1
00:00:11,928 --> 00:00:13,098
   

2
00:00:13,099 --> 00:00:15,058
   

3
00:00:15,059 --> 00:00:16,538
   

4
00:00:16,628 --> 00:00:18,408
   

5
00:00:18,538 --> 00:00:19,628
   

6
00:00:19,758 --> 00:00:21,548
   

7
00:00:21,549 --> 00:00:23,328
   

8
00:00:23,418 --> 00:00:25,118
   

9
00:00:25,198 --> 00:00:26,328
   

10
00:00:26,418 --> 00:00:28,468
   

11
00:00:31,441 --> 00:00:32,661
   

12
00:00:32,686 --> 00:00:33,483
   

13
00:00:33,508 --> 00:00:38,043
www.subtitulamos.tv

14
00:00:48,224 --> 00:00:50,138
Alexa, pon la 90.1.

15
00:00:50,257 --> 00:00:53,528
Entendido. Ahora suena la
emisora de radio 90.1 FM.

16
00:01:02,436 --> 00:01:04,226
¿Qué rayos?

17
00:01:06,368 --> 00:01:08,198
Mamá, algo va mal con
mi programa favorito.

18
00:01:08,328 --> 00:01:09,508
Es solo estática.

19
00:01:09,588 --> 00:01:10,808
¿Tu programa favorito?

20
00:01:10,809 --> 00:01:13,118
Sí, de la NPR, Radio Pública Nacional,

21
00:01:13,129 --> 00:01:14,547
donde todos los liberales se
quejan y lloriquean sobre cosas.

22
00:01:14,558 --> 00:01:15,768
Algo ocurre.

23
00:01:15,769 --> 00:01:19,778
Cariño, el presidente canceló la NPR.

24
00:01:19,779 --> 00:01:21,608
¿Qué quieres decir con que
el presidente canceló la NPR?

25
00:01:21,782 --> 00:01:23,154
Era lo más gracioso.

26
00:01:23,218 --> 00:01:25,298
No sé qué decirte, cariño.

27
00:01:25,508 --> 00:01:27,378
Dios mío.

28
00:01:28,311 --> 00:01:29,331
¡Chicos!

29
00:01:29,342 --> 00:01:30,562
No van a creer esto.

30
00:01:30,573 --> 00:01:33,923
El presidente de los Estados
Unidos canceló la NPR.

31
00:01:34,268 --> 00:01:36,398
- ¿Qué es la NPR?
- ¿Qué es la NPR?

32
00:01:36,477 --> 00:01:37,957
¿Donde hay el programa más
divertido en que todas las lesbianas

33
00:01:37,968 --> 00:01:39,408
y judíos se quejan de cosas?

34
00:01:39,419 --> 00:01:41,289
¡El maldito presidente
los sacó del aire!

35
00:01:41,368 --> 00:01:43,058
¿Quién carajos se cree
que es este presidente?

36
00:01:43,307 --> 00:01:45,047
El gobierno no puede
cancelar el programa.

37
00:01:45,058 --> 00:01:47,808
¿Qué programa van a cancelar después?

38
00:01:48,057 --> 00:01:49,454
En serio, era el mejor programa.

39
00:01:49,465 --> 00:01:51,288
Tenía raperos gays de
México todos tristes

40
00:01:51,418 --> 00:01:52,938
porque chicas en Pakistán
eran lapidadas hasta morir.

41
00:01:53,068 --> 00:01:54,158
Y adivinen por qué fueron
lapidadas hasta morir.

42
00:01:54,277 --> 00:01:55,587
¡Porque fueron violadas!

43
00:01:55,598 --> 00:01:57,638
Era divertidísimo. ¿Por
qué alguien cancelaría eso?

44
00:01:57,757 --> 00:01:58,937
No sé ustedes, pero a mí me preocupa

45
00:01:58,948 --> 00:01:59,948
en qué se está convirtiendo este país.

46
00:01:59,959 --> 00:02:01,248
Parece que todos están cambiando

47
00:02:01,388 --> 00:02:03,078
y de repente las cosas woke
están fuera de los límites.

48
00:02:03,079 --> 00:02:04,767
Es como si ahora todos
criticaran a los judíos

49
00:02:04,778 --> 00:02:06,778
y eso esté totalmente bien. ¿Eh, Kyle?

50
00:02:09,411 --> 00:02:11,297
¿Ves? ¿Qué le pasa a Kyle?

51
00:02:11,308 --> 00:02:12,665
Todos se rindieron.

52
00:02:12,676 --> 00:02:14,156
Atención, estudiantes.

53
00:02:14,167 --> 00:02:17,167
Habrá una asamblea
obligatoria esta mañana.

54
00:02:17,384 --> 00:02:20,524
Todos los estudiantes preséntense
en el gimnasio, ¿bien?

55
00:02:20,686 --> 00:02:22,336
Vaya, el director PC.

56
00:02:22,347 --> 00:02:24,007
No se ha rendido.

57
00:02:26,668 --> 00:02:28,058
Muy bien, todos, escuchen.

58
00:02:29,047 --> 00:02:31,168
¡Todos, silencio!

59
00:02:31,289 --> 00:02:33,635
Hay un desastre ocurriendo en este país

60
00:02:33,646 --> 00:02:34,996
y no voy a dejar que eso corrompa

61
00:02:35,328 --> 00:02:37,352
¡el ambiente en esta escuela!

62
00:02:37,363 --> 00:02:38,728
Aquí vamos.

63
00:02:38,739 --> 00:02:40,129
No sé ustedes, pero yo
estoy enfermo y cansado

64
00:02:40,248 --> 00:02:41,248
por la forma en que la gente es tratada

65
00:02:41,338 --> 00:02:43,118
y burlada por ser compasivos.

66
00:02:43,248 --> 00:02:45,298
¡Está fuera de control!

67
00:02:45,299 --> 00:02:47,558
Solo hay una cosa que puede
traer un poco de normalidad

68
00:02:47,688 --> 00:02:49,298
a estos tiempos corruptos.

69
00:02:49,428 --> 00:02:51,428
Y eso es...

70
00:02:51,438 --> 00:02:53,218
nuestro Señor y Salvador, Jesucristo.

71
00:02:55,124 --> 00:02:56,128
¿Qué?

72
00:02:56,138 --> 00:02:58,568
Esta escuela ha cambiado
la verdad por la comodidad

73
00:02:58,579 --> 00:03:00,979
y adora a ídolos de
uno mismo y del pecado.

74
00:03:00,990 --> 00:03:03,160
Éramos una nación bajo Dios,
pero ahora escupimos en su cara

75
00:03:03,268 --> 00:03:05,058
y nos preguntamos por
qué todo se desmorona.

76
00:03:05,059 --> 00:03:06,278
Sólo hay un camino de regreso...

77
00:03:06,279 --> 00:03:08,488
arrepentirse, inclinarse ante Cristo,

78
00:03:08,498 --> 00:03:11,278
o ser barridos con el resto
de las mentiras impías.

79
00:03:11,367 --> 00:03:13,417
¿Qué demonios, amigo?

80
00:03:13,458 --> 00:03:15,328
Para cambiar las cosas,

81
00:03:15,339 --> 00:03:18,209
voy a ser un director
poderoso cristiano.

82
00:03:18,398 --> 00:03:20,658
Pueden llamarme director PC.

83
00:03:20,728 --> 00:03:23,118
Así que ahora, me gustaría
que todos junten sus manos

84
00:03:23,248 --> 00:03:25,858
para dar la bienvenida
a Cristo nuestro Señor.

85
00:03:29,569 --> 00:03:31,259
Hola, hijos míos.

86
00:03:31,287 --> 00:03:34,247
Yo soy la luz y el camino.

87
00:03:34,377 --> 00:03:36,511
Amigos, ¿qué carajos pasa?

88
00:03:36,522 --> 00:03:38,782
Sí, es maravilloso estar aquí,

89
00:03:39,138 --> 00:03:41,878
porque donde dos o tres
se reúnen en mi nombre,

90
00:03:42,106 --> 00:03:44,026
allí estoy yo con ellos.

91
00:03:44,037 --> 00:03:45,037
¡Así es!

92
00:03:45,048 --> 00:03:46,188
Así es. Vamos, Jesús.

93
00:03:46,318 --> 00:03:47,448
¡Claro que sí!

94
00:03:56,225 --> 00:03:57,485
¿Cómo estuvo su día, chicos?

95
00:03:57,627 --> 00:03:59,887
¿Pasó algo divertido en la escuela?

96
00:04:00,126 --> 00:04:01,776
No, la verdad es que no.

97
00:04:01,787 --> 00:04:03,487
Jesús apareció.

98
00:04:05,027 --> 00:04:06,547
¿Jesús?

99
00:04:06,654 --> 00:04:07,958
Sí.

100
00:04:08,689 --> 00:04:10,869
¿Qué hace Jesús en tu escuela?

101
00:04:10,988 --> 00:04:12,338
No sé.

102
00:04:14,197 --> 00:04:16,857
No creo que a Jesús se le
permita estar en las escuelas.

103
00:04:17,060 --> 00:04:18,890
Sí, bueno, él estaba allí.

104
00:04:19,861 --> 00:04:23,171
Creo que voy a tener que
hablar con alguien sobre esto.

105
00:04:23,506 --> 00:04:24,986
Hola, ¿qué tal?

106
00:04:24,997 --> 00:04:28,517
¿Se supone que Jesús puede
estar en las escuelas?

107
00:04:32,188 --> 00:04:34,228
Generalmente, la idea es
que las escuelas públicas

108
00:04:34,229 --> 00:04:36,538
tienen que mantener una
separación de iglesia y estado,

109
00:04:36,539 --> 00:04:38,408
así que no pueden
promover ninguna religión.

110
00:04:38,527 --> 00:04:39,967
Sí, es lo que pensé.

111
00:04:39,978 --> 00:04:42,758
El gobierno no puede forzarle
una religión a mi hijo.

112
00:04:42,759 --> 00:04:44,368
Las escuelas públicas pueden
enseñar sobre religiones

113
00:04:44,458 --> 00:04:46,328
de una manera educativa neutral,

114
00:04:46,339 --> 00:04:48,479
pero no pueden promover
ninguna en particular.

115
00:04:48,797 --> 00:04:51,457
¿Era una lección sobre todas
las religiones del mundo?

116
00:04:51,597 --> 00:04:55,728
No. Mi hijo dijo que Jesús estuvo
literalmente en su escuela.

117
00:04:59,218 --> 00:05:01,518
Entonces tiene razón en preocuparse.

118
00:05:01,529 --> 00:05:03,709
Es bueno que se preocupe
por la educación de su hijo.

119
00:05:03,958 --> 00:05:05,388
Gracias.

120
00:05:05,398 --> 00:05:06,608
Es bueno tener a alguien

121
00:05:06,609 --> 00:05:08,218
con quien hablar de todo esto.

122
00:05:08,348 --> 00:05:09,450
No se preocupe.

123
00:05:09,461 --> 00:05:11,398
Avíseme si hay alguna otra
manera en que pueda ayudar.

124
00:05:11,399 --> 00:05:12,561
Siempre estoy aquí.

125
00:05:12,572 --> 00:05:14,182
Eres increíble. Gracias.

126
00:05:16,195 --> 00:05:17,205
Buenas noches, cariño.

127
00:05:17,351 --> 00:05:18,397
Que duerma bien,

128
00:05:18,408 --> 00:05:20,628
y estoy segura de que hará
más cosas increíbles mañana.

129
00:05:20,707 --> 00:05:22,837
   

130
00:05:33,248 --> 00:05:34,768
¡Butters!

131
00:05:34,769 --> 00:05:36,378
Butters, ven aquí.

132
00:05:36,379 --> 00:05:38,376
¿Qué te dije? ¡Esta mierda está rara!

133
00:05:38,387 --> 00:05:39,637
¿El director PC?

134
00:05:39,648 --> 00:05:40,868
¡Si cambió, entonces no hay esperanza!

135
00:05:42,868 --> 00:05:44,958
Creo que sé lo que pasa.

136
00:05:44,959 --> 00:05:46,438
Creo que lo woke está muerto.

137
00:05:48,968 --> 00:05:50,218
¿Lo woke está muerto?

138
00:05:50,219 --> 00:05:52,268
Está muerto, Butters. ¡Se fue!

139
00:05:52,269 --> 00:05:54,438
Ahora puedes decir retrasado.
A nadie le importa.

140
00:05:54,726 --> 00:05:55,856
Todos odian a los judíos.

141
00:05:55,867 --> 00:05:57,827
A todos les parece bien
usar insultos gay.

142
00:05:57,838 --> 00:05:59,449
Eso no es bueno.

143
00:05:59,460 --> 00:06:01,007
No, ¡es terrible!

144
00:06:01,126 --> 00:06:03,556
Porque ahora no sé...

145
00:06:03,567 --> 00:06:05,177
lo que se supone que debo hacer.

146
00:06:11,691 --> 00:06:13,002
¿Eric?

147
00:06:19,707 --> 00:06:20,977
Más protestas ocurren hoy

148
00:06:20,988 --> 00:06:22,688
mientras el gobierno presiona
más por el cristianismo

149
00:06:22,689 --> 00:06:24,518
en las escuelas de nuestra nación.

150
00:06:24,519 --> 00:06:27,218
El presidente declaró hoy
que el espíritu de Jesús

151
00:06:27,219 --> 00:06:28,778
es importante para nuestro país,

152
00:06:28,908 --> 00:06:31,518
y que demandará a cualquiera
que no esté de acuerdo con él.

153
00:06:31,737 --> 00:06:33,997
¿Qué demonios está
haciendo este presidente?

154
00:06:34,127 --> 00:06:35,867
Ni siquiera actúa como un cristiano.

155
00:06:35,878 --> 00:06:37,488
¿Por qué se lo impone a nuestros hijos?

156
00:06:37,557 --> 00:06:39,867
Les dije que todo esto iba a ser malo,

157
00:06:39,878 --> 00:06:41,658
pero muchos de ustedes votaron por él.

158
00:06:41,668 --> 00:06:43,098
Sí, yo voté por él,

159
00:06:43,099 --> 00:06:45,408
pero todo lo que le he visto hacer
es arrestar y demandar a la gente.

160
00:06:45,419 --> 00:06:48,029
Voté por él para deshacerme
de todas las cosas woke.

161
00:06:48,227 --> 00:06:50,357
Pero ahora ese maricón
retrasado está poniendo dinero

162
00:06:50,368 --> 00:06:51,538
en sus propios bolsillos.

163
00:06:51,892 --> 00:06:52,932
- ¡Sí!
- ¡Así es!

164
00:06:52,943 --> 00:06:54,195
¿Vamos a sentarnos aquí

165
00:06:54,206 --> 00:06:55,766
y dejar que rompa todas
las reglas de la libertad?

166
00:06:55,965 --> 00:06:56,970
- ¡No!
- ¡De ninguna manera!

167
00:06:56,981 --> 00:06:59,028
¡Vamos! Atrapemos a ese hijo de puta.

168
00:06:59,029 --> 00:07:01,988
¡Sí!

169
00:07:01,999 --> 00:07:02,999
¡Sí!

170
00:07:03,010 --> 00:07:04,140
¡Vamos! ¡Vamos, atrapémoslo!

171
00:07:04,248 --> 00:07:05,948
¡Vamos, atrapémoslo!

172
00:07:06,038 --> 00:07:08,468
- ¡Vamos por él!
- ¡Vamos, atrapémoslo!

173
00:07:10,417 --> 00:07:12,027
Sal, pedazo de mierda.

174
00:07:12,038 --> 00:07:13,438
Te estamos deseligiendo.

175
00:07:20,918 --> 00:07:23,228
Disculpen. ¿Les importa?

176
00:07:25,511 --> 00:07:27,551
¿Qué diablos crees que haces, Garrison?

177
00:07:29,538 --> 00:07:31,758
No estoy haciendo nada.

178
00:07:31,769 --> 00:07:33,419
¿Así que no has estado saqueando el país

179
00:07:33,498 --> 00:07:34,758
y gobernando con el miedo

180
00:07:34,848 --> 00:07:37,758
como un dictador de Oriente Medio?

181
00:07:38,204 --> 00:07:39,757
No, he estado sentado aquí

182
00:07:39,768 --> 00:07:41,458
viendo White Lotus con Rick.

183
00:07:44,417 --> 00:07:45,847
Pero fuiste reelegido.

184
00:07:45,966 --> 00:07:48,446
No ha vuelto a Washington en años.

185
00:07:48,504 --> 00:07:49,814
Renunció a todo eso.

186
00:07:49,825 --> 00:07:51,045
Ha estado muy bien.

187
00:07:52,908 --> 00:07:55,128
Pero si está aquí,

188
00:07:55,129 --> 00:07:57,178
entonces ¿quién es el maricón retrasado

189
00:07:57,308 --> 00:07:59,348
en la Casa Blanca?

190
00:08:03,202 --> 00:08:04,422
   

191
00:08:04,433 --> 00:08:05,777
Sí.

192
00:08:06,026 --> 00:08:07,766
De acuerdo.

193
00:08:07,777 --> 00:08:10,347
Sr. Presidente, señor, el
primer ministro de Canadá

194
00:08:10,358 --> 00:08:11,668
está aquí para verlo.

195
00:08:11,798 --> 00:08:13,758
Sr. Presidente, ¿por qué le pone

196
00:08:13,759 --> 00:08:15,448
estos nuevos aranceles a Canadá?

197
00:08:15,449 --> 00:08:17,718
¿Qué es, una especie de
dictador de Oriente Medio?

198
00:08:20,096 --> 00:08:22,006
¿Un dictador de Oriente Medio?

199
00:08:22,017 --> 00:08:23,757
Relájate, chico.

200
00:08:23,768 --> 00:08:26,118
Solo soy tu Joe promedio. Descansa.

201
00:08:26,129 --> 00:08:28,519
El pueblo de Canadá no
será denigrado así.

202
00:08:28,887 --> 00:08:30,237
Vamos.

203
00:08:30,248 --> 00:08:32,729
No querrás que te bombardee
como hice con Irak.

204
00:08:32,740 --> 00:08:34,428
Pensé que acababa de bombardear Irán.

205
00:08:34,429 --> 00:08:35,948
Irán, Irak... ¿cuál es
la maldita diferencia?

206
00:08:36,136 --> 00:08:37,666
Relájate.

207
00:08:40,765 --> 00:08:41,896
¡Oye! ¡Oye!

208
00:08:41,907 --> 00:08:43,427
¿Qué carajo es esto, amigo?

209
00:08:43,438 --> 00:08:45,918
Es la pintura que pidió, señor.

210
00:08:46,048 --> 00:08:47,618
¿Por qué mi pene es tan pequeño?

211
00:08:47,619 --> 00:08:50,008
Pero es el tamaño que tiene en la foto.

212
00:08:50,009 --> 00:08:51,398
¡Saquen a este tipo de aquí!

213
00:08:51,399 --> 00:08:52,578
¡Te voy a demandar!

214
00:08:52,579 --> 00:08:53,928
Los voy a demandar a los dos.

215
00:08:54,152 --> 00:08:55,192
   

216
00:08:58,798 --> 00:09:01,718
Nadie se burla de mí
y se sale con la suya.

217
00:09:04,653 --> 00:09:06,393
¡Hola, Satanás!

218
00:09:07,068 --> 00:09:08,418
No quiero hacerlo ahora.

219
00:09:08,627 --> 00:09:10,717
¿Qué? Relájate.

220
00:09:10,728 --> 00:09:12,638
Vamos, Satanás. He estado
trabajando duro todo el día.

221
00:09:12,847 --> 00:09:14,133
No has estado trabajando.

222
00:09:14,144 --> 00:09:16,518
Has estado haciendo tus estúpidos
memes y jodiendo por ahí.

223
00:09:16,777 --> 00:09:17,987
Ven aquí.

224
00:09:17,998 --> 00:09:19,298
Vamos, Satanás.

225
00:09:19,428 --> 00:09:21,218
Sabes que no puedes resistirte a esto.

226
00:09:22,868 --> 00:09:25,178
Ni siquiera puedo ver
nada, es muy pequeño.

227
00:09:25,366 --> 00:09:27,016
¡Oye! ¡Te voy a demandar!

228
00:09:27,027 --> 00:09:28,947
¡Dios, jódete!

229
00:09:28,958 --> 00:09:30,178
Vamos, Satanás.

230
00:09:30,179 --> 00:09:31,358
No seas así.

231
00:09:43,627 --> 00:09:46,723
LO WOKE ESTÁ MUERTO

232
00:10:01,215 --> 00:10:02,782
SOLO HOMBRES

233
00:10:03,106 --> 00:10:04,520
SOLO MUJERES

234
00:10:20,021 --> 00:10:21,156
¿Eric?

235
00:10:22,677 --> 00:10:23,677
Vamos, Eric.

236
00:10:23,688 --> 00:10:25,908
No puedes seguir haciéndote esto.

237
00:10:26,278 --> 00:10:29,148
Solía reír, Butters.

238
00:10:29,159 --> 00:10:30,989
Solía divertirme.

239
00:10:31,108 --> 00:10:32,848
Pero ahora me lo han quitado.

240
00:10:34,938 --> 00:10:38,158
Ya no soy especial.

241
00:10:38,159 --> 00:10:40,558
¿Qué sentido tiene que exista?

242
00:10:40,796 --> 00:10:42,226
Eric, ¿qué estás diciendo?

243
00:10:42,237 --> 00:10:45,677
Estoy diciendo que es el fin, Butters.

244
00:10:45,933 --> 00:10:47,633
Voy a suicidarme,

245
00:10:47,884 --> 00:10:49,274
y a ti.

246
00:10:50,208 --> 00:10:51,208
Espera, ¿a mí?

247
00:10:51,219 --> 00:10:52,478
Es un pacto suicida, Butters.

248
00:10:52,479 --> 00:10:53,698
Es mejor que lo terminemos ahora.

249
00:10:53,817 --> 00:10:55,037
No, Eric, escúchame.

250
00:10:55,048 --> 00:10:56,528
Lo woke no está muerto.

251
00:10:56,647 --> 00:10:58,297
Sigue ahí afuera, en algún lugar,

252
00:10:58,308 --> 00:10:59,878
esperando para volver.

253
00:10:59,889 --> 00:11:02,239
- No va a volver.
- ¡Está esperando para volver!

254
00:11:02,358 --> 00:11:04,578
Es como una pequeña luz
que va a brillar de nuevo.

255
00:11:04,708 --> 00:11:06,098
Solo tienes que darle tiempo.

256
00:11:07,278 --> 00:11:08,928
Espero que tengas razón, Butters.

257
00:11:08,929 --> 00:11:11,928
Pero si no vuelve el martes,

258
00:11:11,938 --> 00:11:13,328
nos mato a los dos.

259
00:11:18,277 --> 00:11:20,717
Sr. Marsh, lo he llamado a mi oficina

260
00:11:20,728 --> 00:11:22,728
porque entiendo que tiene un problema

261
00:11:22,847 --> 00:11:25,287
con Jesús en nuestras escuelas.

262
00:11:27,298 --> 00:11:29,208
No tengo ningún problema con eso.

263
00:11:29,209 --> 00:11:30,818
O sea, creo que es un poco raro.

264
00:11:30,819 --> 00:11:32,868
El Sr. Mackey dice que
usted intimidaba a Jesús

265
00:11:32,869 --> 00:11:35,998
y no lo dejaba sentarse en
su mesa en la cafetería.

266
00:11:36,339 --> 00:11:37,857
¿Qué? Yo no lo intimidé.

267
00:11:37,868 --> 00:11:40,218
Craig le dijo que nuestra mesa
estaba llena, y lo estaba.

268
00:11:40,229 --> 00:11:42,579
Sr. Marsh, Cristo murió por
sus pecados, y nos ama a todos.

269
00:11:42,658 --> 00:11:45,228
Solo hay una verdad,
una cruz y un salvador.

270
00:11:45,239 --> 00:11:46,849
Y lo encontrará en su corazón.

271
00:11:48,643 --> 00:11:49,773
¿Director PC?

272
00:11:49,784 --> 00:11:51,654
Director Poderoso Cristiano, ¿sí?

273
00:11:52,017 --> 00:11:53,107
¿Qué pasó?

274
00:11:54,108 --> 00:11:56,548
¿Qué pasó con qué?

275
00:11:56,559 --> 00:11:58,469
Bueno, usted solía ser muy woke.

276
00:11:58,678 --> 00:12:00,198
Y luego a partir de noviembre pasado,

277
00:12:00,328 --> 00:12:01,768
empezó a actuar raro.

278
00:12:02,181 --> 00:12:03,736
Y ahora es supercristiano.

279
00:12:04,130 --> 00:12:09,570
Me di cuenta de que el lado en el
que estaba era... desesperanzado.

280
00:12:09,778 --> 00:12:12,598
Y en tiempos de desesperanza,
uno encuentra a Cristo.

281
00:12:12,599 --> 00:12:14,688
Vengan a él, todos los
que están cargados,

282
00:12:14,689 --> 00:12:17,038
- y él les dará descanso.
- Y yo les daré descanso.

283
00:12:17,247 --> 00:12:18,557
¿Qué está pasando?

284
00:12:18,568 --> 00:12:19,868
Nada de esto parece normal.

285
00:12:19,987 --> 00:12:21,207
Ese es el tipo de actitud

286
00:12:21,218 --> 00:12:23,048
que no vamos a tolerar en esta escuela.

287
00:12:23,049 --> 00:12:25,048
Y, Sr. Marsh, si no acepta a Cristo,

288
00:12:25,207 --> 00:12:27,179
entonces voy a tener que expulsarlo.

289
00:12:27,535 --> 00:12:29,315
Estoy bastante seguro de
que no puede hacer eso.

290
00:12:29,618 --> 00:12:31,008
Creo que es ilegal.

291
00:12:31,009 --> 00:12:32,968
No, Sr. Marsh, ya no es ilegal.

292
00:12:33,432 --> 00:12:35,100
Es 2025, ¿sí?

293
00:12:35,111 --> 00:12:36,371
Y no muchas cosas son ilegales.

294
00:12:39,278 --> 00:12:40,458
Acepto a Cristo en mi corazón.

295
00:12:40,736 --> 00:12:42,346
Y en su escuela.

296
00:12:42,476 --> 00:12:43,696
Y en mi escuela.

297
00:12:43,707 --> 00:12:45,017
Y en su mesa de la cafetería.

298
00:12:45,028 --> 00:12:47,508
No había sitio en mi mesa...

299
00:12:47,638 --> 00:12:49,418
Y en mi mesa de la cafetería.

300
00:12:49,781 --> 00:12:51,101
Sí.

301
00:12:52,818 --> 00:12:54,078
   

302
00:12:54,168 --> 00:12:55,326
*Fe en Cristo*

303
00:12:57,478 --> 00:12:59,038
*Estamos trayendo de vuelta a Cristo*

304
00:13:01,168 --> 00:13:02,868
*Hay dinero en Cristo*

305
00:13:04,868 --> 00:13:06,878
*Trayendo de vuelta a Cristo*

306
00:13:09,968 --> 00:13:11,268
*Cristo hace el dinero*

307
00:13:11,269 --> 00:13:14,748
*Cristo hace el dinero.
Cristo hace el dinero*

308
00:13:14,878 --> 00:13:16,058
*Cristo hace el dinero*

309
00:13:17,329 --> 00:13:19,029
Sr. Presidente, muchos
de sus partidarios

310
00:13:19,307 --> 00:13:20,657
empiezan a volverse en su contra.

311
00:13:20,787 --> 00:13:22,707
Dígales que descansen.

312
00:13:22,718 --> 00:13:24,328
Señor, ¿puede hablar con ellos?

313
00:13:24,458 --> 00:13:26,068
Están muy irritados.

314
00:13:26,295 --> 00:13:27,555
Muy bien, dame eso.

315
00:13:27,566 --> 00:13:29,436
Oigan, relájense, chicos.

316
00:13:29,447 --> 00:13:31,927
Sí, hola, ¿qué cree que hace?

317
00:13:31,938 --> 00:13:34,118
A nuestros hijos les dicen
que tienen que sentarse

318
00:13:34,119 --> 00:13:35,638
con Jesús a la hora de comer.

319
00:13:35,887 --> 00:13:37,767
Escucha, amigo, debes relajarte.

320
00:13:37,778 --> 00:13:39,538
Toda esta protesta me hace quedar mal.

321
00:13:39,549 --> 00:13:40,671
Tómate un descanso.

322
00:13:40,682 --> 00:13:42,462
No, no vamos a darnos un descanso.

323
00:13:42,648 --> 00:13:44,088
Toda la gente aquí en South Park

324
00:13:44,089 --> 00:13:45,998
quiere unas malditas respuestas.

325
00:13:46,128 --> 00:13:48,258
Muy bien, entonces voy a
demandar a todo tu pueblo.

326
00:13:48,387 --> 00:13:50,647
¿Entiendes? Cinco mil millones.

327
00:13:50,658 --> 00:13:52,268
   

328
00:13:53,488 --> 00:13:55,138
¿Qué dijo?

329
00:13:55,228 --> 00:13:57,578
Dijo que nos va a demandar
por cinco mil millones.

330
00:14:00,250 --> 00:14:01,510
Malditos idiotas estúpidos.

331
00:14:01,668 --> 00:14:03,448
Creen que pueden meterse conmigo, ¿eh?

332
00:14:06,031 --> 00:14:07,601
Oye, Satanás.

333
00:14:07,796 --> 00:14:09,616
No estoy de humor ahora mismo.

334
00:14:09,768 --> 00:14:12,328
Otra perra cualquiera
comentó en mi Instagram

335
00:14:12,329 --> 00:14:14,028
que estás en la lista Epstein.

336
00:14:14,276 --> 00:14:15,446
¿La lista Epstein?

337
00:14:15,457 --> 00:14:16,887
¿Seguimos hablando de eso?

338
00:14:16,898 --> 00:14:18,688
Bueno, ¿estás en la lista o no?

339
00:14:18,818 --> 00:14:20,338
Es raro que cada vez
que se menciona el tema,

340
00:14:20,339 --> 00:14:22,168
les dices a todos que se relajen.

341
00:14:22,258 --> 00:14:24,078
No les digo a todos que se relajen.

342
00:14:24,197 --> 00:14:25,897
¡Relájate, oye!

343
00:14:26,027 --> 00:14:28,377
No, necesito terapia.

344
00:14:28,388 --> 00:14:30,178
Me recuerdas cada vez
más a este otro tipo

345
00:14:30,257 --> 00:14:32,257
con el que solía salir, mucho.

346
00:14:32,268 --> 00:14:34,698
Son exactamente iguales.

347
00:14:38,024 --> 00:14:39,467
Te quiero.

348
00:14:40,000 --> 00:14:41,257
   

349
00:14:41,268 --> 00:14:42,888
Vamos, Satanás.

350
00:14:45,798 --> 00:14:47,318
   

351
00:14:47,527 --> 00:14:48,617
¡Oh, no!

352
00:14:48,628 --> 00:14:49,830
   

353
00:14:49,841 --> 00:14:52,458
Butters, cariño, tu
amiguito Cartman está aquí.

354
00:14:52,469 --> 00:14:54,649
Dijo que es martes y que
ustedes tienen planes.

355
00:14:56,520 --> 00:14:57,532
¿Eric?

356
00:14:57,543 --> 00:14:58,598
Oh, no.

357
00:14:58,599 --> 00:15:01,028
Bueno, ¿puedes decirle
que no estoy en casa?

358
00:15:01,346 --> 00:15:03,966
Butters, no seas antisocial.

359
00:15:03,977 --> 00:15:05,439
Ve a jugar con tu amigo.

360
00:15:05,450 --> 00:15:08,100
Está afuera en el garaje jugando
en nuestro auto con una manguera.

361
00:15:09,298 --> 00:15:10,445
¡Oh, no!

362
00:15:15,493 --> 00:15:17,453
¡Dios, Eric!

363
00:15:18,568 --> 00:15:19,945
Butters, entra.

364
00:15:19,956 --> 00:15:22,113
¡Eric, no! ¡Sal de ahí!

365
00:15:22,124 --> 00:15:24,578
Ese lado está cerrado, Butters.
Tienes que entrar por el otro lado.

366
00:15:27,628 --> 00:15:28,641
¡Eric, no tienes que hacer esto!

367
00:15:28,652 --> 00:15:29,888
- ¡Cierra la puerta, Butters!
- No puedes rendirte...

368
00:15:30,018 --> 00:15:31,018
¡Estás dejando salir todos los gases!

369
00:15:31,019 --> 00:15:33,198
- ¡Cierra la maldita puerta!
- ¡De acuerdo!

370
00:15:33,277 --> 00:15:35,097
No puedes rendirte como lo
han hecho todos los demás.

371
00:15:35,227 --> 00:15:36,407
Butters, se acabó.

372
00:15:36,418 --> 00:15:37,548
¿De verdad quieres quedarte
sentado durante semanas

373
00:15:37,549 --> 00:15:39,238
esperando una muerte lenta?

374
00:15:39,248 --> 00:15:40,768
- Bueno, no.
- ¡Yo tampoco!

375
00:15:41,059 --> 00:15:42,118
Esto tarda demasiado.

376
00:15:43,728 --> 00:15:44,803
Aquí tienes, Butters.

377
00:15:44,814 --> 00:15:46,384
Abróchate el cinturón.
Estamos en el último viaje.

378
00:15:48,047 --> 00:15:49,578
De acuerdo, bien.

379
00:15:51,388 --> 00:15:53,230
Aspira, Butters.

380
00:15:53,335 --> 00:15:55,156
Nos dirigimos a ese gran
reino woke en el cielo.

381
00:15:55,167 --> 00:15:56,597
Pues bien.

382
00:16:03,488 --> 00:16:05,178
Esto es "60 Minutos".

383
00:16:05,257 --> 00:16:06,607
Oh, vaya.

384
00:16:06,618 --> 00:16:07,798
Mierda.

385
00:16:08,841 --> 00:16:10,931
Dios.

386
00:16:11,228 --> 00:16:13,578
El pequeño pueblo de
South Park en Colorado

387
00:16:13,686 --> 00:16:15,986
protesta contra el presidente.

388
00:16:16,007 --> 00:16:18,057
La gente del pueblo afirma
que el presidente...

389
00:16:18,068 --> 00:16:19,628
que es un gran hombre...

390
00:16:19,629 --> 00:16:21,068
- Un gran hombre.
- Un gran hombre.

391
00:16:21,158 --> 00:16:22,548
Sabemos que probablemente esté mirando.

392
00:16:22,559 --> 00:16:25,949
Y estamos informando sobre
este pueblo de Colorado

393
00:16:26,117 --> 00:16:27,937
que está siendo demandado
por el presidente

394
00:16:28,028 --> 00:16:29,688
y se están defendiendo.

395
00:16:29,689 --> 00:16:31,378
Y para que quede claro, no
estamos de acuerdo con ellos.

396
00:16:31,497 --> 00:16:34,738
No, no, no, no. Creemos que estos
manifestantes son unos retrasados.

397
00:16:34,868 --> 00:16:36,958
Pero nuestro Jim Conner tiene más.

398
00:16:37,088 --> 00:16:39,308
Dios.

399
00:16:39,319 --> 00:16:41,759
Tom, estoy aquí con la gente del pueblo

400
00:16:41,907 --> 00:16:43,387
que habla en contra del presidente.

401
00:16:43,517 --> 00:16:45,517
Todo comenzó cuando un padre se molestó

402
00:16:45,528 --> 00:16:48,138
de que Jesús estaba siendo
forzado en su hijo en la escuela.

403
00:16:48,139 --> 00:16:51,531
El joven Stan Marsh cuestiona las
políticas del presidente. No sé.

404
00:16:51,542 --> 00:16:53,747
No sé por qué cuestiona al presidente.

405
00:16:53,758 --> 00:16:55,538
Probablemente sea maricón o algo así.

406
00:16:55,549 --> 00:16:59,069
Pero la gente del pueblo dice que
no le deben nada al presidente.

407
00:16:59,206 --> 00:17:01,906
Nadie nos va a decir qué hacer.

408
00:17:01,959 --> 00:17:04,089
Todos sabemos que lo woke fue muy lejos,

409
00:17:04,223 --> 00:17:06,883
pero la respuesta no es ir
demasiado lejos en el otro sentido.

410
00:17:06,894 --> 00:17:09,634
No es malo tener un poco
de compasión por la gente.

411
00:17:09,735 --> 00:17:12,425
No es malo preocuparse un
poco por el medio ambiente.

412
00:17:12,579 --> 00:17:13,929
La familia Stotch se
enorgullece de decir

413
00:17:14,208 --> 00:17:16,468
que tenemos un auto eléctrico.

414
00:17:24,941 --> 00:17:27,381
Vaya, esto sí que está
llevando mucho tiempo.

415
00:17:27,647 --> 00:17:30,127
Sí, el cuerpo humano
hace todo lo que puede

416
00:17:30,138 --> 00:17:32,308
en las etapas finales para
tratar de aferrarse a la vida.

417
00:17:32,437 --> 00:17:34,347
No debería pasar mucho más tiempo ahora.

418
00:17:34,358 --> 00:17:35,578
Las cosas se están calentando

419
00:17:35,787 --> 00:17:37,527
en la pequeña ciudad de South Park.

420
00:17:37,538 --> 00:17:40,318
Más y más ciudadanos
se unen en solidaridad

421
00:17:40,329 --> 00:17:43,069
contra lo que llaman la
opresión del presidente.

422
00:17:43,198 --> 00:17:45,938
La gente del pueblo dice que
las cosas no tienen solución,

423
00:17:46,057 --> 00:17:47,887
que todos deben mantenerse fuertes

424
00:17:47,898 --> 00:17:49,028
por lo que creen.

425
00:17:49,158 --> 00:17:51,418
Estamos en esto a largo plazo, chicos.

426
00:17:51,548 --> 00:17:53,248
Se trata de lo que es correcto.

427
00:17:53,259 --> 00:17:56,829
Y lucharemos, aunque
tengamos que hacerlo solos.

428
00:18:00,128 --> 00:18:02,128
Espera, no tenemos que hacerlo solos.

429
00:18:02,615 --> 00:18:03,835
¡Miren!

430
00:18:06,698 --> 00:18:08,308
¡Es Jesús!

431
00:18:13,698 --> 00:18:15,008
Partamos el pan.

432
00:18:15,138 --> 00:18:17,488
Partan el pan conmigo.

433
00:18:17,618 --> 00:18:20,928
Este es mi cuerpo,
entregado por ustedes.

434
00:18:21,189 --> 00:18:23,839
Hagan esto en memoria mía.

435
00:18:27,198 --> 00:18:29,548
Ahora coman el pan, y escuchen.

436
00:18:31,498 --> 00:18:34,118
No quería volver y estar en la escuela,

437
00:18:34,248 --> 00:18:37,078
pero tuve que hacerlo porque
era parte de una demanda

438
00:18:37,208 --> 00:18:39,118
y el acuerdo con Paramount.

439
00:18:40,468 --> 00:18:42,078
¿El presidente te está demandando?

440
00:18:42,079 --> 00:18:43,988
Ahora que alguien se echó atrás,

441
00:18:43,998 --> 00:18:45,868
el tipo puede hacer lo que quiera, ¿sí?

442
00:18:45,998 --> 00:18:47,428
Coman el pan. Coman el pan.

443
00:18:48,720 --> 00:18:50,890
¿Vieron lo que le pasó a la CBS?

444
00:18:51,117 --> 00:18:53,167
Sí, bueno, adivinen
quién es el dueño de CBS.

445
00:18:53,178 --> 00:18:54,658
Paramount.

446
00:18:54,659 --> 00:18:56,658
¿Realmente quieren
terminar como Colbert?

447
00:18:56,748 --> 00:18:59,838
Tienen que dejar de ser estúpidos.

448
00:19:00,047 --> 00:19:01,957
No podemos entenderte.

449
00:19:01,968 --> 00:19:03,188
Sólo cállense

450
00:19:03,189 --> 00:19:05,668
o nos van a cancelar, idiotas.

451
00:19:05,757 --> 00:19:07,097
¿Qué demonios está diciendo?

452
00:19:07,227 --> 00:19:10,317
Tom, lo llaman el Sermón de la Montaña.

453
00:19:10,328 --> 00:19:13,173
Cientos de fieles de South
Park están acudiendo a la zona

454
00:19:13,184 --> 00:19:16,964
donde Jesucristo sigue diciendo
sus palabras de sabiduría.

455
00:19:17,118 --> 00:19:19,158
Si alguien tiene el
poder de la presidencia

456
00:19:19,288 --> 00:19:21,948
y también tiene el poder de
demandar y aceptar sobornos,

457
00:19:22,078 --> 00:19:25,038
¡entonces puede hacerle
cualquier cosa a cualquiera!

458
00:19:25,039 --> 00:19:27,118
Es el puto presidente, amigos.

459
00:19:27,128 --> 00:19:29,818
Todos ustedes, cállense,
o South Park se acaba.

460
00:19:29,987 --> 00:19:31,337
Se acaba.

461
00:19:31,348 --> 00:19:33,388
Deténganse y cierren la puta boca.

462
00:19:36,068 --> 00:19:37,548
Sí... Sí, señor.

463
00:19:37,569 --> 00:19:39,008
Bien.

464
00:19:39,077 --> 00:19:40,557
Absolutamente.

465
00:19:40,568 --> 00:19:42,048
Sí, gracias, Sr. Presidente.

466
00:19:42,059 --> 00:19:43,929
Estaremos encantados
de pagar eso, señor.

467
00:19:44,008 --> 00:19:45,228
Sí, señor.

468
00:19:45,229 --> 00:19:47,888
Me relajaré y descansaré.

469
00:19:48,018 --> 00:19:49,968
Sí, gracias. Muchas gracias.

470
00:19:51,848 --> 00:19:53,278
Bien, tenemos acuerdo.

471
00:19:53,465 --> 00:19:54,815
Un acuerdo.

472
00:19:54,826 --> 00:19:56,046
Gracias a Dios.

473
00:19:56,057 --> 00:19:59,147
Hice bajar al presidente
hasta los 3,5 millones.

474
00:19:59,158 --> 00:20:01,458
¿3,5 millones? No está tan mal.

475
00:20:01,459 --> 00:20:03,338
Es muy justo. Creo que es justo.

476
00:20:03,468 --> 00:20:04,988
Tendremos que recortar algunos fondos

477
00:20:05,118 --> 00:20:07,508
para nuestras escuelas,
hospitales y carreteras,

478
00:20:07,509 --> 00:20:09,298
- y eso debería bastar.
- Sí.

479
00:20:09,299 --> 00:20:10,518
Bien.

480
00:20:10,598 --> 00:20:12,738
Sí, bueno, no es todo.

481
00:20:13,184 --> 00:20:15,287
Como parte del acuerdo,
también tuvimos que aceptar

482
00:20:15,298 --> 00:20:18,348
hacer mensajes pro-Trump.

483
00:20:18,349 --> 00:20:20,528
¿Cómo se supone que vamos
a hacer mensajes pro-Trump?

484
00:20:20,636 --> 00:20:21,986
Vamos, chicos.

485
00:20:21,997 --> 00:20:23,037
¡Somos South Park!

486
00:20:23,167 --> 00:20:24,257
Podemos hacerlo.

487
00:20:24,268 --> 00:20:25,578
- Sí.
- Tiene razón.

488
00:20:25,708 --> 00:20:27,528
- Solo tenemos que trabajar juntos.
- ¡Sí!

489
00:20:27,618 --> 00:20:29,098
- ¡Muy bien!
- ¡Sí! ¡Sí!

490
00:20:29,394 --> 00:20:31,441
ANUNCIO DE SERVICIO PÚBLICO
1 DE 50

491
00:20:34,368 --> 00:20:36,668
¿Quién caminó por el desierto por ti?

492
00:20:39,447 --> 00:20:41,277
¿Quién sobrevivió al desierto

493
00:20:41,288 --> 00:20:44,248
y dio el último sacrificio?

494
00:20:44,367 --> 00:20:48,067
Cuando las cosas se calienten,
¿quién nos librará de la tentación?

495
00:20:50,757 --> 00:20:53,067
Donald J. Trump.

496
00:20:54,587 --> 00:20:58,287
Sin importar lo caliente que se ponga,

497
00:20:58,298 --> 00:21:01,788
él no teme por luchar por América.

498
00:21:03,427 --> 00:21:06,737
Con convicción, disciplina
y confianza en Dios,

499
00:21:06,748 --> 00:21:09,098
sobrevivió al desierto.

500
00:21:18,467 --> 00:21:20,777
Soy Donald J. Trump
y apoyo este mensaje.

501
00:21:23,479 --> 00:21:24,739
Trump...

502
00:21:24,808 --> 00:21:27,158
Su pene es diminuto,

503
00:21:27,506 --> 00:21:30,246
pero su amor por nosotros es enorme.

504
00:21:32,795 --> 00:21:34,285
ÉL NOS COMPRENDE

505
00:21:34,310 --> 00:21:36,281
A TODOS

506
00:21:44,643 --> 00:21:47,693
Creo que me voy.

507
00:21:47,820 --> 00:21:50,130
Sí, la dulce muerte
está a punto de llegar.

508
00:21:50,657 --> 00:21:52,265
Te quiero, amigo.

509
00:21:53,933 --> 00:22:00,933
www.subtitulamos.tv

