1
00:00:29,280 --> 00:00:30,920
Como sin duda sabrán,

2
00:00:31,280 --> 00:00:34,360
incluso en nuestro ilustre ámbito

3
00:00:34,920 --> 00:00:38,640
pueden producirse, y de hecho se
producen, errores judiciales.

4
00:00:38,960 --> 00:00:41,120
¿Alguien puede decirme
cuál es la causa principal?

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,360
Ilumínenos.

6
00:00:44,680 --> 00:00:46,760
Lo siento, se me ha olvidado.

7
00:00:48,080 --> 00:00:50,000
Una ocurrencia ingeniosa.

8
00:00:50,120 --> 00:00:52,720
La causa principal de
los errores judiciales

9
00:00:52,840 --> 00:00:54,240
es la memoria defectuosa...

10
00:00:55,120 --> 00:00:56,180
de ahí viene la broma.

11
00:00:56,680 --> 00:00:59,520
Los testigos oculares no
recuerdan lo que han visto,

12
00:00:59,640 --> 00:01:01,760
ven lo que esperan ver

13
00:01:02,040 --> 00:01:04,120
y oyen lo que esperan oír.

14
00:01:07,160 --> 00:01:08,440
La memoria no es estática.

15
00:01:09,120 --> 00:01:12,320
Es un proceso dinámico y creativo.

16
00:01:12,440 --> 00:01:14,240
Tiene el poder de calmar.

17
00:01:14,360 --> 00:01:16,120
Tiene el poder de aterrorizar.

18
00:01:23,640 --> 00:01:25,600
Sócrates consideraba la memoria...

19
00:01:27,320 --> 00:01:29,640
como una huella de cera en la mente.

20
00:01:31,480 --> 00:01:35,920
Esta opinión persistió hasta 1929,

21
00:01:37,960 --> 00:01:40,360
cuando, en esta misma universidad,
Frederick Bartlett...

22
00:01:48,440 --> 00:01:52,040
demostró cómo los recuerdos
se modificaban...

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,480
y, en algunos casos, se
transformaban por completo

24
00:02:15,160 --> 00:02:16,360
cada vez que se recordaban.

25
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
Si me disculpan.

26
00:02:47,240 --> 00:02:50,280
- Buenos días.
- Buenos días.

27
00:03:01,680 --> 00:03:02,760
Sr. Lewis,

28
00:03:03,320 --> 00:03:05,320
- me alegra volver a tenerlo abordo.
- Gracias.

29
00:03:07,640 --> 00:03:08,660
Gracias.

30
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
Señorita McQueen.

31
00:03:10,360 --> 00:03:11,680
Ophelia, por favor.

32
00:03:12,040 --> 00:03:13,640
Tomen una copa de bienvenida.

33
00:03:14,160 --> 00:03:15,560
Gracias.

34
00:03:17,160 --> 00:03:19,160
¿El resto de su grupo?

35
00:03:19,280 --> 00:03:20,360
Vicky y Byram.

36
00:03:21,720 --> 00:03:24,240
Byram no está desperdiciando
su suscripción al gimnasio.

37
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
Voy a refrescarme.

38
00:03:28,840 --> 00:03:30,520
Siento lo de su madre.

39
00:03:31,720 --> 00:03:32,780
Ella está aquí.

40
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
Estamos en el número seis.

41
00:03:43,160 --> 00:03:44,560
Vale, número seis.

42
00:03:44,680 --> 00:03:45,760
Por favor, Ophelia.

43
00:03:45,880 --> 00:03:47,160
Siempre se trata de ti, ¿no?

44
00:03:47,280 --> 00:03:49,400
Tú y tus amigos, tu madre,

45
00:03:49,520 --> 00:03:51,800
y yo nunca recibo nada a
cambio, y me siento agotada...

46
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
Ha empezado pronto.

47
00:04:05,320 --> 00:04:08,040
Escucha, probablemente no
sea asunto mío, para nada.

48
00:04:08,880 --> 00:04:11,440
Ophelia y tú, ¿estáis bien?

49
00:04:14,280 --> 00:04:16,240
Bueno, tiene sus momentos.

50
00:04:18,920 --> 00:04:19,940
Ese es el problema.

51
00:04:21,280 --> 00:04:22,340
¿Las cenizas de tu madre?

52
00:04:23,720 --> 00:04:25,820
Ophelia dice: ¿Por qué tenemos
que esparcirlas en el mar?

53
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
Tíralas a la basura.

54
00:04:27,280 --> 00:04:28,640
No es que a ella le vaya a importar.

55
00:04:28,760 --> 00:04:31,480
Sí, claro.

56
00:04:44,040 --> 00:04:45,320
No puedo creer que hayas hecho eso.

57
00:04:45,440 --> 00:04:48,320
No puedo creer que hayas
hecho eso. Dios mío.

58
00:04:49,240 --> 00:04:50,960
¿Entras conmigo?

59
00:04:51,080 --> 00:04:52,120
¿Entrar?

60
00:04:53,520 --> 00:04:55,760
No me gritará si estás ahí.

61
00:05:01,960 --> 00:05:03,040
¿Ophelia?

62
00:05:09,040 --> 00:05:10,120
¿Ophelia?

63
00:05:14,320 --> 00:05:15,360
Ha estado vomitando.

64
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
No me extraña.

65
00:05:23,160 --> 00:05:25,520
Y creemos que ha bebido un poco.

66
00:05:25,640 --> 00:05:27,320
Vicky ha buscado en los
camarotes de ese lado.

67
00:05:27,440 --> 00:05:28,340
La encontraremos.

68
00:05:28,360 --> 00:05:29,640
Tome el mando, por favor.

69
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
Disculpen las molestias, chicos,

70
00:05:34,120 --> 00:05:35,840
¿han visto a una mujer...?

71
00:05:38,840 --> 00:05:39,820
Ha estado ahí dentro.

72
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Puedo oler su perfume.

73
00:05:43,080 --> 00:05:45,140
Siento molestarles, estamos
buscando a una mujer joven.

74
00:05:45,160 --> 00:05:46,600
Pelirroja, más o menos de esta altura.

75
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
No, no la he visto.

76
00:05:48,720 --> 00:05:49,660
Siento despertarte.

77
00:05:49,680 --> 00:05:50,960
Hemos perdido a alguien.

78
00:05:51,080 --> 00:05:52,400
Vestido blanco, pelirroja.

79
00:05:52,840 --> 00:05:54,760
He visto a alguien subir
a la cubierta superior.

80
00:05:54,880 --> 00:05:56,880
Pelirroja, pero no me
he fijado en su vestido.

81
00:06:05,360 --> 00:06:06,440
¡Ophelia!

82
00:06:07,840 --> 00:06:08,960
¡Ophelia!

83
00:06:11,320 --> 00:06:12,340
¡Ophelia!

84
00:06:13,680 --> 00:06:15,280
¡Ophelia!

85
00:06:15,520 --> 00:06:17,760
¡Ophelia!

86
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
www.subtitulamos.tv

87
00:07:10,840 --> 00:07:13,840
¿Qué tal se lo está pasando tu
madre en su vuelta al mundo?

88
00:07:15,160 --> 00:07:18,200
Ayer visitó la Sagrada Familia.

89
00:07:18,320 --> 00:07:20,560
Por lo visto, es recargada y estridente.

90
00:07:21,640 --> 00:07:23,760
Mañana juzgará

91
00:07:24,080 --> 00:07:27,200
la Capilla Sixtina.

92
00:07:28,640 --> 00:07:30,440
¡Jesús!

93
00:07:35,040 --> 00:07:37,800
Hablemos de esos pensamientos intrusivos

94
00:07:37,920 --> 00:07:39,280
que has estado teniendo.

95
00:07:41,480 --> 00:07:44,440
Han pasado seis meses desde la
muerte de la inspectora Donckers.

96
00:07:44,960 --> 00:07:47,120
Seis meses desde la última
vez que ayudaste a la policía.

97
00:07:47,840 --> 00:07:48,920
Perdiendo, por supuesto,

98
00:07:49,040 --> 00:07:51,480
cualquier beneficio terapéutico
que ello conllevara.

99
00:07:52,480 --> 00:07:55,480
¿Algún indicio de que esos pensamientos
estén empezando a desaparecer?

100
00:07:56,320 --> 00:07:57,380
Todo lo contrario.

101
00:07:58,720 --> 00:08:02,160
Hasta hoy, se producían principalmente
a raíz de las solicitudes

102
00:08:02,280 --> 00:08:04,760
del sargento Winters y de
la inspectora jefe Goswami.

103
00:08:04,880 --> 00:08:06,040
¿Hasta hoy?

104
00:08:07,120 --> 00:08:10,760
Estaba dando una conferencia
sobre la memoria, precisamente,

105
00:08:10,880 --> 00:08:14,760
cuando... de forma
totalmente inesperada...

106
00:08:24,760 --> 00:08:26,840
Perdone, ¿podemos cambiar de tema?

107
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
Jasper...

108
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
Me preguntaba sobre...

109
00:08:31,560 --> 00:08:32,640
- Su cortina se está moviendo.
- ¿Perdón?

110
00:08:32,760 --> 00:08:34,240
Su cortina se está moviendo.

111
00:08:38,840 --> 00:08:40,080
Es el ministro del Interior.

112
00:08:41,440 --> 00:08:43,400
¿No le mencioné mi
alergia a los felinos?

113
00:08:43,520 --> 00:08:45,640
Además, si me lo permite,
¿el ministro del Interior?

114
00:08:45,760 --> 00:08:46,840
De casa.

115
00:08:47,360 --> 00:08:49,000
Lo transferiré al ministerio
de Asuntos Exteriores.

116
00:08:49,240 --> 00:08:50,560
- Sí, por favor.
- Buen chico.

117
00:08:58,720 --> 00:09:00,120
Sí, estaba...

118
00:09:00,240 --> 00:09:03,440
Me preguntaba sobre los
beneficios duales de la música.

119
00:09:04,640 --> 00:09:06,880
La distracción de una actividad física.

120
00:09:08,440 --> 00:09:11,840
Bueno, no tiene por qué ser un proceso
de aprendizaje largo y laborioso.

121
00:09:11,960 --> 00:09:14,520
¿Un instrumento que pueda coger y
tocar? Puede liberarle de pensar.

122
00:09:14,640 --> 00:09:16,520
Puede liberarte de pensar.

123
00:09:16,640 --> 00:09:19,400
No quiero parecer un obstáculo,
pero en este momento

124
00:09:19,520 --> 00:09:21,960
no encuentro ningún placer en la música.

125
00:09:22,440 --> 00:09:24,760
Todo está... desafinado.

126
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
¡Jesús!

127
00:09:29,480 --> 00:09:31,420
- Hola.
- Hola.

128
00:09:31,440 --> 00:09:32,760
Bueno, ¿quién ha desaparecido?

129
00:09:32,880 --> 00:09:35,520
Ophelia McQueen, de 24 años de edad.

130
00:09:35,640 --> 00:09:37,960
Iba abordo con su novio de seis meses,

131
00:09:38,080 --> 00:09:41,240
JC Lewis. Y dos amigos,
Vicky y Byram Stafford.

132
00:09:41,360 --> 00:09:42,840
- ¿JC?
- John.

133
00:09:43,160 --> 00:09:44,520
Le llaman JC.

134
00:09:44,920 --> 00:09:47,240
Su madre murió hace poco
y le dejó una fortuna.

135
00:09:47,360 --> 00:09:49,320
Ella solía acompañarle en sus viajes

136
00:09:49,440 --> 00:09:52,720
y ayer iba a ser la despedida
para "esparcir sus cenizas".

137
00:09:52,840 --> 00:09:54,760
¿Una despedida para
"esparcir sus cenizas"?

138
00:09:55,320 --> 00:09:57,520
¿Y a qué se dedica esta Ophelia McQueen?

139
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Es "influencer".

140
00:10:00,480 --> 00:10:01,520
Una pregunta.

141
00:10:01,640 --> 00:10:02,720
¿Por qué estamos aquí?

142
00:10:02,840 --> 00:10:04,400
Nuestras estadísticas
están por los suelos.

143
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
Paul se jubiló hace dos meses.

144
00:10:06,240 --> 00:10:07,900
El comisario adjunto
te está presionando.

145
00:10:07,920 --> 00:10:10,220
Lo sé, pero la persona desaparecida
vive en nuestra zona de influencia.

146
00:10:10,240 --> 00:10:11,260
Bueno...

147
00:10:11,640 --> 00:10:12,640
¿Cuándo empieza el nuevo inspector?

148
00:10:13,240 --> 00:10:14,260
Hablando de eso.

149
00:10:14,280 --> 00:10:15,600
Los de arriba han decidido

150
00:10:15,720 --> 00:10:18,760
que lo único que necesitamos
es un detective en prácticas.

151
00:10:18,880 --> 00:10:20,720
Y hablando de salud, si tú...

152
00:10:20,840 --> 00:10:23,440
Creo que la universidad ha dejado
de darle mis mensajes al profesor.

153
00:10:31,240 --> 00:10:32,720
A Ophelia le encantaban estos viajes.

154
00:10:33,920 --> 00:10:35,840
Estaba muy animada cuando llegamos.

155
00:10:37,440 --> 00:10:38,920
Usted les dio la bienvenida a bordo.

156
00:10:39,040 --> 00:10:40,600
¿Cómo... parecían?

157
00:10:40,720 --> 00:10:43,240
¿Estaban contentos?

158
00:10:43,360 --> 00:10:46,040
Me pareció que a ella le
gustaba el amigo de JC.

159
00:10:47,960 --> 00:10:49,440
Pasamos por delante de su camarote.

160
00:10:50,080 --> 00:10:52,160
Ophelia le estaba
echando una bronca a JC.

161
00:10:52,280 --> 00:10:53,340
¿Por qué?

162
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
Estaba celosa de la madre de JC.

163
00:10:58,720 --> 00:11:00,360
¿Pese a que está muerta?

164
00:11:00,480 --> 00:11:02,080
Bueno, JC y su madre estaban muy unidos.

165
00:11:02,960 --> 00:11:04,120
¿Unidos?

166
00:11:04,240 --> 00:11:05,440
¿Cómo lo describiría usted?

167
00:11:06,720 --> 00:11:08,000
Ella lo tenía en sus manos.

168
00:11:09,240 --> 00:11:12,000
Él la invitaba a nuestros
viajes porque le tenía miedo.

169
00:11:12,320 --> 00:11:13,660
Escribía libros sobre
el cuidado de los niños.

170
00:11:13,680 --> 00:11:15,880
Fue la primera gurú del
"deja llorar al bebé".

171
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
Diles que lo conoces desde
hace mucho más tiempo que yo.

172
00:11:20,840 --> 00:11:22,640
Conozco a JC desde que éramos niños.

173
00:11:22,920 --> 00:11:24,560
En verano, cuando salíamos a jugar,

174
00:11:25,040 --> 00:11:27,680
él estaba en la ventana de su
habitación, encerrado por portarse mal,

175
00:11:27,920 --> 00:11:29,040
tenía nueve o diez años.

176
00:11:30,640 --> 00:11:32,520
La vi dirigiéndose a
la cubierta superior.

177
00:11:33,360 --> 00:11:34,440
¿Y usted está con...?

178
00:11:34,560 --> 00:11:36,000
Estoy sola.

179
00:11:36,120 --> 00:11:38,440
Se supone que iba a reunirme
con unos amigos en Ámsterdam.

180
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
Ahora ya no, obviamente.

181
00:11:43,080 --> 00:11:45,940
¿Y vio a Ophelia antes
de su... desaparición?

182
00:11:46,520 --> 00:11:47,540
Sí.

183
00:11:51,560 --> 00:11:52,720
¿Cómo estaba?

184
00:11:54,480 --> 00:11:55,960
Cierra la puerta, estoy medio desnuda.

185
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
No muy contenta.

186
00:12:03,560 --> 00:12:05,920
La última persona que habló
con ella fue el camarero.

187
00:12:06,280 --> 00:12:08,320
Sí, le llevó champán a su camarote.

188
00:12:09,240 --> 00:12:11,040
Acababa de salir de la ducha.

189
00:12:11,840 --> 00:12:13,160
Déjela ahí.

190
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
¿Es ella?

191
00:12:18,920 --> 00:12:20,720
Sí, es ella.

192
00:12:21,760 --> 00:12:24,440
He llamado a Salvamento Marítimo
y he avisado a los guardacostas.

193
00:12:24,840 --> 00:12:26,320
¿Esa ha sido su primera reacción?

194
00:12:26,840 --> 00:12:28,520
Dado el estado del mar y el hecho de que

195
00:12:28,640 --> 00:12:30,960
la pasajera se había bebido
una botella de champán.

196
00:12:31,360 --> 00:12:33,560
Si se ha asomado a la
barandilla para vomitar...

197
00:12:34,040 --> 00:12:35,120
¿Ha caído por la borda?

198
00:12:35,920 --> 00:12:36,940
Me temo que sí.

199
00:12:41,280 --> 00:12:44,000
Para algunas personas, la
experiencia de la muerte

200
00:12:44,120 --> 00:12:46,920
abre la posibilidad de un cambio.

201
00:12:47,040 --> 00:12:51,600
Un cambio hacia un yo más auténtico.

202
00:12:51,720 --> 00:12:55,320
¿No crees que una muerte
puede ser transformadora?

203
00:12:55,760 --> 00:12:57,120
Se le nota lo que quiere
decir en realidad.

204
00:12:58,960 --> 00:12:59,820
¿Sí?

205
00:12:59,840 --> 00:13:01,160
Estos pensamientos intrusivos

206
00:13:01,280 --> 00:13:03,920
no son más que síntomas de
mi resistencia al cambio.

207
00:13:04,040 --> 00:13:06,680
Si me quito los guantes,
desaparecerán por arte de magia.

208
00:13:10,680 --> 00:13:13,000
Pero antes de que muriera
la inspectora Donckers,

209
00:13:13,440 --> 00:13:15,960
habías logrado el avance por el que
nosotros habíamos estado trabajando.

210
00:13:16,080 --> 00:13:17,720
- ¿Nosotros?
- Bueno, cualquier avance

211
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
viene inevitablemente
cargado de incertidumbre.

212
00:13:22,640 --> 00:13:24,640
Te habías quitado los guantes.

213
00:13:24,760 --> 00:13:28,120
Pero antes de que tuvieras tiempo
de sentirte cómodo en esa posición,

214
00:13:28,240 --> 00:13:29,600
ocurrió una tragedia.

215
00:13:30,040 --> 00:13:32,120
Así que volviste a ponerte los guantes

216
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
y recuperar el control.

217
00:13:35,240 --> 00:13:36,760
Salvo que, por supuesto, no era así.

218
00:13:37,880 --> 00:13:40,120
Y tal vez estos pensamientos intrusivos

219
00:13:40,240 --> 00:13:43,520
son una medida de tu
negativa a aceptar...

220
00:13:43,640 --> 00:13:47,640
y, por lo tanto, lidiar con la
culpa que sientes por lo de Lisa.

221
00:13:47,760 --> 00:13:52,800
Lo siento mucho, tengo que irme.

222
00:13:52,920 --> 00:13:54,640
No, tenemos cinco minutos.

223
00:13:54,760 --> 00:13:56,320
El aire está lleno de ácaros de gato.

224
00:13:56,440 --> 00:13:58,960
Vuelan en remolinos de polvo
como valquirias microscópicas.

225
00:13:59,080 --> 00:14:03,040
Hay que fumigar todo el lugar
de inmediato y a fondo.

226
00:14:08,240 --> 00:14:10,120
Jasper, Jasper, Jasper.

227
00:14:22,040 --> 00:14:24,400
Hola, Margo, veo que tengo
dos llamadas perdidas.

228
00:14:24,520 --> 00:14:27,120
Helena, Ophelia ha desaparecido.

229
00:14:27,240 --> 00:14:28,300
¿Estás bien?

230
00:14:28,320 --> 00:14:29,560
Ha llamado su novio

231
00:14:29,680 --> 00:14:31,160
y dijo que se ha caído por la borda y

232
00:14:31,280 --> 00:14:32,600
no sé qué hacer.

233
00:14:35,720 --> 00:14:37,160
Vamos.

234
00:14:42,120 --> 00:14:43,560
Pedazo de...

235
00:14:43,680 --> 00:14:45,400
¿Detective Highsmith?

236
00:14:46,760 --> 00:14:47,660
Señora.

237
00:14:47,680 --> 00:14:49,280
Perdón,

238
00:14:49,640 --> 00:14:52,360
solo la estaba ajustando.

239
00:14:52,480 --> 00:14:55,240
Inspectora jefe Goswami,
él es el sargento Winters.

240
00:14:55,360 --> 00:14:57,080
Trabajaremos todos en
estrecha colaboración.

241
00:15:00,440 --> 00:15:01,920
Es raro, ¿no?

242
00:15:02,040 --> 00:15:03,680
Estar en el trabajo y
no llevar el uniforme.

243
00:15:05,520 --> 00:15:08,360
Para mí. Para ustedes, probablemente no.

244
00:15:13,080 --> 00:15:14,600
He hecho magdalenas.

245
00:15:15,320 --> 00:15:17,920
Solo hay una oportunidad para
causar una primera impresión.

246
00:15:18,040 --> 00:15:19,440
Sin duda la ha aprovechado.

247
00:15:19,560 --> 00:15:21,840
¿Por qué no pones al corriente a la
detective Highsmith de lo que ha pasado

248
00:15:21,960 --> 00:15:24,440
hoy y nos reunimos dentro de una hora?

249
00:15:56,840 --> 00:15:58,440
Sé que no la olvidarás.

250
00:16:07,440 --> 00:16:08,520
¿Quién es?

251
00:16:23,040 --> 00:16:24,120
¿Quién anda ahí?

252
00:16:27,360 --> 00:16:28,440
Jasper.

253
00:16:28,760 --> 00:16:30,800
Dios mío, mírate.

254
00:16:31,080 --> 00:16:33,280
No voy a salir, estoy
completamente desnuda.

255
00:16:34,040 --> 00:16:35,840
¿Dónde guarda tu madre las toallas?

256
00:16:35,960 --> 00:16:37,240
No, no, no te preocupes.

257
00:16:37,360 --> 00:16:38,520
Las encontraré.

258
00:16:49,440 --> 00:16:50,720
Nunca he podido

259
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
ponerme la ropa de Adelaide.

260
00:16:53,080 --> 00:16:55,920
Es mucho más alta y tiene
las tetas mucho más grandes.

261
00:16:56,040 --> 00:16:56,900
¡Tía!

262
00:16:56,920 --> 00:17:00,240
Jasper, qué alegría verte.

263
00:17:00,360 --> 00:17:02,320
Tía Zelda, no quiero
ser grosero, pero...

264
00:17:02,440 --> 00:17:03,600
Jasper, querido, siempre eres grosero.

265
00:17:03,720 --> 00:17:04,840
Es muy tierno.

266
00:17:04,960 --> 00:17:06,000
¿Por qué estás aquí?

267
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
Tu madre se puso en contacto conmigo.

268
00:17:07,680 --> 00:17:10,600
No estaba convencida de que
entre tú y el paseador de perros

269
00:17:10,720 --> 00:17:12,640
se satisfacían las necesidades
emocionales de Kafka.

270
00:17:14,120 --> 00:17:15,760
No, no, no mires esto.

271
00:17:16,440 --> 00:17:18,440
Los editores hablan
de una retrospectiva.

272
00:17:18,560 --> 00:17:19,720
Sinceramente...

273
00:17:20,160 --> 00:17:23,000
¿parezco alguien que está lista
para ser conservada en gelatina?

274
00:17:23,120 --> 00:17:23,960
No respondas a eso.

275
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Bueno...

276
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
¿cómo está la vieja pandilla?

277
00:17:29,880 --> 00:17:33,400
No sabía que hubiera una pandilla...
independientemente de la edad.

278
00:17:33,520 --> 00:17:34,360
¿Cómo está Wilfred?

279
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
¿El decano?

280
00:17:36,480 --> 00:17:37,640
Está...

281
00:17:38,680 --> 00:17:39,760
Es el decano.

282
00:17:42,640 --> 00:17:43,940
Nuestra prioridad es asegurarnos de que

283
00:17:43,960 --> 00:17:45,100
estamos cumpliendo todos los requisitos.

284
00:17:45,120 --> 00:17:46,200
- Eso está bien.
- Sí.

285
00:17:46,320 --> 00:17:47,760
¿Detective Highsmith?

286
00:17:49,440 --> 00:17:54,880
Vale... en el expediente figura
como muerte accidental, pero...

287
00:17:55,340 --> 00:17:56,400
No sé.

288
00:17:56,960 --> 00:17:58,880
Seguro que es una muerte sospechosa.

289
00:18:00,560 --> 00:18:01,620
¿Por qué?

290
00:18:04,040 --> 00:18:06,720
Bueno, Ophelia, la mujer que
ha sido empujada por la borda,

291
00:18:06,840 --> 00:18:09,120
está discutiendo con su novio.

292
00:18:09,240 --> 00:18:11,200
Lo está avergonzando
delante de sus amigos,

293
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
de toda esa clase de gente.

294
00:18:13,440 --> 00:18:15,720
¿Esa clase de gente?

295
00:18:16,080 --> 00:18:17,680
Ya sabe...

296
00:18:18,840 --> 00:18:20,960
gente que tiene yates de lujo.

297
00:18:21,080 --> 00:18:23,240
Todo es apariencia.

298
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
JC ha pagado todo esto

299
00:18:25,280 --> 00:18:27,560
y está pensado para honrar
la memoria de su madre.

300
00:18:27,680 --> 00:18:30,800
¿Pero Ophelia? No, ella quiere
que todo gire en torno a ella.

301
00:18:30,920 --> 00:18:33,000
Y créame, conozco a mucha gente así.

302
00:18:33,120 --> 00:18:34,520
Había una chica con la
que fui a la universidad

303
00:18:34,640 --> 00:18:36,760
y, lo juro por Dios, cada...

304
00:18:37,160 --> 00:18:38,920
eso no importa...

305
00:18:39,520 --> 00:18:41,840
Mire, hay mucha tensión en el ambiente.

306
00:18:41,960 --> 00:18:43,120
Eso es lo que percibo.

307
00:18:43,240 --> 00:18:45,360
Creo que la han empujado.

308
00:18:49,440 --> 00:18:51,560
Lo siento...

309
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
Sí... Hoy he tomado mucha cafeína.

310
00:18:54,480 --> 00:18:55,640
El café aquí es...

311
00:18:56,440 --> 00:18:57,360
muy fuerte.

312
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
No tenía ni idea.

313
00:19:00,240 --> 00:19:03,000
Creo que ha planteado
muchos puntos interesantes.

314
00:19:03,120 --> 00:19:05,760
Muy buenos. ¿Podría
escribírmelos, por favor?

315
00:19:05,880 --> 00:19:08,560
- Sí.
- Gracias, estupendo.

316
00:19:12,080 --> 00:19:13,360
Tensión en el ambiente.

317
00:19:14,640 --> 00:19:15,520
Tienes que llevarla a conocer

318
00:19:15,640 --> 00:19:16,920
a los padres de Ophelia McQueen.

319
00:19:17,040 --> 00:19:18,240
Gracias.

320
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
Una cosa más.

321
00:19:20,280 --> 00:19:22,920
Esa oficina lleva
demasiado tiempo vacía.

322
00:19:24,320 --> 00:19:25,640
Es la oficina de un inspector.

323
00:19:25,760 --> 00:19:28,160
Lo sé, pero Chloe necesita
a alguien a quien admirar.

324
00:19:28,280 --> 00:19:29,760
Necesita aprender de ti,

325
00:19:29,880 --> 00:19:32,160
y esa oficina forma parte de ello.

326
00:19:32,840 --> 00:19:34,240
Tómate una magdalena.

327
00:19:48,360 --> 00:19:51,360
¿Debería llamarlos señor y
señora McQueen, o Margo y Chris?

328
00:19:51,480 --> 00:19:52,840
No los llames de ninguna
manera, ¿de acuerdo?

329
00:19:52,960 --> 00:19:54,280
Yo hablaré.

330
00:19:54,720 --> 00:19:55,920
Ya lo he hecho antes.

331
00:19:56,040 --> 00:19:57,080
¿Sí?

332
00:19:57,280 --> 00:19:59,920
¿Cuatro... cinco veces?

333
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
De uniforme.

334
00:20:02,040 --> 00:20:04,320
Me gusta que me que me
lancen a la piscina.

335
00:20:04,440 --> 00:20:07,035
Bueno, esto no es una simple
notificación de fallecimiento.

336
00:20:07,045 --> 00:20:08,220
Lo sé.

337
00:20:08,920 --> 00:20:10,240
Yo me encargo.

338
00:20:11,840 --> 00:20:12,760
De acuerdo.

339
00:20:13,440 --> 00:20:15,680
Habla despacio.

340
00:20:16,440 --> 00:20:19,560
E intenta evitar expresiones como
"que me lancen a la piscina".

341
00:20:31,120 --> 00:20:33,600
Buenas tardes. Soy...

342
00:20:34,040 --> 00:20:36,760
la detective Highsmith, y él es...

343
00:20:37,280 --> 00:20:38,840
- el sargento...
- Sargento Winters.

344
00:20:38,960 --> 00:20:40,280
Winters.

345
00:20:40,640 --> 00:20:43,200
Por favor, ¿podría confirmar su nombre

346
00:20:43,320 --> 00:20:45,360
y si el inglés es su lengua materna?

347
00:20:45,480 --> 00:20:46,840
¿Qué ha pasado?

348
00:20:50,240 --> 00:20:51,800
¿Podría confirmar su nombre?

349
00:20:51,920 --> 00:20:54,320
Soy... Margo McQueen.

350
00:20:54,440 --> 00:20:55,840
He estado intentando
recabar información.

351
00:20:55,960 --> 00:20:57,320
Me temo que tengo malas...

352
00:20:58,760 --> 00:21:02,520
Lo siento... tengo malas
noticias. Disculpe.

353
00:21:02,640 --> 00:21:05,240
Ha llamado el novio de
Ophelia y ha dicho que...

354
00:21:05,360 --> 00:21:08,640
Lo siento mucho,
discúlpeme. Lo siento...

355
00:21:08,760 --> 00:21:11,520
Ha dicho que... ella...

356
00:21:11,640 --> 00:21:14,520
que se ha caído por la borda.

357
00:21:14,640 --> 00:21:16,000
Dígame que no es verdad.

358
00:21:16,120 --> 00:21:17,900
Lo siento muchísimo,
señora McQueen. Es cierto.

359
00:21:17,920 --> 00:21:18,900
Su hija...

360
00:21:18,920 --> 00:21:20,120
No.

361
00:21:21,040 --> 00:21:22,920
Se supone que se cayó
por la borda anoche.

362
00:21:23,040 --> 00:21:24,640
Dios.

363
00:21:26,760 --> 00:21:28,720
Lo siento mucho. ¿Hay alguien a quien
pueda llamar para que la acompañe?

364
00:21:36,920 --> 00:21:38,200
Lo siento.

365
00:21:38,320 --> 00:21:39,520
Mira, sé que el manual
dice que hay que preguntar

366
00:21:39,640 --> 00:21:41,560
si el inglés es su
lengua materna, pero...

367
00:21:41,680 --> 00:21:44,080
venga ya, un poco de sentido común.

368
00:21:46,480 --> 00:21:47,880
¿Era la primera vez?

369
00:21:49,760 --> 00:21:51,720
- Sí.
- Bien, no vuelvas a mentirme.

370
00:21:51,840 --> 00:21:53,120
No lo haré, yo...

371
00:21:54,040 --> 00:21:55,240
Lo juro.

372
00:22:00,880 --> 00:22:02,040
¿Dan?

373
00:22:05,440 --> 00:22:06,720
¿Cómo ha ido?

374
00:22:06,840 --> 00:22:08,240
Una experiencia enriquecedora.

375
00:22:08,360 --> 00:22:10,920
Los forenses han desbloqueado
el teléfono de Ophelia McQueen.

376
00:22:11,160 --> 00:22:13,080
Tenías razón, muerte sospechosa.

377
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
Podéis leer los mensajes después,

378
00:22:15,160 --> 00:22:17,840
pero el titular es que Ophelia
y Byram tenían una aventura

379
00:22:17,960 --> 00:22:21,520
y Ophelia decidió contárselo
a la esposa de Byram anoche.

380
00:22:23,040 --> 00:22:24,560
Volvamos a interrogarlos.

381
00:22:29,480 --> 00:22:32,520
Byram y Vicky me apoyaron
muchísimo cuando murió mi madre.

382
00:22:35,040 --> 00:22:36,920
Fue idea suya esparcir sus cenizas.

383
00:22:38,640 --> 00:22:40,320
¿Quién pagó el viaje?

384
00:22:40,440 --> 00:22:41,560
Yo.

385
00:22:41,680 --> 00:22:43,120
Mi madre me dejó algo de dinero.

386
00:22:45,080 --> 00:22:47,760
Su coche, su casa de campo.

387
00:22:48,640 --> 00:22:50,920
Así que usted y JC pasaron unas

388
00:22:51,040 --> 00:22:52,720
dos horas en el bar.

389
00:22:52,840 --> 00:22:55,440
Al principio de la noche,
usted fue a su camarote.

390
00:22:55,560 --> 00:22:58,000
Llamé a la puerta y abrió JC.

391
00:22:58,120 --> 00:22:59,720
Ophelia se había vuelto loca.

392
00:22:59,840 --> 00:23:02,520
Cierra la puerta, estoy medio desnuda.

393
00:23:02,640 --> 00:23:05,240
- ¿Y la vio alrededor de las nueve?
- Sí.

394
00:23:05,520 --> 00:23:07,360
¿Cuánto tiempo llevaban juntos?

395
00:23:07,960 --> 00:23:09,040
Seis meses.

396
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
Antes de la desaparición de Ophelia,

397
00:23:10,960 --> 00:23:13,760
ella tuvo una discusión
bastante acalorada con usted.

398
00:23:13,880 --> 00:23:14,940
Estaba borracha.

399
00:23:15,160 --> 00:23:16,560
¿De qué se trataba?

400
00:23:17,320 --> 00:23:19,000
Se suponía que nuestro
viaje era para que JC

401
00:23:19,120 --> 00:23:21,040
honrara la memoria de
su madre, y, bueno...

402
00:23:21,160 --> 00:23:22,680
Ophelia sabe elegir el momento oportuno.

403
00:23:24,360 --> 00:23:25,480
¿Para qué?

404
00:23:26,960 --> 00:23:29,720
Para decirme que ella y mi
marido tenían una aventura.

405
00:23:31,560 --> 00:23:34,400
¿Y por qué no nos lo han dicho antes?

406
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Byram y yo pensamos que era mejor

407
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
no herir los sentimientos de JC.

408
00:23:39,360 --> 00:23:41,240
¿Era una relación abierta?

409
00:23:42,080 --> 00:23:43,160
No.

410
00:23:45,440 --> 00:23:47,760
Ophelia es bastante
tradicional en ese sentido.

411
00:23:47,880 --> 00:23:49,000
¿Pero discutían?

412
00:23:49,120 --> 00:23:50,240
No más de lo habitual.

413
00:23:50,640 --> 00:23:51,700
Nos queríamos.

414
00:23:52,920 --> 00:23:53,980
Hace dos meses.

415
00:24:02,560 --> 00:24:04,120
Fue a su camarote.

416
00:24:05,240 --> 00:24:06,320
No.

417
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
Lárgate.

418
00:24:09,040 --> 00:24:10,120
Abre la puerta.

419
00:24:11,080 --> 00:24:12,520
- ¡Ophelia!
- Fue vista

420
00:24:12,640 --> 00:24:13,960
por un miembro de la tripulación.

421
00:24:14,080 --> 00:24:15,840
Abre la puerta.

422
00:24:15,960 --> 00:24:17,360
Lárgate.

423
00:24:17,480 --> 00:24:18,920
No entré.

424
00:24:20,320 --> 00:24:21,360
¿Qué?

425
00:24:21,840 --> 00:24:23,480
¿La tiré por la borda?

426
00:24:23,760 --> 00:24:24,920
¿Ophelia?

427
00:24:25,040 --> 00:24:26,360
Solo quería hablar con ella.

428
00:24:26,480 --> 00:24:28,640
Claro, ¿y... decir qué?

429
00:24:28,880 --> 00:24:30,680
Quería saber quién había empezado.

430
00:24:32,320 --> 00:24:33,560
En el bar, recibió

431
00:24:33,680 --> 00:24:36,640
mensajes cada vez más
furiosos de su esposa.

432
00:24:37,040 --> 00:24:38,160
El último dice:

433
00:24:38,280 --> 00:24:41,160
"Tengo que hablar contigo ahora mismo".

434
00:24:41,640 --> 00:24:43,080
¿Y de qué hablaron?

435
00:24:44,560 --> 00:24:46,320
De nada. No salí del bar.

436
00:24:47,440 --> 00:24:49,520
El bar tiene cámaras de seguridad.

437
00:24:52,120 --> 00:24:54,360
Estuvo fuera nueve minutos.

438
00:24:54,840 --> 00:24:56,120
Salí para llamar a Vicky.

439
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
Byram, no hizo ninguna llamada.

440
00:24:59,360 --> 00:25:02,240
Estaba pensando qué decirle.

441
00:25:02,360 --> 00:25:04,000
Y luego me acobardé.

442
00:25:04,120 --> 00:25:05,240
¿Durante nueve minutos?

443
00:25:05,360 --> 00:25:07,000
Sí.

444
00:25:07,360 --> 00:25:09,440
Cuando Byram volvió al
bar, ¿qué aspecto tenía?

445
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
¿Había cambiado su actitud?

446
00:25:13,480 --> 00:25:14,920
Solo pensé que estaba cansado.

447
00:25:16,080 --> 00:25:18,280
Cuando salió del bar por segunda vez,

448
00:25:18,520 --> 00:25:21,640
descubrió que Ophelia, la
fuente de todos sus problemas,

449
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
había desaparecido.

450
00:25:26,760 --> 00:25:28,240
¿Qué está diciendo?

451
00:25:46,720 --> 00:25:47,740
Wilfred.

452
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Zelda.

453
00:25:53,320 --> 00:25:55,320
¿Te ha dicho Jasper que estaba aquí?

454
00:25:55,440 --> 00:25:57,920
No, yo... no tenía ni idea.

455
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
Tengo órdenes estrictas.

456
00:26:01,040 --> 00:26:02,760
Las plantas de Adelaide.

457
00:26:04,960 --> 00:26:06,520
¿Cuánto tiempo ha pasado?

458
00:26:07,680 --> 00:26:09,000
¿Perdón?

459
00:26:09,120 --> 00:26:12,320
Estoy intentando recordar
la última vez que hablamos.

460
00:26:15,840 --> 00:26:17,280
¿Fue en el funeral de Freddy?

461
00:26:18,840 --> 00:26:19,920
No.

462
00:26:21,960 --> 00:26:23,880
Parece que no tengo mucha
suerte con los maridos.

463
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
¿No?

464
00:26:26,560 --> 00:26:28,440
Suerte para encontrarlos,
mala suerte para perderlos.

465
00:26:29,840 --> 00:26:31,920
Me habrías ahorrado mucho sufrimiento.

466
00:26:34,160 --> 00:26:35,720
Te estás mojando los zapatos.

467
00:26:35,840 --> 00:26:37,240
Dios mío.

468
00:26:40,480 --> 00:26:41,540
Toma.

469
00:26:46,960 --> 00:26:48,920
¿Sigue abierto el The Delight?

470
00:26:49,040 --> 00:26:50,760
Ahora es un restaurante elegante.

471
00:26:50,880 --> 00:26:52,160
¿Quieres que quedemos?

472
00:26:52,280 --> 00:26:53,640
¿Para degustar unos cócteles?

473
00:26:55,720 --> 00:26:56,840
No bebo alcohol.

474
00:26:56,960 --> 00:26:58,560
Pues cócteles sin alcohol.

475
00:26:59,640 --> 00:27:02,560
Wilfred, me encantaría saber
qué ha sido de tu vida.

476
00:27:04,640 --> 00:27:06,760
Creo que nunca he probado
un cóctel sin alcohol.

477
00:27:22,880 --> 00:27:24,760
Señorita Snares, unas magdalenas.

478
00:27:27,040 --> 00:27:28,080
Para usted.

479
00:27:28,240 --> 00:27:30,320
Dios mío.

480
00:27:30,440 --> 00:27:31,680
Solo...

481
00:27:32,040 --> 00:27:34,440
para agradecerle todos
estos años de ayuda.

482
00:27:35,760 --> 00:27:36,960
¿Está el profesor?

483
00:27:37,080 --> 00:27:38,400
Ha salido a comer.

484
00:27:38,520 --> 00:27:41,120
- Entraré a esperarlo.
- No, no lo hará.

485
00:27:41,240 --> 00:27:42,560
No soy susceptible de soborno.

486
00:27:46,920 --> 00:27:48,120
¿Cómo está?

487
00:27:48,840 --> 00:27:51,560
Siempre decía que le gustaba
mucho trabajar con nosotros.

488
00:27:53,040 --> 00:27:55,080
Parecía más feliz.

489
00:27:56,840 --> 00:27:57,920
Y más sano.

490
00:28:02,040 --> 00:28:03,100
Yo no estaba aquí.

491
00:28:04,520 --> 00:28:06,120
Deje las magdalenas.

492
00:28:36,080 --> 00:28:37,520
¿Cuánto tiempo les damos?

493
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
¿Les damos?

494
00:28:38,920 --> 00:28:39,960
¿Les damos a qué?

495
00:28:40,080 --> 00:28:41,560
Bueno, parece que me han plantado.

496
00:28:41,680 --> 00:28:44,160
¿Y cree que yo sé algo de eso?

497
00:28:44,280 --> 00:28:46,320
No... Dios mío, no, por Dios santo.

498
00:28:46,440 --> 00:28:47,800
No, eso sería muy poco
caballeroso de mi parte.

499
00:28:50,320 --> 00:28:51,840
¿Puedo invitarle a una copa, por favor?

500
00:28:51,960 --> 00:28:53,280
A modo de disculpa.

501
00:28:56,840 --> 00:28:58,000
De acuerdo.

502
00:28:58,120 --> 00:28:58,960
¿Por qué no?

503
00:28:59,080 --> 00:29:00,560
Tomaré un Martini con vodka.

504
00:29:00,680 --> 00:29:02,320
Muy frío, muy seco...

505
00:29:03,240 --> 00:29:04,440
muy fuerte.

506
00:29:04,560 --> 00:29:06,320
¿Sabe? Nunca lo he probado.

507
00:29:06,440 --> 00:29:07,500
¿Por qué no me acompaña?

508
00:29:07,520 --> 00:29:08,560
Sí.

509
00:29:12,080 --> 00:29:14,040
- Peter.
- Zelda.

510
00:29:14,840 --> 00:29:15,960
Siéntese, por favor.

511
00:29:22,480 --> 00:29:23,880
¿Cómo ha entrado?

512
00:29:25,440 --> 00:29:27,680
He esperado a que se
fuera la señorita Snares.

513
00:29:28,360 --> 00:29:29,520
Estoy muy ocupado.

514
00:29:29,880 --> 00:29:31,240
Bueno, no contesta a mis llamadas,

515
00:29:31,360 --> 00:29:32,880
¿qué se supone que debo hacer?

516
00:29:35,640 --> 00:29:36,720
Tenemos una mujer que
se cayó por la borda.

517
00:29:40,960 --> 00:29:42,120
Se supone que está muerta,

518
00:29:42,240 --> 00:29:43,720
aunque aún no hemos
encontrado el cuerpo.

519
00:29:44,040 --> 00:29:46,440
Creemos que ha sido asesinada.

520
00:29:47,160 --> 00:29:48,440
¿Profesor?

521
00:29:51,680 --> 00:29:53,680
No debería estar aquí.
Por favor, váyase.

522
00:30:13,160 --> 00:30:15,560
No entiendo qué tiene que
ver conmigo... ni con usted,

523
00:30:15,680 --> 00:30:17,760
que una mujer se haya caído de un yate.

524
00:30:17,880 --> 00:30:21,320
La madre de Ophelia y yo pertenecemos
a la misma organización benéfica.

525
00:30:21,560 --> 00:30:25,440
Y ella cree que la policía
está ocultando información.

526
00:30:25,920 --> 00:30:28,200
Así que, si pudieras
ir a hablar con ellos y

527
00:30:28,320 --> 00:30:30,120
- ver si puedes averiguar...
- Es una artimaña.

528
00:30:30,240 --> 00:30:32,200
¿Una artimaña? ¿De qué estás hablando?

529
00:30:32,320 --> 00:30:34,800
Lo que me ha descrito es
una muerte accidental.

530
00:30:34,920 --> 00:30:37,445
Aunque su objetivo
terapéutico de involucrarme

531
00:30:37,455 --> 00:30:39,240
en un trabajo policial es loable,

532
00:30:39,360 --> 00:30:41,520
el método que utiliza
para conseguirlo es burdo.

533
00:30:41,640 --> 00:30:44,360
Dios mío, ¿acaso pasa algo
que no tenga que ver contigo?

534
00:30:45,640 --> 00:30:47,898
Estoy... viendo cómo mi
amiga, una mujer buena

535
00:30:47,908 --> 00:30:49,600
y amable, sufre una tortura.

536
00:30:50,040 --> 00:30:52,200
No sabe si su hija se cayó por la borda,

537
00:30:52,320 --> 00:30:54,240
si la asesinaron o si se suicidó.

538
00:30:54,360 --> 00:30:57,040
No sabe con certeza si está muerta.

539
00:31:00,280 --> 00:31:02,160
Jasper, por favor.

540
00:31:02,280 --> 00:31:03,880
Te estoy pidiendo un favor.

541
00:31:04,440 --> 00:31:06,840
No hay ninguna intención terapéutica.

542
00:31:09,040 --> 00:31:10,120
Adiós.

543
00:31:30,840 --> 00:31:31,740
¡Profesor!

544
00:31:31,760 --> 00:31:33,160
Necesito acceso inmediato

545
00:31:33,280 --> 00:31:34,600
a las entrevistas que se realizaron

546
00:31:34,720 --> 00:31:37,440
en relación con la investigación
de Ophelia McQueen.

547
00:31:37,880 --> 00:31:39,920
Hola, ¿cómo está? Bien.

548
00:31:40,040 --> 00:31:41,560
¿El sargento Winters le pidió ayuda?

549
00:31:41,680 --> 00:31:43,280
Necesito ver las grabaciones a solas.

550
00:31:43,560 --> 00:31:44,620
Sin que me molesten.

551
00:31:45,880 --> 00:31:48,040
No creía que pudiera volverse más raro.

552
00:31:48,440 --> 00:31:49,720
Y sin embargo, henos aquí.

553
00:31:49,840 --> 00:31:51,040
   

554
00:31:51,680 --> 00:31:52,520
Bien.

555
00:31:58,640 --> 00:32:00,120
La vi dirigiéndose a
la cubierta superior.

556
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
- ¿Y usted está con...?
- Estoy sola.

557
00:32:02,360 --> 00:32:04,520
Se supone que iba a reunirme
con unos amigos en Ámsterdam.

558
00:32:04,960 --> 00:32:06,720
Ahora ya no, obviamente.

559
00:32:07,280 --> 00:32:09,600
Ha estado ahí dentro.
Puedo oler su perfume.

560
00:32:09,960 --> 00:32:11,840
Byram y Vicky me apoyaron muchísimo

561
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
cuando murió mi madre.

562
00:32:13,320 --> 00:32:14,800
¿Y quién pagó el viaje?

563
00:32:14,920 --> 00:32:16,000
Yo.

564
00:32:16,440 --> 00:32:18,200
Mi madre me dejó algo de dinero...

565
00:32:18,680 --> 00:32:20,240
Su coche, su casa de campo.

566
00:32:21,680 --> 00:32:23,400
Cierra la puerta, ¡estoy medio desnuda!

567
00:32:26,760 --> 00:32:27,840
¿Es ella?

568
00:32:27,960 --> 00:32:29,320
Déjela ahí.

569
00:32:29,440 --> 00:32:30,840
Sí, es ella.

570
00:32:34,080 --> 00:32:36,000
¿Era una relación abierta?

571
00:32:36,120 --> 00:32:37,020
No.

572
00:32:37,040 --> 00:32:37,940
Señorita McQueen.

573
00:32:37,960 --> 00:32:39,440
Ophelia, por favor.

574
00:32:39,920 --> 00:32:42,600
Ophelia es bastante
tradicional en ese sentido.

575
00:32:42,720 --> 00:32:44,400
Estaba celosa de la madre de JC.

576
00:32:44,520 --> 00:32:46,320
¿Pese a que está muerta?

577
00:32:46,440 --> 00:32:48,120
Bueno, JC y su madre estaban muy unidos.

578
00:32:49,160 --> 00:32:50,160
¿Unidos?

579
00:32:51,040 --> 00:32:52,200
¿Cómo lo describiría usted?

580
00:32:52,320 --> 00:32:53,760
Ella lo tenía en sus manos.

581
00:32:57,640 --> 00:32:59,080
Escribía libros sobre
el cuidado de los niños.

582
00:32:59,560 --> 00:33:01,880
Fue la primera gurú del
"deja llorar al bebé".

583
00:33:57,120 --> 00:33:59,000
¿Acaba de recibir buenas noticias?

584
00:33:59,240 --> 00:34:01,040
Cielos, no.

585
00:34:02,720 --> 00:34:06,520
Pero aunque no comparto del todo
la filosofía del antinatalismo,

586
00:34:06,640 --> 00:34:08,400
siento una ligera simpatía por aquellos

587
00:34:08,520 --> 00:34:10,400
para quienes la mera
idea de la procreación

588
00:34:10,520 --> 00:34:11,760
es una idea errónea.

589
00:34:13,320 --> 00:34:14,440
Cabe hacer una broma al respecto.

590
00:34:17,560 --> 00:34:18,840
Últimamente,

591
00:34:18,960 --> 00:34:21,360
para disipar las nubes
negras de la tristeza,

592
00:34:21,480 --> 00:34:23,040
he estado experimentando con el humor.

593
00:34:29,300 --> 00:34:31,000
DÉJALES QUE LLOREN

594
00:34:45,000 --> 00:34:46,800
LOS NUEVE Y LOS DIEZ AÑOS:
AÑOS DIFÍCILES, PERO LLENOS DE AMOR.

595
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
¿Tienes noticias?

596
00:34:52,560 --> 00:34:54,120
Necesito que me preste el coche.

597
00:34:54,240 --> 00:34:55,200
Tú no conduces.

598
00:34:55,320 --> 00:34:56,640
También la necesito prestada a usted,

599
00:34:56,760 --> 00:34:59,280
como conductora con carné
y propietaria legal.

600
00:35:00,720 --> 00:35:02,760
Pero ¿por qué... por qué
quieres...? Perdona, ¿qué...?

601
00:35:02,880 --> 00:35:05,240
Mira, ¿podemos no hacer
esto aquí, en la puerta?

602
00:35:07,480 --> 00:35:08,440
El tiempo,

603
00:35:08,560 --> 00:35:09,960
como se suele decir, es oro.

604
00:35:10,080 --> 00:35:13,320
Prefiero explicarle nuestra situación
mientras vamos en el coche.

605
00:35:13,440 --> 00:35:14,320
¿A dónde?

606
00:35:14,440 --> 00:35:16,120
Tengo un cliente en diez minutos.

607
00:35:16,240 --> 00:35:18,120
Ophelia McQueen no ha sido asesinada.

608
00:35:18,240 --> 00:35:20,040
No está muerta. Nunca estuvo en el yate.

609
00:35:20,160 --> 00:35:21,760
¿Qué?

610
00:35:22,120 --> 00:35:23,360
Pero todos sus amigos la vieron.

611
00:35:23,480 --> 00:35:25,240
Y su madre me contó con
todo detalle lo que pasó...

612
00:35:25,360 --> 00:35:27,120
Su madre no estaba allí.

613
00:35:27,240 --> 00:35:29,200
Sus amigos la vieron desde lejos.

614
00:35:29,320 --> 00:35:30,360
No.

615
00:35:31,120 --> 00:35:32,200
Esto es una chorrada.

616
00:35:32,320 --> 00:35:33,540
Alguien la vio lanzarle un...

617
00:35:33,560 --> 00:35:34,620
vaso a su novio.

618
00:35:34,640 --> 00:35:36,120
¡Cierra la puerta, estoy medio desnuda!

619
00:35:36,240 --> 00:35:37,920
Byram Stafford vio a una mujer

620
00:35:38,040 --> 00:35:39,320
que supuso que era Ophelia.

621
00:35:39,440 --> 00:35:40,920
Oyó romperse un vaso.

622
00:35:41,040 --> 00:35:42,560
Vicky pudo oler su perfume.

623
00:35:42,680 --> 00:35:43,640
Puedo oler su perfume.

624
00:35:43,760 --> 00:35:45,200
¿Está identificando un patrón?

625
00:35:45,320 --> 00:35:46,520
Vicky habló con ella.

626
00:35:46,640 --> 00:35:47,520
No, no hablaron.

627
00:35:47,640 --> 00:35:49,560
Intercambiaron mensajes de texto.

628
00:35:49,840 --> 00:35:51,520
En todas las entrevistas,
no hay ni un solo

629
00:35:51,640 --> 00:35:54,440
testimonio positivo de Ophelia por
parte de nadie que la conociera bien.

630
00:35:54,560 --> 00:35:55,840
¿Y su novio?

631
00:35:56,320 --> 00:35:57,920
Creo que la tiene encerrada.

632
00:35:59,120 --> 00:36:01,400
Cuando hablaba de ella, lo
hacía en tiempo presente.

633
00:36:01,520 --> 00:36:03,640
Ophelia es bastante
tradicional en ese sentido.

634
00:36:03,760 --> 00:36:06,640
Es lo que hace la gente
cuando está de duelo.

635
00:36:06,760 --> 00:36:08,760
Jasper, ¿has hablado con
la policía sobre esto?

636
00:36:08,880 --> 00:36:10,240
No. Si informamos a la policía,

637
00:36:10,360 --> 00:36:11,760
llevarán a JC para interrogarlo

638
00:36:11,880 --> 00:36:13,800
y él se dará cuenta de sus sospechas.

639
00:36:13,920 --> 00:36:16,800
Entonces evitará el lugar
donde está encarcelada Ophelia

640
00:36:16,920 --> 00:36:18,520
y ella morirá de hambre.

641
00:36:18,640 --> 00:36:21,760
Pero nosotros tenemos que vigilar
hasta que él nos lleve hasta ella.

642
00:36:21,880 --> 00:36:23,120
Esto es una locura.

643
00:36:23,240 --> 00:36:25,000
¿Quiere salvar a la hija de su amiga?

644
00:36:25,120 --> 00:36:26,240
Espera.

645
00:36:26,720 --> 00:36:30,240
Byram le dijo a Margo que él
y Ophelia tomaron un cóctel

646
00:36:30,360 --> 00:36:31,440
cuando llegaron.

647
00:36:31,560 --> 00:36:32,720
Y que vieron un cormorán.

648
00:36:32,840 --> 00:36:34,160
La memoria es un proceso creativo.

649
00:36:34,280 --> 00:36:36,080
Byram ha inventado una visita anterior.

650
00:36:37,640 --> 00:36:39,120
Jasper...

651
00:36:39,240 --> 00:36:42,720
sin querer hacer un
diagnóstico improvisado,

652
00:36:42,840 --> 00:36:46,920
a mí me parece que se trata de una
fantasía de un rescate desviado.

653
00:36:48,560 --> 00:36:50,360
No me atrevo a decirlo,

654
00:36:50,480 --> 00:36:52,720
pero hubo otra joven en peligro

655
00:36:52,840 --> 00:36:55,400
- a la que no pudiste salvar.
- No.

656
00:36:55,520 --> 00:36:57,520
No, esto no tiene nada que ver con...

657
00:37:00,160 --> 00:37:02,160
Ramona Stubbs se registró en el yate

658
00:37:02,280 --> 00:37:04,560
con su propio nombre y
luego se fue sin ser vista

659
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
para poder volver como Ophelia McQueen.

660
00:37:07,280 --> 00:37:08,320
Señorita McQueen.

661
00:37:08,440 --> 00:37:09,520
Ophelia, por favor.

662
00:37:12,640 --> 00:37:14,120
Tenemos que hablar con la
inspectora jefe Goswami.

663
00:37:14,240 --> 00:37:16,120
No. Estoy perdiendo el tiempo.

664
00:37:25,760 --> 00:37:27,720
A esto lo llaman vigilancia.

665
00:37:28,960 --> 00:37:30,040
¿Es su primera vez?

666
00:37:31,840 --> 00:37:32,840
La segunda.

667
00:37:34,720 --> 00:37:37,400
La primera vez, pillé a mi novio

668
00:37:37,520 --> 00:37:40,960
saliendo del piso de Eleanor
Swan a las tres de la madrugada.

669
00:37:41,640 --> 00:37:43,120
¿Cómo lo explicó?

670
00:37:43,240 --> 00:37:45,640
Dijo que estaban teniendo
relaciones sexuales.

671
00:37:48,440 --> 00:37:50,400
Hablando de novios que no son ideales,

672
00:37:50,640 --> 00:37:53,320
¿qué tan seguro está de que este JC

673
00:37:53,640 --> 00:37:55,480
tiene a su novia encerrada?

674
00:37:56,960 --> 00:37:59,520
Si Ophelia McQueen no estaba en el yate,

675
00:37:59,640 --> 00:38:01,320
¿dónde está?

676
00:38:01,440 --> 00:38:04,600
La única persona capaz de
crear esa ilusión es JC,

677
00:38:04,720 --> 00:38:07,600
quien, tras pasar los largos
días de verano de su infancia

678
00:38:07,720 --> 00:38:08,800
encerrado,

679
00:38:08,920 --> 00:38:11,640
ahora está llevando a cabo
una fantasía de control.

680
00:38:12,440 --> 00:38:15,040
Solo que esta vez, él
es quien está al mando.

681
00:38:17,320 --> 00:38:19,680
Lo siento... me distraje
cuando dijo "yate".

682
00:38:22,640 --> 00:38:24,320
El águila ha aterrizado.

683
00:38:34,040 --> 00:38:35,800
El águila parece haber huido.

684
00:38:35,920 --> 00:38:37,080
Ya lo veo.

685
00:38:37,360 --> 00:38:38,640
Hay un truco para esto.

686
00:38:39,320 --> 00:38:41,840
Sí.

687
00:38:54,720 --> 00:38:57,640
Ophelia está atrayendo mucho interés
de los medios de comunicación.

688
00:38:58,440 --> 00:38:59,920
Sí, sí, he visto a algunos delante.

689
00:39:00,960 --> 00:39:02,600
Bueno, si te decides a intervenir,

690
00:39:02,720 --> 00:39:05,520
tenemos una flota de
barcos y drones buscándola.

691
00:39:05,640 --> 00:39:08,080
Vale. ¿Y... si no intervengo...?

692
00:39:08,840 --> 00:39:10,040
Es decisión tuya.

693
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
¿Sargento Winters?

694
00:39:45,960 --> 00:39:47,080
¿Sí?

695
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
Hay una tal Dra. Goldberg al teléfono,

696
00:39:49,840 --> 00:39:50,840
dice que es urgente.

697
00:39:51,960 --> 00:39:53,040
De acuerdo.

698
00:40:13,560 --> 00:40:14,680
Hola.

699
00:40:30,640 --> 00:40:31,960
¿Qué está haciendo?

700
00:40:32,640 --> 00:40:34,800
Vuelva al coche.

701
00:41:45,240 --> 00:41:46,360
¿Ophelia?

702
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
¿Ophelia?

703
00:42:16,640 --> 00:42:17,660
¿Quién es?

704
00:42:19,680 --> 00:42:21,320
He venido a llevarla a un lugar seguro.

705
00:42:21,440 --> 00:42:22,520
¿Cuál es el código?

706
00:42:22,640 --> 00:42:23,720
Él está arriba.

707
00:42:23,840 --> 00:42:25,000
Nos matará a los dos.

708
00:42:25,120 --> 00:42:26,400
Soy criminólogo.

709
00:42:26,520 --> 00:42:28,760
Su principal necesidad
es controlar, no matar.

710
00:42:29,640 --> 00:42:31,320
Se está moviendo.

711
00:42:31,440 --> 00:42:32,520
¿Cuál es el código?

712
00:42:32,640 --> 00:42:33,840
No tengo ni idea.

713
00:42:39,440 --> 00:42:40,560
¿Qué está haciendo?

714
00:42:41,040 --> 00:42:43,720
La pátina de las teclas revela
los números que utilizó,

715
00:42:43,840 --> 00:42:45,080
pero no su orden.

716
00:43:01,720 --> 00:43:03,440
Nueve, dos, diez.

717
00:43:12,040 --> 00:43:13,760
Deberíamos darnos prisa.

718
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Por aquí.

719
00:43:24,440 --> 00:43:26,720
Tengo un coche para
llevarnos a un lugar seguro.

720
00:43:26,840 --> 00:43:27,840
Alto.

721
00:43:30,240 --> 00:43:31,260
Manos arriba.

722
00:43:32,520 --> 00:43:33,560
¡Arriba!

723
00:43:35,040 --> 00:43:36,400
Vamos a volver dentro.

724
00:43:36,640 --> 00:43:38,800
Si entro ahí, no volveré a salir.

725
00:43:38,920 --> 00:43:41,200
- ¡Entra!
- Prefiero morir aquí fuera.

726
00:43:41,320 --> 00:43:43,280
Entonces, si lo mato, ¿será culpa tuya?

727
00:43:43,680 --> 00:43:44,840
No sé lo que quieres.

728
00:43:47,760 --> 00:43:48,880
Los tiene a los dos.

729
00:43:49,560 --> 00:43:51,320
Al profesor y a la joven.

730
00:43:51,440 --> 00:43:52,800
Los tiene a punta de pistola.

731
00:43:53,240 --> 00:43:54,600
Vale, ponla a salvo. Cuando
estés fuera de alcance,

732
00:43:54,720 --> 00:43:55,560
- pide refuerzos.
- Señor...

733
00:43:55,680 --> 00:43:56,520
Ahora.

734
00:43:59,720 --> 00:44:00,960
Vamos a volver dentro.

735
00:44:02,680 --> 00:44:04,360
JC, cuando murió su madre...

736
00:44:05,560 --> 00:44:06,720
las reglas y la moral.

737
00:44:06,840 --> 00:44:08,440
No hable de mi madre.

738
00:44:10,480 --> 00:44:11,760
Suéltala.

739
00:44:11,880 --> 00:44:13,200
- Quédese donde está.
- En dos minutos habrá una docena

740
00:44:13,320 --> 00:44:14,960
de coches patrulla aquí. Baja el arma.

741
00:44:15,080 --> 00:44:16,600
- Sargento Winters.
- ¿Qué vas a hacer, JC?

742
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
- ¿Vas a disparar a todo el mundo?
- ¡Quédese ahí!

743
00:44:18,440 --> 00:44:19,920
JC, usted no es un asesino.

744
00:44:20,040 --> 00:44:21,320
¿Quiere comprobarlo?

745
00:44:21,440 --> 00:44:23,320
- Entiendo por qué lo hizo...
- Cállese.

746
00:44:23,440 --> 00:44:24,760
Cállese.

747
00:44:24,880 --> 00:44:27,000
Te enfrentas a doce meses
por secuestro, ¿de acuerdo?

748
00:44:27,120 --> 00:44:28,560
No querrás pasar el resto
de tu vida en la cárcel.

749
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
¿Seis meses y ahora esto?

750
00:44:46,040 --> 00:44:47,440
¿Cómo sabía que vendría aquí?

751
00:44:47,560 --> 00:44:49,640
La doctora Goldberg hizo lo
que debería haber hecho usted.

752
00:44:50,440 --> 00:44:53,400
Dan, mira, lo siento
mucho y estoy muy...

753
00:44:53,520 --> 00:44:54,800
Llama a una ambulancia.

754
00:44:54,920 --> 00:44:57,120
Que le hagan un chequeo a Ophelia.
Asegúrate de que está bien.

755
00:44:57,240 --> 00:44:58,920
Prepara todo para que
haga una declaración.

756
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
Gracias.

757
00:45:03,880 --> 00:45:05,520
¿Estás bien? ¿Te encuentras bien?

758
00:45:05,640 --> 00:45:06,840
Vamos.

759
00:45:15,240 --> 00:45:17,000
He hablado con la detective Highsmith.

760
00:45:17,520 --> 00:45:20,400
Es nueva en este
departamento, recién llegada.

761
00:45:20,640 --> 00:45:22,120
Y este es el ejemplo que damos.

762
00:45:24,240 --> 00:45:27,600
Ya he perdido a una joven
agente en acto de servicio.

763
00:45:27,720 --> 00:45:31,160
Y me niego... a volver a pasar por eso.

764
00:45:33,840 --> 00:45:35,720
Le he asegurado al sargento Winters

765
00:45:35,840 --> 00:45:37,540
que JC Lewis no habría disparado.

766
00:45:37,560 --> 00:45:38,720
Puedo hablar por mí mismo.

767
00:45:41,240 --> 00:45:42,440
Gracias, profesor.

768
00:45:48,760 --> 00:45:51,400
La detective Highsmith dijo
que fuiste muy valiente.

769
00:45:51,960 --> 00:45:53,640
No te preocupes, ya se lo he explicado.

770
00:45:54,160 --> 00:45:55,520
Pero lo que me preocupa, Dan,

771
00:45:55,640 --> 00:45:58,040
es tu flagrante desprecio
por tu propia seguridad.

772
00:45:58,160 --> 00:45:59,920
El profesor nos metió en esta situación

773
00:46:00,040 --> 00:46:02,320
y yo tuve que tomar
las medidas oportunas.

774
00:46:05,520 --> 00:46:07,720
¿Sabías que mañana se dicta sentencia

775
00:46:07,840 --> 00:46:09,640
contra la mujer que mató a Lisa?

776
00:46:11,640 --> 00:46:12,920
No.

777
00:46:13,560 --> 00:46:15,240
La fiscalía cree que
le caerá la perpetua.

778
00:46:16,760 --> 00:46:18,800
Creo que deberías tomarte el día libre.

779
00:46:18,920 --> 00:46:20,160
Vete.

780
00:46:20,280 --> 00:46:21,920
Quizá te ayude a cerrar el capítulo.

781
00:46:25,040 --> 00:46:26,480
No, tengo mucho trabajo.

782
00:46:34,040 --> 00:46:35,960
Los uniformados han
detenido a Ramona Stubbs.

783
00:46:36,240 --> 00:46:38,040
Ha admitido que Lewis le pagó

784
00:46:38,160 --> 00:46:39,720
para que se hiciera pasar por su novia.

785
00:46:39,840 --> 00:46:42,040
Pero afirma que no tiene
ni idea de por qué.

786
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Vale, hablaré con los McQueen.

787
00:46:44,640 --> 00:46:46,040
Genial, gracias.

788
00:46:47,440 --> 00:46:48,460
¿Señora?

789
00:46:48,480 --> 00:46:49,520
¿Sí?

790
00:46:51,480 --> 00:46:55,040
Creo que quizá sea más
adecuado que lleve uniforme.

791
00:46:57,080 --> 00:46:59,280
Bueno, sí, has...

792
00:46:59,960 --> 00:47:01,440
metido la pata en algunas cosas.

793
00:47:01,920 --> 00:47:04,000
Pero has acertado en muchas otras.

794
00:47:04,120 --> 00:47:06,160
Y te sientes mal porque
eres inteligente.

795
00:47:07,120 --> 00:47:09,840
Las personas inteligentes se
preocupan más por sus errores.

796
00:47:10,840 --> 00:47:12,120
Sé que es difícil.

797
00:47:12,920 --> 00:47:14,520
Pero aprenderás más rápido.

798
00:47:14,640 --> 00:47:15,920
Confía en mí.

799
00:47:21,040 --> 00:47:22,120
Oye.

800
00:47:23,040 --> 00:47:25,240
Una última intervención.

801
00:47:25,360 --> 00:47:28,160
- Sí.
- Margo McQueen quiere vernos.

802
00:47:41,080 --> 00:47:43,360
Cuídese, ¿vale?

803
00:47:58,360 --> 00:48:00,440
Este es el mejor trabajo del mundo.

804
00:48:04,480 --> 00:48:05,880
Gracias.

805
00:48:32,040 --> 00:48:33,320
Dra. Goldberg.

806
00:48:33,440 --> 00:48:35,560
Sí, siento molestarte en tu casa.

807
00:48:35,680 --> 00:48:38,160
Pero mi amiga Margo insistió

808
00:48:38,280 --> 00:48:40,560
en que te hiciera saber
lo agradecida que está.

809
00:48:47,240 --> 00:48:48,920
Tú...

810
00:48:49,760 --> 00:48:52,520
Mi idea de que volviera a
colaborar con la policía

811
00:48:52,640 --> 00:48:55,120
parece haber funcionado
bastante bien para todos.

812
00:48:55,240 --> 00:48:56,840
¿No estás de acuerdo?

813
00:48:57,360 --> 00:48:59,440
Si no estuviera de acuerdo,
se lo habría dicho.

814
00:49:02,080 --> 00:49:03,280
Vale.

815
00:49:03,520 --> 00:49:05,480
Nos vemos la semana que viene.

816
00:49:20,960 --> 00:49:22,320
¿Por dónde íbamos?

817
00:49:23,080 --> 00:49:24,160
La memoria.

818
00:49:25,080 --> 00:49:26,280
En efecto.

819
00:49:26,760 --> 00:49:28,320
La memoria.

820
00:49:28,640 --> 00:49:32,640
Un proceso dinámico con
el poder de aterrorizar.

821
00:49:39,040 --> 00:49:41,040
Y el poder de calmar.

822
00:49:42,240 --> 00:49:44,840
Es, quizá...

823
00:49:44,960 --> 00:49:47,680
uno de los regalos más
preciados de la vida.

824
00:49:50,000 --> 00:49:56,000
www.subtitulamos.tv

