1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,750 --> 00:00:12,550
Me llamo Frank.

3
00:00:12,620 --> 00:00:17,520
He tenido una gran vida, una
familia, muchos amigos, aventuras,

4
00:00:17,890 --> 00:00:20,090
pero estoy listo para un cambio.

5
00:00:20,120 --> 00:00:22,690
Una última oportunidad de
encontrar el amor verdadero.

6
00:00:24,323 --> 00:00:25,553
Espero que sea esta.

7
00:00:28,670 --> 00:00:32,318
FX PRESENTA: EL SOLTERO DE ORO EN VIVO

8
00:00:34,300 --> 00:00:36,640
Gracias. Hola.

9
00:00:40,480 --> 00:00:42,140
Muchísimas gracias. Gracias.

10
00:00:44,080 --> 00:00:45,680
Gracias y buenas noches,
nación seguidora.

11
00:00:45,710 --> 00:00:47,550
Soy Jesse Palmer, y bienvenidos

12
00:00:47,580 --> 00:00:50,750
al final de temporada
de El Soltero de Oro.

13
00:00:52,820 --> 00:00:55,820
Por supuesto, llegamos a ustedes
en vivo desde Los Ángeles

14
00:00:55,860 --> 00:00:58,090
mientras el viaje de Frank para
encontrar el amor de su vida

15
00:00:58,130 --> 00:01:00,100
- YA GRABADO
- llega a una conclusión dramática.

16
00:01:00,130 --> 00:01:03,570
Hay que admitir que ni el equipo ni
los productores estaban preparados

17
00:01:03,600 --> 00:01:07,040
para acoger a un soltero tan excéntrico

18
00:01:07,070 --> 00:01:08,770
como Frank Reynolds.

19
00:01:08,800 --> 00:01:11,540
De hecho, esta es la primera
temporada en la historia de El Soltero

20
00:01:11,570 --> 00:01:14,555
en la que consideramos terminar
con toda la franquicia.

21
00:01:14,580 --> 00:01:16,410
Pero nos alegramos de no haberlo hecho,

22
00:01:16,440 --> 00:01:19,180
porque Frank capturó nuestros corazones

23
00:01:19,210 --> 00:01:21,280
y esta noche es el momento que
todos hemos estado esperando.

24
00:01:21,320 --> 00:01:23,620
¿Encontrará Frank de
nuevo el amor verdadero?

25
00:01:23,650 --> 00:01:26,550
Solo puedo decir que tendrán
que verlo para creerlo.

26
00:01:26,590 --> 00:01:28,420
Echemos un vistazo a lo más
destacado de la temporada,

27
00:01:28,460 --> 00:01:31,130
donde Frank comenzó en
un lugar muy diferente

28
00:01:31,160 --> 00:01:32,854
de donde lo encontramos hoy.

29
00:01:33,205 --> 00:01:35,337
Pongamos este programa en marcha.

30
00:01:35,362 --> 00:01:40,202
No puedo esperar a encontrar un pedazo
de trasero grado A, corte de primera.

31
00:01:41,470 --> 00:01:42,666
Para amar.

32
00:01:42,843 --> 00:01:47,198
Frank era un poco más áspero de
lo que estamos acostumbrados.

33
00:01:51,951 --> 00:01:55,720
Muy bien. ¿Dónde están todas las chicas?

34
00:01:55,750 --> 00:01:57,150
Tomé un par de pastillas.

35
00:01:57,190 --> 00:01:59,420
Este bebé tiene alrededor de media hora

36
00:01:59,450 --> 00:02:01,820
para llevar a cabo...

37
00:02:01,860 --> 00:02:03,660
Y será todo. Así que démonos prisa.

38
00:02:03,690 --> 00:02:05,190
El primer auto está llegando ahora.

39
00:02:05,230 --> 00:02:07,460
De acuerdo, bien. El primer auto.

40
00:02:07,500 --> 00:02:09,435
Dios mío, me estoy poniendo tieso.

41
00:02:09,460 --> 00:02:11,500
Mira esto.

42
00:02:12,299 --> 00:02:15,176
Aquí viene. Estoy anticipando esto...

43
00:02:15,440 --> 00:02:17,570
Veamos, sí.

44
00:02:18,271 --> 00:02:20,579
LISA, 67 AÑOS

45
00:02:20,580 --> 00:02:23,510
- No.
- ¿Perdona?

46
00:02:23,540 --> 00:02:25,610
- No. No. No.
- Frank, Frank.

47
00:02:25,650 --> 00:02:27,450
Paso, paso, paso.

48
00:02:27,480 --> 00:02:29,780
Puedes pasar. Puedes seguir.

49
00:02:29,820 --> 00:02:32,050
Solo pasa de largo. Eso es.

50
00:02:32,090 --> 00:02:35,260
Siguiente, siguiente, siguiente.
Que pase la siguiente.

51
00:02:35,261 --> 00:02:37,761
KATHRYN, 62 AÑOS

52
00:02:37,860 --> 00:02:39,330
Frank.

53
00:02:39,360 --> 00:02:41,300
No, no. Absolutamente no.

54
00:02:41,330 --> 00:02:43,670
No, no, no. Pasa. Siguiente.
Vamos con la siguiente.

55
00:02:43,700 --> 00:02:45,600
Siguiente, esto no está
funcionando. ¿Qué pasa?

56
00:02:45,630 --> 00:02:48,100
Frank, hay un momento para
esto. Simplemente no es ahora.

57
00:02:48,140 --> 00:02:50,988
Muy bien, que pase la
siguiente, la siguiente.

58
00:02:52,193 --> 00:02:53,763
Estoy empezando a ponerme nervioso.

59
00:02:54,340 --> 00:02:55,380
¿Qué tenemos?

60
00:02:55,381 --> 00:02:57,381
JUDY, 69 AÑOS

61
00:02:57,763 --> 00:02:59,393
Santo...

62
00:02:59,680 --> 00:03:02,420
No, no, no, no, no.

63
00:03:02,450 --> 00:03:04,750
No, pasa, pasa, pasa.

64
00:03:04,790 --> 00:03:07,090
¿Todas estas putas van
a ser así de viejas?

65
00:03:07,120 --> 00:03:10,430
¿Por qué hice esto? No sé qué me pasa.

66
00:03:10,460 --> 00:03:12,660
¿Qué mierda hice?

67
00:03:12,690 --> 00:03:16,230
Todas las que salieron
del auto eran crepitantes.

68
00:03:16,260 --> 00:03:18,430
Se podían oír sus conchas crepitando.

69
00:03:20,170 --> 00:03:22,170
- Era carne vieja.
- Frank,

70
00:03:22,200 --> 00:03:24,070
honestamente, ¿no entendías
la premisa de este programa?

71
00:03:24,110 --> 00:03:26,110
Sabía que habría un par de descartes,

72
00:03:26,140 --> 00:03:29,740
pero pensé que la gente de Hollywood
estaba a favor de la diversidad.

73
00:03:29,780 --> 00:03:31,650
Habrá mujeres de todas las etnias aquí.

74
00:03:31,680 --> 00:03:34,280
Edad. Diversidad de edad.

75
00:03:34,320 --> 00:03:37,770
Frank, el programa se
llama El Soltero de Oro.

76
00:03:37,795 --> 00:03:39,650
Soltero de Oro, mi pito.

77
00:03:39,690 --> 00:03:42,290
Me largaré de aquí a
menos que encuentre algo

78
00:03:42,320 --> 00:03:44,248
que salga de ese auto que me guste.

79
00:03:44,433 --> 00:03:45,896
Tienes que hacer algo.

80
00:03:46,190 --> 00:03:48,160
- ¿Alguna vez has visto TikTok?
- Sí, por supuesto.

81
00:03:48,200 --> 00:03:50,730
¿Has oído de Cock Chewa?

82
00:03:50,770 --> 00:03:52,800
- ¿Cock Chewa?
- Cock Chewa...

83
00:03:52,830 --> 00:03:54,470
Y así, en una serie de primeras
veces en El Soltero de Oro,

84
00:03:54,500 --> 00:03:57,240
cedimos a las demandas de Frank.

85
00:03:57,270 --> 00:03:59,710
Vi a esta tipa en TikTok.

86
00:04:00,029 --> 00:04:01,929
Su nombre era Cock Chewa.

87
00:04:01,954 --> 00:04:06,310
Su eslogan era: "Mastica esa cosa".

88
00:04:06,598 --> 00:04:07,798
Tenía que tenerla.

89
00:04:07,823 --> 00:04:09,921
Mi corazón late a mil por hora.

90
00:04:09,946 --> 00:04:11,346
Veamos qué pasa.

91
00:04:16,690 --> 00:04:19,098
¿Qué saldrá?

92
00:04:20,230 --> 00:04:23,500
Es ella. Es ella. ¡Es ella!

93
00:04:23,530 --> 00:04:25,670
¡Hola a todos!

94
00:04:25,700 --> 00:04:28,300
- Mastica esa cosa.
- ¡Mastica esa cosa!

95
00:04:28,340 --> 00:04:30,540
- Mastica esa cosa.
- Es ella. Es la elegida.

96
00:04:30,570 --> 00:04:32,340
- Espera, ¿qué?
- La elijo.

97
00:04:32,370 --> 00:04:34,080
- Sí, es ella. Es ella.
- Espera, ¿qué?

98
00:04:34,110 --> 00:04:35,480
- Yo la elijo. Sí.
- Me pagan por esto, ¿verdad?

99
00:04:35,510 --> 00:04:37,550
Sí, se acabó el juego.
Podemos llevárnosla.

100
00:04:37,580 --> 00:04:40,180
No, no, Frank. Es solo
el primer episodio, ¿sí?

101
00:04:40,210 --> 00:04:42,120
Tenemos que pasar por todo este proceso,

102
00:04:42,150 --> 00:04:43,790
de lo contrario no puede
haber un programa.

103
00:04:43,820 --> 00:04:46,520
- Está bien, bueno, te pagarán.
- Sí.

104
00:04:46,550 --> 00:04:47,855
Es la primera noche,

105
00:04:47,880 --> 00:04:49,820
así que vas a tener que esperar un poco

106
00:04:49,860 --> 00:04:52,590
- para masticar esa cosa.
- Mastica esa cosa.

107
00:04:52,630 --> 00:04:54,630
- Mastica esa cosa.
- Bien, sigamos.

108
00:04:54,660 --> 00:04:58,217
Ya estoy emocionado. Bien, aquí vamos.

109
00:04:58,476 --> 00:05:00,236
Muy bien, bien.

110
00:05:00,570 --> 00:05:02,340
De acuerdo.

111
00:05:02,370 --> 00:05:05,462
Pensé que habías dicho
que no más viejas.

112
00:05:05,840 --> 00:05:10,450
Hola. Me alegro de verte. Pero no.

113
00:05:10,480 --> 00:05:13,180
Pero no. Como sea, paso.

114
00:05:13,210 --> 00:05:15,550
Pero entra y mantente caliente.

115
00:05:15,580 --> 00:05:17,590
Te sacaré de aquí lo antes posible.

116
00:05:17,620 --> 00:05:21,190
¿Bromeas? ¿Este cretino es el soltero?

117
00:05:21,320 --> 00:05:23,430
Tengo forúnculos más guapos.

118
00:05:24,345 --> 00:05:27,530
Ese estuvo bueno. Me
animaste. Me animaste.

119
00:05:27,560 --> 00:05:30,405
Tal vez me quede con esta
solo para entretenerme.

120
00:05:30,585 --> 00:05:32,745
Me hizo reir con eso... Fue muy...

121
00:05:32,770 --> 00:05:35,340
Es buena. Juntémosla con la otra.

122
00:05:35,370 --> 00:05:39,215
Veremos cómo va. Fue
gracioso. Estuvo muy graciosa.

123
00:05:40,547 --> 00:05:43,350
¿Qué es esto? Pensé que
había dicho nada de tipos.

124
00:05:43,380 --> 00:05:45,780
Tengo una entrega de Amazon
Prime para Frank Reynolds.

125
00:05:45,810 --> 00:05:47,380
- Frank Reynolds, soy yo.
- Bien.

126
00:05:47,420 --> 00:05:49,820
Sí, soy yo. Sí, esto... Gracias.

127
00:05:49,850 --> 00:05:52,590
Dios, eso fue muy rápido.

128
00:05:52,620 --> 00:05:55,620
Las entregas de Amazon
Prime son muy rápidas.

129
00:05:55,660 --> 00:05:57,790
Frank, ¿qué haces? No puedes
traer tus propios enchufes.

130
00:05:57,830 --> 00:06:00,700
Nada de enchufes. Sus artículos
son muy significativos para mí.

131
00:06:00,730 --> 00:06:05,570
Me entusiasma Chewy. Es una chica
con la que podría pasar la vida.

132
00:06:05,600 --> 00:06:08,700
Y la otra también es
buena. Las dos tienen boca.

133
00:06:08,740 --> 00:06:11,370
Una viene de entrada,
la otra va de salida.

134
00:06:11,663 --> 00:06:13,623
Me inclino por la de 20 años.

135
00:06:13,810 --> 00:06:15,810
Dado que Frank ya había
elegido sus dos últimas,

136
00:06:15,840 --> 00:06:19,210
tuvimos que ser creativos con las
situaciones en las que los pusimos.

137
00:06:20,280 --> 00:06:22,080
Entonces, ¿de dónde eres?

138
00:06:22,120 --> 00:06:23,420
   

139
00:06:23,850 --> 00:06:26,150
Mastica, mastica.

140
00:06:27,620 --> 00:06:30,190
   

141
00:06:31,834 --> 00:06:34,460
Eso es un culo. Gracias
a todos. Gracias.

142
00:06:35,533 --> 00:06:38,130
- ¿Qué es eso? ¿Qué haces?
- Hago un en vivo.

143
00:06:38,170 --> 00:06:40,200
   

144
00:06:40,230 --> 00:06:41,789
¿Estás haciendo...?

145
00:06:43,427 --> 00:06:44,770
Así que sí, sí.

146
00:06:47,640 --> 00:06:49,445
- ¿Qué tipo de música te gusta?
- Gracias.

147
00:06:50,193 --> 00:06:52,193
La conversación fue un poco áspera.

148
00:06:52,290 --> 00:06:54,825
No sabía qué demonios
hacía con el teléfono.

149
00:06:54,850 --> 00:06:58,150
¿Supongo que la gente le
paga para responder emojis?

150
00:06:58,190 --> 00:07:00,043
Estaba perdiendo la paciencia.

151
00:07:00,763 --> 00:07:04,190
Mastica, mastica. Mastica.

152
00:07:04,230 --> 00:07:07,226
Mira, si no cogemos pronto,
voy a echarte del programa.

153
00:07:09,200 --> 00:07:10,770
Eso funcionó de maravilla.

154
00:07:10,800 --> 00:07:12,630
Cogimos tres veces esa noche.

155
00:07:12,670 --> 00:07:16,300
Y en una especie de transmisión
en vivo de OnlyFans.

156
00:07:16,340 --> 00:07:19,137
Hicimos 12 mil. Fue increíble.

157
00:07:19,162 --> 00:07:21,510
Excepto por la masticación.

158
00:07:21,540 --> 00:07:23,380
Eso fue rarísimo.

159
00:07:23,658 --> 00:07:28,580
Pensé que era más una frase
hecha que un método real.

160
00:07:35,260 --> 00:07:36,690
¿Dónde mierda está?

161
00:07:36,730 --> 00:07:37,990
- Lo siento, llego tarde.
- Hola.

162
00:07:38,030 --> 00:07:40,660
Tuve que cagar uno grande.

163
00:07:40,700 --> 00:07:43,070
Bueno, ya somos dos.

164
00:07:43,100 --> 00:07:44,870
Acabo de llegar.

165
00:07:44,895 --> 00:07:49,103
Me tomé la libertad de pedir
el linguini de marisco.

166
00:07:50,355 --> 00:07:53,240
Buena elección. Me gusta.

167
00:07:53,280 --> 00:07:55,810
- ¿Sí?
- Sí, sí.

168
00:07:56,980 --> 00:07:58,608
Entonces...

169
00:08:01,426 --> 00:08:02,826
¿Ahora qué?

170
00:08:05,573 --> 00:08:06,650
Bueno...

171
00:08:07,652 --> 00:08:11,290
podríamos conseguir el linguini
para llevar e ir a tu casa.

172
00:08:11,330 --> 00:08:13,130
Diría que cojamos en mi casa,

173
00:08:13,160 --> 00:08:15,260
pero no quiero que te quedes después.

174
00:08:15,300 --> 00:08:18,670
- Lo entiendes. - ¿Qué te hace
pensar que voy a acostarme contigo?

175
00:08:18,700 --> 00:08:21,162
De acuerdo, cogeremos después de cenar.

176
00:08:21,187 --> 00:08:23,457
Hacer el amor.

177
00:08:23,870 --> 00:08:27,093
Sí. ¿Y tu historia?
¿Estuviste casada alguna vez?

178
00:08:27,710 --> 00:08:29,002
Si quieres saberlo.

179
00:08:30,977 --> 00:08:32,317
Mi esposo está muerto.

180
00:08:32,780 --> 00:08:34,085
¿Te lo cargaste?

181
00:08:34,110 --> 00:08:38,137
Dicen que fue partido en
dos por un tiburón blanco

182
00:08:38,162 --> 00:08:40,995
mientras estaba buceando
en la costa de Maine.

183
00:08:41,020 --> 00:08:42,940
Retorcido.

184
00:08:42,965 --> 00:08:46,760
Personalmente, creo que
traficaba drogas desde Canadá

185
00:08:46,785 --> 00:08:50,362
y fue cortado a la
mitad por algún cártel.

186
00:08:51,030 --> 00:08:52,800
Solo encontraron la mitad inferior.

187
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
Asqueroso.

188
00:08:57,191 --> 00:08:58,764
Asqueroso negocio.

189
00:08:58,789 --> 00:09:00,459
¿Te quedaste con el pito?

190
00:09:02,927 --> 00:09:04,631
Por supuesto que sí.

191
00:09:05,909 --> 00:09:08,839
Lo puse a conservar en un frasco.

192
00:09:09,503 --> 00:09:10,503
- Sí.
- Vaya...

193
00:09:13,320 --> 00:09:15,020
Eso es lo que yo hubiera querido.

194
00:09:15,800 --> 00:09:18,870
Vaya. Hermoso.

195
00:09:21,360 --> 00:09:23,800
Tengo que decir que
disfruté la conversación.

196
00:09:23,830 --> 00:09:26,140
Hablamos toda la noche,
ni siquiera cogimos.

197
00:09:26,170 --> 00:09:29,645
Lo que probablemente es mejor
porque mi pene estaba masticado.

198
00:09:29,670 --> 00:09:31,710
Así que Frank se quedó con un dilema.

199
00:09:31,740 --> 00:09:32,980
¿A quién iba a elegir?

200
00:09:33,010 --> 00:09:35,110
Y para eso recurrió a su familia.

201
00:09:35,140 --> 00:09:37,250
Pero en un extraño giro
de los acontecimientos,

202
00:09:37,280 --> 00:09:41,767
los productores se enteraron de
que su familia no era su familia.

203
00:09:42,220 --> 00:09:45,250
Había contratado actores
para interpretarlos.

204
00:09:45,290 --> 00:09:48,244
Estas personas son
maníacos. No lo entienden.

205
00:09:48,269 --> 00:09:51,374
Temía que me avergonzaran
en televisión nacional.

206
00:09:51,399 --> 00:09:55,560
Así que a Frank le preocupaba que
su verdadera familia lo avergonzara.

207
00:09:55,768 --> 00:09:57,405
Era hora de ir a su ciudad natal:

208
00:09:57,430 --> 00:10:00,840
Filadelfia. El lugar de
nacimiento de nuestra nación.

209
00:10:00,870 --> 00:10:02,840
¿Podría ser el lugar de
nacimiento de un nuevo amor?

210
00:10:02,870 --> 00:10:05,740
Las cosas empezaron mal.

211
00:10:06,118 --> 00:10:10,458
Me aterrorizaba que Sam y
Chewy conocieran a la pandilla.

212
00:10:10,483 --> 00:10:12,883
Pero debo admitir que
lo hicieron muy bien.

213
00:10:13,720 --> 00:10:15,386
Bueno, aquí estamos.

214
00:10:15,411 --> 00:10:17,456
- LA PANDILLA
- Estoy emocionado de ver a Frank.

215
00:10:17,481 --> 00:10:19,781
Estoy emocionada por
conocer a las damas.

216
00:10:19,806 --> 00:10:21,515
Si le agradan a Frank,
me agradarán a mí.

217
00:10:23,760 --> 00:10:25,230
Me pregunto dónde estarán.

218
00:10:25,466 --> 00:10:27,166
Yo también siento cosas.

219
00:10:28,959 --> 00:10:32,517
Bueno, hablando del
diablo... Hablando de Frank.

220
00:10:33,800 --> 00:10:35,970
- Hola.
- Hola. Hola.

221
00:10:36,000 --> 00:10:39,056
Bueno, aquí estamos.

222
00:10:39,740 --> 00:10:41,142
Sí.

223
00:10:41,167 --> 00:10:42,850
Estaba muy nervioso de
que se fueran a enojar

224
00:10:42,880 --> 00:10:44,709
por lo de la familia falsa.

225
00:10:44,734 --> 00:10:46,120
   

226
00:10:46,150 --> 00:10:49,080
- Frank, olvídalo.
- No. Por favor, lo entendemos.

227
00:10:49,120 --> 00:10:50,590
- No me importa.
- Estabas nervioso.

228
00:10:50,620 --> 00:10:52,347
- Sí.
- Ya lo superé.

229
00:10:52,372 --> 00:10:55,720
Quiero que sepan lo felices que
estamos por las dos y por Frank.

230
00:10:55,760 --> 00:10:57,730
- Gracias.
- Solo queremos lo mejor para todos.

231
00:10:57,760 --> 00:10:58,739
- Así es.
- Sí, sí.

232
00:10:58,764 --> 00:11:01,935
Frank, ¿deberíamos tomar tus
citas y conocerlas un poco mejor?

233
00:11:01,960 --> 00:11:03,270
   

234
00:11:03,586 --> 00:11:07,426
De acuerdo. De acuerdo. Pórtense bien.

235
00:11:07,683 --> 00:11:09,100
¿Portarnos bien?

236
00:11:09,140 --> 00:11:10,940
- Siempre nos portamos bien.
- Es un tipo gracioso, ¿verdad?

237
00:11:10,970 --> 00:11:12,710
- Es muy gracioso.
- Un bromista.

238
00:11:12,740 --> 00:11:15,880
Escucha, perra. No vas
a recibir el dinero.

239
00:11:15,910 --> 00:11:17,250
Sí, eres muy mayor para tener un bebé.

240
00:11:17,280 --> 00:11:19,250
Y si intentas adoptar,
que Dios me ayude,

241
00:11:19,280 --> 00:11:22,007
vamos a acabar con esa
cosa como un cigarillo.

242
00:11:22,032 --> 00:11:24,232
Están en televisión.

243
00:11:24,736 --> 00:11:25,890
Por favor.

244
00:11:25,920 --> 00:11:27,760
Creo que todos sabemos que
Disney nunca emitirá esto.

245
00:11:27,790 --> 00:11:29,730
- No, pero lo habrán oído.
- ¿Qué?

246
00:11:29,760 --> 00:11:31,765
Así que escúchame y escúchame bien.

247
00:11:32,109 --> 00:11:35,949
No vas a conseguir nuestro dinero.

248
00:11:36,280 --> 00:11:39,382
Tengo mi propio dinero.

249
00:11:40,570 --> 00:11:41,570
¿En serio?

250
00:11:42,600 --> 00:11:43,670
Explícate.

251
00:11:44,110 --> 00:11:48,367
Tengo un guardadito y mucho.

252
00:11:48,392 --> 00:11:51,393
Así que lo que Frank
tenga, puede quedárselo.

253
00:11:51,418 --> 00:11:54,141
Hice mi propia fortuna a costa de otros.

254
00:11:54,166 --> 00:11:57,836
No necesito sacarlo del
bolsillo de un viejo.

255
00:11:58,430 --> 00:12:00,430
- Guardadito.
- Guardadito.

256
00:12:01,090 --> 00:12:03,290
El comentario del dinero
fue un alivio, ¿saben?

257
00:12:03,330 --> 00:12:05,230
- No es que confíe en ella.
- Bueno, no, eso es cierto.

258
00:12:05,260 --> 00:12:07,000
No somos muy confiados.

259
00:12:07,030 --> 00:12:09,200
Pero si ella tiene el
llamado "guardadito",

260
00:12:09,230 --> 00:12:11,046
entonces no nos importaría...

261
00:12:11,926 --> 00:12:13,190
mojarnos el pico.

262
00:12:14,893 --> 00:12:16,970
¿Viste eso? No tuve que decirlo.

263
00:12:16,995 --> 00:12:18,639
Se metió sola.

264
00:12:20,280 --> 00:12:21,540
Dee es un pájaro.

265
00:12:29,602 --> 00:12:31,491
Chewy. ¿Puedo llamarte Chewy?

266
00:12:31,516 --> 00:12:33,977
- Sí.
- Chewy, somos pura vibra.

267
00:12:34,002 --> 00:12:35,787
Y necesitamos saber cómo vas a encajar.

268
00:12:35,812 --> 00:12:37,454
Creo que es importante que cualquiera

269
00:12:37,479 --> 00:12:39,777
que traigamos al redil
encaje con nuestra dinámica.

270
00:12:39,802 --> 00:12:42,736
Adoro los gays. Masticaré esa cosa.

271
00:12:43,150 --> 00:12:45,400
Eso no tiene ningún
sentido. Es más, me enferma.

272
00:12:45,425 --> 00:12:47,192
¿Qué es esto? ¿Cómo va a funcionar?

273
00:12:47,217 --> 00:12:49,217
No hay sitio para ti en mi sofá.

274
00:12:49,242 --> 00:12:51,582
- Simplemente no lo hay.
- Tenemos que elegir una, Charlie.

275
00:12:51,607 --> 00:12:55,047
No quiero elegir. No entiendo
por qué Frank hizo esto.

276
00:12:55,072 --> 00:12:56,956
Si era infeliz, ¿por qué no vino a mí?

277
00:12:56,981 --> 00:13:00,391
Arruinaste esto, ¿de acuerdo?
Necesito que vuelva a ser como era.

278
00:13:00,416 --> 00:13:02,279
Él no va a masticar esa cosa.

279
00:13:02,304 --> 00:13:03,944
- Lo que ustedes quieran.
- ¿Qué significa eso?

280
00:13:03,969 --> 00:13:05,339
¿Por qué sigue diciéndolo?

281
00:13:06,231 --> 00:13:07,642
Había visto todo lo que necesitaba ver.

282
00:13:07,667 --> 00:13:09,437
No podíamos correr el riesgo
de que una de esas mujeres

283
00:13:09,462 --> 00:13:11,559
se convierta en una jugadora
importante en nuestras vidas.

284
00:13:11,584 --> 00:13:13,611
Tenemos que traer a alguien
por quien Frank pueda ir,

285
00:13:13,636 --> 00:13:15,729
pero que sepamos que podemos controlar.

286
00:13:15,754 --> 00:13:17,857
Una mujer sin ambiciones personales,

287
00:13:17,882 --> 00:13:20,605
pero a quien Frank
también pueda tirarse.

288
00:13:20,630 --> 00:13:22,921
Chicos, creo que tengo la primera línea.

289
00:13:22,946 --> 00:13:25,276
- Anuncio.
- Anuncio. Solo un anuncio.

290
00:13:25,301 --> 00:13:26,909
- Es una conversación natural.
- Sí.

291
00:13:26,934 --> 00:13:29,296
- Debe hablar primero. - Bienvenidos
al apartamento de Mac y Dennis.

292
00:13:29,321 --> 00:13:31,273
- Bueno, eres Mac.
- Yo soy Mac.

293
00:13:31,298 --> 00:13:32,292
- Está dando la bienvenida.
- Sí.

294
00:13:32,317 --> 00:13:33,832
Él es Dennis, y este
es nuestro apartamento.

295
00:13:33,857 --> 00:13:35,857
- Sí.
- Y solemos ser anfitriones.

296
00:13:35,882 --> 00:13:38,308
- Así es.
- Y no somos una pareja.

297
00:13:38,333 --> 00:13:42,203
- No.
- Pero nuestro arreglo de vivienda es

298
00:13:42,228 --> 00:13:43,720
- perfectamente apropiado para la edad.
- Pero él es gay.

299
00:13:43,745 --> 00:13:45,175
- Es gay.
- Maldición.

300
00:13:45,200 --> 00:13:47,279
Y soy gay.

301
00:13:47,304 --> 00:13:50,136
Creo que pude haberme enojado
con Dennis y golpearlo un poco...

302
00:13:50,161 --> 00:13:52,171
- Sí, demasiado fuerte.
- Demasiado fuerte.

303
00:13:52,196 --> 00:13:54,166
Y también el hecho de que seas
gay es intrascendente porque...

304
00:13:54,191 --> 00:13:55,961
- Es juguetón.
- Sí.

305
00:13:55,986 --> 00:13:57,945
Eso va a hacer que suene
como que... pero no lo soy.

306
00:13:58,252 --> 00:14:00,497
- Mastica esa cosa.
- ¿Qué?

307
00:14:01,023 --> 00:14:02,610
No se supone que diga eso, ¿verdad?

308
00:14:02,635 --> 00:14:04,635
¿Eso es? ¿Es todo lo que puede decir?

309
00:14:04,679 --> 00:14:06,675
- Su vocabulario es limitado.
- Bien.

310
00:14:06,700 --> 00:14:08,240
Voy a vomitar encima.

311
00:14:08,265 --> 00:14:09,665
- ¿Qué?
- ¿Qué?

312
00:14:10,089 --> 00:14:11,725
Esa no es tu línea.

313
00:14:11,750 --> 00:14:13,486
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué...?

314
00:14:13,511 --> 00:14:15,833
Es una especie de eslogan
que hago, ¿saben?

315
00:14:15,858 --> 00:14:17,758
- Bromea. Estás bromeando.
- Vomito en esa cosa.

316
00:14:19,026 --> 00:14:20,224
- Es juguetona.
- No.

317
00:14:20,249 --> 00:14:21,777
Bueno, no, no, no.

318
00:14:21,802 --> 00:14:23,404
No apruebo esta unión.

319
00:14:23,429 --> 00:14:25,399
Mantengamos esta noche
sobre Frank, ¿de acuerdo?

320
00:14:25,424 --> 00:14:27,854
Y no de tener... Nadie
tiene frases hechas.

321
00:14:27,879 --> 00:14:31,149
Voy a hacer un brindis...

322
00:14:31,326 --> 00:14:35,396
por estas dos maravillosas mujeres
y por una elección imposible.

323
00:14:35,500 --> 00:14:36,640
Sí.

324
00:14:37,949 --> 00:14:38,333
   

325
00:14:38,358 --> 00:14:40,910
- Vaya, vaya. ¿Quién podría ser?
- ¿Qué es esto?

326
00:14:42,220 --> 00:14:43,260
Maldición.

327
00:14:48,425 --> 00:14:50,223
Hola... Srta. Kelly.

328
00:14:50,248 --> 00:14:53,029
- Mamá.
- Dios mío. ¿Qué la trae por aquí?

329
00:14:53,054 --> 00:14:57,084
Ser una puta y casarme con Frank.

330
00:14:57,109 --> 00:14:57,969
Eso fue...

331
00:14:59,000 --> 00:15:00,800
   

332
00:15:01,136 --> 00:15:03,656
¿En serio? Bien. Dennis,
¿tú la metiste en esto?

333
00:15:03,681 --> 00:15:05,163
¿A qué te refieres? Acaba de venir.

334
00:15:05,188 --> 00:15:07,716
¿Ya tengo que lidiar con dos
putas y ahora una tercera?

335
00:15:08,314 --> 00:15:09,833
¡Empieza de nuevo,
Mac! Empieza de nuevo.

336
00:15:18,890 --> 00:15:19,950
¡Sí!

337
00:15:30,070 --> 00:15:33,666
Ahora las apuestas eran aún más
altas con una tercera mujer,

338
00:15:33,691 --> 00:15:35,166
pero por suerte para Frank,

339
00:15:35,191 --> 00:15:38,215
tendría las suites de fantasía
para ayudarlo a decidirse.

340
00:15:38,240 --> 00:15:41,910
Esta fue la decisión más difícil
de mi vida. ¿Cuál es el orden?

341
00:15:41,940 --> 00:15:46,520
¿Voy primero con Chewy y luego
con Bonnie pasando de Sam?

342
00:15:46,550 --> 00:15:50,490
¿O corro el riesgo de ser roído
hasta un muñón y tener que curarme?

343
00:15:50,640 --> 00:15:52,610
Estaba sintiendo muchas cosas.

344
00:15:52,860 --> 00:15:55,430
Y entonces tuve una idea.

345
00:15:55,460 --> 00:15:58,960
Frank, no hay forma de
que Disney vaya con eso.

346
00:15:59,000 --> 00:16:00,160
Es lo que yo quiero.

347
00:16:00,200 --> 00:16:02,030
No, Frank, tenemos que escalonarlas.

348
00:16:02,060 --> 00:16:04,412
Me encargaré de eso una vez
que estemos en el medio.

349
00:16:04,437 --> 00:16:05,926
Mira, ¿quieres unirte a nosotros?

350
00:16:06,199 --> 00:16:09,360
No me encanta, pero nada de
contacto visual y estamos bien.

351
00:16:09,410 --> 00:16:11,170
De acuerdo. Vamos. Vamos.

352
00:16:11,210 --> 00:16:13,780
Vamos, señoritas.

353
00:16:14,270 --> 00:16:17,285
Vamos a hacer una especie
de situación de grupo.

354
00:16:17,310 --> 00:16:20,280
¿Por qué no vienen por aquí?

355
00:16:20,320 --> 00:16:22,190
- Eso es. Eso es.
- Sí.

356
00:16:22,220 --> 00:16:24,390
- Escúchame, Frank.
- Oye.

357
00:16:24,420 --> 00:16:25,890
No soy una mojigata, ¿sí?

358
00:16:25,915 --> 00:16:28,190
Estuve en la marina, ¿sí?

359
00:16:28,220 --> 00:16:31,467
Tomé un destructor entero
lleno de torpedos, ¿sabes?

360
00:16:31,884 --> 00:16:33,300
Eso es muy gracioso, Sam.

361
00:16:33,330 --> 00:16:35,026
Sí, pero sucede esto.

362
00:16:35,051 --> 00:16:38,330
Siento que estoy lista para
sentar cabeza y ¿sabes...?

363
00:16:38,370 --> 00:16:43,170
- Siento algo por ti, Frank.
- ¿En serio?

364
00:16:43,210 --> 00:16:45,840
Sí, ¿sabes? No es algo...

365
00:16:45,865 --> 00:16:48,010
Tengo que contarte una
pequeña historia, ¿sí?

366
00:16:48,040 --> 00:16:50,280
Estoy un poco a
contrarreloj aquí, ¿sabes?

367
00:16:50,310 --> 00:16:51,450
Sí, bien.

368
00:16:52,450 --> 00:16:54,180
Cuando era pequeña,

369
00:16:54,220 --> 00:16:57,920
acorté mi nombre a Sam y
le dije a todo el mundo:

370
00:16:57,950 --> 00:17:00,465
"Me gusta mucho más así".

371
00:17:00,671 --> 00:17:02,404
Pero no era cierto.

372
00:17:03,180 --> 00:17:09,390
Pensé que... Samantha era muy
largo para que alguien lo diga.

373
00:17:09,770 --> 00:17:14,470
Así que cambié mi nombre,
Frank, porque pensé

374
00:17:14,500 --> 00:17:18,880
que a nadie le importaría como para
tomarse el tiempo de decirlo entero.

375
00:17:18,910 --> 00:17:20,965
Dios mío. Qué estupidez, ¿no?

376
00:17:22,540 --> 00:17:24,618
Bueno, eras pequeña.

377
00:17:24,812 --> 00:17:27,982
Viví toda mi vida así.

378
00:17:28,720 --> 00:17:33,391
Y cuando estaba ocupada
fingiendo ser alguien que no era,

379
00:17:34,876 --> 00:17:40,745
tú vivías tu vida siendo
exactamente quien eres.

380
00:17:44,830 --> 00:17:47,040
Me encanta eso de ti, Frank.

381
00:17:49,170 --> 00:17:53,674
Y pensé que era demasiado
tarde para mí, pero entonces...

382
00:17:54,440 --> 00:17:59,048
me has demostrado que
nunca es demasiado tarde

383
00:17:59,654 --> 00:18:01,147
para encontrar tu corazón.

384
00:18:02,490 --> 00:18:03,720
Y tu voz.

385
00:18:04,290 --> 00:18:05,390
Y tu nombre.

386
00:18:09,460 --> 00:18:12,190
Creo que me estoy
enamorando de ti, Frank.

387
00:18:12,900 --> 00:18:15,330
Sí, no quiero arruinar eso.

388
00:18:15,930 --> 00:18:18,800
Así que no voy a entrar ahí.

389
00:18:19,840 --> 00:18:21,100
Me iré.

390
00:18:30,550 --> 00:18:32,756
Sam había tocado una fibra sensible.

391
00:18:32,790 --> 00:18:35,690
Y ahora Frank tenía que tomar
una decisión aún más difícil.

392
00:18:35,715 --> 00:18:37,815
¿Qué iba a hacer?

393
00:18:37,840 --> 00:18:40,140
Sí, lo intenté, ¿verdad?

394
00:18:40,165 --> 00:18:44,505
Y creo que está sintiendo
lo mismo que yo.

395
00:18:44,530 --> 00:18:46,800
Al menos eso espero, ¿verdad?

396
00:18:47,860 --> 00:18:48,890
Sí.

397
00:18:54,707 --> 00:18:55,737
¿Qué dice?

398
00:18:59,960 --> 00:19:02,600
ACABÉ. - FRANK.

399
00:19:04,510 --> 00:19:07,420
Mira, por mucho que Dennis quisiera
que Frank eligiera a Bonnie,

400
00:19:07,450 --> 00:19:10,190
todos sabíamos que se iría
con la de 20 años, así que...

401
00:19:10,750 --> 00:19:13,120
ideé esta broma para asegurarme
de que ella fuera genial.

402
00:19:13,503 --> 00:19:16,260
La broma es esta. Cuando
nos lleven ahí, activamos

403
00:19:16,290 --> 00:19:19,557
una de esas bombas de pasta de
dientes de elefante en la mansión.

404
00:19:19,582 --> 00:19:21,430
Y entonces, si a ella
le gusta, está dentro.

405
00:19:21,932 --> 00:19:23,270
- ¿Qué diablos es eso?
- ¿Qué es?

406
00:19:23,300 --> 00:19:24,870
Es una reacción química. Miren.

407
00:19:28,119 --> 00:19:29,762
- Genial, ¿no?
- Sí.

408
00:19:29,787 --> 00:19:31,966
Es una buena idea, Mac.
Podría trabajar con esto.

409
00:19:31,991 --> 00:19:33,793
- Sí, va a ser divertido.
- De acuerdo.

410
00:19:33,818 --> 00:19:37,721
Así que a Frank le preocupaba que
su verdadera familia lo avergonzara.

411
00:19:37,997 --> 00:19:40,391
Bueno, los tenemos aquí
con nosotros esta noche.

412
00:19:40,650 --> 00:19:42,296
¿Cómo se sienten al respecto?

413
00:19:44,895 --> 00:19:45,995
Bueno...

414
00:19:46,020 --> 00:19:47,661
La situación...

415
00:19:47,686 --> 00:19:52,259
dadas las circunstancias,
es bastante comprensible.

416
00:19:52,284 --> 00:19:57,870
Podemos parecer horripilantes,
pero puede explicarse fácilmente.

417
00:19:57,900 --> 00:19:59,040
En efecto.

418
00:19:59,070 --> 00:20:00,800
- Sí.
- En efecto.

419
00:20:00,840 --> 00:20:04,510
Como pueden ver, nuestras voces
también han sido afectadas,

420
00:20:04,540 --> 00:20:07,840
creando un tono
involuntariamente siniestro.

421
00:20:07,880 --> 00:20:10,480
- ¿Y dónde salieron las
cosas mal, chicos? - Bueno...

422
00:20:10,510 --> 00:20:12,420
Parece que hubo un error de cálculo.

423
00:20:12,450 --> 00:20:15,080
- Nuestra arrogancia sacó lo
mejor de nosotros. - Tonterías.

424
00:20:15,720 --> 00:20:21,020
No hubo ninguna confusión en el
laboratorio, ningún descuido del pH.

425
00:20:21,060 --> 00:20:23,330
Fueron mis celos de estas mujeres

426
00:20:23,360 --> 00:20:26,930
lo que me llevó a agregar
subrepticiamente 20 galones

427
00:20:26,960 --> 00:20:30,970
de depilador Nair a la mezcla.

428
00:20:31,250 --> 00:20:33,120
Espera, ¿hiciste qué?

429
00:20:33,397 --> 00:20:38,470
   

430
00:20:38,510 --> 00:20:40,080
Sí, conocemos el producto.

431
00:20:40,110 --> 00:20:41,240
¿Lo conocen?

432
00:20:41,280 --> 00:20:42,850
¿Conocen la canción?

433
00:20:42,880 --> 00:20:44,810
- Sí, conocemos la maldita canción.
- Sí.

434
00:20:44,850 --> 00:20:46,050
Bien, eso es...

435
00:20:46,080 --> 00:20:48,020
Vamos a parar justo ahí.

436
00:20:48,050 --> 00:20:50,350
Así que sin ayuda de
su familia en absoluto,

437
00:20:50,390 --> 00:20:53,760
Frank tiene que tomar la decisión
más importante de su vida.

438
00:20:53,790 --> 00:20:57,830
Y en esa última noche tuvo
que tomar esa decisión solo.

439
00:21:00,330 --> 00:21:01,360
   

440
00:21:03,370 --> 00:21:05,100
Frank, es la rosa final.

441
00:21:05,130 --> 00:21:08,070
Esto es todo. ¿A quién elegirás?

442
00:21:08,100 --> 00:21:10,296
¿Será Bonnie o Sara?

443
00:21:11,840 --> 00:21:13,310
¿Quién demonios es Sara?

444
00:21:13,599 --> 00:21:16,355
¿Realmente pensaste que el nombre de
nacimiento de la mujer era Cock Chewa?

445
00:21:16,380 --> 00:21:19,150
Nunca lo pensé mucho.

446
00:21:19,273 --> 00:21:20,873
Estados Unidos espera.

447
00:21:21,350 --> 00:21:24,190
Frank, ¿a quién se la vas a dar?

448
00:21:26,960 --> 00:21:32,190
Bueno, Bonnie, eres
una sucia, sucia zorra.

449
00:21:32,686 --> 00:21:34,056
Gracias, Frank.

450
00:21:34,081 --> 00:21:35,651
Y eres viejísima.

451
00:21:35,890 --> 00:21:41,106
Pero tengo que ser honesto,
me calientas como nadie.

452
00:21:41,470 --> 00:21:44,503
Así que es muy difícil no elegirte.

453
00:21:47,616 --> 00:21:51,525
Chewy, tengo que ser honesto,
no me gusta lo de los dientes.

454
00:21:51,940 --> 00:21:56,320
Nunca entendí lo de masticar.
¿A la gente le gusta eso?

455
00:21:56,350 --> 00:21:57,957
¿Masticas esa cosa?

456
00:21:57,982 --> 00:22:01,160
Es rarísimo. Duele, la masticación.

457
00:22:01,190 --> 00:22:02,791
Es...

458
00:22:03,863 --> 00:22:06,645
Vas profundo, profundo,
profundo. ¿Hasta el fondo?

459
00:22:06,670 --> 00:22:08,891
Puede que nunca me recupere de eso.

460
00:22:10,499 --> 00:22:11,900
Pero tengo que decir

461
00:22:13,140 --> 00:22:16,840
que eres malditamente sexy.

462
00:22:17,270 --> 00:22:19,440
Es difícil no elegirte.

463
00:22:20,574 --> 00:22:22,110
Tengo que tomar una decisión.

464
00:22:26,680 --> 00:22:28,212
Tengo que tomar una decisión.

465
00:22:31,450 --> 00:22:32,490
Y...

466
00:22:33,846 --> 00:22:35,260
mi decisión es...

467
00:22:42,060 --> 00:22:43,100
¡Sam!

468
00:22:44,100 --> 00:22:46,400
¡Sam! Sam, ¿dónde estás?

469
00:22:48,270 --> 00:22:49,310
¡Sam!

470
00:22:50,370 --> 00:22:51,410
¡Sam!

471
00:22:53,510 --> 00:22:54,980
¡Sam!

472
00:22:57,350 --> 00:23:00,920
¡Samantha! ¡Samantha!

473
00:23:01,587 --> 00:23:02,617
Frank.

474
00:23:03,420 --> 00:23:05,220
- Frank.
- Saman...

475
00:23:05,590 --> 00:23:07,520
Samantha, no subas a ese autobús.

476
00:23:07,560 --> 00:23:09,290
Soy un tonto. Soy un idiota.

477
00:23:09,330 --> 00:23:11,490
Pero sobre todo soy un cobarde.

478
00:23:11,530 --> 00:23:15,272
No me deshice de ti
porque no me gustaras.

479
00:23:15,473 --> 00:23:18,843
Me deshice de ti porque
me gustas demasiado

480
00:23:18,868 --> 00:23:20,668
y me cagué de miedo.

481
00:23:21,540 --> 00:23:23,240
Soy como tú, Samantha.

482
00:23:23,956 --> 00:23:26,456
Pero juntos, no tenemos que tener miedo.

483
00:23:28,310 --> 00:23:31,280
¿Aceptarías esta rosa
y serías mi esposa?

484
00:23:37,150 --> 00:23:38,190
Frank,

485
00:23:39,060 --> 00:23:40,090
acepto.

486
00:23:55,259 --> 00:23:57,015
PARA NUESTRA DULCE LYNNE...

487
00:23:57,040 --> 00:23:58,510
Sé fuerte, Bonnie.

488
00:23:58,540 --> 00:24:02,050
Sé fuerte por tu hombrecito de jengibre.

489
00:24:02,080 --> 00:24:03,510
¿Bonnie?

490
00:24:03,550 --> 00:24:04,950
¿De qué se conocen?

491
00:24:06,350 --> 00:24:07,780
- Es mi cita.
- Sí.

492
00:24:07,820 --> 00:24:10,414
Uno. Dos. Tres.

493
00:24:10,439 --> 00:24:13,643
- ¿Por qué haces todo de tres en tres?
- Para que Charlie no muera.

494
00:24:13,668 --> 00:24:14,898
Muéstranos en la muñeca.

495
00:24:14,923 --> 00:24:15,993
¿Mostrarte qué?

496
00:24:16,230 --> 00:24:17,860
Donde te tocó.

497
00:24:17,890 --> 00:24:19,400
No quiero que un perro
me coma la cara, Charlie.

498
00:24:19,430 --> 00:24:21,100
No quiere que un perro le coma la cara.

499
00:24:21,130 --> 00:24:23,000
Lo siento.

500
00:24:23,030 --> 00:24:24,470
¡Tú!

501
00:24:24,500 --> 00:24:26,300
- Hola.
- Feliz Navidad.

502
00:24:26,340 --> 00:24:27,986
- Estoy emocionado. ¡Es casi Navidad!
- ¡Estoy emocionada!

503
00:24:28,011 --> 00:24:32,179
Estaré en la cocina haciendo hombres
de jengibre para mi niño de jengibre.

504
00:24:38,722 --> 00:24:42,800
TE QUERREMOS SIEMPRE

505
00:24:52,969 --> 00:24:59,969
www.subtitulamos.tv

