1
00:00:02,000 --> 00:00:04,199
Louise tiene cáncer y le
estoy echando una mano.

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,399
No estoy aquí para
ayudarte a vengarte de Dios.

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,999
Intentas recatar a Sandra, Maurice.

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,959
El cambio con Joe nos está
pasando factura a ti...

5
00:00:11,960 --> 00:00:14,879
y a mí. Tenemos que
hacer algo al respecto.

6
00:00:14,880 --> 00:00:16,599
¿Qué tal Manchester? ¿Cómo está Eddie?

7
00:00:16,600 --> 00:00:19,399
Hay algo muy raro, su
nueva novia es igual que tú.

8
00:00:19,400 --> 00:00:20,559
¿La has conocido?

9
00:00:20,560 --> 00:00:23,079
Tengo que llevar a Sophie
y a su hijo a un concierto.

10
00:00:23,080 --> 00:00:24,119
¿Qué pasa ahora?

11
00:00:24,120 --> 00:00:27,680
Lo que pasa es que nos divertimos.

12
00:00:28,880 --> 00:00:30,399
¿Aquí es cuando nos besamos?

13
00:00:30,400 --> 00:00:31,559
No.

14
00:00:31,560 --> 00:00:35,159
Solo por un momento, me sentí más
a gusto con Sophie que contigo.

15
00:00:35,160 --> 00:00:38,119
¿Por qué me lo cuentas?
No ha pasado nada.

16
00:00:38,120 --> 00:00:39,720
Porque me sentía mal.

17
00:00:41,560 --> 00:00:45,079
*Rompe un espejo*

18
00:00:45,080 --> 00:00:48,839
*Lanza el dado*

19
00:00:48,840 --> 00:00:53,039
*Corre con tijeras*

20
00:00:53,040 --> 00:00:56,519
*Por una freidora en llamas*

21
00:00:56,520 --> 00:01:01,320
*Haz negocios con un oso pardo*

22
00:01:01,520 --> 00:01:04,920
www.subtitulamos.tv

23
00:01:05,160 --> 00:01:09,680
*Pero no te sientes
porque he movido tu silla*

24
00:01:28,600 --> 00:01:31,559
*Busca a un hombre duro*

25
00:01:35,440 --> 00:01:36,720
¿Diga?

26
00:01:38,360 --> 00:01:39,759
¿Qué?

27
00:01:39,760 --> 00:01:41,399
Vale.

28
00:01:41,400 --> 00:01:43,760
Bueno, voy. ¡Voy ahora mismo!

29
00:01:45,160 --> 00:01:50,080
*Mete en un agujero
redondo una ficha cuadrada*

30
00:01:53,560 --> 00:01:57,240
*Pero no te sientes porque
he movido tu silla...*

31
00:02:00,480 --> 00:02:03,079
Louise. Soy Maurice.

32
00:02:03,080 --> 00:02:04,120
¿Estás bien?

33
00:02:06,200 --> 00:02:08,079
Gracias por venir. He entrado en pánico.

34
00:02:08,080 --> 00:02:10,200
No pasa nada. Lo tienes permitido.

35
00:02:14,800 --> 00:02:17,319
Sé que no soy ninguna belleza,
pero eso es un poco duro.

36
00:02:25,600 --> 00:02:28,999
Traeré té de jengibre y de menta.

37
00:02:29,000 --> 00:02:31,919
Te vendrá bien con esto
si no te quedan esteroides.

38
00:02:31,920 --> 00:02:33,080
Gracias.

39
00:02:36,520 --> 00:02:37,999
¿Ralph está ahí?

40
00:02:38,000 --> 00:02:40,959
Estaba en el pasillo,
¿quieres que vaya a por él?

41
00:02:40,960 --> 00:02:43,280
No, no, no. No quiero que me vea así.

42
00:02:44,760 --> 00:02:46,919
¿Te importa si me lo
llevo el resto del día?

43
00:02:46,920 --> 00:02:50,280
Tengo un puesto de cerveza que
necesita un par de manos extra.

44
00:02:51,560 --> 00:02:53,880
Eso sería genial, sí. Gracias, Maurice.

45
00:02:59,880 --> 00:03:01,119
Necesito tu ayuda, colega.

46
00:03:01,120 --> 00:03:02,359
No soy un bebé.

47
00:03:02,360 --> 00:03:04,919
¡Nadie dice que lo seas!
Mira, tengo un día ocupado.

48
00:03:04,920 --> 00:03:07,119
Yo tengo un día ocupado.

49
00:03:07,120 --> 00:03:08,159
Necesito una mano.

50
00:03:08,160 --> 00:03:10,159
Me he comprometido a más de
lo que puedo, como siempre.

51
00:03:10,160 --> 00:03:11,759
Dame la mañana, ¿eh?

52
00:03:11,760 --> 00:03:12,880
Hay una fritada.

53
00:03:32,720 --> 00:03:34,319
¿Vas a algún lado?

54
00:03:34,320 --> 00:03:36,519
No, vosotros sí. Os he hecho la maleta.

55
00:03:36,520 --> 00:03:38,119
Eddie os deja su piso.

56
00:03:38,120 --> 00:03:39,879
Lo único que tenéis que
hacer es subir al coche.

57
00:03:39,880 --> 00:03:42,799
Es una idea estupenda, pero hoy Paul
tiene la carrera en el gastropub y yo

58
00:03:42,800 --> 00:03:45,679
tengo que rellenar un formulario de
25 páginas para el colegio de Joe.

59
00:03:45,680 --> 00:03:47,079
Lo del gastropub lo tenemos arreglado

60
00:03:47,080 --> 00:03:48,839
y estoy segura de que puedo
rellenar un formulario.

61
00:03:48,840 --> 00:03:51,599
Conozco a Joe de maravilla y a
Nicola le encanta contestar preguntas.

62
00:03:51,600 --> 00:03:52,799
¿Nicola?

63
00:03:52,800 --> 00:03:55,479
Sí, vamos a cuidar de Joe juntas.

64
00:03:55,480 --> 00:03:57,999
No os quedan excusas, así que marchaos.

65
00:03:58,000 --> 00:03:59,679
Es muy bonito por tu
parte, cielo, pero...

66
00:03:59,680 --> 00:04:02,760
Pero nada. ¿Me estáis diciendo en
serio que no hay ningún problema?

67
00:04:03,960 --> 00:04:06,639
Yo lo he notado, así que podéis
estar seguros de que Joe también.

68
00:04:06,640 --> 00:04:09,799
Y ya nunca os veis, así que
esta es vuestra oportunidad.

69
00:04:09,800 --> 00:04:13,839
Solo es el piso de Eddie, pero es lo
único que se me ha ocurrido... ¡Venga!

70
00:04:13,840 --> 00:04:16,039
¿Consejo sobre relaciones
de una chica de 19 años

71
00:04:16,040 --> 00:04:18,639
con un compromiso de tres
semanas roto a sus espaldas?

72
00:04:18,640 --> 00:04:21,600
Sería bueno para mi destrozada
autoestima que dijerais que sí.

73
00:04:35,240 --> 00:04:37,599
¿Esto es una conga privada
o puede unirse quien quiera?

74
00:04:37,600 --> 00:04:40,239
Eddie, gracias por ofrecernos
tu piso este fin de semana.

75
00:04:40,240 --> 00:04:41,759
Eres muy amable.

76
00:04:41,760 --> 00:04:43,039
Siempre y cuando cambiéis las sábanas

77
00:04:43,040 --> 00:04:45,319
y no abráis mi cajón especial
de la mesita de noche...

78
00:04:45,320 --> 00:04:47,999
No, no vamos a ir. Necesitas
tu piso para ti y Emily.

79
00:04:48,000 --> 00:04:50,599
No. Emily va a conocer a Holly
por primera vez este fin de semana,

80
00:04:50,600 --> 00:04:52,439
así que vamos a quedarnos en su casa.

81
00:04:52,440 --> 00:04:54,559
¿Te quedas a dormir?
¿En casa de tu novia?

82
00:04:54,560 --> 00:04:56,919
¿Seguro que estás listo para
pasar al siguiente nivel?

83
00:04:56,920 --> 00:04:59,759
¿Qué pasa si no funciona?
Necesitarás un refugio.

84
00:04:59,760 --> 00:05:02,159
Tu fe en mí es muy conmovedora.

85
00:05:02,160 --> 00:05:04,599
¿Has metido en el iPod ya tu
lista de canciones de seducción?

86
00:05:04,600 --> 00:05:05,639
Sin comentarios.

87
00:05:05,640 --> 00:05:07,719
¿Tiene un conector compatible?

88
00:05:07,720 --> 00:05:10,880
Desternillante. ¡Ahora,
largo de aquí, niños locos!

89
00:05:12,440 --> 00:05:15,919
¡Emily!

90
00:05:15,920 --> 00:05:19,279
¡Mira eso!

91
00:05:19,280 --> 00:05:21,240
- Vamos.
- ¿Tú también estás detrás de esto?

92
00:05:22,880 --> 00:05:25,679
Todo es idea de Rebecca.
Quiere que os vayáis.

93
00:05:25,680 --> 00:05:27,959
¿Está planeando una
fiesta? ¿De eso se trata?

94
00:05:27,960 --> 00:05:29,560
No, está preocupada por vosotros.

95
00:05:31,000 --> 00:05:32,880
¿Debería estarlo?

96
00:05:37,520 --> 00:05:41,959
*Tiembla y di las palabras*

97
00:05:41,960 --> 00:05:45,959
*De todas las mentiras que has oído*

98
00:05:45,960 --> 00:05:48,199
*Primero voy a hacerlo*

99
00:05:48,200 --> 00:05:53,399
*Luego voy a romperlo
hasta que se haga pedazos*

100
00:05:53,400 --> 00:05:55,519
Vale, Joe.

101
00:05:55,520 --> 00:05:57,199
El día de hoy va a ser diferente,

102
00:05:57,200 --> 00:05:59,239
pero todo está aquí. Vamos a desayunar,

103
00:05:59,240 --> 00:06:02,079
luego vamos a ir al parque.
Luego vamos a la carrera

104
00:06:02,080 --> 00:06:06,959
a ver correr al abuelo. Luego
vamos a elegir una película

105
00:06:06,960 --> 00:06:10,319
y vamos a comer pescado con
patatas y vamos a verlas juntos.

106
00:06:10,320 --> 00:06:12,079
¿Qué te parece?

107
00:06:12,080 --> 00:06:13,399
"Lust for life".

108
00:06:13,400 --> 00:06:15,599
Iggy Pop. 1977.

109
00:06:15,600 --> 00:06:18,279
¿La pequeña Emily va a
comer pescado con patatas?

110
00:06:18,280 --> 00:06:19,999
Lo siento, Joe.

111
00:06:20,000 --> 00:06:23,079
Voy a llevármela, pero te verá pronto.

112
00:06:23,080 --> 00:06:26,319
Emily va a conocer a la
novia de Manchester de Eddie.

113
00:06:26,320 --> 00:06:28,639
Tiene un nombre. Se llama Holly.

114
00:06:28,640 --> 00:06:30,639
¿Quién? ¿Tu novia de Manchester?

115
00:06:30,640 --> 00:06:34,119
Yo hago habilidades motoras si
tú haces desarrollo emocional.

116
00:06:34,120 --> 00:06:35,919
Yo lo haría al revés si fuera tú.

117
00:06:35,920 --> 00:06:38,399
¿Esto es otra de tus charlas?

118
00:06:38,400 --> 00:06:40,399
No, es un cuestionario para
el nuevo colegio de Joe.

119
00:06:40,400 --> 00:06:42,159
Creía que tenías prisa por irte.

120
00:06:42,160 --> 00:06:43,399
Hazme una antes de irme.

121
00:06:43,400 --> 00:06:45,639
Es un perfil psicológico, no un trivial.

122
00:06:45,640 --> 00:06:49,039
¿Tu hijo tiene dificultades
para hacer amigos?

123
00:06:49,040 --> 00:06:50,559
No, no realmente. Solo es selectivo.

124
00:06:50,560 --> 00:06:52,839
¿Dirías que tu hijo es patoso?

125
00:06:52,840 --> 00:06:54,719
- Sí.
- Sí para mí también.

126
00:06:54,720 --> 00:06:57,440
¿Tu hijo tiene problemas
de destreza manual?

127
00:06:58,560 --> 00:07:00,040
Eso es un sí para Eddie.

128
00:07:03,000 --> 00:07:04,799
Déjame ver.

129
00:07:04,800 --> 00:07:07,319
¡Aquí hay un montón de
cosas que no ha hecho!

130
00:07:07,320 --> 00:07:09,279
Entonces, ¿qué? ¿Marca que no?

131
00:07:09,280 --> 00:07:11,359
Eso es como decir: "¿Se me da
bien el salto con pértiga?".

132
00:07:11,360 --> 00:07:14,039
Bueno, ¿cómo voy a saberlo?
Nunca he tenido que hacerlo.

133
00:07:14,040 --> 00:07:15,759
Pero si tuviera que adivinarlo...

134
00:07:15,760 --> 00:07:16,999
¿Enuresis?

135
00:07:17,000 --> 00:07:18,879
Normalmente después
del salto con pértiga.

136
00:07:18,880 --> 00:07:20,239
¿No vas a llegar tarde?

137
00:07:20,240 --> 00:07:21,959
Vamos.

138
00:07:21,960 --> 00:07:23,599
Habilidades.

139
00:07:23,600 --> 00:07:25,479
Esto me gusta más.

140
00:07:25,480 --> 00:07:28,919
Atrapar, correr, montar en
bici, nadar, subir escaleras.

141
00:07:28,920 --> 00:07:30,959
Marcaremos la mitad de estas
casillas antes de la comida.

142
00:07:30,960 --> 00:07:33,279
No es una lista de deseos,
Eddie, no funciona así.

143
00:07:33,280 --> 00:07:36,039
- Es un test. - Sí, es un test de
todas las cosas que no puede hacer.

144
00:07:36,040 --> 00:07:39,799
Así que vamos a cambiar algunas cosas.

145
00:07:39,800 --> 00:07:43,320
Joe, ¿te gustaría montar
en bici sin ruedines?

146
00:07:50,440 --> 00:07:53,639
Joe, ¿te gustaría montar en bici,

147
00:07:53,640 --> 00:07:56,239
como es debido, sin ruedines?

148
00:07:56,240 --> 00:07:58,399
¿Te gustaría montar en bici?

149
00:07:58,400 --> 00:08:01,160
Voy a tomarme eso como un sí.

150
00:08:10,600 --> 00:08:13,319
No tengo que hacer pipí, ¿verdad?

151
00:08:13,320 --> 00:08:16,439
¿Quieres que demos la vuelta?

152
00:08:16,440 --> 00:08:18,679
Porque podemos si crees
que esto es mala idea.

153
00:08:18,680 --> 00:08:22,159
- ¿Quieres que demos la vuelta?
- No hagas eso.

154
00:08:22,160 --> 00:08:24,679
El piso de Eddie apenas es
un descanso para ti, ¿no?

155
00:08:24,680 --> 00:08:28,279
Mira, nos prometimos que estaríamos bien

156
00:08:28,280 --> 00:08:29,759
cuando Joe cambiara de colegio

157
00:08:29,760 --> 00:08:32,039
y ahora nos evitamos
cuando estamos juntos

158
00:08:32,040 --> 00:08:33,559
y no hablamos cuando no lo estamos.

159
00:08:33,560 --> 00:08:36,399
Así que podemos seguir así o
podemos hacer algo al respecto.

160
00:08:36,400 --> 00:08:39,839
¿Quieres hacer algo al respecto?

161
00:08:39,840 --> 00:08:40,880
¿Sí o no?

162
00:08:42,280 --> 00:08:43,439
Veamos...

163
00:08:43,440 --> 00:08:45,440
Burlarte no es una opción.

164
00:09:04,320 --> 00:09:06,239
¿Es tu madre? ¿Se siente mejor?

165
00:09:06,240 --> 00:09:07,639
No es mi madre.

166
00:09:07,640 --> 00:09:09,159
La cosa es que está fatal.

167
00:09:09,160 --> 00:09:11,639
No habla ella, la mitad de
las veces habla la medicación.

168
00:09:11,640 --> 00:09:14,559
- Lo sé. - Ella no sabe lo que quiere,
¿así que cómo vamos a hacerlo nosotros?

169
00:09:14,560 --> 00:09:15,919
Lo sé.

170
00:09:15,920 --> 00:09:18,479
Bueno, con el debido respeto, no
lo sabes. Yo he pasado por eso.

171
00:09:18,480 --> 00:09:20,519
No soy un niño. Lo entiendo.

172
00:09:20,520 --> 00:09:21,599
¡No puedes, Ralph!

173
00:09:21,600 --> 00:09:23,640
Yo no la entiendo, así que
Dios sabe cómo lo haces tú.

174
00:09:26,480 --> 00:09:29,479
¡Ralph! Lo siento, eso ha sonado mal.

175
00:09:29,480 --> 00:09:31,319
No...

176
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
¡Raph!

177
00:09:41,840 --> 00:09:44,079
¿Estás segura de que esta es
la forma correcta de hacerlo?

178
00:09:44,080 --> 00:09:46,319
No debes sorprender a un niño dándole

179
00:09:46,320 --> 00:09:48,439
su bicicleta de repente sin ruedines.

180
00:09:48,440 --> 00:09:52,319
Hay que dejarles ver cómo los quitas,
para que puedan procesar el cambio.

181
00:09:52,320 --> 00:09:54,880
Vale, Joe. Vamos a hacer historia.

182
00:10:04,840 --> 00:10:07,360
Bueno, eso está muy bien procesado.

183
00:10:13,920 --> 00:10:17,359
Joe, suelta mi cabeza y pedalea.

184
00:10:17,360 --> 00:10:19,759
Suelta mi cabeza y pedalea.

185
00:10:19,760 --> 00:10:24,120
Suelta y... y pedalea. Ya está bien.

186
00:10:26,520 --> 00:10:30,439
Esta vez es tu culpa, un uso
ambiguo de "ya está bien".

187
00:10:30,440 --> 00:10:34,679
Hay un casco en el coche, Rebecca.

188
00:10:34,680 --> 00:10:36,719
Creo que hace falta un
modelo a seguir positivo.

189
00:10:36,720 --> 00:10:38,199
Hablando de "ya está bien"...

190
00:10:38,200 --> 00:10:41,280
Le doy hasta la comida. Esto servirá.

191
00:10:48,400 --> 00:10:50,479
Sigues pedaleando y sigues pedaleando

192
00:10:50,480 --> 00:10:52,319
y la bicicleta se encargará de ti.

193
00:10:52,320 --> 00:10:54,479
¿Ves? ¿Quieres probarlo?

194
00:10:54,480 --> 00:10:56,480
   

195
00:11:01,120 --> 00:11:03,279
¿Sigue procesando o nos está diciendo

196
00:11:03,280 --> 00:11:05,239
que no quiere montar en bicicleta?

197
00:11:05,240 --> 00:11:06,919
¿Qué más hay en la lista?

198
00:11:06,920 --> 00:11:09,919
Nadar, lanzar pelotas,

199
00:11:09,920 --> 00:11:11,439
saltar...

200
00:11:11,440 --> 00:11:15,039
¿Saltar? ¿De qué le va
a servir eso en la vida?

201
00:11:15,040 --> 00:11:17,559
A no ser que el Museo
Beatrix Potter busque gente.

202
00:11:17,560 --> 00:11:20,520
Le tendré haciendo el
caballito para la merienda.

203
00:11:33,640 --> 00:11:35,080
¿Qué hacemos ahora?

204
00:11:36,800 --> 00:11:38,719
Lo que queramos.

205
00:11:38,720 --> 00:11:40,000
¿Pero qué hacemos ahora?

206
00:11:54,760 --> 00:11:55,919
Podríamos salir.

207
00:11:55,920 --> 00:11:58,760
Cierto. Cierto. Podríamos.

208
00:12:01,560 --> 00:12:04,480
Voy a llamar a Eddie para
decir que hemos llegado.

209
00:12:06,840 --> 00:12:08,279
¡Eddie!

210
00:12:08,280 --> 00:12:10,079
Hemos llegado.

211
00:12:10,080 --> 00:12:12,879
¿Cómo están las cosas por allí?

212
00:12:12,880 --> 00:12:14,519
¿El inflador de bicicleta?

213
00:12:14,520 --> 00:12:17,039
Debería estar en el cobertizo.

214
00:12:17,040 --> 00:12:19,959
Genial.

215
00:12:19,960 --> 00:12:21,959
¡He encontrado tu alijo de porno!

216
00:12:21,960 --> 00:12:25,320
Maravilloso. Cosas caseras
especialmente fuertes.

217
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
Sí. ¡Vale!

218
00:12:28,680 --> 00:12:30,079
Adiós.

219
00:12:30,080 --> 00:12:31,199
¿Qué ha sido eso?

220
00:12:31,200 --> 00:12:32,799
Eddie va a intentar enseñar a Joe

221
00:12:32,800 --> 00:12:34,679
a montar en bici sin ruedines.

222
00:12:34,680 --> 00:12:35,839
Me gustaría verlo.

223
00:12:35,840 --> 00:12:37,119
Sí, a mí también.

224
00:12:37,120 --> 00:12:39,439
La última vez que le quité los
ruedines se sentó en el suelo

225
00:12:39,440 --> 00:12:41,759
y ladró como un perro
hasta que los volví a poner.

226
00:12:41,760 --> 00:12:43,199
¿Deberíamos advertir a Eddie de eso

227
00:12:43,200 --> 00:12:45,479
o es más divertido que
lo descubra él solo?

228
00:12:45,480 --> 00:12:48,919
Ya estamos hablando de
Joe. ¿Cuánto hemos tardado?

229
00:12:48,920 --> 00:12:51,280
¿Tenemos prohibido hablar de Joe?

230
00:12:57,160 --> 00:12:59,199
Cinco minutos.

231
00:12:59,200 --> 00:13:02,519
Si has puesto eso para el sexo,
voy a tener que sacar el ventolín.

232
00:13:02,520 --> 00:13:04,159
Vamos a sentarnos y a hablar,

233
00:13:04,160 --> 00:13:07,119
pero no de los niños y no del
trabajo durante cinco minutos.

234
00:13:07,120 --> 00:13:09,600
- ¿Está bien?
- Vale.

235
00:13:32,360 --> 00:13:34,479
Me pregunto si ya ha
quitado los ruedines.

236
00:13:34,480 --> 00:13:36,039
Han pasado quince segundos.

237
00:13:36,040 --> 00:13:37,559
Bueno, son casi veinte.

238
00:13:37,560 --> 00:13:39,679
Quizás cinco minutos
ha sido muy ambicioso.

239
00:13:39,680 --> 00:13:42,119
No, venga, es... ¡es el cronómetro!

240
00:13:42,120 --> 00:13:44,359
Vamos. Podemos hacerlo.

241
00:13:44,360 --> 00:13:46,639
Somos Paul y Alison,

242
00:13:46,640 --> 00:13:48,039
la pareja de oro.

243
00:13:48,040 --> 00:13:50,599
Nadie nos ha llamado
nunca la pareja de oro.

244
00:13:50,600 --> 00:13:52,479
¿Podríamos ir antes a tomar café?

245
00:13:52,480 --> 00:13:54,200
Sí, vamos a hacer eso.

246
00:14:10,720 --> 00:14:13,199
Antes, cuando dije
que no podías entender

247
00:14:13,200 --> 00:14:16,559
lo que yo no podía
entender, no me refería...

248
00:14:16,560 --> 00:14:19,639
Es porque eres su
hijo, no porque seas...

249
00:14:19,640 --> 00:14:21,079
¿Down?

250
00:14:21,080 --> 00:14:23,080
Sí, eso.

251
00:14:25,000 --> 00:14:27,639
Es lo que tiene ser
madre o padre, ¿sabes?,

252
00:14:27,640 --> 00:14:29,640
siempre ves a tus hijos como niños.

253
00:14:30,920 --> 00:14:32,879
Joder, ¿estoy hablando
conmigo mismo o qué?

254
00:14:32,880 --> 00:14:34,559
¿Tienes una cita o algo?

255
00:14:34,560 --> 00:14:36,559
Sí.

256
00:14:36,560 --> 00:14:40,559
¡Vale! ¿Qué? ¿Hoy?

257
00:14:40,560 --> 00:14:42,159
¿Viene a la carrera?

258
00:14:42,160 --> 00:14:43,319
¡Sí!

259
00:14:43,320 --> 00:14:44,560
Entonces la conoceré, ¿no?

260
00:14:46,080 --> 00:14:48,279
No te preocupes, hijo,
no voy a avergonzarte.

261
00:14:48,280 --> 00:14:50,200
No, no vas a hacerlo.

262
00:14:58,680 --> 00:14:59,999
¿Alguien especial?

263
00:15:00,000 --> 00:15:03,919
No, es que no sé nada de mamá y papá.

264
00:15:03,920 --> 00:15:05,800
Eso es bueno, ¿no?

265
00:15:11,560 --> 00:15:14,079
¿Qué te parece?

266
00:15:14,080 --> 00:15:17,440
"Semaphore signals".

267
00:15:19,720 --> 00:15:21,999
No, no es una pregunta.

268
00:15:22,000 --> 00:15:26,999
Cuando alguien dice: "¿Qué te
parece?", no es una pregunta de verdad.

269
00:15:27,000 --> 00:15:30,240
Wreckless Eric. 1977.

270
00:15:35,640 --> 00:15:38,559
¡Así! ¡Así es, Joe! ¡Aguanta!

271
00:15:38,560 --> 00:15:40,319
Eddie no quiere irse.

272
00:15:40,320 --> 00:15:43,879
Es sorprendentemente
determinado cuando se lo propone.

273
00:15:43,880 --> 00:15:48,520
- No creo que la bici sea el motivo
por el que está aquí. - Rebecca...

274
00:15:50,520 --> 00:15:52,959
Tienes el corazón roto, así
que creo que estás proyectando

275
00:15:52,960 --> 00:15:55,599
en nosotros tu deseo
por una reconciliación.

276
00:15:55,600 --> 00:15:57,319
No se trata de James.

277
00:15:57,320 --> 00:15:59,359
Pero si viniera y me mirara

278
00:15:59,360 --> 00:16:01,839
como Eddie te mira a ti,
entonces sería feliz.

279
00:16:01,840 --> 00:16:03,359
¿Porque quieres volver con James?

280
00:16:03,360 --> 00:16:04,719
No.

281
00:16:04,720 --> 00:16:07,519
Porque sabría que él
quiere volver conmigo

282
00:16:07,520 --> 00:16:09,639
y está sufriendo.

283
00:16:09,640 --> 00:16:10,999
Esa es mi chica.

284
00:16:11,000 --> 00:16:13,319
Venga, Joe, puedes hacerlo.

285
00:16:13,320 --> 00:16:16,199
¡Así es! ¡Un poco más
rápido, un poco más rápido!

286
00:16:16,200 --> 00:16:17,919
¡Sigo sujetando!

287
00:16:17,920 --> 00:16:20,319
¡Sigo sujetando! ¡Así!

288
00:16:20,320 --> 00:16:21,679
¡Así es! ¡Lo estás haciendo!

289
00:16:21,680 --> 00:16:23,039
¡Lo estás haciendo!

290
00:16:23,040 --> 00:16:25,319
No. No. ¡No! ¡En realidad
no! ¡En realidad no!

291
00:16:25,320 --> 00:16:27,639
Vale. Vale, vale, lo siento.

292
00:16:27,640 --> 00:16:29,959
Vale, lo siento.

293
00:16:29,960 --> 00:16:32,440
¡Joe! ¡Lo siento!

294
00:16:38,600 --> 00:16:39,839
Creo que el problema es

295
00:16:39,840 --> 00:16:42,399
que cuando sueltas el
asiento, él para la bici.

296
00:16:42,400 --> 00:16:43,599
Creo que tienes razón.

297
00:16:43,600 --> 00:16:46,479
Tienes que seguir fingiendo
que estás sujetando el asiento

298
00:16:46,480 --> 00:16:48,039
cuando en realidad no lo haces.

299
00:16:48,040 --> 00:16:49,759
Ahora lo sé. Gracias.

300
00:16:49,760 --> 00:16:54,319
- El problema básico es...
- El problema básico, Ramesh, es este.

301
00:16:54,320 --> 00:16:56,359
Este cuestionario.

302
00:16:56,360 --> 00:17:00,799
¡El medir, el evaluar, la
interminable y tediosa comparación!

303
00:17:00,800 --> 00:17:02,759
Lo que no puede hacer, sobre
todo lo que no puede hacer,

304
00:17:02,760 --> 00:17:05,039
¿comparado con quién? ¿Con nosotros?

305
00:17:05,040 --> 00:17:07,719
¿Con la gente normal? Míranos,
¿alguno de nosotros es normal?

306
00:17:07,720 --> 00:17:08,799
¡Eddie!

307
00:17:08,800 --> 00:17:10,360
¿Esto es normal?

308
00:17:12,080 --> 00:17:16,320
Es matemáticamente imposible
doblar un papel más de siete veces.

309
00:17:18,440 --> 00:17:20,079
¿Ha dormido bien?

310
00:17:20,080 --> 00:17:22,520
No creo que haya dormido bien.

311
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
Gracias, Ramesh.

312
00:17:31,000 --> 00:17:32,760
De todas formas creo
que es hora de irme.

313
00:17:34,400 --> 00:17:36,560
Le he prometido a Joe
un helado en la carrera.

314
00:17:51,960 --> 00:17:55,479
¿Has notado que sus pezones
te siguen por la sala?

315
00:17:55,480 --> 00:17:57,920
No, debe ser algo de tíos.

316
00:18:01,160 --> 00:18:03,679
¿Ha sido el piso de Eddie el
que te ha hecho querer venir aquí

317
00:18:03,680 --> 00:18:05,600
o tu interés por la historia del arte?

318
00:18:08,080 --> 00:18:12,239
Pero es agradable, ¿no?
¿Hacer algo juntos?

319
00:18:12,240 --> 00:18:15,520
Sí. Sí, lo es.

320
00:18:16,920 --> 00:18:19,160
Esa hija tuya puede que tuviera razón.

321
00:18:21,240 --> 00:18:24,320
Pero no puedes decirme que
no hay un elefante en la sala.

322
00:18:33,400 --> 00:18:35,799
Tú... no volviste a
mencionar lo de Sophie,

323
00:18:35,800 --> 00:18:39,039
así que pensé que no
querías hablar de ello.

324
00:18:39,040 --> 00:18:41,239
No, no quería. Al principio.

325
00:18:41,240 --> 00:18:43,559
Pero sentiste algo

326
00:18:43,560 --> 00:18:47,399
y claramente fue
suficiente para contármelo.

327
00:18:47,400 --> 00:18:48,640
Me encantó el concierto.

328
00:18:49,960 --> 00:18:51,359
Sí, lo dijiste.

329
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
Me encantó por Joe de una forma absurda.

330
00:18:55,400 --> 00:19:01,320
Me lo imaginé ahí, ya
sabes, dentro de diez años.

331
00:19:04,720 --> 00:19:09,439
Y sentí que por una vez estaba bien,

332
00:19:09,440 --> 00:19:12,399
que se haga mayor.

333
00:19:12,400 --> 00:19:13,440
Bien.

334
00:19:15,960 --> 00:19:17,760
Entonces...

335
00:19:19,480 --> 00:19:22,640
Entonces cuando les llevé,
me pareció familiar, fácil.

336
00:19:23,840 --> 00:19:27,120
Y pensaste que Sophie quizás
también sería familiar y fácil.

337
00:19:28,880 --> 00:19:30,959
Fue un momento.

338
00:19:30,960 --> 00:19:33,599
Y fue solo un momento
para mí, sinceramente.

339
00:19:33,600 --> 00:19:35,559
Sophie no me provocó.

340
00:19:35,560 --> 00:19:37,639
Ella no... no reaccionó.

341
00:19:37,640 --> 00:19:41,079
Ella, ella... se quedó sorprendida.

342
00:19:41,080 --> 00:19:42,999
Sí, lo entiendo.

343
00:19:43,000 --> 00:19:44,079
Solo...

344
00:19:44,080 --> 00:19:48,159
solo quiero saber qué
estaba pasando en tu cabeza.

345
00:19:48,160 --> 00:19:51,359
Bueno, cuando lo descubras,
¿puedes decírmelo?

346
00:19:51,360 --> 00:19:54,440
¿Parecía que necesitaba
ser rescatada? ¿Es eso?

347
00:19:56,600 --> 00:19:59,119
¿Es el qué?

348
00:19:59,120 --> 00:20:02,880
Bueno, yo parecía que necesitaba ser
rescatada cuando empezamos a salir.

349
00:20:05,160 --> 00:20:08,319
Madre soltera trabajando en una
pastelería, viviendo con sus padres.

350
00:20:08,320 --> 00:20:11,679
La mayoría de los hombres
habrían salido corriendo. Tú no.

351
00:20:11,680 --> 00:20:14,519
Bueno, la mayoría de los hombres
no habían probado tus pasteles.

352
00:20:14,520 --> 00:20:19,479
Sé que Sophie podría parecer una
mujer que necesita ser rescatada

353
00:20:19,480 --> 00:20:24,119
y... sé que eso podría gustarte.

354
00:20:24,120 --> 00:20:26,039
Pero ella no es tú.

355
00:20:26,040 --> 00:20:27,600
Sé que podrías haberte...

356
00:20:29,920 --> 00:20:33,399
confundido estando yo fuera

357
00:20:33,400 --> 00:20:35,799
y tú allí.

358
00:20:35,800 --> 00:20:37,359
Lo entiendo.

359
00:20:37,360 --> 00:20:39,359
Pero ella no es tú.

360
00:20:39,360 --> 00:20:43,280
No puedo decir que me alegre
por eso, pero... lo entiendo.

361
00:20:46,560 --> 00:20:48,519
Solo necesito...

362
00:20:48,520 --> 00:20:50,400
solo necesito saber si tú lo entiendes.

363
00:20:52,840 --> 00:20:53,880
Sí.

364
00:20:56,160 --> 00:20:57,560
Sí.

365
00:20:59,160 --> 00:21:00,840
Lo siento.

366
00:21:10,880 --> 00:21:14,799
No queda mucho para que la
sexta carrera anual de Hightown

367
00:21:14,800 --> 00:21:17,279
empiece.

368
00:21:17,280 --> 00:21:18,319
Los anteriores ganadores...

369
00:21:18,320 --> 00:21:20,399
Esta novia tuya, ¿va en serio?

370
00:21:20,400 --> 00:21:21,839
Es nuestra primera cita.

371
00:21:21,840 --> 00:21:24,439
La cosa es que quizás creas
que tener a una mujer en tu vida

372
00:21:24,440 --> 00:21:26,479
es la repera, pero no lo es, ¿sabes?

373
00:21:26,480 --> 00:21:28,879
Te pasas la mitad del tiempo
preguntándote qué están pensando

374
00:21:28,880 --> 00:21:30,719
y la otra mitad preguntándote
lo que querían decir

375
00:21:30,720 --> 00:21:32,959
- cuando te han dicho lo
que estaban pensando. - Vale.

376
00:21:32,960 --> 00:21:34,679
Un minuto te quieren en su vida,

377
00:21:34,680 --> 00:21:36,839
el otro te dicen que
te vayas por ahí. Verás,

378
00:21:36,840 --> 00:21:39,279
nunca sabes cuando tienes
razón o estás equivocado.

379
00:21:39,280 --> 00:21:40,599
Sí.

380
00:21:40,600 --> 00:21:43,359
Pero lo más importante es que
te conocen mejor que tú mismo

381
00:21:43,360 --> 00:21:45,599
y cuanto antes lo asumas mejor.

382
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
- Hola, Ralph.
- Hola.

383
00:21:48,960 --> 00:21:52,559
La tensión se eleva mientras nos
acercamos a la hora de la carrera.

384
00:21:52,560 --> 00:21:57,080
Quiero oír un gran aplauso mientras
estos hombres y mujeres corren.

385
00:21:59,000 --> 00:22:02,759
Los primeros cinco minutos va
solo. ¿Esto cubre las pérdidas?

386
00:22:02,760 --> 00:22:04,679
A mí me da lo mismo.

387
00:22:04,680 --> 00:22:07,679
- Es que le gusta...
- Sí, sé lo que le gusta hacer.

388
00:22:07,680 --> 00:22:09,480
Le recuerdo del año pasado.

389
00:22:11,080 --> 00:22:12,639
Hola, Ralph. ¿Estás bien?

390
00:22:12,640 --> 00:22:14,359
Maurice está raro.

391
00:22:14,360 --> 00:22:17,079
Bueno, él se emociona
mucho en estas cosas.

392
00:22:17,080 --> 00:22:18,599
Ese no es el motivo.

393
00:22:18,600 --> 00:22:19,719
   

394
00:22:19,720 --> 00:22:23,799
Este año nos enorgullece anunciar
que estamos totalmente equipados

395
00:22:23,800 --> 00:22:26,759
con un desfibrilador nuevo.

396
00:22:28,000 --> 00:22:31,239
Esta es una buena noticia más para
unos que a otros, ¿eh, Maurice?

397
00:22:31,240 --> 00:22:33,439
¡Es broma, colega!

398
00:22:33,440 --> 00:22:36,159
Cuando suene la bocina
empezará la carrera.

399
00:22:36,160 --> 00:22:39,279
Buena suerte a todos.
¡Mejor vosotros que yo!

400
00:22:52,040 --> 00:22:53,679
¿Vienes mucho por aquí?

401
00:22:53,680 --> 00:22:55,879
Porque estas palomas
parecen que saben tu nombre.

402
00:22:55,880 --> 00:22:58,319
Vengo a clases de la universidad

403
00:22:58,320 --> 00:22:59,960
cuando Joe está en el colegio.

404
00:23:03,320 --> 00:23:05,000
¿Te cuelas en las clases?

405
00:23:06,360 --> 00:23:07,439
¿Desde cuándo?

406
00:23:07,440 --> 00:23:09,439
Empezó cuando fui a una de Eddie,

407
00:23:09,440 --> 00:23:11,159
pero luego me enganché.

408
00:23:11,160 --> 00:23:13,639
Es algo nuevo,

409
00:23:13,640 --> 00:23:16,240
algo que me perdí.

410
00:23:17,680 --> 00:23:19,639
¿Te parece una locura?

411
00:23:19,640 --> 00:23:21,040
¿Qué vas a escuchar?

412
00:23:22,600 --> 00:23:24,919
Psicología, política.

413
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Bordado.

414
00:23:28,280 --> 00:23:30,520
Bueno, está bien que tengas
asignaturas femeninas.

415
00:23:33,280 --> 00:23:36,040
¿Vas y escuchas sentada al fondo?

416
00:23:38,000 --> 00:23:41,759
Joe está adaptado en su nuevo colegio
y Rebecca va a ir a la universidad

417
00:23:41,760 --> 00:23:43,999
y tú tienes el gastropub,

418
00:23:44,000 --> 00:23:48,279
y vendimos mi cafetería para
expandirte y lo he superado totalmente.

419
00:23:48,280 --> 00:23:49,639
Evidentemente.

420
00:23:49,640 --> 00:23:54,639
Pero para mí, ¿qué hay ahora?

421
00:23:54,640 --> 00:23:58,000
Tengo que hacer algo,
no puedo no hacer nada.

422
00:23:59,440 --> 00:24:01,640
¿No es justo preguntar
qué puedo hacer ahora?

423
00:24:03,560 --> 00:24:05,199
¿Es justo?

424
00:24:05,200 --> 00:24:08,279
¿O te asusta como todo lo demás
parece asustarte últimamente?

425
00:24:08,280 --> 00:24:11,559
¿Estás preguntando esto como
una mujer fuerte e independiente

426
00:24:11,560 --> 00:24:13,439
con algo que ofrecerle al mundo

427
00:24:13,440 --> 00:24:17,120
o estás preguntando esto como una
esposa encantadora y obediente?

428
00:24:20,680 --> 00:24:22,599
Deberías ir.

429
00:24:22,600 --> 00:24:25,920
Deberías hacerlo. Deberías ir
a la universidad, sería genial.

430
00:24:30,560 --> 00:24:32,520
Deberías hacer lo que quieres.

431
00:24:45,560 --> 00:24:47,640
- ¿En la cocina de Eddie?
- Sí.

432
00:24:48,880 --> 00:24:51,559
Pero no vuelvas a llamarla
la cocina de Eddie.

433
00:24:51,560 --> 00:24:53,720
Mata un poco la pasión, ¿sabes?

434
00:24:56,760 --> 00:24:59,399
- ¿Qué?
- No, no, no, no pasa nada.

435
00:24:59,400 --> 00:25:01,839
¡¿Qué?! ¿Esa es mi copia?

436
00:25:01,840 --> 00:25:05,200
Es mi copia de The Wedding Present,
The Complete Peel Sessions.

437
00:25:10,280 --> 00:25:14,119
- Está bien, puedo... - Podemos
tomarnos nuestro tiempo, ¿sabes?

438
00:25:14,120 --> 00:25:16,039
¡Sí! ¡No, lo sé, lo sé!

439
00:25:16,040 --> 00:25:20,599
Vale, quizás deberías intentar
sonar un pelín menos a la defensiva.

440
00:25:20,600 --> 00:25:23,120
- Lo siento. Es que...
- Vamos.

441
00:25:28,200 --> 00:25:31,679
- Parecía que nos estábamos
esforzando demasiado. - Sí, vamos...

442
00:25:31,680 --> 00:25:34,479
Venga. Seamos espontáneos.
Podemos hacerlo.

443
00:25:34,480 --> 00:25:37,359
- Que en realidad no es tan espontáneo.
- Sí, sí, sí, vale.

444
00:25:37,360 --> 00:25:40,359
- Lo has dejado claro. He pillado
lo de ser espontáneos - Vale.

445
00:25:40,360 --> 00:25:42,559
- Vale, es broma.
- Bueno, perdóname por sentirme

446
00:25:42,560 --> 00:25:44,599
un pelín rechazada por el hecho

447
00:25:44,600 --> 00:25:48,039
de que un poco de incomodidad es
suficiente para que no hagamos el amor.

448
00:25:48,040 --> 00:25:50,479
Es lo del cronómetro, ¿sabes?

449
00:25:50,480 --> 00:25:53,839
Y ya que estamos, tú no
estás precisamente relajada.

450
00:25:53,840 --> 00:25:58,399
Hemos estado hablando de que te has
sentido atraído por otra persona.

451
00:25:58,400 --> 00:26:00,199
Y tú has dicho que lo entendías.

452
00:26:00,200 --> 00:26:02,199
Lo entiendo.

453
00:26:02,200 --> 00:26:05,039
Aun así duele un montón.

454
00:26:05,040 --> 00:26:07,999
"Me sentí más a gusto
con ella que contigo".

455
00:26:08,000 --> 00:26:10,159
Por un momento. ¡Dije por un momento!

456
00:26:10,160 --> 00:26:13,119
Incluso por un momento, ¿no
crees que eso duele un poco?

457
00:26:13,120 --> 00:26:15,439
Vale.

458
00:26:15,440 --> 00:26:19,559
- Ya veo. - ¿Sí? Bien. Vale,
pues no nos comuniquemos

459
00:26:19,560 --> 00:26:21,159
porque Paul "ve".

460
00:26:21,160 --> 00:26:23,399
Esta es la discusión
que vamos a tener, ¿no?

461
00:26:23,400 --> 00:26:25,359
No en la que lo expliqué todo

462
00:26:25,360 --> 00:26:26,759
y tú dijiste que lo entendías.

463
00:26:26,760 --> 00:26:29,679
Ahora vamos a tener la bronca de
verdad, ¿no? Bueno, Eddie tenía razón.

464
00:26:29,680 --> 00:26:32,919
- No debería haber dicho nada.
- ¿Eddie?

465
00:26:32,920 --> 00:26:35,279
¿Cuándo hablaste con Eddie de eso?

466
00:26:35,280 --> 00:26:39,360
¡Hice lo correcto,
Alison! Te dije la verdad.

467
00:26:40,960 --> 00:26:45,120
Vale, ¿entonces tiene que
parecerme bien? ¿Qué es esto?

468
00:26:46,880 --> 00:26:48,559
¿Una negociación de
culpabilidad emocional?

469
00:26:48,560 --> 00:26:49,720
Sí. Me has pillado.

470
00:26:51,840 --> 00:26:53,279
Y en cuanto a tus
sentimientos de verdad,

471
00:26:53,280 --> 00:26:55,079
voy a tener que adivinar, ¿no?

472
00:26:55,080 --> 00:26:57,759
Bueno, no adivines demasiado,
porque podrías acertar

473
00:26:57,760 --> 00:26:59,519
y entonces sí que
estaríamos en la mierda.

474
00:27:11,840 --> 00:27:15,160
*Una ficción romántica, me
encanta esta historia de amor*

475
00:27:17,680 --> 00:27:21,600
*Que nunca parece pasar en mi vida...*

476
00:27:26,360 --> 00:27:30,279
- ¿Te has calmado ya? - Simplemente
estaba expresando mi frustración.

477
00:27:30,280 --> 00:27:32,239
Somos conscientes de tus frustraciones,

478
00:27:32,240 --> 00:27:33,879
sobre todos los otros niños.

479
00:27:33,880 --> 00:27:36,719
Vale, vale. Es que es muy reductor.

480
00:27:36,720 --> 00:27:37,799
Eso es a lo que me refería.

481
00:27:37,800 --> 00:27:40,439
Si pones todos estos ingredientes
en una tarta y la horneas,

482
00:27:40,440 --> 00:27:42,079
no saldría Joe, ¿no?

483
00:27:42,080 --> 00:27:43,799
Ya sabes lo que opino de las metáforas.

484
00:27:43,800 --> 00:27:47,439
Sí, es una gran lista de sus fracasos.

485
00:27:47,440 --> 00:27:50,119
¿Cómo te sentirías si fuera Emily?

486
00:27:50,120 --> 00:27:54,199
Y como un hombre que ha sufrido
fracasos, lo sientes intensamente.

487
00:27:54,200 --> 00:27:55,559
Puedo verlo.

488
00:27:55,560 --> 00:27:58,159
Estaba seguro de que
podría lograrlo en un día.

489
00:27:58,160 --> 00:28:01,879
Un día que podrías haber pasado
en Manchester con tu novia.

490
00:28:01,880 --> 00:28:03,559
Bueno, sí.

491
00:28:03,560 --> 00:28:05,879
Pero lo estabas pasando muy bien aquí.

492
00:28:05,880 --> 00:28:08,600
Ha sido divertido. Es divertido.

493
00:28:12,240 --> 00:28:14,240
¿Merece perder una noche de pasión?

494
00:28:15,720 --> 00:28:17,799
Habría compartido habitación con Emily.

495
00:28:17,800 --> 00:28:18,919
Para que lo sepas.

496
00:28:18,920 --> 00:28:21,040
No es asunto mío, para que lo sepas.

497
00:28:22,640 --> 00:28:23,759
Claro.

498
00:28:23,760 --> 00:28:26,479
Con quién salimos. Con quién no
salimos. Con quién nos acostamos.

499
00:28:26,480 --> 00:28:28,639
- Con quién no nos acostamos.
- Lo sé.

500
00:28:28,640 --> 00:28:32,200
- Quiero decir...
- He dicho que lo sé, ¿vale?

501
00:29:03,200 --> 00:29:05,679
¿Habéis visto pasar ya al abuelo?

502
00:29:05,680 --> 00:29:06,719
No.

503
00:29:06,720 --> 00:29:09,640
Ese tío de Kendal al que siempre
gana ha pasado hace siglos.

504
00:29:12,960 --> 00:29:14,639
¿Por qué tendría que saber

505
00:29:14,640 --> 00:29:16,919
con quién o con quién no te acuestas?

506
00:29:16,920 --> 00:29:18,800
No estaba ofreciendo esa información.

507
00:29:19,880 --> 00:29:23,999
Pero, para que conste, no me he
acostado con nadie desde que te fuiste.

508
00:29:24,000 --> 00:29:26,039
Bien, ¡pero no me importa!

509
00:29:26,040 --> 00:29:27,840
Me alegra que lo hayamos aclarado.

510
00:29:29,680 --> 00:29:32,119
Vamos, Joe, vamos a ver si
podemos animar al abuelo.

511
00:29:32,120 --> 00:29:34,919
¡Uno al lado del otro! ¡Están
cruzando la meta juntos!

512
00:29:34,920 --> 00:29:37,600
¡Muy deportivo, chicos! ¡Muy deportivo!

513
00:29:41,600 --> 00:29:43,720
¿Papá?

514
00:29:44,800 --> 00:29:46,360
¿Papá?

515
00:29:51,280 --> 00:29:53,680
Papá, ¿estás bien?

516
00:29:55,120 --> 00:29:56,799
Me apetecía observar las vistas.

517
00:29:56,800 --> 00:30:01,199
Y al final, realmente,
¿qué sentido tiene?

518
00:30:01,200 --> 00:30:03,519
¿Qué me dices del gran final?

519
00:30:03,520 --> 00:30:05,879
¿Estás hablando de la muerte?

520
00:30:05,880 --> 00:30:08,879
Estaba hablando de adelantar
al tío canijo de Kendal

521
00:30:08,880 --> 00:30:10,319
en los últimos cien metros, pero...

522
00:30:10,320 --> 00:30:13,239
¿No deberías estar ya en Manchester?

523
00:30:13,240 --> 00:30:14,280
He tenido que quedarme.

524
00:30:16,320 --> 00:30:18,279
Pero no has tenido que hacerlo, ¿no?

525
00:30:18,280 --> 00:30:20,040
Has querido.

526
00:30:27,880 --> 00:30:29,119
¿Seguro que estás bien?

527
00:30:29,120 --> 00:30:31,480
Es que normalmente eres muy competitivo.

528
00:30:33,520 --> 00:30:36,799
Tú te has salido de una carrera
y yo estoy empujando bicicletas.

529
00:30:36,800 --> 00:30:40,960
¿Está pasando? ¿Te estás convirtiendo
en mí y yo me estoy convirtiendo en ti?

530
00:30:42,400 --> 00:30:45,480
Siento decirte esto, hijo,
pero aquí el cuerdo eres tú.

531
00:30:50,200 --> 00:30:53,000
¡Corres, Forrest, corre!

532
00:30:55,240 --> 00:30:57,759
No me duelen los pies, ¿verdad?

533
00:31:08,240 --> 00:31:11,839
Y aquí, el último pero
no menos importante,

534
00:31:11,840 --> 00:31:16,399
el cervecero local y corredor a
tiempo completo, Maurice Scott.

535
00:31:16,400 --> 00:31:18,119
¡Vamos, abuelo!

536
00:31:18,120 --> 00:31:20,039
¡Bien hecho, Maurice!

537
00:31:20,040 --> 00:31:23,439
*Si ella estuviera ahí la sujetaría*

538
00:31:23,440 --> 00:31:26,759
*La empujaría mientras se ahoga*

539
00:31:26,760 --> 00:31:30,159
*Y no podría respirar ni coger aire*

540
00:31:30,160 --> 00:31:33,439
*No le importa mi desesperación*

541
00:31:33,440 --> 00:31:37,799
*¿O soy yo?*

542
00:31:37,800 --> 00:31:40,999
*O el que está equivocado*

543
00:31:41,000 --> 00:31:44,319
*Lo ves en el mar*

544
00:31:44,320 --> 00:31:47,240
*El río es frío donde debo estar*

545
00:31:58,800 --> 00:32:01,760
No creí que alguien pudiera tener
peor aspecto que yo hoy, Maurice.

546
00:32:04,320 --> 00:32:08,520
El día que Sandra murió fui al
taller y puse el coche a punto.

547
00:32:11,720 --> 00:32:12,919
¿Perdona?

548
00:32:12,920 --> 00:32:15,959
Pastillas de freno,
filtros, cambio de aceite...

549
00:32:15,960 --> 00:32:18,079
un completo.

550
00:32:18,080 --> 00:32:19,520
Vale.

551
00:32:21,440 --> 00:32:24,999
El luto, la gente lo
sobrelleva de distintas formas.

552
00:32:25,000 --> 00:32:27,319
Maurice, estoy muy cansada.

553
00:32:27,320 --> 00:32:30,759
Lo sé, lo siento. No
voy a entretenerte mucho.

554
00:32:30,760 --> 00:32:35,200
He venido a decirte que
tenías razón en lo que dijiste.

555
00:32:36,960 --> 00:32:40,839
Estoy intentando volver a
salvar a Sandra ayudándote

556
00:32:40,840 --> 00:32:42,960
y ayudarte lo trae todo de vuelta.

557
00:32:44,640 --> 00:32:48,000
Y a veces es difícil no pensar
que esta vez lo haré mejor.

558
00:32:49,720 --> 00:32:56,160
Y ayudarte es hacerle un
corte de mangas al cáncer.

559
00:32:58,880 --> 00:33:02,680
Parte de mí siempre estará ahí,
al lado de la cama de Sandra.

560
00:33:04,520 --> 00:33:06,119
Pero tienes que saber esto.

561
00:33:06,120 --> 00:33:08,680
No quiero que superes esto por Sandra.

562
00:33:10,440 --> 00:33:13,279
Quiero que superes esto porque eres tú.

563
00:33:13,280 --> 00:33:15,200
Nadie más.

564
00:33:16,320 --> 00:33:18,560
Quiero esto para ti.

565
00:33:20,400 --> 00:33:23,000
Y quiero que estés ahí para mí...

566
00:33:24,440 --> 00:33:26,199
después,

567
00:33:26,200 --> 00:33:27,880
tomándome el pelo...

568
00:33:30,560 --> 00:33:34,719
haciéndome pensar cosas
que nunca había pensado,

569
00:33:34,720 --> 00:33:36,639
poniéndome verde.

570
00:33:36,640 --> 00:33:41,039
Y quizás lo he estropeado aquí ahora,

571
00:33:41,040 --> 00:33:44,759
y si lo he hecho será
un duro golpe, pero...

572
00:33:44,760 --> 00:33:47,120
al menos lo he dicho.

573
00:33:57,400 --> 00:34:01,359
Tengo que decirte, Maurice,
que estás lleno de sorpresas.

574
00:34:01,360 --> 00:34:03,600
Nadie me había dicho eso.

575
00:34:05,240 --> 00:34:07,199
Y ahora tengo que ir a vomitar.

576
00:34:07,200 --> 00:34:08,640
Vale.

577
00:34:41,000 --> 00:34:44,480
¿Puedes parar eso? Estoy...
intentando concentrarme.

578
00:34:48,960 --> 00:34:53,480
- ¿En qué? - Es la solicitud
para el colegio de Mark.

579
00:34:56,560 --> 00:35:01,079
¿Estás haciendo eso porque
quieres o para demostrar algo?

580
00:35:01,080 --> 00:35:02,720
Lo estoy haciendo
porque hay que hacerlo.

581
00:35:04,800 --> 00:35:06,519
Lo siento, ha sido una mierda decir eso.

582
00:35:06,520 --> 00:35:08,919
No pasa nada.

583
00:35:08,920 --> 00:35:11,960
Lo pondré con todas las
otras mierdas que has dicho.

584
00:35:14,120 --> 00:35:16,399
¿Cómo crees que está
yendo el fin de semana

585
00:35:16,400 --> 00:35:18,719
en una escala de mal a desastroso?

586
00:35:22,280 --> 00:35:23,520
Hola, Eddie.

587
00:35:25,000 --> 00:35:27,759
No. No,

588
00:35:27,760 --> 00:35:30,399
no interrumpes nada.

589
00:35:30,400 --> 00:35:31,879
No.

590
00:35:31,880 --> 00:35:35,039
Tengo la horrible sensación
de que están en el coche.

591
00:35:35,040 --> 00:35:36,959
Joe ha perdido una de sus deportivas.

592
00:35:36,960 --> 00:35:38,959
- ¿Creo que tenemos las otras?
- Sí, están aquí.

593
00:35:38,960 --> 00:35:41,399
Están en el coche. Podía
olerlas viniendo para acá.

594
00:35:41,400 --> 00:35:45,599
Tenemos una y está un poco disgustado,
preguntando por deportivas especiales.

595
00:35:45,600 --> 00:35:47,239
Solo me preguntaba qué quería decir

596
00:35:47,240 --> 00:35:49,960
o cómo puedo convencerle de que
los zapatos son igual de buenos.

597
00:35:51,680 --> 00:35:53,799
Estará bien, seguro.

598
00:35:53,800 --> 00:35:57,279
Vale, gracias por decírmelo,
Eddie. Déjamelo a mí.

599
00:35:57,280 --> 00:35:58,519
Te llamo dentro de un rato.

600
00:35:58,520 --> 00:36:01,440
Vale, adiós.

601
00:36:06,800 --> 00:36:09,799
No va a calmarse si no
tiene sus deportivas.

602
00:36:09,800 --> 00:36:12,160
No una vez que tiene la idea
en la cabeza. Ya sabes cómo es.

603
00:36:13,960 --> 00:36:15,279
Sí.

604
00:36:15,280 --> 00:36:16,760
Sí, deberíamos ir.

605
00:36:18,120 --> 00:36:21,399
Si no Eddie tendrá una pesadilla.

606
00:36:21,400 --> 00:36:24,320
- Menos mal que no hemos
deshecho la maleta. - Sí, exacto.

607
00:36:29,120 --> 00:36:30,640
Para el coche.

608
00:36:31,920 --> 00:36:32,959
¿Qué?

609
00:36:32,960 --> 00:36:34,239
Para el coche.

610
00:36:46,920 --> 00:36:49,679
Creía que íbamos... creía que
teníamos prisa por ir a casa.

611
00:36:49,680 --> 00:36:51,759
La tenemos. La tenemos. Es
que los plazos me ponen.

612
00:36:51,760 --> 00:36:53,359
Me pasaba igual en el colegio.

613
00:36:53,360 --> 00:36:54,959
Vale.

614
00:36:54,960 --> 00:36:56,640
Ahora me estás empezando a preocupar.

615
00:37:02,880 --> 00:37:04,320
   

616
00:37:06,960 --> 00:37:09,199
Bueno, como dice el viejo proverbio:

617
00:37:09,200 --> 00:37:11,999
"La pareja que folla en el coche

618
00:37:12,000 --> 00:37:15,920
supera con facilidad la
mierda de las relaciones".

619
00:37:18,240 --> 00:37:20,360
No estoy segura de que
estemos en ese punto, ¿no?

620
00:37:31,680 --> 00:37:32,919
¡Ralph!

621
00:37:32,920 --> 00:37:34,960
¡Ralph! Espera un momento.

622
00:37:37,360 --> 00:37:39,279
¿Podemos hablar?

623
00:37:39,280 --> 00:37:41,359
Toma, coge eso. El sueldo de hoy,

624
00:37:41,360 --> 00:37:44,239
por si queréis ir a por una copa o algo.

625
00:37:44,240 --> 00:37:45,799
No quieres venir, ¿no?

626
00:37:45,800 --> 00:37:47,119
No, no, para nada.

627
00:37:47,120 --> 00:37:48,759
- Gracias.
- Gracias.

628
00:37:48,760 --> 00:37:51,040
Encantado de conocerte, cielo. Ven aquí.

629
00:37:52,720 --> 00:37:54,559
Si la cosa se pone seria

630
00:37:54,560 --> 00:37:57,279
y necesitas otro tío con el
que hablar, puedo ser ese tío.

631
00:37:57,280 --> 00:37:58,799
Vale.

632
00:37:58,800 --> 00:38:00,719
- Ya sabes, condones y todo eso.
- Vale.

633
00:38:00,720 --> 00:38:03,799
Porque si te da mucha vergüenza
comprarlos, puedo hacerlo yo.

634
00:38:03,800 --> 00:38:06,479
- Está bien.
- No, la cosa con los condones

635
00:38:06,480 --> 00:38:08,719
es que tienes que practicar antes.

636
00:38:08,720 --> 00:38:10,039
¿Es como cuando te pones un guante

637
00:38:10,040 --> 00:38:11,799
y no consigues que los
dedos lleguen al final?

638
00:38:11,800 --> 00:38:14,080
En la vida hay más que sexo, Maurice.

639
00:38:22,520 --> 00:38:24,800
¿Eddie? ¡Una gran marca para saltar!

640
00:38:37,000 --> 00:38:38,839
¡Hola!

641
00:38:38,840 --> 00:38:40,439
Hola, colega.

642
00:38:40,440 --> 00:38:41,719
Hola, cielo.

643
00:38:41,720 --> 00:38:43,039
¿Habéis ido al colegio?

644
00:38:43,040 --> 00:38:46,319
No, estábamos en Manchester,
pero no en el colegio.

645
00:38:46,320 --> 00:38:48,759
Mira lo que hemos
encontrado en el coche.

646
00:38:48,760 --> 00:38:51,399
Ya habéis vuelto. ¿Qué ha pasado?

647
00:38:51,400 --> 00:38:53,599
¿Eddie? ¿Qué haces todavía aquí?

648
00:38:53,600 --> 00:38:55,959
Me han arrastrado a la vida
familiar, ya sabes cómo es.

649
00:38:55,960 --> 00:38:57,720
Mejor dicho, ¿por qué estáis aquí?

650
00:39:00,320 --> 00:39:03,079
Vale. Intentaré salvar
parte de mi fin de semana.

651
00:39:03,080 --> 00:39:05,279
Gracias, Eddie, por dejarnos tu piso.

652
00:39:05,280 --> 00:39:06,640
Nos vemos el lunes por la noche.

653
00:39:08,400 --> 00:39:11,079
Bueno, jovencito, ¿qué
has estado haciendo?

654
00:39:11,080 --> 00:39:13,679
¿Qué has hecho hoy?
¿Te lo has pasado bien?

655
00:39:13,680 --> 00:39:14,879
"Neat, neat, neat".

656
00:39:14,880 --> 00:39:17,759
The Damned. 1977.

657
00:39:17,760 --> 00:39:21,480
Emily ha hecho caca. Dios
santo, Nicola, necesito oxígeno.

658
00:39:22,800 --> 00:39:25,879
¿Eso dijo el tío Eddie?
¿Qué más ha pasado?

659
00:39:25,880 --> 00:39:27,320
   

660
00:39:31,720 --> 00:39:33,360
¿Os habéis peleado o qué?

661
00:39:34,720 --> 00:39:36,999
Es que no estábamos
cómodos en casa de Eddie.

662
00:39:37,000 --> 00:39:40,359
Mujeres de vida alegre llamando
día y noche. Traficantes de drogas.

663
00:39:40,360 --> 00:39:43,399
Para. Eddie ha estado
genial este fin de semana.

664
00:39:43,400 --> 00:39:48,160
¿Enseñando a Joe a montar en
bici he oído? ¿Cómo ha ido?

665
00:39:53,360 --> 00:39:56,199
¿Ves?, sigues pedaleando... sigues
pedaleando, sigues pedaleando

666
00:39:56,200 --> 00:39:57,879
y la bicicleta se encargará de ti.

667
00:39:57,880 --> 00:40:00,559
- Parece un oso en un monociclo.
- Para.

668
00:40:00,560 --> 00:40:03,159
Por favor, dime que
Eddie no ha tenido éxito.

669
00:40:03,160 --> 00:40:06,159
¿Prefieres que Joe no sepa montar
en bici a admitir que otro hombre

670
00:40:06,160 --> 00:40:08,799
ha podido enseñarle?

671
00:40:08,800 --> 00:40:12,199
Joe, ¿sabes montar ya en bici?

672
00:40:12,200 --> 00:40:13,240
Sé montar en bici.

673
00:40:14,320 --> 00:40:17,239
Bueno, casi, casi.

674
00:40:17,240 --> 00:40:18,839
Voy a subirte a esa bici

675
00:40:18,840 --> 00:40:20,959
y vas a llevarla como Bradley Wiggins.

676
00:40:20,960 --> 00:40:22,519
Ven a echar un vistazo, mamá.

677
00:40:22,520 --> 00:40:23,759
Luego lo veo, cielo.

678
00:40:23,760 --> 00:40:27,320
Venga, ¿estás listo? ¿Estás listo?

679
00:40:29,000 --> 00:40:31,320
Regalos. ¡Regalos! ¡Sí!

680
00:40:32,520 --> 00:40:38,000
Vale. Joseph. ¡Mira!

681
00:40:45,800 --> 00:40:47,240
Me gustan los dinosaurios, ¿verdad?

682
00:40:49,920 --> 00:40:53,039
Los he comprado en un apuro

683
00:40:53,040 --> 00:40:55,439
- pero la intención es lo
que cuenta, ¿no? - ¿En serio?

684
00:40:55,440 --> 00:40:57,239
No me gustan los chocolates
grandes grandes, ¿verdad?

685
00:40:57,240 --> 00:41:01,719
Vale, tengo que llevarle esto a Sophie.

686
00:41:01,720 --> 00:41:04,559
Gracias por cuidar del fuerte,
cielo, y por cuidar de Joe.

687
00:41:04,560 --> 00:41:06,040
Durante ocho horazas.

688
00:41:10,040 --> 00:41:11,240
Venga.

689
00:41:13,680 --> 00:41:16,439
¿Ves?, sigues pedaleando,
sigues pedaleando

690
00:41:16,440 --> 00:41:18,160
y la bicicleta se encargará de ti.

691
00:41:19,520 --> 00:41:20,679
He hecho eso.

692
00:41:20,680 --> 00:41:27,000
*Trabaja, sigue trabajando, sigue
trabajando, sigue trabajando*

693
00:41:28,720 --> 00:41:31,879
No tiene sentido llevármela ya. Ha
pasado la mitad del fin de semana.

694
00:41:31,880 --> 00:41:33,520
Quédate a comer al menos.

695
00:41:34,600 --> 00:41:36,279
Palitos de pescado y mayonesa.

696
00:41:36,280 --> 00:41:38,999
Si me voy ahora, llegaré por la tarde.

697
00:41:39,000 --> 00:41:42,319
Venga. Podría practicar
mi nueva presentación.

698
00:41:42,320 --> 00:41:45,039
Lo he hecho con Emily, pero su
feedback es un poco limitado.

699
00:41:45,040 --> 00:41:46,799
Guagua. Gasita.

700
00:41:46,800 --> 00:41:49,599
No puedes decir "guagua" y "gasita"
y seguir pareciendo enfadado.

701
00:41:49,600 --> 00:41:50,759
Es incongruente.

702
00:41:50,760 --> 00:41:53,959
Siento lo de antes. No sé por qué...

703
00:41:53,960 --> 00:41:56,199
No quería enfadarte.

704
00:41:56,200 --> 00:41:59,119
Es que... he pasado
mucho tiempo olvidándote.

705
00:41:59,120 --> 00:42:02,919
Llegando a este punto... en el que
podemos ser amigos. Y padres de Emily.

706
00:42:02,920 --> 00:42:05,279
Sí. Yo también.

707
00:42:05,280 --> 00:42:06,439
No quiero confusiones

708
00:42:06,440 --> 00:42:08,199
al importarme con quién te acuestas.

709
00:42:08,200 --> 00:42:09,919
Y sé que no debería
importarme, pero me importa.

710
00:42:09,920 --> 00:42:12,959
- ¿Aunque te estés acostando
con otras mujeres? - No lo hago.

711
00:42:12,960 --> 00:42:14,999
No por falta de oportunidades.

712
00:42:15,000 --> 00:42:16,399
No, no, claro que no.

713
00:42:16,400 --> 00:42:18,199
Dios, no.

714
00:42:18,200 --> 00:42:19,679
El Grupo de Estudio de Robótica

715
00:42:19,680 --> 00:42:21,880
es conocido como la central de
ligones en el bar del campus.

716
00:42:23,520 --> 00:42:24,919
Supongo que debería sentirme halagada.

717
00:42:24,920 --> 00:42:27,359
No estás pillando lo que quiero decir.

718
00:42:27,360 --> 00:42:29,919
Como un chico sensible criado
bajo el techo de Maurice,

719
00:42:29,920 --> 00:42:32,999
mi seguridad sexual quizás
no está por las nubes.

720
00:42:33,000 --> 00:42:35,079
¿En serio? Conmigo
siempre parecías seguro.

721
00:42:35,080 --> 00:42:37,399
Y... ¿Sí? ¿Sí? ¿En serio?

722
00:42:37,400 --> 00:42:40,319
Sí. Bueno. Entonces mejor dejarlo ahí.

723
00:42:40,320 --> 00:42:42,360
Salir por la puerta grande.

724
00:42:43,880 --> 00:42:46,319
Mira, el motivo por el que no
me he acostado con nadie más

725
00:42:46,320 --> 00:42:48,520
es en parte agotamiento,
pero, sobre todo...

726
00:42:49,600 --> 00:42:52,879
porque no he conocido a nadie
que me guste tanto como tú,

727
00:42:52,880 --> 00:42:55,079
¿así que qué sentido tiene?

728
00:42:55,080 --> 00:42:57,079
¿Práctica?

729
00:42:57,080 --> 00:43:00,119
No creo que olvide dónde va cada cosa.

730
00:43:00,120 --> 00:43:02,199
Es como montar en bici.

731
00:43:02,200 --> 00:43:04,879
Eso duele.

732
00:43:04,880 --> 00:43:07,559
Hoy ha sido un buen día.

733
00:43:07,560 --> 00:43:09,839
Lo haces más fácil y a Emily le encanta.

734
00:43:09,840 --> 00:43:12,159
¿Por eso no has parado de liarme
para que me quedara más tiempo?

735
00:43:12,160 --> 00:43:14,239
No te he pedido que te quedes.

736
00:43:14,240 --> 00:43:16,599
No podías dejar ese cuestionario.

737
00:43:16,600 --> 00:43:19,319
Esa mierda. ¿Qué demuestra?

738
00:43:19,320 --> 00:43:21,079
A ver, mírate.

739
00:43:21,080 --> 00:43:24,640
Médico, hija pequeña, casa
preciosa, te llevas bien con tu ex.

740
00:43:25,920 --> 00:43:28,199
- En teoría lo tienes todo.
- ¿Y?

741
00:43:28,200 --> 00:43:30,799
Y eres la primera en
admitir que eres tan insegura

742
00:43:30,800 --> 00:43:32,919
y estás tan jodida como el resto.

743
00:43:32,920 --> 00:43:35,519
Sospecho que tu actitud
defensiva sobre este proceso

744
00:43:35,520 --> 00:43:37,639
enmascara una inseguridad subyacente.

745
00:43:37,640 --> 00:43:40,679
¿Eso es para ir junto a mi muy
evidente inseguridad exterior?

746
00:43:40,680 --> 00:43:43,600
Creía que habíamos dejado claro
que en realidad eres seguro.

747
00:43:45,000 --> 00:43:48,439
Hostia puta. ¡Holly! Esto
es un shock... sorpresa.

748
00:43:48,440 --> 00:43:49,640
Una agradable sorpresa.

749
00:43:50,920 --> 00:43:52,639
Pensé que te encontraría aquí.

750
00:43:52,640 --> 00:43:54,959
Esta jovencita ha venido
a mi casa buscándote.

751
00:43:54,960 --> 00:43:56,999
Rezaba por que pasara
en tu adolescencia,

752
00:43:57,000 --> 00:43:58,520
pero mejor tarde que nunca.

753
00:44:03,280 --> 00:44:05,119
Hola, soy Holly.

754
00:44:05,120 --> 00:44:07,120
La novia de Eddie de Manchester.

755
00:44:08,240 --> 00:44:10,639
La novia de Eddie de Manchester.

756
00:44:10,640 --> 00:44:11,680
Yo soy Nicola.

757
00:44:16,000 --> 00:44:18,280
Bueno, qué moderno es esto, ¿eh?

758
00:44:20,760 --> 00:44:22,800
Muy moderno.

759
00:44:24,280 --> 00:44:27,279
La próxima vez que vengas coge
el desvío por Kendal de la M6

760
00:44:27,280 --> 00:44:28,319
y luego la A590.

761
00:44:28,320 --> 00:44:30,559
Es más rápido los fines de semana.

762
00:44:30,560 --> 00:44:32,360
Gracias. Lo recordaré.

763
00:44:33,400 --> 00:44:34,479
¿Está bien?

764
00:44:34,480 --> 00:44:35,639
Está roncando como el abuelo.

765
00:44:35,640 --> 00:44:37,720
Peyéndose como el abuelo.

766
00:44:38,760 --> 00:44:41,079
Bueno, Eddie me ha dicho
que también eres doctora.

767
00:44:41,080 --> 00:44:42,679
Soy anestesista.

768
00:44:42,680 --> 00:44:44,199
Nos conocimos así.

769
00:44:44,200 --> 00:44:47,559
Fui a hacerme una cirugía menor
y acabé en un bar con ella.

770
00:44:47,560 --> 00:44:49,519
Siempre ha sentido
debilidad por las doctoras.

771
00:44:49,520 --> 00:44:51,599
De niño se caía mucho.

772
00:44:51,600 --> 00:44:53,279
Eddie hizo ese chiste
en nuestra primera cita.

773
00:44:53,280 --> 00:44:56,399
¿Sí? Bueno, ahora ya
sabes dónde lo escuchó.

774
00:44:56,400 --> 00:44:58,080
- Y en la tercera.
- ¿Sí?

775
00:45:00,720 --> 00:45:02,639
Lo siento, no sabía que tenías visita.

776
00:45:02,640 --> 00:45:05,959
No tiene. Creo que es hora de irnos.

777
00:45:05,960 --> 00:45:07,559
Lo siento. Rebecca, esta es Holly.

778
00:45:07,560 --> 00:45:09,719
Claro, la novia de Manchester de Eddie.

779
00:45:09,720 --> 00:45:11,559
Prefiero Holly.

780
00:45:11,560 --> 00:45:12,680
Por supuesto, lo siento.

781
00:45:14,000 --> 00:45:16,480
Bueno, gracias por ayudar
con Joe todo el día.

782
00:45:17,760 --> 00:45:19,199
Y gracias a ti por no importarte.

783
00:45:19,200 --> 00:45:20,560
En realidad sí me ha importado.

784
00:45:21,600 --> 00:45:22,800
Pero lo he entendido.

785
00:45:24,280 --> 00:45:25,320
Exacto.

786
00:45:31,960 --> 00:45:33,000
Adiós.

787
00:45:41,080 --> 00:45:43,199
Él no quería irse.

788
00:45:43,200 --> 00:45:45,639
Yo creo que estaba deseando irse.

789
00:45:45,640 --> 00:45:46,879
Porque era incómodo.

790
00:45:46,880 --> 00:45:49,920
¿De verdad soy como ella? Me
ha parecido muy insoportable.

791
00:45:51,000 --> 00:45:52,279
No es tan guapa como tú.

792
00:45:52,280 --> 00:45:55,279
Rebecca, somos adultas, no comparamos.

793
00:45:55,280 --> 00:45:56,879
Es denigrante.

794
00:45:56,880 --> 00:45:59,039
No, claro que no, pero sé de lo mío.

795
00:45:59,040 --> 00:46:01,239
Y, te lo digo yo, Eddie y
tú deberíais ser una familia

796
00:46:01,240 --> 00:46:02,440
y puedo hacer que eso ocurra.

797
00:46:03,440 --> 00:46:05,279
Eso es muy amable,

798
00:46:05,280 --> 00:46:07,519
pero dentro de tres meses estarás
en la universidad de Bristol

799
00:46:07,520 --> 00:46:10,679
- teniendo una crisis emocional.
- No, no voy a ir.

800
00:46:10,680 --> 00:46:11,919
He rechazado la oferta.

801
00:46:11,920 --> 00:46:13,560
No voy a la universidad.

802
00:46:14,640 --> 00:46:15,880
No voy a ningún lado.

803
00:46:21,920 --> 00:46:25,159
- Hola. - Lo sé, tampoco es mi
idea de una noche de sábado genial,

804
00:46:25,160 --> 00:46:27,919
¿pero estás libre para revisar esto?

805
00:46:27,920 --> 00:46:29,800
Sí. Sí, claro que sí. Pasa.

806
00:46:33,520 --> 00:46:36,119
Si Mark consigue que el instituto
le admita, todo está en el texto.

807
00:46:36,120 --> 00:46:38,359
Si necesita clases particulares de
matemáticas ocho horas a la semana,

808
00:46:38,360 --> 00:46:39,559
un lugar tranquilo, chicas bailando,

809
00:46:39,560 --> 00:46:41,279
escribe eso y deja que lo discutan.

810
00:46:41,280 --> 00:46:42,919
No dejamos que el Consejo sugiera nada

811
00:46:42,920 --> 00:46:44,879
porque sugerirán lo mínimo

812
00:46:44,880 --> 00:46:46,799
y luego dirán que no pueden dártelo.

813
00:46:46,800 --> 00:46:48,719
¿Qué? ¿Por qué pareces tan preocupada?

814
00:46:48,720 --> 00:46:51,039
Porque si no paras pronto y respiras

815
00:46:51,040 --> 00:46:53,799
- vas a explotar y ensuciarme
la alfombra. - Lo siento.

816
00:46:53,800 --> 00:46:56,879
Lo siento. Es que estoy muy
emocionada por esto ahora mismo.

817
00:46:56,880 --> 00:46:58,079
Lo sé. Y gracias.

818
00:46:58,080 --> 00:47:00,559
Además, tienes que hacer que
Mark escriba lo que quiere

819
00:47:00,560 --> 00:47:01,639
con sus propias palabras.

820
00:47:01,640 --> 00:47:03,239
Porque es más difícil
decirle que no a él

821
00:47:03,240 --> 00:47:05,919
que a una madre enfadada
agitando papeles.

822
00:47:08,160 --> 00:47:10,599
¿Ese es Mark?

823
00:47:10,600 --> 00:47:12,400
Eso espero.

824
00:47:13,680 --> 00:47:15,399
Le diré que pare con el pedal.

825
00:47:15,400 --> 00:47:17,759
¡No, no, no! No tienes que hacerlo.

826
00:47:17,760 --> 00:47:19,319
¡Mark!

827
00:47:20,800 --> 00:47:23,279
¡Mark!

828
00:47:24,480 --> 00:47:26,159
¡Mark!

829
00:47:35,360 --> 00:47:36,799
Éxito.

830
00:47:50,280 --> 00:47:52,239
Esta es la única cama
de matrimonio de la casa,

831
00:47:52,240 --> 00:47:55,279
así que creo que
estaréis más cómodos aquí.

832
00:47:55,280 --> 00:47:57,520
No necesitamos una cama
de matrimonio, papá.

833
00:47:58,520 --> 00:47:59,679
Vale.

834
00:47:59,680 --> 00:48:02,480
Lo que quiero decir es que no
podemos dejar que nos cedas tu cama.

835
00:48:03,480 --> 00:48:04,639
Tú mismo,

836
00:48:04,640 --> 00:48:07,840
pero, para que lo sepas, me quedo tu
cama, así que vamos a estar apretados.

837
00:48:19,280 --> 00:48:24,240
Bueno, en cuanto a pesadillas freudianas
se refiere, esta está en lo más alto.

838
00:48:26,720 --> 00:48:29,079
Mamá y papá han vuelto
de Manchester pronto,

839
00:48:29,080 --> 00:48:30,559
eso no puede ser bueno, ¿no?

840
00:48:30,560 --> 00:48:31,800
No. Bueno...

841
00:48:33,160 --> 00:48:35,199
es difícil mantener un matrimonio

842
00:48:35,200 --> 00:48:37,079
cuando vives en ciudades separadas.

843
00:48:37,080 --> 00:48:39,839
Exacto. ¿Y qué pasa si todo se
va a pique cuando no estoy aquí?

844
00:48:39,840 --> 00:48:42,399
A todos nos gusta pensar que somos
indispensables para nuestras familias,

845
00:48:42,400 --> 00:48:43,839
pero la verdad es que ninguno lo somos.

846
00:48:43,840 --> 00:48:45,960
Pero para mí es diferente,
¿no? Está Joe, para empezar.

847
00:48:46,060 --> 00:48:47,160
Joe va a estar bien.

848
00:48:49,080 --> 00:48:51,959
No todo el mundo le
entiende, James no lo hizo.

849
00:48:51,960 --> 00:48:53,879
Becca, tienes diecinueve años.

850
00:48:53,880 --> 00:48:56,919
Nada de esto es tu responsabilidad.

851
00:48:56,920 --> 00:48:58,879
No lo entiendes, sí lo es.

852
00:48:58,880 --> 00:49:01,039
Estás destinada a tener
ansiedad por separación

853
00:49:01,040 --> 00:49:02,559
dada tu situación familiar.

854
00:49:02,560 --> 00:49:05,359
¿Qué? No. No soy un
caso de estudio Nicola.

855
00:49:05,360 --> 00:49:07,919
Al final todos somos casos de estudio.

856
00:49:07,920 --> 00:49:10,199
Por eso Eddie está tan enfadado.

857
00:49:10,200 --> 00:49:13,599
Creía que Eddie estaba enfadado porque
no podía enseñar a Joe a montar en bici.

858
00:49:13,600 --> 00:49:15,960
Queremos que el mundo nos vea
como nos vemos a nosotros mismos.

859
00:49:17,160 --> 00:49:20,719
Y nos engañamos todos
los días para sobrevivir.

860
00:49:20,720 --> 00:49:23,040
¿De quién estamos hablando
ahora? ¿De ti o de mí?

861
00:49:25,080 --> 00:49:27,480
¿Ves? Eres inteligente.

862
00:49:28,520 --> 00:49:30,200
Ve a la universidad.

863
00:49:35,320 --> 00:49:38,679
¿Por qué no dejo mi coche
aquí y volvemos en el tuyo?

864
00:49:38,680 --> 00:49:40,559
Bueno, tú necesitas tu
coche y yo necesito el mío.

865
00:49:40,560 --> 00:49:42,479
Pero es menos romántico.

866
00:49:42,480 --> 00:49:45,400
Creo que "romántico" se dio por
vencido en el cuarto de tu padre.

867
00:49:46,560 --> 00:49:48,199
Siento mucho lo de hoy,

868
00:49:48,200 --> 00:49:50,119
pero lo entiendes, ¿verdad?

869
00:49:50,120 --> 00:49:52,119
Tienes un bebé aquí y una exmujer.

870
00:49:52,120 --> 00:49:53,599
Sabía eso cuando nos conocimos.

871
00:49:53,600 --> 00:49:55,719
Y familia y un sobrino autista.

872
00:49:55,720 --> 00:49:56,999
Entiendo todo eso.

873
00:49:57,000 --> 00:49:59,959
Es que, ya sabes, organizaste
un día muy bueno y todo.

874
00:49:59,960 --> 00:50:01,719
Sí, soy consciente de eso.

875
00:50:01,720 --> 00:50:04,079
Lo siento. Parecías de
acuerdo por teléfono.

876
00:50:04,080 --> 00:50:06,559
Lo estaba. Lo estoy.

877
00:50:06,560 --> 00:50:08,159
Pero...

878
00:50:08,160 --> 00:50:10,079
parece que quieres que
demuestre que me importa

879
00:50:10,080 --> 00:50:11,919
con algún tipo de arrebato efusivo.

880
00:50:11,920 --> 00:50:13,079
¡No!

881
00:50:13,080 --> 00:50:14,160
Lo siento.

882
00:50:15,680 --> 00:50:18,719
Aunque un ligero arrebato estaría bien.

883
00:50:18,720 --> 00:50:21,719
Me importa, si eso
es lo que te preocupa.

884
00:50:21,720 --> 00:50:25,399
Me preocupa lo suficiente para
no querer perturbar tu familia

885
00:50:25,400 --> 00:50:27,759
y entiendo tu inseguridad por tu pasado,

886
00:50:27,760 --> 00:50:29,759
pero he venido hasta aquí para buscarte,

887
00:50:29,760 --> 00:50:34,119
así que quizás eso te da
una idea de cómo me siento.

888
00:50:34,120 --> 00:50:36,560
Ahora lo que tienes que hacer es
preguntarte cómo te sientes tú.

889
00:50:49,880 --> 00:50:51,120
Has cogido el teléfono.

890
00:50:52,680 --> 00:50:56,359
- Sí, lo he cogido. - Estoy
intentando no, ya sabes, agobiarte.

891
00:50:56,360 --> 00:51:01,319
- No estar encima.
- Lo has hecho bien.

892
00:51:01,320 --> 00:51:05,599
- Bien. Y soy bueno con la
fregona y el cubo. - Eso he visto.

893
00:51:05,600 --> 00:51:07,999
Así que si necesitas algo o eso, dímelo,

894
00:51:08,000 --> 00:51:10,360
pero voy a esperar que me llames.

895
00:51:15,960 --> 00:51:19,200
¿Quieres que te llame por
la ventana o por teléfono?

896
00:51:21,040 --> 00:51:22,200
¿Qué quieres decir?

897
00:51:23,600 --> 00:51:25,560
Estás fuera de casa, ¿verdad?

898
00:51:27,720 --> 00:51:28,760
No.

899
00:51:41,200 --> 00:51:43,960
¿Cuándo te diste cuenta que no
estabas hecho para la policía secreta?

900
00:51:50,960 --> 00:51:55,920
- ¿Han conseguido rellenarlo todo?
- Casi. Increíble.

901
00:51:57,440 --> 00:51:59,800
Aunque han dejado montar
en bici en blanco por ahora.

902
00:52:08,840 --> 00:52:14,159
Si te pidiera que no
vuelvas a perderme de vista,

903
00:52:14,160 --> 00:52:16,320
¿crees que podrías hacerlo?

904
00:52:18,160 --> 00:52:21,999
Bueno, necesitaré un telescopio más
grande cuando estés en Manchester.

905
00:52:22,000 --> 00:52:23,120
¿Podrías?

906
00:52:25,360 --> 00:52:28,079
- ¿Me lo prometes?
- Sí, lo prometo.

907
00:52:28,080 --> 00:52:29,680
Y yo no te perderé de vista.

908
00:52:35,360 --> 00:52:37,200
Al menos no somos Eddie y Nicola.

909
00:52:39,440 --> 00:52:40,480
Todavía.

910
00:52:41,800 --> 00:52:43,519
¿Qué significa eso?

911
00:52:43,520 --> 00:52:45,599
No significa nada.

912
00:52:45,600 --> 00:52:47,560
Era una broma.

913
00:52:49,240 --> 00:52:50,720
Vale.

914
00:52:52,640 --> 00:52:55,720
¿Por qué siempre tienes que
buscarle tres pies al gato?

915
00:52:57,280 --> 00:52:58,559
Ojalá...

916
00:52:58,560 --> 00:53:00,280
¿Ojalá qué?

917
00:53:02,200 --> 00:53:05,119
Ojalá pudiéramos dejar las
cosas tranquilas un tiempo.

918
00:53:05,120 --> 00:53:06,560
Dejarlo estar.

919
00:53:09,080 --> 00:53:11,000
Vale, de acuerdo, vamos a hacer eso.

920
00:53:13,280 --> 00:53:14,520
Vamos a hacer eso.

921
00:53:19,480 --> 00:53:22,439
*Hay una especie de silencio*

922
00:53:22,440 --> 00:53:25,839
*Por todo el mundo esta noche*

923
00:53:25,840 --> 00:53:27,839
*Por todo el mundo*

924
00:53:27,840 --> 00:53:31,440
*Puedes oír los sonidos
de los amantes enamorados*

925
00:53:33,040 --> 00:53:34,599
*Sabes lo que quiero decir*

926
00:53:34,600 --> 00:53:36,040
*Solos tú y yo*

927
00:53:37,400 --> 00:53:40,799
*Y nadie más a la vista*

928
00:53:40,800 --> 00:53:42,879
*No hay nadie más*

929
00:53:42,880 --> 00:53:47,280
*Y me siento bien abrazándote fuerte*

930
00:53:49,320 --> 00:53:53,639
*Así que escucha muy atentamente*

931
00:53:53,640 --> 00:53:57,680
*Acércate y verás lo que quiero decir*

932
00:54:00,200 --> 00:54:01,760
*No es un sueño*

933
00:54:04,960 --> 00:54:07,559
*El único sonido que oirás...*

934
00:54:17,200 --> 00:54:18,800
¿Qué es eso?

935
00:54:20,760 --> 00:54:22,440
No lo sé.

936
00:54:24,320 --> 00:54:25,919
¡Mierda!

937
00:54:25,920 --> 00:54:27,720
Lo sé. ¡Lo sé!

938
00:54:29,200 --> 00:54:31,640
¡Sí que lo sé!

939
00:54:38,280 --> 00:54:40,919
¡Oye, lo está haciendo! ¡Está montando!

940
00:54:40,920 --> 00:54:42,679
¡Alison!

941
00:54:42,680 --> 00:54:45,280
¡Joe está montando en bici sin ruedines!

942
00:54:47,720 --> 00:54:49,280
¿Le has enseñado a frenar?

943
00:55:08,360 --> 00:55:11,240
¡Oye, vamos! ¡Vamos, Joe!

944
00:55:15,240 --> 00:55:17,160
Ya he hecho eso.

945
00:55:22,600 --> 00:55:25,279
*Ve por la ciudad, ve por la ciudad*

946
00:55:25,280 --> 00:55:28,999
*Donde la gente es guapa,
donde la música está fuerte*

947
00:55:29,000 --> 00:55:32,279
*Ve por la ciudad, no
hace falta que sobresalgas*

948
00:55:32,280 --> 00:55:35,039
*Suma tu voz al sonido de la gente*

949
00:55:35,040 --> 00:55:42,240
   

950
00:55:44,840 --> 00:55:46,639
No voy a permitir que Nicola use a Joe

951
00:55:46,640 --> 00:55:49,359
para hacerse hueco en
la industria del autismo.

952
00:55:49,360 --> 00:55:51,479
Si hay algo que te moleste...

953
00:55:51,480 --> 00:55:53,479
Todo, Nicola. ¿Qué te parece todo?

954
00:55:53,480 --> 00:55:55,119
Nicola solo intenta ayudar.

955
00:55:55,120 --> 00:55:57,639
Está convirtiendo a
nuestro niño en un circo.

956
00:55:57,640 --> 00:55:59,159
Jamás dejaría que nadie hiciera eso.

957
00:55:59,160 --> 00:56:02,399
- Hacemos un buen equipo tú y yo, ¿no?
- Sí, por ahora.

958
00:56:02,400 --> 00:56:03,839
¿A qué te refieres con eso?

959
00:56:03,840 --> 00:56:06,999
Me ha llevado dos años llegar
adónde tú estabas con Joe.

960
00:56:07,000 --> 00:56:09,639
Tú eras el que lo aceptaba.

961
00:56:09,640 --> 00:56:12,079
Por fin llego adonde creo
que estás y te has movido.

962
00:56:12,080 --> 00:56:13,519
Louise. Ha cortado.

963
00:56:13,520 --> 00:56:15,879
Ella no sabe que ha cortado, ¿no?

964
00:56:15,880 --> 00:56:17,039
Mamá y papá necesitan que me quede.

965
00:56:17,040 --> 00:56:19,719
Si les pasa algo a
ellos, le pasará a Joe.

966
00:56:19,720 --> 00:56:21,960
- Él no puede ayudarles, ¿no?
- ¿Y tú sí?

967
00:56:22,060 --> 00:56:26,160
www.subtitulamos.tv

