1
00:00:13,490 --> 00:00:16,590
Siéntate ahí. ¿Quieres una copa o...?

2
00:00:16,591 --> 00:00:17,960
- No.
- ¿No?

3
00:00:17,961 --> 00:00:19,830
¿Qué tal un vaso de agua fresca?

4
00:00:19,831 --> 00:00:23,030
Tengo que volver y
reunirme con mis compañeros

5
00:00:23,031 --> 00:00:25,970
- antes de empezar con esto. ¿Sí?
- De acuerdo.

6
00:00:25,971 --> 00:00:27,570
- De acuerdo. Bien.
- Pero vamos contrarreloj.

7
00:00:27,571 --> 00:00:29,610
Sí. Y para que conste,

8
00:00:29,611 --> 00:00:32,540
es posible que desees anotar lo
bien que estás siendo tratada

9
00:00:32,541 --> 00:00:35,040
en este establecimiento profesional.

10
00:00:35,610 --> 00:00:37,580
- Frank, ven aquí.
- ¿Es del periódico?

11
00:00:37,581 --> 00:00:39,450
Estamos en un gran problema.

12
00:00:39,451 --> 00:00:41,980
Tenemos que hacer una
declaración para esta reportera.

13
00:00:41,990 --> 00:00:44,390
- Nos va a masacrar.
- Sí, esto es malo.

14
00:00:44,391 --> 00:00:46,690
¿Por qué no nos hacemos los tontos?
¿Para qué hacer una declaración?

15
00:00:46,691 --> 00:00:49,890
Porque encontraron 500 galones de
aceite de bebé en el río Schuylkill.

16
00:00:49,891 --> 00:00:52,590
Espera. Dee podría tener razón, porque
no pueden probar que fuimos nosotros.

17
00:00:52,600 --> 00:00:54,860
Las 200 camisetas del pub
Paddy's flotando en él

18
00:00:54,861 --> 00:00:56,900
- no ayudan a nuestro caso, amigo.
- Sí, no ayudan.

19
00:00:56,901 --> 00:00:58,900
Esto es algo bueno. Podría
ser nuestro Paddy's-gate.

20
00:00:58,901 --> 00:01:01,070
- Ahí tienes.
- Pero los escándalos no son algo bueno.

21
00:01:01,071 --> 00:01:02,540
Pizzagate, Watergate.

22
00:01:02,541 --> 00:01:03,970
- Tetagate. Tetagate.
- Tetagate.

23
00:01:03,971 --> 00:01:05,321
La carrera de Janet
Jackson nunca fue la misma.

24
00:01:05,346 --> 00:01:06,341
Tienes razón, lo que pasó...

25
00:01:06,366 --> 00:01:08,438
- Algunas cosas hay que mantenerlas
ocultas. - Basado en eso. Sí.

26
00:01:08,463 --> 00:01:11,785
- Tenemos que hacer una declaración.
- ¡Chicos, chicos!

27
00:01:11,810 --> 00:01:13,226
Podemos manejar esto.

28
00:01:13,251 --> 00:01:15,550
Por esto fuimos a ese
retiro corporativo en Idaho.

29
00:01:15,551 --> 00:01:16,958
Cierto, cierto.

30
00:01:16,983 --> 00:01:19,560
No fuimos tanto al retiro como
a ver vídeos de eso en YouTube,

31
00:01:19,561 --> 00:01:21,820
pero tienes razón, Mac.
Normalmente una situación como esta

32
00:01:21,821 --> 00:01:24,560
me haría arrancarles la cara a todos.

33
00:01:24,561 --> 00:01:27,400
Pero no voy a hacer eso.
Voy a usar mis palabras.

34
00:01:28,330 --> 00:01:30,670
Veo que tu mano está un poco en garras.

35
00:01:30,671 --> 00:01:32,030
Sí, estaba lista para abalanzarme.

36
00:01:32,040 --> 00:01:33,770
Yo a tenía detrás de mi
cabeza. Estaba listo...

37
00:01:33,771 --> 00:01:35,940
- Sí, la escondí detrás de mi pierna.
- Tenía un presentimiento.

38
00:01:35,941 --> 00:01:38,810
- ¿Deberíamos...?
- No, relajemos nuestras manos.

39
00:01:38,811 --> 00:01:40,880
- ¿Sí? Porque esa era la forma antigua.
- Sí, sí, sí.

40
00:01:40,881 --> 00:01:42,610
Esta es la forma nueva, ¿verdad?

41
00:01:42,611 --> 00:01:43,980
Tenemos las herramientas
del retiro corporativo.

42
00:01:43,981 --> 00:01:45,980
- Tenemos el vocabulario.
- Sí.

43
00:01:45,981 --> 00:01:47,820
Tenemos estos increíbles chalecos
de lana inspirados en el retiro.

44
00:01:47,821 --> 00:01:49,890
- Dios mío, me encanta la lana.
- Me encantan estos chalecos.

45
00:01:49,891 --> 00:01:51,330
Puedes soltar todo aquí debajo.

46
00:01:51,355 --> 00:01:53,990
Te agradezco que los compraras,
Frank. Muchas gracias.

47
00:01:53,991 --> 00:01:56,360
Escuchen, podemos manejar
esta situación desagradable

48
00:01:56,361 --> 00:01:58,990
con la gracia y la elegancia
de cualquier gran empresa

49
00:01:59,000 --> 00:02:04,400
utilizando un poco de liderazgo
y simplemente hablando de esto.

50
00:02:04,870 --> 00:02:07,930
LIDERAZGO INTELECTUAL:
UNA CONVERSACIÓN CORPORATIVA

51
00:02:07,955 --> 00:02:11,129
www.subtitulamos.tv

52
00:02:30,099 --> 00:02:33,235
Primero y antes de todo, el negocio
debe estar protegido en todo momento.

53
00:02:33,260 --> 00:02:34,160
- Sí.
- Sí.

54
00:02:34,185 --> 00:02:36,475
El negocio es infinitamente más
importante que cualquier individuo.

55
00:02:36,500 --> 00:02:40,800
Sí, somos una familia, pero a
pesar de las emociones humanas,

56
00:02:40,801 --> 00:02:43,770
sería negligente no mencionar
que primero somos un negocio,

57
00:02:43,771 --> 00:02:46,940
y como empresa, debemos
comportarnos como tal.

58
00:02:46,941 --> 00:02:51,450
Me gustaría proponer, respetuosamente,
claro, que presentemos una ofrenda.

59
00:02:51,451 --> 00:02:53,680
- Sí, un cordero, por así decirlo.
- No, yo diría

60
00:02:53,681 --> 00:02:56,620
que ese cordero ahora podría
ser tierno y delicioso,

61
00:02:56,621 --> 00:02:59,590
pero tenemos asuntos más importantes

62
00:02:59,591 --> 00:03:01,560
que tenemos que discutir, y tal vez

63
00:03:01,561 --> 00:03:03,730
comer cordero no es lo mejor.

64
00:03:03,731 --> 00:03:05,760
- Momentáneamente hablando.
- Gracias por eso, Charlie,

65
00:03:05,761 --> 00:03:08,500
pero por supuesto estoy hablando
de un cordero de sacrificio.

66
00:03:08,501 --> 00:03:10,600
Quizá tenemos que

67
00:03:10,601 --> 00:03:12,500
repasar la serie de eventos

68
00:03:12,501 --> 00:03:14,770
del incidente para averiguar
quién debe ser el chivo expiatorio

69
00:03:14,771 --> 00:03:19,540
y me gustaría señalar respetuosamente
que la frase es "chivo" expiatorio.

70
00:03:19,541 --> 00:03:22,540
Gracias por señalar esa
desigualdad de género, Dee.

71
00:03:22,550 --> 00:03:24,950
Y, a partir de ahora,
refirámonos a esa posición

72
00:03:24,951 --> 00:03:26,980
como "persona expiatoria".

73
00:03:26,981 --> 00:03:30,350
O podríamos volver a conversaciones
relacionadas con animales.

74
00:03:30,351 --> 00:03:34,490
Podríamos considerar "pez expiatorio"
o incluso "pájaro expiatorio".

75
00:03:34,491 --> 00:03:35,860
Y luego volvemos a Dee.

76
00:03:35,861 --> 00:03:37,960
Dios, lo siento mucho chicos, pero...

77
00:03:39,000 --> 00:03:42,660
mi mano está tan fuertemente
apretada en una garra.

78
00:03:42,670 --> 00:03:44,330
- Sí, sí, sí.
- Igual.

79
00:03:44,331 --> 00:03:46,500
- Siento la garra de nuevo.
- Igual.

80
00:03:46,501 --> 00:03:48,640
Muy bien, ¿por qué no hacemos
esto? Respiremos hondo

81
00:03:48,641 --> 00:03:50,670
antes de continuar esta conversación.

82
00:03:50,671 --> 00:03:52,070
Quitemos las garras de nuestras manos.

83
00:03:58,850 --> 00:04:00,450
Creo que Dee tiene razón.

84
00:04:00,886 --> 00:04:03,910
Debemos tomar este lío desde el
principio para saber cómo llegamos aquí.

85
00:04:03,935 --> 00:04:06,015
- Ajá. - Averiguar quién
es el verdadero culpable.

86
00:04:06,040 --> 00:04:08,595
Como ustedes recuerdan, todo
comenzó hace varias semanas...

87
00:04:08,620 --> 00:04:09,978
   

88
00:04:10,003 --> 00:04:12,760
cuando Frank encontró ese
garrafón en la parte de atrás.

89
00:04:12,761 --> 00:04:14,630
Déjame soplarlo.

90
00:04:14,631 --> 00:04:17,470
No, haces sonidos cuando
lo golpeas, no se sopla.

91
00:04:17,471 --> 00:04:19,570
- No, soplas.
- No, no. Sí, sí.

92
00:04:19,571 --> 00:04:21,600
Suena diferente cuando pones agua...

93
00:04:21,601 --> 00:04:23,640
- Pero será mucho más profundo...
- No, no, no. Tiene razón.

94
00:04:23,641 --> 00:04:25,640
- No soplas...
- Si soplas así, se pone...

95
00:04:25,641 --> 00:04:27,340
Lo pones al revés...

96
00:04:27,341 --> 00:04:29,307
No lo golpeas...

97
00:04:29,332 --> 00:04:32,550
Eso llevó a un vigoroso debate, que
a su vez llevó a vigorosos arañazos

98
00:04:32,551 --> 00:04:35,850
hasta que decidimos dejar de pelear y
conseguir nuestros propios garrafones.

99
00:04:39,490 --> 00:04:41,660
Pero, por desgracia, los garrafones
estaban llenos de líquido.

100
00:04:41,661 --> 00:04:43,660
¿Qué se supone que debemos
hacer con todo este líquido?

101
00:04:45,821 --> 00:04:49,000
Sí, no podemos tocarlos como
instrumento hasta que...

102
00:04:49,001 --> 00:04:50,530
Sí, eso es un problema.

103
00:04:50,531 --> 00:04:52,830
Podríamos... limpiar el bar con él.

104
00:04:52,840 --> 00:04:56,000
No querrás lavar el bar con
un líquido a base de agua.

105
00:04:56,010 --> 00:04:57,910
- Hacer un fuego y...
- A las plantas les encanta.

106
00:04:57,911 --> 00:04:59,780
- Hacer un fuego y echar agua...
- Hacer fuego y apagarlo.

107
00:04:59,781 --> 00:05:01,610
¿De qué estás hablando?
No vamos a hacer fuego.

108
00:05:01,611 --> 00:05:03,580
- Bueno, si encendemos un fuego...
- ¿Por qué encenderíamos fuego?

109
00:05:03,581 --> 00:05:06,350
Para que tengamos una razón
para usar todo este líquido.

110
00:05:06,351 --> 00:05:09,890
Después de una discutir una hora por
la mejor manera de botar el líquido,

111
00:05:09,891 --> 00:05:12,450
cedimos y decidimos que la mejor
manera de vaciar los garrafones

112
00:05:12,460 --> 00:05:14,560
era simplemente beber el agua.

113
00:05:14,561 --> 00:05:18,330
Ahora bien, si estoy estofando
algo, ¿es una forma de cocinar algo

114
00:05:18,331 --> 00:05:19,560
o de decorarlo?

115
00:05:19,561 --> 00:05:21,360
Es decir, ¿le estoy poniendo salsa?

116
00:05:21,361 --> 00:05:22,870
El efecto inadvertido
del agua refrigerada

117
00:05:22,871 --> 00:05:25,100
no fue solo la hidratación,
sino la conversación.

118
00:05:25,101 --> 00:05:27,370
¿Se trata de la salsa, de la
técnica de cocción o de ambas?

119
00:05:27,371 --> 00:05:28,801
- Se trata del crujiente.
- De ambas.

120
00:05:28,826 --> 00:05:31,420
El garrafón pasó a ser un laboratorio
de ideas para el andamiaje empresarial,

121
00:05:31,445 --> 00:05:34,740
así como recientes iniciativas
sanitarias y de interés general.

122
00:05:34,741 --> 00:05:39,550
He empezado a usar aceite de bebé casi
exclusivamente cuando salgo de la ducha.

123
00:05:39,551 --> 00:05:41,920
No sé si ustedes saben esto, pero

124
00:05:41,921 --> 00:05:44,750
pueden poner una cucharada de aceite
de bebé en su café por la mañana

125
00:05:44,751 --> 00:05:47,158
y eso restablece el equilibrio
del pH del bioma intestinal.

126
00:05:47,520 --> 00:05:49,022
¿Lo bebes?

127
00:05:49,047 --> 00:05:51,630
Si vas a tirar cosas, el
mejor lugar es el océano.

128
00:05:51,631 --> 00:05:55,588
En caso de apuro, vas
a un lago o un río,

129
00:05:55,613 --> 00:05:58,870
pero si quieres deshacerte de algo, el
océano es la única manera de hacerlo.

130
00:05:58,871 --> 00:06:01,100
Dennis, ¿cómo sacan el aceite del bebé?

131
00:06:01,101 --> 00:06:04,440
¿Tienen que machacar a
los bebés o triturarlos?

132
00:06:04,441 --> 00:06:07,580
¿Son los bebés que ya están
enfermos y muriendo...?

133
00:06:07,581 --> 00:06:10,050
No seas idiota, Charlie.
Los bebés están vivos.

134
00:06:10,051 --> 00:06:12,680
Solo los estrujan como un trapo viejo.

135
00:06:12,681 --> 00:06:15,520
El Cybertruck es de lejos la
pieza de maquinaria más genial

136
00:06:15,521 --> 00:06:17,350
que el nerd espacial ha hecho. ¿Verdad?

137
00:06:17,351 --> 00:06:18,890
- Absolutamente.
- Me encanta ese auto.

138
00:06:18,891 --> 00:06:20,560
Me da rabia que no todos
los autos se parezcan a ese.

139
00:06:20,561 --> 00:06:22,420
Amigo, totalmente. ¿Saben lo que pasa?

140
00:06:22,430 --> 00:06:24,968
Cumple la promesa de
futuro de nuestra juventud.

141
00:06:25,003 --> 00:06:25,792
- Sí.
- ¿Verdad?

142
00:06:25,817 --> 00:06:27,860
Pensamos que todos los autos
iban a verse así en su día.

143
00:06:27,861 --> 00:06:30,030
Líneas duras, esquinas afiladas,
materiales tipo DeLorean.

144
00:06:30,031 --> 00:06:32,730
Sí, el transporte apropiado
para un Terminator.

145
00:06:32,740 --> 00:06:34,770
- Totalmente un Terminator.
- Si, absolutamente.

146
00:06:34,771 --> 00:06:36,370
Sí, es como un rombo sobre ruedas.

147
00:06:36,371 --> 00:06:37,840
- Cierto, cierto. Absolutamente.
- Así es.

148
00:06:37,841 --> 00:06:39,576
Estábamos acabando con los garrafones,

149
00:06:39,601 --> 00:06:43,450
pero las cosas tomaron un giro muy
emocionante cuando se planteó un tema.

150
00:06:43,451 --> 00:06:45,610
Caballeros, ¿qué opinan
de las peleas a bofetadas?

151
00:06:47,040 --> 00:06:49,920
¿Pelea de bofetadas? No
estoy al tanto de esto.

152
00:06:49,921 --> 00:06:51,820
Bueno, déjenme decirles.

153
00:06:51,821 --> 00:06:54,720
Al igual que el Cybertruck
es el futuro del transporte,

154
00:06:54,721 --> 00:06:57,860
la lucha de bofetadas es el futuro
de la mitigación de disputas.

155
00:06:59,957 --> 00:07:03,135
Y, Dios mío, tenía razón.
Teníamos que intentarlo.

156
00:07:03,160 --> 00:07:05,930
- A los egipcios les gustan los gatos.
- Sí. Les gustan.

157
00:07:05,940 --> 00:07:08,840
Lo sé, pero es una sociedad
basada en gatos, ¿entiendes?

158
00:07:08,841 --> 00:07:10,940
Sí, pero lo entiendo. Aunque...

159
00:07:10,941 --> 00:07:13,510
- Los gatos son una gran parte de ellos.
- Les gustan los gatos.

160
00:07:13,511 --> 00:07:15,440
A todos les encantó. Cambiamos
los arañazos por bofetadas.

161
00:07:15,450 --> 00:07:17,550
Las usábamos para resolver discusiones.

162
00:07:17,551 --> 00:07:19,850
Las usábamos para terminar
el día, para empezar el día,

163
00:07:19,851 --> 00:07:21,650
para decir adiós, para decir hola...

164
00:07:21,651 --> 00:07:23,620
para celebrar, para llorar, para todo.

165
00:07:23,621 --> 00:07:27,333
Pero entonces Mac tuvo
una idea de negocios.

166
00:07:28,860 --> 00:07:33,985
Caballeros, hablemos de peleas
profesionales de bofetadas.

167
00:07:35,906 --> 00:07:38,770
Todos fuimos abofeteados en las
proverbiales mejillas con esta idea.

168
00:07:39,276 --> 00:07:40,806
Mierda.

169
00:07:42,070 --> 00:07:43,670
Pero quítense las camisas.

170
00:07:43,740 --> 00:07:45,970
   

171
00:07:45,980 --> 00:07:48,640
Fue su aventura empresarial
basada en manos y cara

172
00:07:48,650 --> 00:07:51,350
que llevó a la salida de
ciertos activos corporativos

173
00:07:51,351 --> 00:07:53,780
en varios cuerpos acuáticos.

174
00:07:53,781 --> 00:07:58,820
Mac es el principal candidato para
caer en la espada metafórica aquí. ¿Sí?

175
00:07:58,821 --> 00:08:01,020
- Sí. Me parece bien.
- Claro. Bueno, sí. Tiene sentido.

176
00:08:01,021 --> 00:08:03,560
Eso parece correcto. Sí.

177
00:08:03,561 --> 00:08:05,460
Sí... Los escucho en esto.

178
00:08:05,461 --> 00:08:07,760
Mientras estemos fuera del
alcance de oído de esta reportera,

179
00:08:07,761 --> 00:08:11,482
me gustaría agregar que pueden
meterse esa lógica por el culo.

180
00:08:11,507 --> 00:08:13,340
   

181
00:08:13,341 --> 00:08:14,970
- Muy bien, es un lenguaje más duro...
- Interesante punto.

182
00:08:14,971 --> 00:08:16,710
del que pensé que se nos
permitía usar, pero...

183
00:08:16,711 --> 00:08:18,970
También Dennis omite un
punto de fricción central.

184
00:08:18,980 --> 00:08:20,947
Las cosas iban bien

185
00:08:20,972 --> 00:08:24,350
hasta que Dennis señaló que todo
el asunto carecía de erotismo.

186
00:08:24,351 --> 00:08:25,850
Las bofetadas y los
beneficios han subido.

187
00:08:25,851 --> 00:08:27,450
- Eso es genial.
- Ajá.

188
00:08:27,451 --> 00:08:29,320
Pero la saturación de chicas ha bajado.

189
00:08:29,321 --> 00:08:30,850
- Eso no es bueno.
- Ajá.

190
00:08:30,851 --> 00:08:33,020
Todo carece de erotismo.

191
00:08:33,021 --> 00:08:35,460
- Los datos son alarmantes.
- Sí.

192
00:08:35,461 --> 00:08:37,660
- Sí, sí. Sí, sí.
- Arreglemos eso.

193
00:08:37,661 --> 00:08:38,814
- Vamos.
- Sí, sí.

194
00:08:38,839 --> 00:08:41,060
Dijo algo del erotismo
de la lucha en el barro

195
00:08:41,061 --> 00:08:42,950
y la agresividad de un Cybertruck.

196
00:08:42,975 --> 00:08:44,700
El mundo no ha cumplido

197
00:08:44,701 --> 00:08:47,700
el futuro que nos
prometieron cuando crecíamos.

198
00:08:47,701 --> 00:08:51,570
Nos prometieron lucha en el barro
y concursos de camisas mojadas.

199
00:08:51,571 --> 00:08:53,680
Nos prometieron mujeres salvajes.

200
00:08:53,681 --> 00:08:56,480
En un momento dado, impedimos que
las mujeres se volvieran salvajes.

201
00:08:56,481 --> 00:08:57,910
¿Por qué lo hicimos?

202
00:08:57,911 --> 00:08:59,750
- Ellas quieren ser salvajes.
- Deberían volverse salvajes.

203
00:08:59,751 --> 00:09:03,090
Quieren ser salvajes.
Dejémoslas ser salvajes.

204
00:09:03,091 --> 00:09:06,720
Están muy secas y por eso
no se sienten salvajes.

205
00:09:06,721 --> 00:09:09,730
Sí, exacto. Chicos, volvamos a
nuestros valores fundamentales.

206
00:09:09,731 --> 00:09:14,400
Hay mercado desatendido de competencias
deportivas eróticas individuales

207
00:09:14,401 --> 00:09:17,482
entre mujeres aceitadas y con poca ropa.

208
00:09:17,507 --> 00:09:19,670
Él propuso alejarse de los hombres

209
00:09:19,671 --> 00:09:23,766
e invertir todos nuestros recursos más
fuertemente en mujeres y aceite de bebé.

210
00:09:24,570 --> 00:09:26,640
   

211
00:09:28,495 --> 00:09:32,750
Razón por la que la cabeza de Dennis
debe rodar. Lo felicito por innovar,

212
00:09:32,751 --> 00:09:36,033
pero la idea era un poco
tosca, si soy honesto.

213
00:09:36,058 --> 00:09:37,650
Dejando a un lado mi aversión
personal por las mujeres,

214
00:09:37,651 --> 00:09:39,560
creo que se cagó en la
cama en la ejecución.

215
00:09:39,561 --> 00:09:41,760
Estábamos sobreendeudados con el
departamento de aceite de bebé

216
00:09:41,761 --> 00:09:44,660
y los subsecuentes problemas ambientales

217
00:09:44,661 --> 00:09:48,000
nos han dejado en esta
situación particular.

218
00:09:48,001 --> 00:09:51,900
Por eso nomino a Dennis. El momento
adecuado, el cráneo adecuado.

219
00:09:51,901 --> 00:09:54,340
- Me gusta. Me gusta.
- Tengo que decir que me impresiona.

220
00:09:54,341 --> 00:09:55,970
Vienes a mí completamente abierto

221
00:09:55,971 --> 00:09:58,440
y agradezco eso, así que felicitaciones.

222
00:09:58,441 --> 00:10:01,710
Pero creo que necesitamos elevarnos
y estirar un poco el punto de vista.

223
00:10:01,711 --> 00:10:03,780
Creo que necesitamos masticar
la proteína clave aquí,

224
00:10:03,781 --> 00:10:06,980
que creo que es Dee.

225
00:10:07,797 --> 00:10:10,363
Con las mujeres abofeteadoras en
el bar, estábamos prosperando,

226
00:10:10,420 --> 00:10:14,560
pero no alcanzábamos la velocidad
de escape erótico que esperaba.

227
00:10:14,561 --> 00:10:16,090
Es lo que es...

228
00:10:16,091 --> 00:10:18,535
Hay un problema persistente
con las mujeres.

229
00:10:18,560 --> 00:10:20,600
- ¿Qué? Son feas.
- Son feas.

230
00:10:20,601 --> 00:10:22,460
- No quería decirlo, pero son feas.
- Sí.

231
00:10:22,470 --> 00:10:24,465
Son un poco rudas, ¿no?

232
00:10:24,490 --> 00:10:28,754
El problema es que no puedes poner
aceite de bebé a estas mujeres.

233
00:10:28,789 --> 00:10:29,470
Te morderán.

234
00:10:29,471 --> 00:10:31,870
Una casi me dobla el brazo por la mitad.

235
00:10:31,880 --> 00:10:35,380
- Intenté ponerle aceite de bebé
y ella... - También me inmovilizó.

236
00:10:35,381 --> 00:10:38,550
Sí, sí, sí. Así que la saturación
de chicas ha subido. Eso es bueno.

237
00:10:38,551 --> 00:10:41,450
- Pero la saturación atractiva/aceite...
- Ha bajado mucho, sí.

238
00:10:41,451 --> 00:10:43,720
- Ha bajado.
- Muy abajo. ¿Y eso por qué?

239
00:10:43,721 --> 00:10:47,094
Así que tenemos que encontrar una manera
de atraer a las mujeres más sexys.

240
00:10:47,129 --> 00:10:49,094
Sí, eso es. ¿Sabes?

241
00:10:49,129 --> 00:10:50,460
¿Alguien tiene alguna idea?

242
00:10:50,461 --> 00:10:52,690
Antes, cuando quitábamos todo
el revestimiento de aluminio,

243
00:10:52,700 --> 00:10:55,560
¿qué hacíamos con todo
el amianto que quedaba?

244
00:10:55,570 --> 00:10:58,022
- Lo tirábamos al Schuylkill.
- ¿Ah, sí?

245
00:10:58,057 --> 00:10:59,263
- Sí.
- De acuerdo.

246
00:10:59,288 --> 00:11:02,288
Pero para que lo hicieran,
conseguíamos un Cadillac.

247
00:11:02,313 --> 00:11:03,713
   

248
00:11:04,010 --> 00:11:05,810
Eso tienes que hacer con las mujeres.

249
00:11:05,811 --> 00:11:07,880
- ¿Crees que si les conseguimos
un Cadillac...? - ¡Sí!

250
00:11:07,881 --> 00:11:09,510
Y les decimos: "Si ganas una
pelea, te llevas un Cadillac".

251
00:11:09,511 --> 00:11:11,310
- Todos necesitan dinero.
- Esperen.

252
00:11:11,970 --> 00:11:13,640
Sé exactamente lo que deberíamos hacer.

253
00:11:15,028 --> 00:11:16,757
Estaba pensando lo mismo.

254
00:11:18,440 --> 00:11:19,450
Lo dudo.

255
00:11:23,010 --> 00:11:25,680
   

256
00:11:26,150 --> 00:11:29,380
Mira esta cosa. Caray.
Frank, es todo un premio.

257
00:11:29,381 --> 00:11:31,050
- Sí.
- Bien hecho, Frank.

258
00:11:31,051 --> 00:11:33,020
- Sí.
- Vaya.

259
00:11:33,021 --> 00:11:34,420
Miren los ángulos rectos de esto.

260
00:11:34,421 --> 00:11:35,960
- Sí.
- Es hermoso.

261
00:11:35,985 --> 00:11:38,695
El Cybertruck atrajo a un grupo
de talentos mucho más sexy.

262
00:11:38,720 --> 00:11:40,760
Estábamos entusiasmados con la
calidad de las contendientes,

263
00:11:40,761 --> 00:11:43,960
pero había una que sobresalía
por encima de todos los demás.

264
00:11:43,961 --> 00:11:45,700
No podíamos quitarle los ojos de encima.

265
00:11:45,701 --> 00:11:47,700
No puedo esperar a verle los faros.

266
00:11:47,701 --> 00:11:49,170
- ¡Sí!
- Sí.

267
00:11:49,171 --> 00:11:51,064
Bueno, y nunca los verás, Frank.

268
00:11:51,089 --> 00:11:52,985
Porque solo tiene un faro.

269
00:11:53,010 --> 00:11:55,110
Es un solo faro, sí.

270
00:11:55,111 --> 00:11:57,710
No podíamos regalarla.
Teníamos que conservarla.

271
00:11:57,711 --> 00:12:00,880
No pasó mucho antes de que se nos
ocurriera un plan para quedárnosla.

272
00:12:00,881 --> 00:12:03,150
Solo teníamos que ganar
el concurso de bofetadas.

273
00:12:03,151 --> 00:12:05,780
Necesitábamos una luchadora, alguien que
destrozara a esas modelos enclenques

274
00:12:05,790 --> 00:12:08,420
y se asegurara de que el auto
permaneciera en nuestra cartera.

275
00:12:08,421 --> 00:12:10,260
Piensa en algo.

276
00:12:10,261 --> 00:12:11,360
¿Qué hacen?

277
00:12:12,760 --> 00:12:14,060
   

278
00:12:27,483 --> 00:12:29,840
   

279
00:12:39,213 --> 00:12:40,720
Dee estaba destrozando chicas

280
00:12:40,721 --> 00:12:42,720
como una trituradora de papel
a los registros de la empresa.

281
00:12:42,721 --> 00:12:45,120
Y sabíamos que lo haría, ya que
lo había explicado con un gráfico.

282
00:12:45,121 --> 00:12:48,230
Si más baja la autoestima, más fuerte la
bofetada. Y Dee podía recibir un golpe.

283
00:12:48,231 --> 00:12:50,454
¿Verdad? Años recibiendo
bofetadas de Frank, ¿verdad?

284
00:12:50,632 --> 00:12:52,551
- Sí.
- Qué tiempos aquellos.

285
00:12:52,576 --> 00:12:55,238
- Sí. Tiempos mejores.
- Si tú lo dices. Si tú lo dices.

286
00:12:55,400 --> 00:12:58,482
Ella lo tenía todo, y daba
bofetada tras bofetada.

287
00:12:58,507 --> 00:13:01,110
Mujeres sexys, violencia
agresiva, camionetas futuristas.

288
00:13:01,111 --> 00:13:05,369
Todo iba según lo planeado.
Hasta que Dee fue noqueada.

289
00:13:07,250 --> 00:13:09,780
Dee, te agradezco tu servicio.
Te quiero como a una hermana.

290
00:13:09,781 --> 00:13:11,250
Bueno, soy tu hermana.

291
00:13:11,251 --> 00:13:12,980
Bueno, a pesar de los lazos familiares.

292
00:13:12,990 --> 00:13:15,350
Creo que te pasaste con eso.

293
00:13:15,390 --> 00:13:16,846
Y, oye, sin ofender,

294
00:13:16,871 --> 00:13:19,539
pero creo que has demostrado
ser bastante buena en caer.

295
00:13:21,172 --> 00:13:23,622
Chicos, sé que las cosas
se están calentando, ¿sí?

296
00:13:23,647 --> 00:13:26,082
Pero creo que estamos estilando
el maniquí equivocado aquí.

297
00:13:26,201 --> 00:13:27,843
Habría ganado esa competición

298
00:13:27,868 --> 00:13:30,245
si no fuera porque nuestro socio
se desvió del plan de negocios,

299
00:13:30,270 --> 00:13:32,240
y ese sería Charlie.

300
00:13:32,270 --> 00:13:35,022
   

301
00:13:35,057 --> 00:13:37,180
Cayó de nuevo en algunos
viejos malos hábitos.

302
00:13:38,586 --> 00:13:39,610
Tonto.

303
00:13:40,876 --> 00:13:42,750
¿Qué pasa?

304
00:13:42,751 --> 00:13:44,980
- ¿Qué tal? ¿Auto nuevo? Me gusta.
- Dios.

305
00:13:44,981 --> 00:13:47,920
- ¿Qué es esto? ¿Qué haces aquí?
- Muy bonito. ¿Es un Geo?

306
00:13:47,921 --> 00:13:49,850
Bueno, tengo una oportunidad
de negocio para ti.

307
00:13:49,860 --> 00:13:51,290
¿Una oportunidad de negocios?

308
00:13:51,291 --> 00:13:52,990
- Sí. Mira esto.
- Bueno.

309
00:13:52,991 --> 00:13:54,430
- Sí, te va a gustar.
- Genial. Ya lo creo.

310
00:13:54,431 --> 00:13:56,230
Estamos haciendo estas peleas de
bofetadas aceitadas en el bar.

311
00:13:56,231 --> 00:13:57,589
¿Peleas de bofetadas aceitadas?

312
00:13:57,614 --> 00:13:59,260
Sí, estamos aceitando chicas
y ellas se abofetean entre sí.

313
00:13:59,270 --> 00:14:00,718
- ¿Están aceitando chicas?
- Sí.

314
00:14:00,743 --> 00:14:02,970
Yo podría aceitarte a ti o podrías
aceitarte a ti misma, pero...

315
00:14:02,971 --> 00:14:05,040
¿Viniste a preguntarme
si quiero que me aceites?

316
00:14:05,041 --> 00:14:07,240
- ¿Me estás acosando otra vez?
- Sí.

317
00:14:07,241 --> 00:14:11,310
¿Acosando? Vaya. ¿Desde cuándo
te he acosado? No, no es lo mío.

318
00:14:11,311 --> 00:14:12,780
- Coquetear, tal vez. Pero...
- Bien.

319
00:14:12,781 --> 00:14:14,110
Mira, no tienes que hacerlo,

320
00:14:14,187 --> 00:14:17,050
pero diré que la ganadora se
lleva una camioneta gratis,

321
00:14:17,051 --> 00:14:19,950
pero supongo que te gusta más este auto.

322
00:14:21,386 --> 00:14:22,760
¿Van a regalar una camioneta?

323
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
Un Cybertruck.

324
00:14:26,230 --> 00:14:27,272
   

325
00:14:27,297 --> 00:14:30,160
Solo que él no sabía que ella no
solo conducía ese auto de mierda,

326
00:14:30,161 --> 00:14:31,730
también vivía en él.

327
00:14:40,140 --> 00:14:41,870
El encanto del Cybertruck

328
00:14:41,871 --> 00:14:44,310
y toda una vida de pequeñas
miserias sufridas por esta mujer

329
00:14:44,311 --> 00:14:46,010
la volvieron imparable.

330
00:14:46,624 --> 00:14:49,210
Sí. De acuerdo. ¿Quién sigue?

331
00:14:51,050 --> 00:14:53,790
Oye. Tengo una idea, ¿sí?

332
00:14:53,791 --> 00:14:56,890
¿Qué tal si tú y yo
hacemos un trato, sí?

333
00:14:56,891 --> 00:14:59,790
Tú y yo bajamos el tono de las
bofetadas, lo dejamos en empate

334
00:14:59,791 --> 00:15:01,524
y así podemos compartir el Cyber...

335
00:15:12,400 --> 00:15:13,840
¡Sí!

336
00:15:13,841 --> 00:15:15,549
Me dio un puñetazo.

337
00:15:15,584 --> 00:15:16,410
- No.
- No.

338
00:15:16,411 --> 00:15:17,910
En tus sueños.

339
00:15:17,911 --> 00:15:19,440
No. La estabas mirando.

340
00:15:19,450 --> 00:15:21,432
Me dio una bofetada,
pero no estaba lista.

341
00:15:21,480 --> 00:15:23,420
Estaba fuera de lugar y no fue justo.

342
00:15:23,421 --> 00:15:25,250
Para empeorar las cosas,
Frank dio marcha atrás

343
00:15:25,251 --> 00:15:26,990
y se negó a cumplirle.

344
00:15:26,991 --> 00:15:28,720
¿Qué quieres decir con que
no consigo la camioneta?

345
00:15:28,721 --> 00:15:31,120
- Está en los términos y condiciones.
- ¿Qué?

346
00:15:31,121 --> 00:15:34,090
Mira. "Cibertruck no
incluido". ¿Sabes leer?

347
00:15:34,091 --> 00:15:36,430
- ¡Dios mío!
- ¿Sabes leer?

348
00:15:36,431 --> 00:15:38,360
- ¿Qué?
- ¡Dios mío! ¡Jódanse!

349
00:15:38,361 --> 00:15:40,230
- Jódanse. ¡Jódanse bastante!
- Está escrito.

350
00:15:40,231 --> 00:15:42,700
- Haré esto público. Por esto.
- No te atrevas.

351
00:15:42,701 --> 00:15:44,740
No hace falta decir que estaba
cabreada y prometió hacerlo público.

352
00:15:44,741 --> 00:15:46,710
Y afrontémoslo, no teníamos
permisos para nada de esto.

353
00:15:46,711 --> 00:15:49,170
Lo que llevó al pánico y a
deshacernos de los activos

354
00:15:49,180 --> 00:15:52,110
para borrar rastros de organización
y crear una negación plausible.

355
00:15:52,111 --> 00:15:53,776
Voy a llamar al periódico.

356
00:15:53,801 --> 00:15:56,410
A vuelo de pájaro aquí, creo que
todos podríamos ver a simple vista

357
00:15:56,420 --> 00:15:58,937
que si Charlie no hubiera invitado a la
camarera, nada de esto habría pasado.

358
00:15:58,972 --> 00:16:00,120
Así que Charlie debería
cargar con la culpa.

359
00:16:00,121 --> 00:16:01,990
Y diría que con todo
respeto, pero no te respeto.

360
00:16:01,991 --> 00:16:05,020
Es verdad, Charlie. Puede que hayamos
llegado a nuestro punto de inflexión.

361
00:16:05,021 --> 00:16:06,990
Genial. Sí, está bien. Sí.

362
00:16:06,991 --> 00:16:09,390
Y los escucho atentamente.

363
00:16:09,400 --> 00:16:13,460
Y vocalmente me están
dando varios vocablos

364
00:16:13,470 --> 00:16:15,670
que se suman a las ideas.

365
00:16:15,671 --> 00:16:18,300
Esto es bueno. Veo cómo intentas
cortarme las alas para que pueda volar.

366
00:16:18,301 --> 00:16:20,540
Los pájaros no funcionan
así. Eso hace que no vuelen.

367
00:16:20,541 --> 00:16:23,010
Bien. No sabía que eras
experta en pájaros.

368
00:16:23,011 --> 00:16:26,280
Pero me gustaría pivotar aquí,
antes de caer en la espada,

369
00:16:26,281 --> 00:16:31,180
y decir que también estaba usando mis
ojos todo el tiempo para observaciones.

370
00:16:31,181 --> 00:16:36,550
Porque me di cuenta de que Frank estaba

371
00:16:36,560 --> 00:16:40,160
creciendo en dureza tanto como
el erotismo en el bar aumentaba.

372
00:16:40,161 --> 00:16:43,260
Y se estaba poniendo tan
duro como un Cybertruck,

373
00:16:43,261 --> 00:16:44,660
como pueden ver.

374
00:16:44,661 --> 00:16:46,330
El queso, por supuesto,
también está en este gráfico.

375
00:16:46,331 --> 00:16:48,570
- Sigue.
- Continuando.

376
00:16:48,571 --> 00:16:52,400
Lo principal es que creo que ahora
tenemos nuestro cordero abierto.

377
00:16:52,401 --> 00:16:54,540
Ya saben, persona comando abierta.

378
00:16:54,541 --> 00:16:57,080
- ¿Qué?
- ¿Qué estás diciendo?

379
00:16:57,081 --> 00:16:58,585
Estoy diciendo que debería ser Frank.

380
00:16:58,610 --> 00:17:01,410
Porque él estaba haciendo una
orgía en el sótano todo el tiempo.

381
00:17:01,411 --> 00:17:03,268
- ¿Qué?
- Sí.

382
00:17:03,293 --> 00:17:06,280
Me di cuenta de que Frank intentaba
sacar provecho del ambiente erótico

383
00:17:06,290 --> 00:17:09,190
y pivotar hacia un modelo de
negocio más orgásmico, ¿verdad?

384
00:17:09,191 --> 00:17:13,690
Y me di cuenta de que varios inversores
desagradables pagaban a Frank

385
00:17:13,691 --> 00:17:16,160
para tratar de entrar en la planta baja.

386
00:17:16,161 --> 00:17:17,768
Santo Dios. Maldición,
no eres bueno en esto.

387
00:17:17,793 --> 00:17:19,660
Intento decir que le estaban pagando
a Frank para entrar en el sótano.

388
00:17:19,670 --> 00:17:20,770
Correcto.

389
00:17:20,799 --> 00:17:24,400
Y estaba fallando en sus esfuerzos para
robar talento de la pista de bofetadas.

390
00:17:24,401 --> 00:17:28,440
Me gustan esas correas y no
puedo esperar a verlas. Bajemos.

391
00:17:28,441 --> 00:17:31,180
Y supe esto porque las chicas
lo abofeteaban constantemente.

392
00:17:31,181 --> 00:17:35,480
Pero luego lo vi tratando de buscar
nuevas jugadoras clave en esto.

393
00:17:35,481 --> 00:17:39,220
Oye, nena. Necesito una prostituta.

394
00:17:39,221 --> 00:17:41,620
Pero se estaba topando con
obstáculos logísticos.

395
00:17:41,621 --> 00:17:43,690
¿Cuándo vuelve de las Bahamas?

396
00:17:43,691 --> 00:17:46,420
Entonces la pelea de bofetadas
y el sótano lleno de hombres.

397
00:17:46,430 --> 00:17:48,990
Todo el asunto era una advertencia.
Una diana en la espalda y todo eso.

398
00:17:48,991 --> 00:17:53,200
Así que, cuando la camarera se
enojó por no conseguir el Cybertruk,

399
00:17:53,201 --> 00:17:56,330
y la policía potencialmente iba a
involucrarse, Frank entró en pánico.

400
00:17:56,340 --> 00:17:58,340
Estaba preocupado por la orgía,

401
00:17:58,341 --> 00:18:01,270
lo que llevó al vertido en
los Schuylkills y todo eso.

402
00:18:01,271 --> 00:18:06,210
Y por eso él es la persona
que debe tomar la culpa.

403
00:18:06,211 --> 00:18:09,010
Además, aún hay un montón
de tipos en el sótano.

404
00:18:09,011 --> 00:18:10,420
- ¿Qué? ¿Ahora mismo?
- ¿Qué?

405
00:18:10,421 --> 00:18:12,020
Sí, hay hombres ahí abajo ahora.

406
00:18:12,021 --> 00:18:14,090
- Tipos.
- ¿Sí? ¿Cuántos hay ahí?

407
00:18:14,091 --> 00:18:16,150
- Once. Once es la respuesta.
- Once tipos en el sótano.

408
00:18:16,160 --> 00:18:17,620
- La reportera pudo ver todo esto.
- Sí, podría salir uno.

409
00:18:17,621 --> 00:18:19,690
- Podría ser un problema para nosotros.
- Mierda.

410
00:18:19,691 --> 00:18:22,260
Tenemos que pensar qué vamos
a hacer y sacarla de aquí.

411
00:18:22,261 --> 00:18:24,400
Estoy de acuerdo con Charlie. Creo que
Frank debería cargar con toda la culpa.

412
00:18:24,401 --> 00:18:26,660
- Eso es una locura.
- Condujiste un Cybertruck al río.

413
00:18:26,670 --> 00:18:29,070
No lo sabía. Pensé que
era un vehículo acuático.

414
00:18:29,071 --> 00:18:31,200
- Es una pesadilla ambiental.
- Debería serlo, pero no lo es.

415
00:18:31,201 --> 00:18:33,140
En todo caso, parece que va al espacio.

416
00:18:33,141 --> 00:18:34,270
- Sí, debería, pero no.
- La prensa liberal

417
00:18:34,271 --> 00:18:35,726
nos va a crucificar.

418
00:18:35,751 --> 00:18:37,047
Tengo que confesar.

419
00:18:38,210 --> 00:18:39,492
Creo que la camioneta es fea.

420
00:18:39,517 --> 00:18:42,050
Maldición. Sabía que ibas a decir
eso. Sabía que iba a decirlo.

421
00:18:42,051 --> 00:18:45,420
- Estúpida.
- Eres una estúpida. Eso es mentira.

422
00:18:45,421 --> 00:18:47,290
Ya basta. Basta, basta.

423
00:18:47,291 --> 00:18:50,150
Ya tuve suficiente con los
cuadros, los mapas y los gráficos.

424
00:18:50,160 --> 00:18:53,560
Está claro que todos son buenos soldados
de infantería, servidores y todo eso.

425
00:18:53,561 --> 00:18:59,026
Pero es hora de conectar las partes y
volver a nuestros valores fundamentales.

426
00:18:59,051 --> 00:19:02,530
Sí, martillear nuestra identidad de
marca y salir en comando abierto.

427
00:19:02,540 --> 00:19:04,600
- Yo dije lo de comando.
- No tenía sentido la primera vez.

428
00:19:04,601 --> 00:19:06,700
- Pensé que...
- Sonaba genial y quiero recuperarlo.

429
00:19:06,710 --> 00:19:09,070
- Lo haces porque es genial...
- Tengo un plan

430
00:19:09,071 --> 00:19:10,180
y es este.

431
00:19:14,303 --> 00:19:15,675
Bien. Aquí vamos.

432
00:19:16,801 --> 00:19:19,425
Señora, por fin estamos listos
para hacer nuestra declaración.

433
00:19:19,450 --> 00:19:20,810
Sí, sí.

434
00:19:23,440 --> 00:19:24,768
Sin comentarios.

435
00:19:25,060 --> 00:19:30,106
Dicho esto, ya no vamos a beber,
servir o tener nada que ver

436
00:19:30,130 --> 00:19:32,030
- que represente agua.
- Sí.

437
00:19:32,031 --> 00:19:34,270
El agua no es la piedra
angular de nuestra empresa.

438
00:19:34,271 --> 00:19:36,806
Y por la presente, vamos a
deshacernos del refrigerador de agua.

439
00:19:36,831 --> 00:19:38,170
- Se va.
- Se va.

440
00:19:38,171 --> 00:19:40,210
Disculpen, no estoy segura
de lo que están hablando.

441
00:19:40,211 --> 00:19:43,641
Perdón. Empezamos a hablar así
cuando empezamos a sobrehidratarnos.

442
00:19:43,666 --> 00:19:46,040
Sí, vimos un par de clips de
YouTube sobre un retiro corporativo.

443
00:19:46,050 --> 00:19:47,650
Tomamos algo de agua, nos hidratamos.

444
00:19:47,651 --> 00:19:49,680
Así que no vamos a
hablar más de ese tema.

445
00:19:49,681 --> 00:19:51,680
- No más agua. - Sin comentarios
es lo principal, ¿verdad?

446
00:19:51,681 --> 00:19:54,238
- Sí. Lo que dije al principio.
- Sí. Y nada de agua.

447
00:19:54,263 --> 00:19:55,923
Perdón, ¿creen que soy reportera?

448
00:19:56,703 --> 00:19:57,933
Sí.

449
00:19:57,992 --> 00:20:00,502
No. Estoy aquí por la orgía.

450
00:20:00,690 --> 00:20:02,331
   

451
00:20:02,917 --> 00:20:05,294
Bien. Genial. Genial.

452
00:20:05,319 --> 00:20:08,329
Oigan, chicos, la puta está aquí.

453
00:20:10,470 --> 00:20:13,510
- Te estaba esperando.
- Les dije.

454
00:20:13,511 --> 00:20:15,370
- Es una sola mujer.
- Sí.

455
00:20:15,371 --> 00:20:17,710
Sí. Eso no es una orgía. Es una...

456
00:20:17,711 --> 00:20:19,240
- No. No.
- Es violación múltiple.

457
00:20:19,250 --> 00:20:20,680
- No. No.
- Es violación múltiple, sí.

458
00:20:20,681 --> 00:20:23,493
Realmente deberíamos encontrar
una manera de dejar a Frank.

459
00:20:23,601 --> 00:20:30,601
www.subtitulamos.tv

