

282
00:13:56,550 --> 00:13:57,899
Esas farolas rotas

283
00:13:57,925 --> 00:14:00,144
le garantizaron la oscuridad
perfecta en la que ocultarse.

284
00:14:00,170 --> 00:14:01,425
¿Ves esto?

285
00:14:03,671 --> 00:14:06,524
Es la tapa del tacón de su zapato.

286
00:14:06,894 --> 00:14:08,847
Un zapato. No tiene por qué ser de Maya.

287
00:14:08,873 --> 00:14:10,894
Déjame que siga.

288
00:14:12,417 --> 00:14:13,995
Aquí es donde fue atacada.

289
00:14:22,112 --> 00:14:23,269
Ella se resistió.

290
00:14:23,295 --> 00:14:25,800
Se zafó de él usando su bolso como arma.

291
00:14:29,523 --> 00:14:31,620
Cacao de labios, un caramelo

292
00:14:32,127 --> 00:14:34,386
y estos fragmentos de cristal...

293
00:14:35,606 --> 00:14:37,458
que huelen a flor de azahar.

294
00:14:37,484 --> 00:14:38,862
Debe ser de una muestra de perfume

295
00:14:38,888 --> 00:14:40,300
de un centro comercial.

296
00:14:40,326 --> 00:14:41,577
Sé de qué hablo.

297
00:14:43,021 --> 00:14:44,300
Después huyó.

298
00:14:44,438 --> 00:14:47,378
Era viernes noche. Seguro que había
un vigilante en esa cabina de ahí.

299
00:14:49,275 --> 00:14:50,947
Necesitaba ayuda.

300
00:14:55,034 --> 00:14:56,737
Pero no la consiguió.

301
00:14:57,597 --> 00:14:59,670
Sus tacones debieron dejar estas marcas,

302
00:14:59,695 --> 00:15:02,425
probablemente mientras él
la arrastraba a su vehículo.

303
00:15:03,115 --> 00:15:04,722
Sí. O al de ella.

304
00:15:05,462 --> 00:15:08,542
O sea, que podría haberlo
aparcado en esta plaza de aquí.

305
00:15:08,962 --> 00:15:10,480
Karadec, mira,

306
00:15:10,748 --> 00:15:12,183
hay dos marcas de tacones,

307
00:15:12,208 --> 00:15:13,684
pero de golpe una desaparece.

308
00:15:13,709 --> 00:15:16,938
En un momento dado, solo
arrastró uno de los tacones.

309
00:15:16,963 --> 00:15:19,089
Lo que implica que perdió un
zapato durante el forcejeo.

310
00:15:20,255 --> 00:15:21,761
Ahí está.

311
00:15:30,277 --> 00:15:31,934
Introdujo su cuerpo inconsciente

312
00:15:31,960 --> 00:15:34,081
en el maletero de su propio coche.

313
00:15:36,790 --> 00:15:38,730
Él tuvo el control todo el tiempo.

314
00:15:39,910 --> 00:15:41,454
Y ella lo sabía.

315
00:15:45,449 --> 00:15:48,258
- He puesto la orden para el coche.
- Bien.

316
00:15:48,284 --> 00:15:49,362
Avisa a los medios.

317
00:15:49,388 --> 00:15:51,055
Daremos una rueda de prensa más tarde.

318
00:15:51,081 --> 00:15:53,323
- Y ten una foto de Maya preparada.
- Hecho y hecho.

319
00:15:53,349 --> 00:15:55,016
Podríamos volver a enseñar esta imagen.

320
00:15:55,042 --> 00:15:56,386
No hasta que podamos

321
00:15:56,412 --> 00:15:58,165
relacionar al Creador de
Juegos con su secuestro.

322
00:15:58,191 --> 00:16:00,493
Ahora mismo nos centramos
en encontrar a Maya.

323
00:16:00,519 --> 00:16:01,956
Estoy muy centrada en encontrar a Maya,

324
00:16:01,982 --> 00:16:04,008
por eso quiero centrarme en el
hombre que la ha secuestrado.

325
00:16:04,034 --> 00:16:06,529
Creo que tiene razón. Hay
demasiadas coincidencias.

326
00:16:06,554 --> 00:16:08,197
Hay huellas en la propaganda de Morgan.

327
00:16:08,222 --> 00:16:10,283
- ¿Y?
- Tuyas y del cartero.

328
00:16:10,308 --> 00:16:11,961
Parece que Maya sacó un permiso

329
00:16:11,987 --> 00:16:13,536
para un arma hace unos meses.

330
00:16:13,561 --> 00:16:15,792
- ¿Para protegerse de su marido?
- Averigüémoslo.

331
00:16:15,818 --> 00:16:17,956
Quiero ver a Derek aquí
para interrogarlo ya mismo.

332
00:16:17,982 --> 00:16:20,017
Y ya podemos registrar la casa de Maya.

333
00:16:20,043 --> 00:16:21,920
Id para allá. El tiempo es oro.

334
00:16:37,870 --> 00:16:40,016
Este disco no encaja con
el resto de su colección.

335
00:16:40,042 --> 00:16:42,144
Me lo llevo, a ver si tiene huellas.

336
00:16:45,176 --> 00:16:46,644
Las cerraduras son nuevas.

337
00:16:46,850 --> 00:16:49,214
Seguramente instaladas
en el último mes o así.

338
00:16:49,388 --> 00:16:51,866
Todo indica que Maya compró un arma.

339
00:16:51,891 --> 00:16:53,451
Había un registro de
venta de hace dos semanas,

340
00:16:53,476 --> 00:16:54,910
pero no la encuentro por ninguna parte.

341
00:16:54,935 --> 00:16:57,222
- Daph, seguiremos buscando, ¿vale?
- Vale.

342
00:17:16,011 --> 00:17:17,157
¿Karadec?

343
00:17:17,183 --> 00:17:18,769
- Dime.
- Mira esto.

344
00:17:18,965 --> 00:17:20,983
Prada. Gucci. Versace.

345
00:17:21,175 --> 00:17:23,898
Son miles de dólares en cosas
que Maya no podía permitirse.

346
00:17:23,923 --> 00:17:25,358
Regalos de alguien.

347
00:17:25,383 --> 00:17:26,609
Sí, pero está todo vacío.

348
00:17:26,634 --> 00:17:28,066
Quizá los hayan robado.

349
00:17:47,414 --> 00:17:49,652
¡Karadec! ¡Karadec!

350
00:17:49,745 --> 00:17:51,112
¿Sí, Morgan?

351
00:17:51,138 --> 00:17:53,259
Estoy segura de que las cosas
caras no han sido robadas.

352
00:17:53,285 --> 00:17:54,804
Las ha vendido. Vámonos.

353
00:17:54,829 --> 00:17:55,964
¿Adónde?

354
00:17:55,990 --> 00:17:58,050
- A la casa de empeños.
- ¿La casa de empeños?

355
00:17:58,165 --> 00:18:00,347
Sí, claro. ¿Por qué no íbamos
ir a la casa de empeños?

356
00:18:00,543 --> 00:18:02,770
Id al trabajo de Maya.
Artful Guile Music.

357
00:18:02,795 --> 00:18:04,230
Llamadme con lo que sea.

358
00:18:05,042 --> 00:18:06,808
CASA DE EMPEÑOS
COMPRAMOS ORO

359
00:18:10,428 --> 00:18:11,855
Fritzy.

360
00:18:12,386 --> 00:18:13,774
Me alegro de verte.

361
00:18:13,800 --> 00:18:16,269
Oye, ya es tarde para
recuperar tu batidora, Morgan.

362
00:18:16,295 --> 00:18:18,535
- Voló hace mucho.
- No, no quiero la batidora.

363
00:18:18,561 --> 00:18:21,331
Ahora tengo un trabajo que me permite
quedarme con mis electrodomésticos.

364
00:18:21,357 --> 00:18:23,668
Venimos por un asunto oficial
de la policía, Fritzy.

365
00:18:24,079 --> 00:18:26,683
- ¿Eres poli?
- No. Pero me pagan la nómina.

366
00:18:26,769 --> 00:18:29,597
Esta mujer ha desaparecido

367
00:18:29,769 --> 00:18:31,485
y sé que recientemente ha vendido

368
00:18:31,511 --> 00:18:33,467
algunas cosas caras de marca.

369
00:18:33,683 --> 00:18:35,245
Y...

370
00:18:35,494 --> 00:18:36,985
Y que las quiero, por favor.

371
00:18:37,011 --> 00:18:38,657
Podría haberlo vendido donde sea.

372
00:18:38,683 --> 00:18:41,344
Ya, pero también compró un
piano electrónico para su hijo.

373
00:18:41,370 --> 00:18:43,808
¿Es que tengo el monopolio de
pianos electrónicos para críos?

374
00:18:43,871 --> 00:18:45,057
Fritzy.

375
00:18:45,379 --> 00:18:46,938
Había una pegatina en una esquina

376
00:18:46,964 --> 00:18:48,652
con forma de hueso de perro.

377
00:18:48,841 --> 00:18:50,151
Vendes cosas,

378
00:18:50,176 --> 00:18:51,402
despegas la etiqueta del precio,

379
00:18:51,427 --> 00:18:52,769
pero no quitas el pegamento.

380
00:18:52,795 --> 00:18:54,714
- Es una lata quitarlo.
- Lo sé.

381
00:18:56,015 --> 00:18:57,266
Vale, sí. De acuerdo.

382
00:18:57,292 --> 00:18:59,344
Pero le hice un buen trato a esa mujer.

383
00:18:59,370 --> 00:19:02,191
No puedo entregarles miles
de dólares en artículos.

384
00:19:02,217 --> 00:19:04,454
Ya me cuesta bastante no
bajar la persiana hoy en día.

385
00:19:04,480 --> 00:19:06,160
El Departamento lo pondrá en su cuenta.

386
00:19:06,186 --> 00:19:07,424
No tenemos cuenta, Morgan.

387
00:19:07,610 --> 00:19:09,532
El Departamento te lo rembolsará

388
00:19:09,558 --> 00:19:10,641
con el fondo de la caja B.

389
00:19:10,667 --> 00:19:11,922
Eso no existe.

390
00:19:11,947 --> 00:19:13,758
Fritzy, ¿por qué no nos
entrega los artículos?

391
00:19:13,783 --> 00:19:15,180
Si no, tendré que pedir una orden

392
00:19:15,206 --> 00:19:16,761
para un registro más
invasivo de este lugar.

393
00:19:16,786 --> 00:19:18,902
Y quién sabe qué artículos
ilegales encontraremos.

394
00:19:18,928 --> 00:19:20,696
¿Qué haces? Te estás pasando.

395
00:19:20,722 --> 00:19:22,641
¿Intentas hacerte el duro?
Se está haciendo el duro.

396
00:19:22,667 --> 00:19:23,909
Solo quiere mantener su negocio abierto.

397
00:19:23,935 --> 00:19:25,890
Fritzy, lo siento mucho. Haremos esto.

398
00:19:25,916 --> 00:19:27,469
Me prestas las cosas y te prometo

399
00:19:27,495 --> 00:19:29,605
devolvértelas en cuanto
acabemos con esto.

400
00:19:30,132 --> 00:19:31,859
- Vale.
- ¿Sí?

401
00:19:31,884 --> 00:19:34,425
Muy bien, gracias, caballero.

402
00:19:34,860 --> 00:19:37,280
Y si lo que dices de
esa mujer es verdad,

403
00:19:37,306 --> 00:19:40,605
querréis hablar con el tipo con el
que discutía en mi aparcamiento.

404
00:19:40,980 --> 00:19:42,491
¿Pudo echarle un vistazo?

405
00:19:42,517 --> 00:19:45,228
No, pero mis cámaras sí.

406
00:19:56,033 --> 00:19:57,831
Derek, la razón por la
que le hemos hecho venir

407
00:19:57,857 --> 00:19:59,751
es que Maya lleva
desaparecida desde ayer.

408
00:19:59,912 --> 00:20:01,933
Fue secuestrada en un
aparcamiento de Hollywood.

409
00:20:01,959 --> 00:20:03,245
Oh, Dios mío.

410
00:20:03,435 --> 00:20:04,941
Madre mía.

411
00:20:05,441 --> 00:20:07,698
No tenía ni idea.

412
00:20:09,066 --> 00:20:11,079
¿Qué hay de Max? ¿Max está bien?

413
00:20:11,105 --> 00:20:13,089
Max está bien. Está con Sarah.

414
00:20:13,258 --> 00:20:15,485
Lo habría sabido antes,
pero no le encontrábamos.

415
00:20:15,511 --> 00:20:17,980
Estaba tomándome un par
de copas en un bar del NoHo.

416
00:20:18,459 --> 00:20:21,354
Vale. Más de un par, estaba cabreado.

417
00:20:21,517 --> 00:20:23,410
Últimamente no veo mucho a mi hijo.

418
00:20:23,435 --> 00:20:25,114
Las cosas entre ustedes
dos se pusieron intensas

419
00:20:25,140 --> 00:20:27,050
frente a la casa de empeños.

420
00:20:33,683 --> 00:20:36,257
Mire, ha estado evitando mis llamadas.

421
00:20:36,511 --> 00:20:39,472
Admito que fue un error seguirla, sí.

422
00:20:39,910 --> 00:20:42,378
Ha estado recibiendo
regalos caros de alguien

423
00:20:42,621 --> 00:20:44,890
y me puse celoso, lo admito.

424
00:20:45,063 --> 00:20:46,064
¿De acuerdo?

425
00:20:47,208 --> 00:20:50,495
Pero... yo nunca le haría daño.

426
00:20:52,379 --> 00:20:55,232
¿Sabía que Maya compró un
arma no hace mucho, Derek?

427
00:20:55,258 --> 00:20:57,620
¿Por qué haría algo así?

428
00:20:58,137 --> 00:20:59,331
¿Qué?

429
00:20:59,508 --> 00:21:02,519
No, no. Maya odia las armas.

430
00:21:03,692 --> 00:21:05,544
No ha sido él. Estamos
perdiendo el tiempo.

431
00:21:05,570 --> 00:21:07,537
Quizá fuera él, quizá no.

432
00:21:07,563 --> 00:21:09,558
Quizá sepa algo que nosotros no.

433
00:21:09,584 --> 00:21:11,336
Derek, ¿qué te ha pasado en la mano?

434
00:21:14,262 --> 00:21:17,079
Francamente, no lo sé. No me acuerdo.

435
00:21:17,105 --> 00:21:20,050
Conseguí llegar a casa de
mi amigo y me quedé frito.

436
00:21:20,153 --> 00:21:22,456
Maya es todo mi mundo.

437
00:21:24,613 --> 00:21:26,042
El amor de mi vida.

438
00:21:26,910 --> 00:21:28,487
Y echo de menos a mi hijo.

439
00:21:28,513 --> 00:21:31,769
Y he cometido errores, sí, pero...

440
00:21:32,202 --> 00:21:33,675
jamás haría algo así.

441
00:21:34,215 --> 00:21:36,034
Tienen que encontrarla.

442
00:21:40,437 --> 00:21:42,790
Estamos corroborando
la coartada de Derek.

443
00:21:43,464 --> 00:21:44,550
Vale.

444
00:21:44,576 --> 00:21:47,503
Oz y Daphne volverán pronto con
alguien con quien querrás hablar.

445
00:21:47,973 --> 00:21:49,151
¿Barry Gibb?

446
00:21:49,373 --> 00:21:51,339
La mujer con la que
Maya estuvo en el club.

447
00:21:58,759 --> 00:22:00,151
Lo pasamos en grande.

448
00:22:00,177 --> 00:22:02,691
Era obvio que necesitaba
una noche para ella.

449
00:22:02,909 --> 00:22:04,558
La lucha por la custodia es estresante

450
00:22:04,584 --> 00:22:07,138
y alucinaba con lo caros
que son los abogados.

451
00:22:07,164 --> 00:22:10,019
Su jefe es Jason Howard. ¿Correcto?

452
00:22:10,045 --> 00:22:12,231
Nos gustaría hablar con él,
pero es complicado localizarlo.

453
00:22:12,299 --> 00:22:14,019
No me sorprende.

454
00:22:14,338 --> 00:22:16,675
Lo nombraron CEO hace años
por ser un niño de papá

455
00:22:16,701 --> 00:22:18,597
y tiene la ética laboral de un guisante.

456
00:22:18,759 --> 00:22:22,073
Es más probable que esté
de excursión por Italia

457
00:22:22,099 --> 00:22:25,839
o en una de sus casas veraniegas
a que esté en la oficina.

458
00:22:26,300 --> 00:22:29,066
Qué asco. ¿Maya se veía con alguien?

459
00:22:29,092 --> 00:22:31,469
Alguien que pudiera
permitirse cosas de marca.

460
00:22:31,981 --> 00:22:33,855
Ya me contó lo de los regalos.

461
00:22:34,863 --> 00:22:37,128
Intuyo quién se los enviaba,

462
00:22:37,154 --> 00:22:38,761
pero ella no me lo confirmó.

463
00:22:38,830 --> 00:22:40,641
¿Crees que Jason le enviaba los regalos?

464
00:22:40,698 --> 00:22:43,352
Estoy segura de que la única
razón por la que va a AGM

465
00:22:43,378 --> 00:22:44,468
es para verla.

466
00:22:44,493 --> 00:22:46,470
Él nos dio las entradas para el club.

467
00:22:46,552 --> 00:22:49,321
Le dijo a Maya que merecía
desmelenarse por una noche.

468
00:22:49,347 --> 00:22:51,267
¿Cree que quizá...?

469
00:22:51,503 --> 00:22:54,745
No. Dios, no. Maya nunca lo haría.

470
00:22:54,920 --> 00:22:58,129
Ya se sintió rara al
aceptar las entradas.

471
00:22:58,155 --> 00:23:01,128
Pero era noche de Gaga y...

472
00:23:01,596 --> 00:23:03,049
yo la presioné.

473
00:23:04,179 --> 00:23:05,722
¿Soy una mala amiga?

474
00:23:06,689 --> 00:23:08,190
Estás aquí, ¿verdad?

475
00:23:10,769 --> 00:23:12,896
Me recuerdas un poco a ella.

476
00:23:17,730 --> 00:23:19,409
Daphne, ¿qué más sabemos de Jason?

477
00:23:19,435 --> 00:23:22,448
Media docena de quejas por acoso
sexual en los últimos cinco años.

478
00:23:22,474 --> 00:23:24,799
Se zanjaron con acuerdos
antes del juicio.

479
00:23:24,825 --> 00:23:26,427
Paga a la gente por su silencio.

480
00:23:26,452 --> 00:23:28,737
No. A la gente no. A mujeres.

481
00:23:30,664 --> 00:23:33,120
- Morgan, ¿dónde vas?
- A tomar el aire.

482
00:24:10,687 --> 00:24:12,164
Oz, llama a tu juez preferido.

483
00:24:12,190 --> 00:24:14,737
Necesitamos una orden de registro para
todas las viviendas de Jason Howard.

484
00:24:14,763 --> 00:24:16,989
Vale, sé que no os convence del todo

485
00:24:17,015 --> 00:24:18,969
aún mi teoría del Creador de Juegos,

486
00:24:18,995 --> 00:24:21,440
pero espero que con esto
os suméis a mi equipo.

487
00:24:21,465 --> 00:24:23,580
Supongo que el interior de
tu cabeza se parece a eso.

488
00:24:23,606 --> 00:24:25,750
Amiguito, ni de coña. Vale. ¿Preparados?

489
00:24:25,948 --> 00:24:29,865
Jason Howard es diabético, como Spencer.

490
00:24:29,890 --> 00:24:32,734
Es más, está en la junta de
una iniciativa de investigación

491
00:24:32,760 --> 00:24:35,787
en el County General, por
lo que sabría exactamente

492
00:24:35,813 --> 00:24:37,828
cuánto tiempo puede estar
alguien sin su insulina.

493
00:24:37,854 --> 00:24:39,414
También es pintor.

494
00:24:39,440 --> 00:24:41,312
Estas son obras originales suyas.

495
00:24:41,338 --> 00:24:44,344
Recuerdan algo a las que
estaban colgadas en la galería.

496
00:24:44,370 --> 00:24:47,109
Chicos, resulta que tener un
pastizal y aversión al trabajo

497
00:24:47,135 --> 00:24:49,226
te deja mucho tiempo para aficiones.

498
00:24:49,252 --> 00:24:53,010
Porque también es instructor
profesional de buceo.

499
00:24:53,036 --> 00:24:56,047
La mitad de sus fotos
de Instagram son suyas

500
00:24:56,073 --> 00:24:58,148
en parajes exóticos,

501
00:24:58,174 --> 00:24:59,914
enseñando a jovencitas impresionables

502
00:24:59,939 --> 00:25:03,424
en traje de neopreno los
secretos de las profundidades.

503
00:25:03,450 --> 00:25:04,823
¿Listos para el gran final?

504
00:25:04,849 --> 00:25:07,362
Debo admitir que es muy divertido.

505
00:25:17,382 --> 00:25:18,455
¿Y bien?

506
00:25:18,901 --> 00:25:21,062
Jason y el Creador de
Juegos son el mismo.

507
00:25:21,088 --> 00:25:23,416
No, no, es una trampa.

508
00:25:23,694 --> 00:25:25,531
Chicos, vengo de la sala de reuniones.

509
00:25:25,557 --> 00:25:28,659
Me ha llevado cinco minutos
sacar todo esto de internet.

510
00:25:28,782 --> 00:25:30,594
Intenta que centremos
la atención por aquí

511
00:25:30,620 --> 00:25:32,273
para poder seguir con
sus tejemanejes por allá.

512
00:25:32,299 --> 00:25:33,929
Es demasiado fácil.

513
00:25:33,954 --> 00:25:35,135
Esto es lo que opino.

514
00:25:35,161 --> 00:25:38,291
El Creador de Juegos
pretende culpar a Jason

515
00:25:38,318 --> 00:25:41,185
de formar parte del juego al
que esté jugando ahora mismo.

516
00:25:41,245 --> 00:25:42,330
O...

517
00:25:42,955 --> 00:25:44,914
es Jason, siempre ha sido Jason

518
00:25:44,940 --> 00:25:47,609
y tu hombre solo es un buen samaritano

519
00:25:47,634 --> 00:25:49,205
que ayudó a salvar un pavo congelado.

520
00:25:49,231 --> 00:25:52,258
Vale, ¿y cómo acabó el juego
de cartas entre mi compra?

521
00:25:52,284 --> 00:25:55,033
Quien esté haciendo esto ha
hecho cosas más complicadas.

522
00:25:55,058 --> 00:25:57,398
Mira, solo decimos que es posible.

523
00:25:57,424 --> 00:25:59,621
A veces la respuesta más
sencilla es la correcta.

524
00:25:59,646 --> 00:26:02,133
Me da igual si es posible.
Esto es lo que está pasando.

525
00:26:02,159 --> 00:26:03,682
Pero tenemos que seguir el protocolo.

526
00:26:03,708 --> 00:26:05,209
Quiero estar de tu lado, Morgan.

527
00:26:05,235 --> 00:26:06,679
¿Pero por qué se complicaría tanto

528
00:26:06,705 --> 00:26:08,698
para inculpar a ese hombre en concreto?

529
00:26:08,768 --> 00:26:11,049
Dios, Oz, yo qué sé.
Encontrémoslo y se lo preguntamos.

530
00:26:11,074 --> 00:26:12,104
Ya basta.

531
00:26:12,130 --> 00:26:14,726
Por ahora, tengamos abiertas
todas las vías de investigación

532
00:26:14,752 --> 00:26:17,245
hasta que los hechos
nos digan lo contrario.

533
00:26:17,400 --> 00:26:19,705
Ve con tus hijos. Ten el móvil cerca.

534
00:26:26,646 --> 00:26:28,289
El estrés está afectándola.

535
00:26:28,315 --> 00:26:29,693
No es policía.

536
00:26:29,911 --> 00:26:31,554
No esperaba encontrarse con esto.

537
00:26:31,580 --> 00:26:34,299
- Selena, para.
- Adam, dijo que no.

538
00:26:34,877 --> 00:26:36,226
¿Dijo que no a qué?

539
00:26:36,252 --> 00:26:38,297
Al trabajo. Cuando se lo ofrecí.

540
00:26:38,323 --> 00:26:39,682
Yo la presioné.

541
00:26:39,708 --> 00:26:41,258
Le prometí ayudarla con el caso de Roman

542
00:26:41,284 --> 00:26:43,039
si trabajaba como consultora.

543
00:26:43,164 --> 00:26:44,515
¿Por qué me cuentas esto ahora?

544
00:26:44,541 --> 00:26:46,636
Porque yo la he puesto en esta tesitura.

545
00:26:46,662 --> 00:26:48,502
No. Tú le has dado una oportunidad.

546
00:26:49,488 --> 00:26:51,745
Hiciste lo correcto al traerla aquí.

547
00:26:51,771 --> 00:26:53,147
La necesitamos.

548
00:26:54,656 --> 00:26:57,342
Si decide ir por libre y pasa algo...

549
00:26:57,634 --> 00:26:59,594
A lo mejor la aparto del caso.

550
00:27:00,319 --> 00:27:01,674
¿Confías en mí?

551
00:27:02,356 --> 00:27:03,707
Sabes que sí.

552
00:27:03,733 --> 00:27:05,979
Vale, pues yo confío en ella.

553
00:27:09,791 --> 00:27:11,276
¿Quieres que te releve?

554
00:27:11,302 --> 00:27:13,578
Ahora que está todo hecho,
es cuando doy lo mejor de mí.

555
00:27:13,604 --> 00:27:15,159
Tranquilo, estoy bien.

556
00:27:16,104 --> 00:27:17,275
¿De verdad?

557
00:27:19,758 --> 00:27:21,062
Es Roman.

558
00:27:21,088 --> 00:27:23,070
Creo que están muy cerca de encontrarlo.

559
00:27:23,096 --> 00:27:24,463
¿Qué pasa si lo encuentran?

560
00:27:24,489 --> 00:27:26,174
¿Qué pasa si no lo encuentran?

561
00:27:26,994 --> 00:27:28,720
Todo esto lo hago por Ava.

562
00:27:28,902 --> 00:27:30,539
Cenaré luego, si eso.

563
00:27:30,565 --> 00:27:33,127
- Espera, ¿dónde vas?
- Keisha ha invitado a unos cuantos.

564
00:27:33,737 --> 00:27:36,009
Es hora de cenar. Aún estoy
en edad de crecimiento.

565
00:27:36,034 --> 00:27:37,511
Vale, pronto estará lista.

566
00:27:37,536 --> 00:27:39,539
Hoy no es el mejor día

567
00:27:39,565 --> 00:27:41,422
porque tenemos noche familiar.

568
00:27:41,448 --> 00:27:43,844
¿Otra vez? Llevamos con
lo mismo una semana.

569
00:27:43,870 --> 00:27:46,455
Mamá, no soy imbécil. Sé que pasa algo.

570
00:27:46,734 --> 00:27:48,213
Pondré la mesa.

571
00:27:48,669 --> 00:27:50,146
¿Dónde están las galletas?

572
00:27:50,593 --> 00:27:51,932
¿Las galletas?

573
00:27:53,468 --> 00:27:56,196
Da igual, porque la comida
de la edad de crecimiento

574
00:27:56,221 --> 00:27:57,604
va antes que las galletas.

575
00:27:57,630 --> 00:27:59,390
El sistema Ayurveda cree que

576
00:27:59,416 --> 00:28:00,742
una pequeña porción de postre

577
00:28:00,767 --> 00:28:02,807
ayuda a que el sistema digestivo...

578
00:28:03,729 --> 00:28:06,026
- Esperaré.
- Sí. Esperarás.

579
00:28:06,356 --> 00:28:09,815
Oye, claro que no eres imbécil.

580
00:28:10,110 --> 00:28:11,953
Y sí, tenemos que hablar,
¿pero podemos hacerlo

581
00:28:11,979 --> 00:28:14,260
cuando tengamos algo más
de privacidad, por favor?

582
00:28:14,997 --> 00:28:16,623
- Sí.
- Gracias.

583
00:28:23,689 --> 00:28:25,044
- Hola, Morgan.
- Hola.

584
00:28:25,070 --> 00:28:26,520
¿Has leído mi mensaje?

585
00:28:26,546 --> 00:28:27,704
No.

586
00:28:30,469 --> 00:28:31,737
¿Nos vamos a una fiesta?

587
00:28:31,763 --> 00:28:33,643
Tienes que estar de coña.

588
00:28:40,182 --> 00:28:42,276
¿Qué clase de fiesta es esta?

589
00:28:42,302 --> 00:28:44,953
El lanzamiento del álbum de
uno de los artistas de Jason.

590
00:28:44,979 --> 00:28:47,370
Ha dicho que no podía librarse,
pero que hablará con nosotros aquí.

591
00:28:47,396 --> 00:28:48,987
Mejor eso que nada.

592
00:28:49,013 --> 00:28:52,070
¿Has visto que estas máscaras son
como la del Creador de Juegos?

593
00:28:52,096 --> 00:28:53,401
Tomo nota.

594
00:28:53,427 --> 00:28:55,112
¿Alguna máscara les dice algo

595
00:28:55,138 --> 00:28:57,532
o prefieren que busque alguna
que encaje con sus auras?

596
00:28:57,824 --> 00:29:00,385
Pues mira, esta me llama a gritos,

597
00:29:00,410 --> 00:29:02,242
pero sí deberías mirar su aura.

598
00:29:02,268 --> 00:29:05,096
- No, no hace falta.
- Sí. No te cortes.

599
00:29:07,143 --> 00:29:08,955
Te está calando bien. Sí.

600
00:29:09,479 --> 00:29:11,776
Sí. Bingo. Lo ha clavado.

601
00:29:12,080 --> 00:29:13,231
Gracias.

602
00:29:13,256 --> 00:29:14,466
Adiós.

603
00:29:16,557 --> 00:29:19,198
Morgan, céntrate. Hay
que encontrar a Jason.

604
00:29:19,387 --> 00:29:21,447
Estoy centrada y ya lo he encontrado.

605
00:29:21,473 --> 00:29:24,112
Está ahí, con su cortejo
de chicas de 19 años.

606
00:29:25,059 --> 00:29:27,877
Detectives, gracias por venir.

607
00:29:27,903 --> 00:29:29,914
¿Puedo ofrecerles algo?

608
00:29:29,940 --> 00:29:32,159
Sí. Un lugar tranquilo donde hablar.

609
00:29:32,710 --> 00:29:34,520
Maya ha trabajado para mí casi un año.

610
00:29:34,546 --> 00:29:36,023
Es quien lleva todas mis agendas,

611
00:29:36,049 --> 00:29:39,049
la social, la filantrópica... y demás.

612
00:29:39,166 --> 00:29:41,178
¿Por eso le hacía tantos regalos, Jason?

613
00:29:41,204 --> 00:29:42,401
¿Regalos?

614
00:29:43,538 --> 00:29:45,265
Entradas para el club Sound.

615
00:29:45,291 --> 00:29:47,073
Eran invitaciones.

616
00:29:47,346 --> 00:29:49,184
Solo soy generoso.

617
00:29:49,291 --> 00:29:52,479
Ya, hay un montón de tiendas en
Rodeo Drive que estarían de acuerdo.

618
00:29:52,504 --> 00:29:54,580
Por no hablar de su tarjeta platino.

619
00:29:54,840 --> 00:29:57,117
Me preocupaba que se enteraran.

620
00:29:57,143 --> 00:29:58,143
¿Y eso por qué?

621
00:29:58,169 --> 00:30:01,065
Porque yo no compré todo eso, fue Maya.

622
00:30:01,430 --> 00:30:04,273
Tiene acceso a mi tarjeta de
crédito por temas de trabajo.

623
00:30:04,299 --> 00:30:06,760
Y los míos descubrieron una transacción

624
00:30:06,786 --> 00:30:08,922
en mis extractos la semana
pasada y hablé con ella.

625
00:30:08,948 --> 00:30:10,362
¿Así que no la despidió

626
00:30:10,388 --> 00:30:12,461
a pesar de robarle miles de dólares?

627
00:30:12,487 --> 00:30:13,792
Bueno, es que lo negó.

628
00:30:13,817 --> 00:30:15,166
Y...

629
00:30:15,744 --> 00:30:17,971
soy un blando con las madres solteras.

630
00:30:19,281 --> 00:30:21,377
- Además, solo es dinero.
- Ya.

631
00:30:21,862 --> 00:30:23,573
Fijo. Solo es dinero.

632
00:30:24,775 --> 00:30:26,512
Son preciosas.

633
00:30:26,538 --> 00:30:28,181
¿Qué son? ¿Dagas japonesas?

634
00:30:28,206 --> 00:30:30,656
Sí. Sí, las compré en la ciudad de Seki.

635
00:30:30,682 --> 00:30:32,642
Pertenecieron a samuráis.

636
00:30:33,985 --> 00:30:35,336
¿Es coleccionista?

637
00:30:35,362 --> 00:30:37,174
¿Yo? No, no.

638
00:30:37,200 --> 00:30:39,383
Están un pelín por encima
de mis posibilidades.

639
00:30:39,409 --> 00:30:41,828
Pero me encanta cómo las ha dispuesto.

640
00:30:41,854 --> 00:30:43,797
Sí, están ordenadas por shogunatos.

641
00:30:43,822 --> 00:30:45,159
Ya lo veo.

642
00:30:45,205 --> 00:30:47,765
A ver. Minamoto, Taira, Todo,

643
00:30:47,791 --> 00:30:49,870
Ashikaga, Oda, Tokugawa.

644
00:30:49,895 --> 00:30:51,663
Pero falta una.

645
00:30:51,688 --> 00:30:53,534
La de Takeda. No está.

646
00:30:56,943 --> 00:31:00,291
No creo que sea de los que
exponen una colección incompleta.

647
00:31:00,530 --> 00:31:03,091
Jason, tengo que pedirle
que se piense muy bien esto.

648
00:31:03,237 --> 00:31:05,346
¿Dónde estuvo anoche
sobre las nueve y media?

649
00:31:05,557 --> 00:31:07,127
Estuve aquí.

650
00:31:07,307 --> 00:31:09,578
El cocinero me preparó algo,
me enfrasqué en papeleos varios

651
00:31:09,604 --> 00:31:11,026
y me fui a dormir temprano.

652
00:31:11,052 --> 00:31:14,041
Si me disculpan, he
de volver a mi fiesta.

653
00:31:14,085 --> 00:31:16,398
Taffy Boi me necesita.
Espero que encuentren a Maya.

654
00:31:16,424 --> 00:31:17,682
De corazón.

655
00:31:17,708 --> 00:31:19,515
Sabrán encontrar la salida, ¿verdad?

656
00:31:19,541 --> 00:31:21,330
- Sí.
- Vale.

657
00:31:25,555 --> 00:31:26,885
Miente.

658
00:31:26,911 --> 00:31:29,377
Ese tío no trabaja de día,
va a trabajar de noche.

659
00:31:33,573 --> 00:31:34,883
Esperas a que me vaya

660
00:31:34,909 --> 00:31:37,000
para curiosear por el estudio
de Jason sin una orden, ¿verdad?

661
00:31:37,025 --> 00:31:38,135
Sí.

662
00:32:13,436 --> 00:32:15,796
¡Morgan! ¡Morgan!

663
00:33:03,403 --> 00:33:06,769
¡Karadec! ¡Karadec, está aquí!

664
00:33:20,963 --> 00:33:22,309
No se mueva.

665
00:33:22,412 --> 00:33:24,009
Quítese la máscara, ya.

666
00:33:39,304 --> 00:33:40,687
Jason Howard, queda arrestado

667
00:33:40,713 --> 00:33:42,695
- por el secuestro de Maya Price.
- Quiero a todos mis abogados.

668
00:33:42,721 --> 00:33:43,752
- Tiene derecho...
- O al menos a dos.

669
00:33:43,778 --> 00:33:45,002
- a permanecer en silencio.
- ¡Los tengo en nómina!

670
00:33:45,028 --> 00:33:47,135
Todo lo que diga podrá ser utili...

671
00:33:49,950 --> 00:33:52,031
Disculpe. Hola.

672
00:33:52,169 --> 00:33:54,172
- Lo he visto. Lo sé.
- ¿A quién?

673
00:33:54,198 --> 00:33:56,221
A él. Sé que lo he visto. Estaba aquí.

674
00:33:56,247 --> 00:33:58,195
- ¿Dónde ha ido?
- No lo sé.

675
00:33:58,833 --> 00:34:00,507
Vale, Morgan, pero hay
que encontrar a Maya.

676
00:34:00,533 --> 00:34:02,502
- Ya.
- ¡Morgan!

677
00:34:08,642 --> 00:34:11,776
Quiero su número de placa
y su número de teléfono.

678
00:34:12,635 --> 00:34:13,782
   

679
00:34:13,874 --> 00:34:15,099
¿Karadec?

680
00:34:16,062 --> 00:34:17,213
¡Ven aquí!

681
00:34:17,346 --> 00:34:19,461
¿Dónde está? ¿Dónde está Maya?

682
00:34:19,487 --> 00:34:21,252
- Tranquilícese.
- ¿La has matado?

683
00:34:21,278 --> 00:34:22,705
¿Dónde está?

684
00:34:26,984 --> 00:34:29,211
Hola. He visto tus mensajes.

685
00:34:29,237 --> 00:34:31,789
He cerrado puertas y ventanas
y he avisado a Chester.

686
00:34:31,815 --> 00:34:33,104
¿Cómo lo llevas tú?

687
00:34:33,130 --> 00:34:34,924
Creo que va a ser una noche larga.

688
00:34:36,120 --> 00:34:38,846
Me estaba sonriendo.
Lo está disfrutando.

689
00:34:39,401 --> 00:34:42,602
- ¿Vosotros estáis bien?
- Sí. Todo va bien.

690
00:34:42,627 --> 00:34:44,468
Creo que ha sido lo correcto

691
00:34:44,494 --> 00:34:46,146
contarles a los niños qué pasa.

692
00:34:46,425 --> 00:34:47,734
¿Tienen miedo?

693
00:34:47,760 --> 00:34:50,463
Sí, pero más que nada por ti.

694
00:34:50,676 --> 00:34:53,530
Les he dicho que su madre tiene
a todo el departamento de policía

695
00:34:53,555 --> 00:34:55,127
cuidando de ella.

696
00:34:56,750 --> 00:34:58,244
Eres un buen padre.

697
00:34:58,270 --> 00:35:00,190
Gracias. Volveré a casa en cuanto pueda.

698
00:35:00,329 --> 00:35:01,534
Ten cuidado.

699
00:35:17,746 --> 00:35:20,223
Jason no dice una palabra.

700
00:35:20,248 --> 00:35:22,559
Así que no estamos más
cerca de encontrar a Maya.

701
00:35:22,584 --> 00:35:25,017
Quizá Jason no nos dice dónde está Maya

702
00:35:25,043 --> 00:35:27,119
porque Jason no sabe dónde está Maya.

703
00:35:28,209 --> 00:35:30,937
Sabía dónde estaba la
noche que la secuestraron.

704
00:35:30,963 --> 00:35:32,609
Los regalos se pagaron con su tarjeta.

705
00:35:32,635 --> 00:35:34,125
La pulsera en su piscina.

706
00:35:34,151 --> 00:35:35,721
La daga que falta en el expositor.

707
00:35:35,747 --> 00:35:38,218
Ya. No digo que las
pruebas no apunten a Jason.

708
00:35:38,244 --> 00:35:40,479
Fui yo quien dijo que
así sería. ¿Recordáis?

709
00:35:40,505 --> 00:35:41,965
Pero tenemos que averiguar por qué.

710
00:35:44,731 --> 00:35:47,291
¿Estaba muy oscuro en la fiesta?

711
00:35:47,317 --> 00:35:49,711
Una cara, muchísima gente...

712
00:35:50,135 --> 00:35:52,265
¿Qué queréis decir? ¿Que no lo vi?

713
00:35:52,291 --> 00:35:53,424
No. Sabemos que lo viste.

714
00:35:53,450 --> 00:35:55,625
Pero estaría bien que alguno
de nosotros también lo viera

715
00:35:55,651 --> 00:35:56,635
en algún momento.

716
00:35:56,661 --> 00:35:57,929
Sí, estaría muy bien.

717
00:35:57,955 --> 00:36:00,180
Me encantaría. Pero
solo lo vi en la fiesta.

718
00:36:00,205 --> 00:36:02,295
Y solo yo. Es lo que él quería.

719
00:36:02,321 --> 00:36:04,002
Lo había planeado así.

720
00:36:04,209 --> 00:36:05,727
¿Y cuál es el juego, Morgan?

721
00:36:05,752 --> 00:36:07,502
No sé cuál es el juego.

722
00:36:07,528 --> 00:36:09,980
A lo mejor el juego es
descubrir qué juego es.

723
00:36:10,006 --> 00:36:11,797
Y sí, sé lo absurdo que parece,

724
00:36:11,823 --> 00:36:13,825
¿pero qué otra cosa
podemos esperar de ese tío?

725
00:36:15,816 --> 00:36:16,876
¿De verdad...

726
00:36:17,429 --> 00:36:20,151
insinúas que no me acuerdo de su cara?

727
00:36:21,550 --> 00:36:24,136
Ese hombre es una
amenaza para mis hijos.

728
00:36:25,008 --> 00:36:28,447
¿Vale? Jamás voy a
poder olvidar su cara.

729
00:36:29,221 --> 00:36:30,557
Mucho después de acabar con esto,

730
00:36:30,583 --> 00:36:32,295
de arrestarlo y meterlo entre rejas

731
00:36:32,320 --> 00:36:34,101
y de que paséis a otro caso,

732
00:36:34,127 --> 00:36:37,019
seguirá vivito aquí, forjado
a fuego en mi cerebro,

733
00:36:37,045 --> 00:36:38,412
junto al resto de cosas de las que

734
00:36:38,438 --> 00:36:40,772
debo estar pendiente para que
a mis hijos no les pase nada.

735
00:36:42,407 --> 00:36:45,316
Así que si pudiéramos pasar ya del

736
00:36:45,342 --> 00:36:48,451
"Morgan se ha imaginado
a un tío", sería fabuloso.

737
00:36:49,337 --> 00:36:51,068
Vale. Tengo algo.

738
00:36:51,172 --> 00:36:53,951
Un desguace de Sun Valley ha
identificado el coche de Maya.

739
00:36:54,551 --> 00:36:56,279
Id a comprobarlo.

740
00:36:56,429 --> 00:36:59,522
Y llamadme en cuanto lo encontréis.

741
00:37:02,559 --> 00:37:04,279
Teniente Soto.

742
00:37:04,438 --> 00:37:07,272
Agente Sigmund, ¿qué tal por Nevada?

743
00:37:07,479 --> 00:37:10,982
Eso es. Eso es. Roman Sinquerra.

744
00:37:11,008 --> 00:37:12,468
¿Qué tenemos?

745
00:37:14,651 --> 00:37:16,425
Anoche apareció un coche.

746
00:37:16,626 --> 00:37:18,308
Vi su orden al comprobar
el número de bastidor.

747
00:37:18,334 --> 00:37:19,568
¿Vio quién lo trajo?

748
00:37:19,594 --> 00:37:21,233
No, lo siento.

749
00:37:21,486 --> 00:37:22,756
Es ese.

750
00:37:23,964 --> 00:37:25,326
Todo suyo.

751
00:37:42,405 --> 00:37:45,154
Oye. ¿Estás bien?

752
00:37:46,342 --> 00:37:48,079
No lo sé. ¿Tú qué crees?

753
00:37:48,104 --> 00:37:49,664
Si están las huellas de Jason en la daga

754
00:37:49,689 --> 00:37:51,514
y le hacemos hablar,
quizá encontremos a Maya.

755
00:37:51,540 --> 00:37:54,373
Que esté herida no implica
que no siga con vida, Morgan.

756
00:37:55,460 --> 00:37:56,670
Morgan.

757
00:37:58,773 --> 00:38:00,048
¿Te has enterado?

758
00:38:00,482 --> 00:38:01,676
Sí.

759
00:38:01,771 --> 00:38:04,506
También tengo noticias de
nuestros amigos de Nevada.

760
00:38:04,746 --> 00:38:06,600
Han llamado con una dirección.

761
00:38:07,037 --> 00:38:08,847
- ¿De Roman?
- Eso creo.

762
00:38:09,256 --> 00:38:10,602
He venido enseguida.

763
00:38:10,627 --> 00:38:12,270
He supuesto que querrías salir ya.

764
00:38:12,295 --> 00:38:13,878
Yo conduzco. Está solo a unas horas.

765
00:38:13,903 --> 00:38:15,107
No, no voy a...

766
00:38:15,133 --> 00:38:17,357
No dejaré a mis hijos
mientras ese tío siga suelto.

767
00:38:17,383 --> 00:38:19,982
- Daph y yo podemos ir si quieres.
- Sí, lo que necesites, Morgan.

768
00:38:20,008 --> 00:38:21,985
¿Qué está pasando aquí?

769
00:38:22,011 --> 00:38:24,168
Después de lo de la semana pasada,

770
00:38:24,194 --> 00:38:25,737
se lo conté todo.

771
00:38:29,401 --> 00:38:31,670
Vale. Sí. Gracias.

772
00:38:31,696 --> 00:38:33,748
Te llamaremos en cuanto lo veamos.

773
00:38:36,600 --> 00:38:37,959
¿Quién lo ha llamado?

774
00:38:38,821 --> 00:38:40,048
¿A Roman?

775
00:38:40,073 --> 00:38:42,691
No, a Derek. El ex de Maya. El padre.

776
00:38:42,717 --> 00:38:45,107
Estaba en la comisaría
cuando llevamos a Jason.

777
00:38:45,411 --> 00:38:47,339
¿Alguien lo llamó para decirle

778
00:38:47,365 --> 00:38:48,436
que íbamos a arrestar a alguien?

779
00:38:48,462 --> 00:38:50,316
No, en Delitos Mayores no informamos
a los familiares de las víctimas

780
00:38:50,342 --> 00:38:51,768
de investigaciones en activo.

781
00:38:51,793 --> 00:38:53,545
Pero él sabía que íbamos a estar allí.

782
00:38:53,571 --> 00:38:56,607
Nos estaba esperando cuando
llegamos con Jason. ¿Te acuerdas?

783
00:38:56,943 --> 00:39:00,190
Si nosotros no le hemos dicho a Derek
que Jason podría haber matado a Maya,

784
00:39:00,216 --> 00:39:01,449
¿quién ha sido?

785
00:39:02,053 --> 00:39:04,584
- ¿Diga?
- Derek, Policía de Los Ángeles.

786
00:39:05,000 --> 00:39:06,351
Es sobre Maya.

787
00:39:06,377 --> 00:39:08,187
Ojalá tuviera mejores noticias.

788
00:39:08,678 --> 00:39:09,888
Ha sido él.

789
00:39:09,914 --> 00:39:12,045
¿Crees que el Creador
de Juegos llamó a Derek?

790
00:39:12,071 --> 00:39:15,322
Debía querer que Derek viera
como arrestaban a Jason.

791
00:39:15,348 --> 00:39:16,541
¿Por qué?

792
00:39:16,762 --> 00:39:18,084
Eso es lo que hay que descubrir.

793
00:39:18,110 --> 00:39:20,086
Primero, pensé que me envió
esto para captar mi atención

794
00:39:20,112 --> 00:39:21,264
y llevarme a casa de Maya.

795
00:39:21,290 --> 00:39:22,550
¿Pero y si yo no soy la única

796
00:39:22,576 --> 00:39:24,327
que ha recibido esto por correo?

797
00:39:28,705 --> 00:39:31,857
Sería fácil robar la tarjeta de
crédito de Jason teniendo una llave.

798
00:39:36,209 --> 00:39:38,022
Él es quien envió a Maya los regalos

799
00:39:38,047 --> 00:39:39,623
e hizo parecer que fue cosa de Jason.

800
00:39:39,649 --> 00:39:41,691
Le robó la pulsera al secuestrarla,

801
00:39:41,717 --> 00:39:43,451
la lanzó a la piscina

802
00:39:43,836 --> 00:39:46,256
y se llevó el arma antes de marcharse.

803
00:39:48,732 --> 00:39:51,251
Vale, ¿pero para qué?
¿Para inculpar a Jason?

804
00:39:51,277 --> 00:39:53,287
No, creo que tenernos
dando palos de ciego

805
00:39:53,312 --> 00:39:54,881
solo es parte del juego.

806
00:39:54,907 --> 00:39:57,003
¿Y cuál es la otra parte?
¿Cuál es su siguiente paso?

807
00:39:57,029 --> 00:39:58,404
Mirad los regalos.

808
00:39:58,430 --> 00:40:01,003
Los rojos son Versace o Gucci.

809
00:40:01,029 --> 00:40:02,672
¿Qué tienen en común esos dos hombres?

810
00:40:02,697 --> 00:40:03,798
Fueron asesinados.

811
00:40:03,823 --> 00:40:05,732
A ambos les pegaron un tiro.

812
00:40:05,867 --> 00:40:07,365
¿Dónde está Derek?

813
00:40:07,460 --> 00:40:09,187
¿Crees que Derek es la próxima víctima?

814
00:40:09,305 --> 00:40:10,834
No exactamente.

815
00:40:11,190 --> 00:40:12,889
Sigue, te escucho.

816
00:40:14,250 --> 00:40:17,529
El arma para la que Maya
supuestamente pidió el permiso.

817
00:40:17,555 --> 00:40:18,464
No la hemos encontrado.

818
00:40:18,490 --> 00:40:20,045
Ya. No creo que ella la comprara.

819
00:40:20,071 --> 00:40:22,442
Creo que él quería que
Derek pensara que lo hizo.

820
00:40:22,467 --> 00:40:25,522
- ¿Sabía que Maya compró un
arma no hace mucho? - ¿Qué?

821
00:40:25,548 --> 00:40:27,912
El Creador de Juegos sabía
que Derek buscaría venganza.

822
00:40:27,938 --> 00:40:30,936
Así que colocó un arma en casa de
Maya después de nuestro registro.

823
00:40:31,222 --> 00:40:34,253
Es posible que Maya solo
sea un cebo y aún siga viva.

824
00:40:34,279 --> 00:40:35,488
Sí. Es posible.

825
00:40:35,514 --> 00:40:37,894
Aún no tenemos el ADN y el grupo
sanguíneo del maletero de Maya.

826
00:40:37,920 --> 00:40:40,248
Sí, eso espero, pero si ya
no forma parte del juego,

827
00:40:40,274 --> 00:40:41,131
no la necesita.

828
00:40:41,157 --> 00:40:43,269
Mira, hemos hecho todo lo
que debíamos hacer, ¿no?

829
00:40:43,295 --> 00:40:44,535
Hemos jugado según sus reglas.

830
00:40:44,561 --> 00:40:46,007
No ha muerto ninguna otra víctima.

831
00:40:46,032 --> 00:40:47,232
Quizá no sea un asesino.

832
00:40:47,258 --> 00:40:49,201
No si consigue que alguien
lo haga en su lugar.

833
00:40:52,830 --> 00:40:54,529
Quiere que muera Jason.

834
00:40:54,555 --> 00:40:56,107
Hay que encontrar a Derek.

835
00:41:05,188 --> 00:41:07,374
El Creador de Juegos
ha creado a un asesino.

836
00:41:07,400 --> 00:41:09,506
Y nosotros le hemos
puesto un arma en la mano.

837
00:41:25,378 --> 00:41:26,504
¡Derek!

838
00:41:26,654 --> 00:41:27,779
¡Alto!

839
00:41:44,861 --> 00:41:47,103
AVENIDA SANDSTONE, 3476
HENDERSON, NEVADA

840
00:41:47,814 --> 00:41:49,244
Es aquí.

841
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
¿Roman Sinquerra?

842
00:42:00,072 --> 00:42:03,501
El laboratorio debería tener los
resultados de la sangre en 24 horas.

843
00:42:03,526 --> 00:42:05,033
Disculpen.

844
00:42:08,913 --> 00:42:10,587
Creo que me están buscando.

845
00:42:22,453 --> 00:42:29,319
www.subtitulamos.tv

