1
00:00:14,581 --> 00:00:16,796
Como recordarán, hace un tiempo

2
00:00:16,821 --> 00:00:18,621
tuvimos algunos
voluntarios en la escuela.

3
00:00:18,646 --> 00:00:20,571
Descubrí que estaban aquí
por servicio comunitario.

4
00:00:20,596 --> 00:00:21,637
No me alarmé.

5
00:00:21,662 --> 00:00:23,916
Cuatro días, trabajo gratis y se iban.

6
00:00:23,941 --> 00:00:26,909
Pero fuimos alertados de algunas
imágenes adicionales, por así decirlo.

7
00:00:26,934 --> 00:00:30,003
Resulta que estos payasos hacían
mucho más de lo que sabíamos.

8
00:00:30,104 --> 00:00:31,871
Bienvenidos a la Primaria Abbott,

9
00:00:31,896 --> 00:00:33,630
la mejor escuela del universo.

10
00:00:33,655 --> 00:00:35,289
¿Por qué tantas cámaras?

11
00:00:35,314 --> 00:00:36,995
Grabamos una especie de programa.

12
00:00:37,020 --> 00:00:38,555
- No se preocupen.
- ¡No!

13
00:00:38,580 --> 00:00:41,245
No. Creo que pasaré mi tiempo
al otro lado de la cámara.

14
00:00:41,270 --> 00:00:42,686
- Muchas gracias.
- ¿Ven?

15
00:00:42,711 --> 00:00:44,211
- Sí, bien.
- Lo entiendo completamente.

16
00:00:45,367 --> 00:00:47,899
Si el intercambio cultural
caucásico terminó,

17
00:00:47,924 --> 00:00:49,011
vayamos al trabajo gratis.

18
00:00:49,036 --> 00:00:49,849
Entendido.

19
00:00:50,338 --> 00:00:54,319
Antes de hacer eso, ¿podríamos
hablar mis socios y yo?

20
00:00:54,344 --> 00:00:55,500
Si quieren hablar, hablen.

21
00:00:55,525 --> 00:00:57,995
En privado. O sea, lejos de...

22
00:00:58,432 --> 00:00:59,652
- Sí. Eso es un problema.
- las cámaras. Sí.

23
00:00:59,677 --> 00:01:01,551
- Le aterran. Sí.
- Si pudiéramos no estar cerca de esas.

24
00:01:01,575 --> 00:01:03,209
- Tomará un segundo.
- Frank, vámonos.

25
00:01:03,234 --> 00:01:04,122
- ¿Irnos?
- Sí.

26
00:01:04,999 --> 00:01:06,737
Sí. Ya volvemos. Sí. Ya volvemos.

27
00:01:06,762 --> 00:01:07,945
- Sí, por supuesto.
- Daremos una vuelta por su escuela.

28
00:01:07,946 --> 00:01:08,763
Sean felices y lo que sea.

29
00:01:08,788 --> 00:01:10,505
- Sí.
- Necesito un minuto.

30
00:01:10,603 --> 00:01:12,335
- ¿Qué hacemos?
- Vamos, vamos, vamos.

31
00:01:13,146 --> 00:01:14,547
Cierra esa puerta y bloquéala.

32
00:01:14,572 --> 00:01:16,862
- Bien. Tengo una idea.
- Frank.

33
00:01:16,887 --> 00:01:18,488
No hagamos de esto un
desastre, por favor.

34
00:01:18,513 --> 00:01:20,347
- Solo un robo exprés.
- Cuanto más rápido lo hagamos,

35
00:01:20,372 --> 00:01:22,115
- mejor.
- Veo una oportunidad aquí.

36
00:01:22,140 --> 00:01:23,736
¿Cómo puede ser una
escuela una oportunidad?

37
00:01:23,761 --> 00:01:27,611
No es solo una escuela.
Es una mina de oro.

38
00:01:28,897 --> 00:01:31,216
No puedo creer que estos imbéciles
olvidaran que tenían micrófonos.

39
00:01:31,419 --> 00:01:34,389
LA PANDILLA LA CAGA
EN LA PRIMARIA ABBOTT

40
00:01:34,413 --> 00:01:37,527
www.subtitulamos.tv

41
00:01:53,967 --> 00:01:56,781
- ¿Cómo puede ser una escuela una
mina de oro? - Tuberías de cobre.

42
00:01:56,806 --> 00:01:59,096
Miles y miles de metros.

43
00:01:59,121 --> 00:02:01,704
Y este es un edificio
antiguo. Usan las gruesas.

44
00:02:01,729 --> 00:02:04,043
Pagarían una fortuna

45
00:02:04,068 --> 00:02:05,189
- por eso.
- Frank. Frank.

46
00:02:05,214 --> 00:02:06,622
- ¿Qué?
- No arrancaremos tuberías de cobre

47
00:02:06,647 --> 00:02:08,115
- de una escuela pública.
- ¿Por qué no?

48
00:02:08,140 --> 00:02:10,105
La ciudad va a hacerlo de todos modos.

49
00:02:10,130 --> 00:02:12,432
Y van a terminar pagando por ello.
Les estaríamos haciendo un favor.

50
00:02:12,457 --> 00:02:14,124
Bien. Para, para. No
vamos a hacer eso, ¿sí?

51
00:02:14,149 --> 00:02:16,450
Solo vamos a pasar el día. ¿Bien?

52
00:02:16,475 --> 00:02:18,610
Y luego nos largaremos
de aquí. Porque...

53
00:02:19,472 --> 00:02:22,255
Dios mío. Este café es fango.

54
00:02:22,280 --> 00:02:24,279
¿Y qué con los bocadillos?
¿Son gratis o qué?

55
00:02:24,304 --> 00:02:26,806
Chicos, estoy con Dennis. Si tan
solo pudiera firmar esta liberación,

56
00:02:26,831 --> 00:02:28,978
podríamos estar fuera de aquí
en una semana. ¿De acuerdo?

57
00:02:29,003 --> 00:02:30,670
No quiero contraer piojos
de uno de estos chicos.

58
00:02:30,695 --> 00:02:33,081
¿Sabían que los negros no tienen piojos?

59
00:02:33,440 --> 00:02:35,456
Dee, eso es muy racista.

60
00:02:35,481 --> 00:02:37,031
No, no, no. Es ciencia.

61
00:02:37,056 --> 00:02:38,317
Los piojos son los racistas.

62
00:02:38,342 --> 00:02:39,870
- De acuerdo. Momento.
- ¿Piojos racistas?

63
00:02:39,895 --> 00:02:42,736
¿Escuchan esta conversación? Somos
nosotros cavando un hoyo más profundo.

64
00:02:42,761 --> 00:02:44,762
Por favor, no lo hagamos. Les ruego.

65
00:02:44,787 --> 00:02:47,589
¿Por qué esta puerta está
cerrada? ¿Y quiénes son ustedes?

66
00:02:47,614 --> 00:02:49,032
Hola. Somos sus voluntarios.

67
00:02:49,057 --> 00:02:51,192
Se supone que no deben estar aquí.
Esta es la sala de profesores.

68
00:02:51,217 --> 00:02:52,751
¿Entonces dónde está
la sala de voluntarios?

69
00:02:52,776 --> 00:02:54,941
En realidad, pregunta. Perdón.

70
00:02:54,966 --> 00:02:56,836
¿Está a cargo de limpiar las cafeteras?

71
00:02:56,861 --> 00:02:59,182
Porque están muy sucias

72
00:02:59,207 --> 00:03:00,662
y no está haciendo un buen trabajo.

73
00:03:00,687 --> 00:03:01,688
¿Qué es esto?

74
00:03:01,929 --> 00:03:03,830
- Deja de comer eso.
- Sí. Deja de comer eso.

75
00:03:03,855 --> 00:03:06,287
Yo no... Pensé que eran
gratis. ¿No son gratis?

76
00:03:06,312 --> 00:03:08,380
- Lárguense de aquí.
- Lárguense de aquí.

77
00:03:08,405 --> 00:03:10,284
- Fuera de aquí. Eso dijo.
- Pensé que eran gratis.

78
00:03:10,309 --> 00:03:12,216
- Lárguense de aquí. ¿Entienden?
- De acuerdo. Bien.

79
00:03:12,241 --> 00:03:14,571
- Es solo un malentendido.
Probablemente. - No.

80
00:03:14,596 --> 00:03:16,664
El tipo va a ser un
problema. Me encargaré de él.

81
00:03:16,689 --> 00:03:18,997
No puedo decir que me
sorprenda nada de esto.

82
00:03:19,022 --> 00:03:20,511
Me agradaba Dee al principio,

83
00:03:20,536 --> 00:03:22,511
pero las cosas se pusieron
incómodas cuando intentó robarte.

84
00:03:22,536 --> 00:03:23,512
Eso nunca iba a pasar.

85
00:03:23,537 --> 00:03:26,032
Aun así. Diré que me agradó
menos después de eso.

86
00:03:26,260 --> 00:03:28,589
Pero no fue hasta que
vi el metraje extra

87
00:03:28,614 --> 00:03:31,613
que me di cuenta de cuán...

88
00:03:32,060 --> 00:03:33,927
Necesito decir una mala palabra.

89
00:03:34,427 --> 00:03:35,671
- Está bien. Sí.
- ¿Sí?

90
00:03:35,696 --> 00:03:37,584
- Voy a decirla. Es muy mala.
- Hablamos de esto. Adelante.

91
00:03:37,609 --> 00:03:40,346
De cuán zorra bastarda era.

92
00:03:41,722 --> 00:03:43,918
Pensé que ibas a llamarla puta.

93
00:03:43,943 --> 00:03:46,038
- No. No me pareció lo
suficientemente fuerte. - Bien.

94
00:03:46,063 --> 00:03:49,505
Perra puede ser una mascota muy
fina. Eso no es esta mujer.

95
00:03:51,311 --> 00:03:53,713
Clase, ¿me prestan atención un segundo?

96
00:03:53,788 --> 00:03:56,641
Les está enseñando una genio.

97
00:03:56,666 --> 00:03:58,166
Y, clase, si me permiten,

98
00:03:58,358 --> 00:04:01,031
tienen una genio voluntaria ayudándoles.

99
00:04:03,317 --> 00:04:05,018
- Tú. Tú.
- Tú.

100
00:04:05,043 --> 00:04:06,591
- No, tú.
- Definitivamente eres tú.

101
00:04:06,616 --> 00:04:08,484
- Ahora mismo. Uno, dos, tres. Tú.
- Tú.

102
00:04:11,485 --> 00:04:13,973
Atrás. Vamos. Sal. Sal. Sal.

103
00:04:13,998 --> 00:04:16,633
Bien. Noto que sigues a esa un montón.

104
00:04:16,658 --> 00:04:19,803
¿Qué pasa aquí? No recibo
vibras de estrella de ella.

105
00:04:19,828 --> 00:04:20,951
Es un fracaso. Es un gran fracaso.

106
00:04:20,976 --> 00:04:23,333
Pero tengo una idea. Sígueme...

107
00:04:23,358 --> 00:04:25,174
hazme la estrella de este mambo

108
00:04:25,199 --> 00:04:26,865
y haré que esta mierda
explote. ¿De acuerdo?

109
00:04:26,890 --> 00:04:29,722
Le robaré a su hombre. La
expondré por el fiasco que es.

110
00:04:29,747 --> 00:04:31,982
¿Qué te parece? Trabajemos juntos.

111
00:04:33,867 --> 00:04:35,263
   

112
00:04:35,288 --> 00:04:37,855
- No podemos esperar a que vuelvas.
- No puedo esperar a volver.

113
00:04:38,826 --> 00:04:40,527
Dios mío.

114
00:04:40,961 --> 00:04:43,496
¿De qué está hablando?

115
00:04:43,521 --> 00:04:44,969
¿La estrella del mambo? ¿Qué?

116
00:04:44,994 --> 00:04:47,375
- No lo sé. Está loca. Sí.
- Realmente está loca.

117
00:04:47,473 --> 00:04:49,474
En todo caso, Ava es la estrella.

118
00:04:49,499 --> 00:04:52,135
Tal vez Barb. Podría
ser yo en este momento.

119
00:04:52,160 --> 00:04:54,455
- Pero ¿sabes...?
- Claro. Sí.

120
00:04:54,949 --> 00:04:55,916
¿Claro?

121
00:04:56,223 --> 00:04:58,949
- ¿No crees que me he vuelto...?
- No. No. No, por supuesto.

122
00:04:58,974 --> 00:05:00,396
- Eres la estrella.
- El foco...

123
00:05:00,421 --> 00:05:01,889
Experimentan con mi interpretación...

124
00:05:01,914 --> 00:05:03,972
- Sí. Es para ti. Sí.
- Bien.

125
00:05:04,337 --> 00:05:05,724
En realidad, no se trata de eso.

126
00:05:05,749 --> 00:05:07,798
- No. Exacto.
- Porque se trata de los niños.

127
00:05:08,162 --> 00:05:09,629
Pero la buena noticia es

128
00:05:10,030 --> 00:05:13,023
que en realidad nunca se
sintió atraída por Gregory.

129
00:05:15,168 --> 00:05:16,202
Lo siento.

130
00:05:17,016 --> 00:05:18,814
Debió haberlo estado. No.

131
00:05:20,547 --> 00:05:23,409
Estos idiotas ni podían pretender
ser voluntarios por mucho tiempo.

132
00:05:23,434 --> 00:05:26,704
El primer día, intentaron reclutar
atletas para su antiguo instituto.

133
00:05:27,801 --> 00:05:28,869
   

134
00:05:29,423 --> 00:05:32,820
Amigo. Este lugar es lo peor, hombre.

135
00:05:32,845 --> 00:05:34,999
Tratan de enseñarme a leer y esas cosas.

136
00:05:35,024 --> 00:05:36,872
Les sigo el juego y les digo:

137
00:05:36,897 --> 00:05:38,265
"Ya saben. Pueden ayudarme".

138
00:05:38,290 --> 00:05:40,616
Pero solo intento matar
el tiempo, ¿sabes?

139
00:05:40,641 --> 00:05:42,375
- Es muy aburrido. Sí.
- Sí. Sí.

140
00:05:42,376 --> 00:05:44,177
- Claro.
- ¿Qué te tienen haciendo?

141
00:05:44,178 --> 00:05:46,188
Bueno, en realidad no
me tienen haciendo nada,

142
00:05:46,213 --> 00:05:47,882
pero decidí hacer esto.

143
00:05:47,907 --> 00:05:49,335
¿Qué? ¿Qué es esto?

144
00:05:49,360 --> 00:05:52,261
Bueno, tomé un montón de
cosas de la clase de ciencias

145
00:05:52,286 --> 00:05:54,184
y estoy haciendo un
experimento científico aquí.

146
00:05:54,209 --> 00:05:55,878
- ¿Es café?
- Es café.

147
00:05:55,903 --> 00:05:57,018
Puedo olerlo.

148
00:05:57,043 --> 00:05:58,692
Es el café más increíble
que hayas probado.

149
00:05:58,717 --> 00:06:00,618
- No lo creerías.
- Amigo, genial. Dame una taza.

150
00:06:00,643 --> 00:06:02,125
- Soy como Walter White.
- Sí, absolutamente.

151
00:06:02,150 --> 00:06:03,750
- Chicos.
- ¿Quieres este? Está listo.

152
00:06:03,775 --> 00:06:05,480
No creerían los payasos que tienen

153
00:06:05,505 --> 00:06:06,910
como las estrellas del mambo.

154
00:06:06,935 --> 00:06:08,403
- ¿Estrellas de qué cosa?
- Sí.

155
00:06:08,428 --> 00:06:10,931
Su reality show o lo que sea que tienen.

156
00:06:10,956 --> 00:06:12,490
- Mierda.
- Mierda.

157
00:06:12,515 --> 00:06:14,410
- Sigo olvidándome de estos tipos.
- Sí, sí, sí.

158
00:06:14,435 --> 00:06:16,733
- Sí, yo también. - Voy a usarlos
como plataforma de lanzamiento.

159
00:06:16,758 --> 00:06:18,859
- Tengo un ángulo.
- No, no, no. No haremos ángulos, Dee.

160
00:06:18,884 --> 00:06:20,852
- ¿Qué huele bien?
- Café. Tienes que probarlo.

161
00:06:20,877 --> 00:06:21,877
- Hazle uno.
- ¿Quieres uno?

162
00:06:21,902 --> 00:06:23,614
- ¿Es café?
- Sí.

163
00:06:23,639 --> 00:06:24,940
Es muy lenta, así que
te haré uno pequeño.

164
00:06:24,965 --> 00:06:26,832
- Mapache suelto.
- ¿Qué?

165
00:06:26,857 --> 00:06:28,658
- ¿De verdad?
- Frank, Frank.

166
00:06:28,683 --> 00:06:31,032
Sí. Compré un mapache para
mantener ocupado al conserje.

167
00:06:31,445 --> 00:06:33,736
- Dame café.
- Bien, amigo. Buena jugada.

168
00:06:33,761 --> 00:06:35,228
- Sí.
- No, no. Frank, cámaras.

169
00:06:35,253 --> 00:06:36,639
¿Qué tal, perras?

170
00:06:36,664 --> 00:06:38,452
- ¿Han visto el talento que
hay en esta escuela? - Mierda.

171
00:06:38,477 --> 00:06:41,334
No. No. ¿Qué hacen? Estamos
haciendo una cosa, ¿de acuerdo?

172
00:06:41,359 --> 00:06:43,471
Ustedes hablan de
cinco cosas diferentes.

173
00:06:43,496 --> 00:06:45,090
Por el amor de Dios, están desatados.

174
00:06:45,115 --> 00:06:46,549
¿Qué talento? ¿De qué hablas?

175
00:06:46,574 --> 00:06:48,484
Sí. Hay chicos que son más altos que yo.

176
00:06:48,509 --> 00:06:50,543
Yo digo que reclutemos uno para el
equipo de baloncesto de St. Joe.

177
00:06:50,568 --> 00:06:52,663
- No, no, no.
- Amigo. Gran idea.

178
00:06:52,688 --> 00:06:55,398
- Han estado apestando.
- Estamos haciendo una cosa. ¿Bien?

179
00:06:55,423 --> 00:06:57,646
Quiero una línea recta
al viernes. Eso es.

180
00:06:57,671 --> 00:06:59,639
- De acuerdo. De acuerdo.
- Necesita un café.

181
00:06:59,867 --> 00:07:01,467
Sí. Hazle un café. Hazle un café para...

182
00:07:01,492 --> 00:07:02,816
- Café, café.
- Mac, prueba un café.

183
00:07:02,841 --> 00:07:04,733
- Sí. Tomaré un café.
- Está muy bueno.

184
00:07:04,758 --> 00:07:05,992
Tiene el pH equilibrado.

185
00:07:06,017 --> 00:07:07,586
Sigo olvidándome de las cámaras.

186
00:07:07,611 --> 00:07:09,779
- Siempre me olvido de ellas.
- Mierda. Sí.

187
00:07:12,225 --> 00:07:14,093
Es fácil olvidarse de las cámaras.

188
00:07:14,118 --> 00:07:16,386
Llevo dinero encima para hacer
que las cosas "desaparezcan".

189
00:07:16,411 --> 00:07:17,978
Pero ellos lo llevaron
al siguiente nivel.

190
00:07:20,681 --> 00:07:22,182
Es una buena idea.

191
00:07:22,476 --> 00:07:25,089
Aprovecharse totalmente de un
joven jugador de baloncesto.

192
00:07:25,114 --> 00:07:26,948
Hacerles un "Un sueño posible".

193
00:07:26,973 --> 00:07:29,291
- ¿Estás meando en ese casillero?
- Es el café.

194
00:07:29,316 --> 00:07:32,091
- Bebí mucho café.
- Sí. Te atraviesa, sí.

195
00:07:32,116 --> 00:07:33,691
Hagamos lo de "Un sueño posible".

196
00:07:33,716 --> 00:07:35,698
Sí. Pero creo que no debemos
decir "Un sueño posible"

197
00:07:35,723 --> 00:07:36,879
- porque es...
- ¿Por qué?

198
00:07:36,904 --> 00:07:39,165
Fue mal visto, porque era la
historia del salvador blanco.

199
00:07:39,190 --> 00:07:41,446
Y creo que los blancos ya no deben
ayudar a los negros. ¿Verdad?

200
00:07:41,471 --> 00:07:43,180
No. Eso es un malentendido.

201
00:07:43,205 --> 00:07:44,274
- Bien.
- Sí. Verán,

202
00:07:44,299 --> 00:07:46,134
St. Joe's es un equipo predominantemente
blanco, así que ayudamos al equipo.

203
00:07:46,159 --> 00:07:48,998
Estamos ayudando a una escuela
blanca, así que está bien.

204
00:07:49,023 --> 00:07:51,792
- Mira a ese. Es alto.
- No digas "ese". Eso lo sé.

205
00:07:51,817 --> 00:07:54,356
- Vamos por él. Vamos por él.
- Me refería a ese chico negro.

206
00:07:56,170 --> 00:07:59,205
Ey, chico. Mírate. Vaya.

207
00:07:59,230 --> 00:08:01,532
Vaya, hombre. Te vimos en el pasillo.

208
00:08:01,557 --> 00:08:03,775
- Nos gustó todo lo que vimos.
- Nos gustó.

209
00:08:03,800 --> 00:08:05,234
¿Qué se necesita para convencerte

210
00:08:05,259 --> 00:08:07,393
para dejar un lugar como
este y venir con nosotros?

211
00:08:07,418 --> 00:08:09,453
Podemos tener acceso a un Lexus
si quieres dar una vuelta.

212
00:08:09,478 --> 00:08:11,113
- ¿Te gusta pasear?
- Brum, brum.

213
00:08:11,138 --> 00:08:13,830
¿Qué es esto? ¿Qué sucede aquí?

214
00:08:18,677 --> 00:08:19,664
Bueno...

215
00:08:20,745 --> 00:08:22,151
Se fue. Sí.

216
00:08:22,770 --> 00:08:24,738
Tú también tienes que irte.

217
00:08:25,572 --> 00:08:26,500
¿Qué demo...?

218
00:08:26,525 --> 00:08:28,521
Pobre Rodney. Estaba muy asustado.

219
00:08:28,546 --> 00:08:30,127
Tal vez fue Jacob interrumpiéndolos

220
00:08:30,152 --> 00:08:31,587
o tal vez fue cuando se enteraron

221
00:08:31,612 --> 00:08:34,233
de que Rodney es legalmente ciego de
un ojo y no puede encestar una mierda.

222
00:08:34,258 --> 00:08:37,099
No crean que no lo
intentamos. Es basura.

223
00:08:37,384 --> 00:08:40,258
¿Un reclutamiento de
baloncesto? Gracias a Dios.

224
00:08:41,589 --> 00:08:44,191
Mi mente iba a lugares terribles.

225
00:08:45,259 --> 00:08:47,842
En fin, salieron de esa idea
y rebotaron a la siguiente

226
00:08:47,867 --> 00:08:49,587
como uno de esos niños con TDAH.

227
00:08:49,856 --> 00:08:53,125
Lo único que diré es que
su café era fantástico.

228
00:08:54,507 --> 00:08:58,577
Bien. Tengo un café con leche de soja
y almendras para Gregory. Ahí tienes.

229
00:08:58,602 --> 00:09:01,404
- Muy agradecido.
- Muy bien. Y Janine. Tienes tu...

230
00:09:01,429 --> 00:09:03,530
Era un moca grande medio
café con un chorrito de...

231
00:09:03,577 --> 00:09:05,159
- Un chorrito de vainilla.
- Sí.

232
00:09:05,184 --> 00:09:06,551
Bien. Lo tengo justo aquí.

233
00:09:06,614 --> 00:09:09,092
- Ahí tienes. Que lo disfrutes.
- Gracias.

234
00:09:09,117 --> 00:09:11,584
Katie, te recuerdo.

235
00:09:11,785 --> 00:09:13,353
Orden súpercomplicada.

236
00:09:13,906 --> 00:09:15,377
Tengo que decirlo, chicos.

237
00:09:15,402 --> 00:09:17,566
Esta experiencia no es tan
mala como pensé que sería.

238
00:09:17,591 --> 00:09:19,051
Sí. Está bien.

239
00:09:19,076 --> 00:09:20,660
Por una vez, pasar desapercibidos
tal vez nos está dando frutos.

240
00:09:20,661 --> 00:09:22,528
No, no, no. Al diablo
con pasar desapercibidos.

241
00:09:22,529 --> 00:09:24,731
Estoy haciendo una jugada para
el estúpido y está funcionando.

242
00:09:24,732 --> 00:09:27,058
- No. Dee, dije sin ángulos.
¿Qué estás...? - Disculpa.

243
00:09:27,083 --> 00:09:28,768
Chicos, disculpen. Soy voluntaria,

244
00:09:28,769 --> 00:09:31,026
así que tengo que pasar por aquí. Sí.

245
00:09:31,051 --> 00:09:33,953
Sí. Sí, dijeron que los
voluntarios tenían que pasar.

246
00:09:34,041 --> 00:09:36,409
Porque normalmente no haríamos eso.

247
00:09:36,410 --> 00:09:38,177
Somos buenas personas.
Pero teníamos que hacerlo.

248
00:09:38,178 --> 00:09:39,512
¿Qué, hermano? ¿Qué?

249
00:09:41,214 --> 00:09:43,149
Chicos, estoy muy
enojado con esta escuela.

250
00:09:43,150 --> 00:09:45,785
No tienen ni idea de cómo
enseñar a la gente, ¿saben?

251
00:09:45,786 --> 00:09:48,288
- ¿Qué, no estás aprendiendo a leer?
- No. No es la lectura.

252
00:09:48,289 --> 00:09:50,210
Sí sé leer. Es lo del 11-S.

253
00:09:50,235 --> 00:09:51,725
- ¿Qué, qué?
- ¿Qué pasa con el 11-S?

254
00:09:51,750 --> 00:09:52,545
¿Sí?

255
00:09:52,570 --> 00:09:54,640
Los niños no saben nada al respecto.

256
00:09:54,665 --> 00:09:56,132
- No saben lo que es.
- ¿Qué?

257
00:09:57,297 --> 00:09:59,041
Escuché a un par de ellos bromeando

258
00:09:59,066 --> 00:10:01,176
y que estaban compartiendo
memes de Internet.

259
00:10:01,201 --> 00:10:03,444
Y decían: "Sí. ¿Eso? Conozco
los chistes de Internet".

260
00:10:03,469 --> 00:10:04,651
No.

261
00:10:04,676 --> 00:10:06,443
- Así es como lo conocen.
- Bien. Espera un segundo.

262
00:10:06,468 --> 00:10:08,545
Ahora tengo que involucrarme,
porque eso es una locura.

263
00:10:08,570 --> 00:10:09,909
Sí, así son los niños de hoy en día.

264
00:10:09,934 --> 00:10:12,075
- El 11-S es un meme gigante para ellos.
- Sí, es una gran broma.

265
00:10:12,100 --> 00:10:14,223
- ¿Lo es?
- Sí. Es como Pearl Harbor.

266
00:10:14,248 --> 00:10:18,117
Ya saben, eso sucede. Todo el
mundo mira hacia otro lado.

267
00:10:18,118 --> 00:10:20,353
Ahora todos compramos autos japoneses.

268
00:10:20,354 --> 00:10:22,488
Y ahora los árabes nos compran golf.

269
00:10:22,489 --> 00:10:24,290
- ¿Qué?
- El golf no está en venta, amigo.

270
00:10:24,291 --> 00:10:26,192
¿El deporte más puro de la
historia de la humanidad?

271
00:10:26,193 --> 00:10:27,494
¿Qué sigue, el fútbol?

272
00:10:27,519 --> 00:10:29,162
- Un momento.
- ¿Qué pasó con lo de "nunca olvidar"?

273
00:10:29,163 --> 00:10:30,430
Dijimos que no íbamos a olvidar.

274
00:10:30,431 --> 00:10:32,198
Hicimos un acuerdo
para no olvidar nunca.

275
00:10:32,199 --> 00:10:34,234
Colectivamente hicimos un
acuerdo para nunca olvidar.

276
00:10:34,235 --> 00:10:36,436
Lo siguiente fueron los campos. ¿Y
compran cualquier auto que quieren?

277
00:10:36,437 --> 00:10:38,571
- ¿Qué demonios es esto?
- ¿Olvidamos lo que pasó?

278
00:10:38,572 --> 00:10:40,206
Esta discusión duró demasiado tiempo.

279
00:10:40,207 --> 00:10:43,042
Recuerdo cada maldito
nombre de esos atacantes.

280
00:10:43,043 --> 00:10:44,510
- Cada uno de ellos.
- Claro que los recuerdas.

281
00:10:44,511 --> 00:10:46,279
- Mohamed Atta.
- ¡Ese tipo!

282
00:10:46,280 --> 00:10:48,047
- ¡Marwan al-Shehhi!
- ¡Ziad Jarrah!

283
00:10:48,048 --> 00:10:50,516
¡Bin Laden! ¡Murió como el
perro en la mugre que era!

284
00:10:50,517 --> 00:10:52,418
- Así es, maldición.
- Ahí es donde pertenece.

285
00:10:52,419 --> 00:10:55,355
- ¿Y los bomberos caídos?
- ¿Van a olvidar a los bomberos?

286
00:10:57,558 --> 00:11:00,159
Esta gente era apasionada,
pero tonta de remate.

287
00:11:00,160 --> 00:11:03,096
Porque en algún momento discutieron
sobre teorías conspirativas.

288
00:11:03,097 --> 00:11:06,432
- Tuvo que ser un engaño.
- Por supuesto. Sí.

289
00:11:06,433 --> 00:11:08,735
El acero no se derretiría
a esa temperatura.

290
00:11:08,736 --> 00:11:11,671
Lleven fuego al acero y vean
si se derrite. No se derrite.

291
00:11:11,672 --> 00:11:13,257
- Inténtenlo.
- No, ¿saben qué?

292
00:11:13,282 --> 00:11:15,651
Un misil enviado por el propio
gobierno es probablemente lo que fue.

293
00:11:15,676 --> 00:11:17,577
- Leí en Internet que ni siquiera
había un avión. - ¿En serio?

294
00:11:17,578 --> 00:11:19,445
Empiezo a pensar que ni
siquiera había torres, amigo.

295
00:11:19,446 --> 00:11:21,214
- Nunca había estado en ellas.
- ¿Alguien ha visto las torres?

296
00:11:21,215 --> 00:11:24,050
- Con sus propios ojos, no en una foto.
- Exacto. Ni una foto.

297
00:11:24,051 --> 00:11:26,252
Solo he visto fotos que el
gobierno me ha mostrado.

298
00:11:26,253 --> 00:11:28,254
Están cambiando el clima
ahora, ¿saben de eso?

299
00:11:28,255 --> 00:11:30,323
- Controlan el clima.
- Sí. Con ranas. Lo he visto.

300
00:11:30,324 --> 00:11:32,225
- Controlan el clima.
- Sí, con ranas.

301
00:11:32,226 --> 00:11:34,360
- Sí, lanzan a las ranas allí arriba.
- ¿Lanzan ranas allí arriba?

302
00:11:34,361 --> 00:11:37,797
- Lanzan tornados a Florida.
- Sí. Crean una súpertormenta.

303
00:11:37,798 --> 00:11:41,027
- Control de cultivos.
- Las naranjas. Hay demasiadas naranjas.

304
00:11:43,314 --> 00:11:45,547
Sé que suena loco, pero en un punto,

305
00:11:45,572 --> 00:11:47,440
creo que esta gente intentaba
empezar una banda de chicos.

306
00:11:47,441 --> 00:11:49,809
De acuerdo. Recuerden combinar
las tres palabras aquí.

307
00:11:49,810 --> 00:11:51,611
Darnell Lewis y Jordan Cox,

308
00:11:51,612 --> 00:11:53,446
por favor, presentarse en
la oficina de la directora.

309
00:11:53,447 --> 00:11:54,823
Pensé que era un poco extraño

310
00:11:54,848 --> 00:11:57,417
cuando Ava tuvo a uno de los
voluntarios haciendo anuncios.

311
00:11:57,418 --> 00:12:00,620
- Ahora piensen en...
- No. ¿Qué? En realidad, esperen.

312
00:12:00,621 --> 00:12:02,130
Sí, lo siento. Vayan al baño.

313
00:12:02,155 --> 00:12:03,943
No, no. No les digas que vayan al baño.

314
00:12:03,968 --> 00:12:05,517
Dennis, la acústica es mejor.

315
00:12:05,542 --> 00:12:07,142
¿Qué? Que vengan a la sala de música.

316
00:12:07,167 --> 00:12:08,757
Sí. Bien. Darnell y Jordan,

317
00:12:08,782 --> 00:12:10,849
por favor, vayan a la sala de
música o lo que sea. Gracias.

318
00:12:10,874 --> 00:12:12,478
¿Tuviste eso presionado todo el tiempo?

319
00:12:12,503 --> 00:12:13,698
- ¿El qué? No, ¿qué?
- Sigan haciendo su trabajo.

320
00:12:13,723 --> 00:12:14,838
Ya vuelvo.

321
00:12:14,863 --> 00:12:18,115
Así que tuve que ir a
comprobarlo por mí mismo.

322
00:12:29,583 --> 00:12:32,485
- Esto es lo que queremos.
- Sí, sí.

323
00:12:32,486 --> 00:12:34,487
- Esto es bueno.
- Mucho tono a veces.

324
00:12:34,488 --> 00:12:36,356
- Muy buen cantante.
- Muy bueno.

325
00:12:36,357 --> 00:12:38,424
- No tan afinado, pero bien.
- ¿Sí? Pero...

326
00:12:38,425 --> 00:12:41,361
Mi principal preocupación
es que se ve como un nerd.

327
00:12:41,362 --> 00:12:43,062
Ya tenemos a nuestro nerd.

328
00:12:43,063 --> 00:12:44,635
- Necesitamos un chico malo.
- Así es.

329
00:12:44,660 --> 00:12:47,195
Steven, ¿dirías que eres un chico malo?

330
00:12:47,220 --> 00:12:48,354
No lo sé.

331
00:12:48,469 --> 00:12:50,203
- ¿No lo sabes?
- ¿No lo sabes?

332
00:12:50,204 --> 00:12:51,804
Siento que un chico malo
sabría si es malo, ¿verdad?

333
00:12:51,805 --> 00:12:53,473
- Sí, podría.
- Eso creo.

334
00:12:53,474 --> 00:12:55,308
Maldición. Le dije a Mac que
consiguiera la lista de detenidos.

335
00:12:55,309 --> 00:12:56,609
Sí, porque así vamos a encontrar...

336
00:12:56,610 --> 00:12:58,478
Hola. Hola. ¿Qué tal? Muy bien.

337
00:12:58,479 --> 00:13:00,346
¿Qué ocurre aquí?

338
00:13:00,347 --> 00:13:03,349
Estamos haciendo audiciones.
Ava dijo que estaba bien.

339
00:13:03,350 --> 00:13:05,380
Ava dijo que podíamos usar el salón.

340
00:13:05,405 --> 00:13:07,406
- Y la tenemos...
- Muy rápido, para aclarar.

341
00:13:07,488 --> 00:13:10,290
¿Ava dijo que estaba bien que
sacaran a los chicos de clase

342
00:13:10,291 --> 00:13:11,758
- para que pudieran cantarles?
- Sí.

343
00:13:11,759 --> 00:13:13,459
Sí. Si no, ¿cómo vamos a
saber quién es el mejor?

344
00:13:13,460 --> 00:13:15,628
Era como una clase. En cierto
modo, es una clase de música.

345
00:13:15,629 --> 00:13:18,498
Básicamente, solo traemos
a los chicos aquí

346
00:13:18,499 --> 00:13:20,333
y tenemos una buena colección.

347
00:13:20,334 --> 00:13:22,402
Tenemos a un nerd y tenemos
el chico de al lado.

348
00:13:22,403 --> 00:13:24,470
Tenemos al feo por el que la
gente siente pena, pero...

349
00:13:24,471 --> 00:13:27,407
- es muy feo.
- Es más feo que...

350
00:13:27,408 --> 00:13:28,741
Tal vez demasiado feo.

351
00:13:28,742 --> 00:13:30,443
- Sí, tal vez demasiado. - Ahora
encontramos a nuestro chico malo.

352
00:13:30,444 --> 00:13:33,046
El chico malo es el más importante.

353
00:13:33,047 --> 00:13:37,651
Porque el chico malo hace que el
componente sexual sea menos raro.

354
00:13:44,124 --> 00:13:46,059
Sí. No debió haber dicho eso, pero...

355
00:13:46,060 --> 00:13:48,061
No es por eso. Ese no es realmente...

356
00:13:48,062 --> 00:13:50,229
Esto fue una locura. No
quería lidiar con ello,

357
00:13:50,230 --> 00:13:51,364
así que se lo llevé a Ava.

358
00:13:53,739 --> 00:13:54,773
Ava.

359
00:13:55,068 --> 00:13:57,337
- ¿Qué?
- Los demás tenían razón.

360
00:13:57,338 --> 00:13:59,027
Estos voluntarios tienen que irse.

361
00:13:59,052 --> 00:14:01,341
No. Tenías razón. Son
increíbles y se quedan.

362
00:14:01,342 --> 00:14:04,077
Mierda. Podría incriminarlos por otro
crimen solo para aumentar sus horas.

363
00:14:04,078 --> 00:14:05,512
¿Qué? ¿Qué? No.

364
00:14:06,180 --> 00:14:08,114
¿Te pedí que dejaras de planchar?

365
00:14:15,389 --> 00:14:17,357
Bien. Tenía razón.

366
00:14:17,358 --> 00:14:20,093
Entre pelearse con los profesores,
mear los casilleros y lo de la banda,

367
00:14:20,094 --> 00:14:21,427
debí haberles pateado el trasero.

368
00:14:21,428 --> 00:14:23,872
Porque esa mujer blanca iba a entrar.

369
00:14:23,897 --> 00:14:27,467
¿Cómo que no grabaste la pelea?

370
00:14:27,468 --> 00:14:28,903
¿Qué te pasa?

371
00:14:28,928 --> 00:14:32,281
Dejé que esa zorra me pateara el
trasero para parecer una víctima.

372
00:14:32,306 --> 00:14:34,474
¿Crees que no podría patearla?

373
00:14:34,475 --> 00:14:36,709
Es diminuta. Podría destrozarla.

374
00:14:36,710 --> 00:14:39,145
Le arrancaría el cabello.

375
00:14:39,146 --> 00:14:41,481
Le arrancaría la calva a
toda la escuela si quisiera,

376
00:14:41,482 --> 00:14:43,549
pero eso sería como una
especie de crimen de odio

377
00:14:43,550 --> 00:14:45,351
en los medios liberales.

378
00:14:45,352 --> 00:14:47,820
¿No les encantaría?
No. No voy a hacerlo.

379
00:14:47,821 --> 00:14:51,324
¿Qué pasa contigo? ¿Te
llamas a ti mismo cámara?

380
00:14:51,425 --> 00:14:54,160
Dios. Saca tu cabeza de tu trasero.

381
00:14:54,594 --> 00:14:56,062
No, he visto muchas mierdas.

382
00:14:56,063 --> 00:14:58,364
Pero los blancos locos pegan diferente.

383
00:14:58,464 --> 00:15:00,232
¿"Déjame patearle el trasero"?

384
00:15:00,380 --> 00:15:03,735
No. No soy una persona violenta,

385
00:15:03,759 --> 00:15:06,233
pero si quisiera patearle el
trasero a alguien, lo haré.

386
00:15:06,647 --> 00:15:08,626
"Déjame patearle el
trasero". ¿Ella dijo eso?

387
00:15:09,322 --> 00:15:11,733
No. No. ¿Y sabes qué? No estoy enojada.

388
00:15:11,758 --> 00:15:15,562
No lo estoy, porque he superado
totalmente a esa mujer,

389
00:15:15,649 --> 00:15:19,152
porque soy una persona feliz. Así que...

390
00:15:24,598 --> 00:15:26,466
Lo siento. Vi un mosquito.

391
00:15:29,321 --> 00:15:30,732
Sí, en un momento

392
00:15:30,757 --> 00:15:33,609
me engañaron haciéndome creer que
estaban grabando un video educativo

393
00:15:33,634 --> 00:15:36,169
inspirado en la canción "We Didn't
Start The Fire" de Billy Joel.

394
00:15:36,336 --> 00:15:38,304
No sé cómo rayos se metieron en esta.

395
00:15:38,606 --> 00:15:39,863
Adiós. Nos vemos.

396
00:15:40,060 --> 00:15:43,392
Toc, toc. Tengo un macchiato

397
00:15:43,417 --> 00:15:45,612
caliente de caramelo para una Melissa.

398
00:15:45,613 --> 00:15:47,189
Soy yo.

399
00:15:47,214 --> 00:15:48,815
- Aquí tienes.
- Gracias, Dennis.

400
00:15:48,816 --> 00:15:50,617
Es un placer. Por
supuesto. Vamos, Birds.

401
00:15:50,618 --> 00:15:52,218
- Vamos, Birds.
- Escucha.

402
00:15:52,219 --> 00:15:54,053
¿Podría molestarte con una pregunta?

403
00:15:54,054 --> 00:15:57,357
Sobre el tema de Billy Joel
con la escala siendo uno:

404
00:15:57,358 --> 00:15:59,459
"No soporto su música", a diez:

405
00:15:59,460 --> 00:16:02,428
"Creo que es el mejor músico
en la historia del sonido",

406
00:16:02,429 --> 00:16:03,763
¿dónde lo ubicas?

407
00:16:03,764 --> 00:16:07,173
Cinco negativo. Pero
¿sabes quién es fanática?

408
00:16:07,701 --> 00:16:09,535
Ciento cincuenta. Diez
millones. Infinito.

409
00:16:09,536 --> 00:16:11,404
Increíble. Genial. Sí.

410
00:16:11,405 --> 00:16:13,842
Estamos buscando reclutar profesores

411
00:16:13,867 --> 00:16:16,405
para que nos ayuden con
una pequeña canción.

412
00:16:18,595 --> 00:16:20,295
En ese punto, debí haberlo sabido mejor,

413
00:16:20,320 --> 00:16:22,922
pero soy una loca para cualquier cosa
relacionada con Billy Joel, así que...

414
00:16:23,316 --> 00:16:24,817
- Sí.
- Esto es emocionante, chicos.

415
00:16:24,818 --> 00:16:27,086
Bien. Esto vamos a hacer.

416
00:16:27,087 --> 00:16:28,488
Ustedes, nuestros educadores modernos,

417
00:16:28,489 --> 00:16:30,623
van a cantar la letra actualizada

418
00:16:30,624 --> 00:16:32,592
de la canción clásica de Billy Joel

419
00:16:32,593 --> 00:16:36,362
y vamos a recrear momentos
históricos icónicos

420
00:16:36,363 --> 00:16:37,764
en video en una fecha posterior.

421
00:16:37,765 --> 00:16:39,599
Dios mío. ¿Podemos ser
parte de eso también?

422
00:16:39,600 --> 00:16:41,467
Siento que no estaría
bien si no lo fueran.

423
00:16:41,468 --> 00:16:43,436
- Eso es genial. Vamos a involucrarlos.
- Sí.

424
00:16:43,437 --> 00:16:44,737
- Sí.
- Sí. De acuerdo.

425
00:16:44,738 --> 00:16:46,205
De hecho, voy a grabar el ensayo.

426
00:16:46,206 --> 00:16:47,440
Sí, grábalo. Graba todo.

427
00:16:47,807 --> 00:16:48,808
Bien, voy a comenzar.

428
00:16:48,809 --> 00:16:50,610
No se preocupen si se equivocan.

429
00:16:50,611 --> 00:16:52,650
- Bien. Sí.
- Vamos a intentarlo. ¿Sí?

430
00:16:53,513 --> 00:16:55,536
Bien. Y...

431
00:16:55,574 --> 00:16:57,617
*Caitlin Clark y Angel Reese*

432
00:16:57,618 --> 00:16:59,833
*El capitán Sully golpeó algunos gansos*

433
00:16:59,860 --> 00:17:01,994
*Marihuana legalizada*

434
00:17:02,019 --> 00:17:04,073
*El precio del cobre al alza*

435
00:17:04,098 --> 00:17:06,218
*Kaepernick se arrodilla*

436
00:17:06,243 --> 00:17:08,466
*Ozempic cura la obesidad*

437
00:17:08,491 --> 00:17:12,053
*El efecto 2000 se exageró.
Cerraron Guantánamo*

438
00:17:12,078 --> 00:17:16,135
*No empezamos el fuego.
Siempre estuvo ardiendo*

439
00:17:16,136 --> 00:17:19,205
- *Siempre ardiendo*
- *Desde que el mundo gira*

440
00:17:19,206 --> 00:17:21,808
- *Desde que el mundo gira*
- *No empezamos el fuego*

441
00:17:21,809 --> 00:17:25,044
- *No empezamos el fuego* - *Siempre
estuvo ardiendo desde que el mundo gira*

442
00:17:25,045 --> 00:17:27,180
*Siempre está girando*

443
00:17:27,181 --> 00:17:28,748
*No, no, no, no, no,
no, no lo empezamos*

444
00:17:28,749 --> 00:17:30,216
*No, no, no, no, no lo empezamos*

445
00:17:30,217 --> 00:17:32,051
*Nosotros no empezamos el fuego*

446
00:17:32,311 --> 00:17:34,053
En realidad, ellos sí
empezaron un incendio.

447
00:17:34,221 --> 00:17:36,623
¿Ves esto? Ni siquiera se está quemando.

448
00:17:36,624 --> 00:17:38,440
Mac, es indestructible.

449
00:17:38,465 --> 00:17:40,336
¿Me dices que un edificio entero se
va a derretir hasta los cimientos,

450
00:17:40,361 --> 00:17:42,061
pero que ni siquiera
podemos derretir el banco?

451
00:17:42,062 --> 00:17:43,363
No lo creo.

452
00:17:43,364 --> 00:17:45,632
Mierda. Se sube por las paredes.

453
00:17:45,633 --> 00:17:47,600
Pero al final, todo el asunto
de la canción se vino abajo

454
00:17:47,601 --> 00:17:50,650
cuando descubrieron
algo que no les gustó.

455
00:17:50,675 --> 00:17:54,540
- Vaya, chicos. Esto fue increíble.
- Sí.

456
00:17:54,541 --> 00:17:56,476
- Me encanta. Chicos.
- Charlie.

457
00:17:56,477 --> 00:18:00,135
Chicos. Estoy emocionada
y no puedo esperar

458
00:18:00,160 --> 00:18:02,348
para ser parte de la recreación.
Quiero mencionarlo de nuevo,

459
00:18:02,349 --> 00:18:05,989
pero tengo curiosidad.
¿Por qué hacen esto?

460
00:18:06,014 --> 00:18:07,420
Solo me preguntaba.

461
00:18:07,421 --> 00:18:09,259
- Bien, bien.
- Es una buena pregunta.

462
00:18:09,284 --> 00:18:11,224
Notamos que los niños no saben
nada sobre el 11-S en realidad.

463
00:18:11,225 --> 00:18:12,725
Es como una broma o un meme para ellos.

464
00:18:12,726 --> 00:18:14,494
Y lo del "Nunca olvidar", ¿saben?

465
00:18:14,495 --> 00:18:16,729
Dijimos: "Nunca olvidar", y
parecía que lo habían olvidado.

466
00:18:16,730 --> 00:18:19,232
Me encanta esto. Me encanta.

467
00:18:19,233 --> 00:18:21,401
Los seres humanos se
han educado unos a otros

468
00:18:21,402 --> 00:18:24,137
a través del método de la
canción durante generaciones

469
00:18:24,138 --> 00:18:27,650
que preceden incluso a la más
antigua de las sociedades.

470
00:18:27,696 --> 00:18:28,565
- Absolutamente.
- Sí.

471
00:18:28,590 --> 00:18:30,443
Esta canción en particular
fue instrumental

472
00:18:30,444 --> 00:18:32,345
- en nuestra educación.
- Era genial para nosotros.

473
00:18:32,346 --> 00:18:34,581
Y nos pareció que era el
momento para una actualización.

474
00:18:34,582 --> 00:18:36,549
- Era hora de una actualización.
- Sí.

475
00:18:36,550 --> 00:18:38,551
Y me encanta que les saliera casi
mejor que a Fall Out Boy, ¿saben?

476
00:18:38,552 --> 00:18:40,153
- Con el cambio de letra y todo.
- Sí.

477
00:18:40,154 --> 00:18:41,680
Bueno, no, esta canción
es de Billy Joel.

478
00:18:42,772 --> 00:18:46,799
No, no. La banda Fall Out Boy
ya hizo una actualización

479
00:18:46,824 --> 00:18:48,073
de esta canción.

480
00:18:48,098 --> 00:18:49,596
Cambiaron toda la letra y...

481
00:18:49,597 --> 00:18:51,238
¿Quién es Fall Out Boy?

482
00:18:51,263 --> 00:18:53,600
Es una banda emo que hizo
una muy buena actualización.

483
00:18:53,601 --> 00:18:54,668
- Bien.
- Sí.

484
00:18:55,911 --> 00:18:57,779
- Pensé que por eso...
- Sí.

485
00:18:57,804 --> 00:18:59,606
¿Nos disculpan un momento?

486
00:18:59,607 --> 00:19:01,074
Vamos a necesitar...

487
00:19:01,075 --> 00:19:02,275
- Vamos a necesitar un minuto.
- De acuerdo.

488
00:19:02,642 --> 00:19:04,577
¿Es para ir a escuchar esa versión?

489
00:19:04,578 --> 00:19:05,612
- Para...
- No.

490
00:19:06,006 --> 00:19:06,906
- No.
- Bien.

491
00:19:08,104 --> 00:19:10,552
Aparentemente, esto de Fall Out
Boy era muy malo para ellos.

492
00:19:10,577 --> 00:19:11,751
¡Hijos de puta!

493
00:19:11,752 --> 00:19:13,620
Cada maldita vez que
intentamos una sola cosa...

494
00:19:13,621 --> 00:19:15,421
¡estos malditos Fall Out Boy!

495
00:19:15,422 --> 00:19:17,590
- ¡Malditos imbéciles!
- ¡Siempre un paso adelante! ¡Cabrones!

496
00:19:17,591 --> 00:19:19,559
Esos jeans Ed Hardy.

497
00:19:19,560 --> 00:19:20,627
- El pelo de punta.
- ¡Sí!

498
00:19:20,628 --> 00:19:22,629
¡Más el delineador de
ojos! Ese era mi look.

499
00:19:22,630 --> 00:19:23,630
- Me lo robó.
- ¡Era tu look, Mac!

500
00:19:23,631 --> 00:19:25,632
¡Ese ha sido tu look!

501
00:19:25,633 --> 00:19:28,246
- Malditos Fall Out Boy.
- Estos malditos Fall Out Boy.

502
00:19:28,475 --> 00:19:29,976
No tengo nada para esto.

503
00:19:30,260 --> 00:19:32,899
En todos mis años de enseñanza primaria,

504
00:19:32,924 --> 00:19:37,793
nunca había visto a un estudiante
mío hacer un berrinche tan largo.

505
00:19:37,818 --> 00:19:40,299
Y estos eran adultos

506
00:19:40,324 --> 00:19:42,767
con lóbulos frontales
completamente desarrollados.

507
00:19:42,915 --> 00:19:44,382
Pensé que había terminado.

508
00:19:44,407 --> 00:19:45,941
Pero entonces encontré
este video en Internet.

509
00:19:45,966 --> 00:19:48,574
Se titulaba "Fall Out
Boy no puede detenernos".

510
00:19:50,889 --> 00:19:53,064
*Caitlin Clark y Angel Reese*

511
00:19:53,089 --> 00:19:55,223
*El capitán Sully golpeó algunos gansos*

512
00:19:55,248 --> 00:19:57,391
*Marihuana legalizada*

513
00:19:57,416 --> 00:19:59,465
*El precio del cobre al alza*

514
00:19:59,466 --> 00:20:01,167
*Kaepernick se arrodilla*

515
00:20:01,168 --> 00:20:03,831
*Ozempic cura la obesidad*

516
00:20:03,856 --> 00:20:07,922
*El efecto 2000 se exageró.
Cerraron Guantánamo*

517
00:20:07,947 --> 00:20:09,848
*Nosotros no empezamos el...*

518
00:20:09,922 --> 00:20:11,490
Tengo que reconocérsela a estos tipos.

519
00:20:11,515 --> 00:20:13,278
Porque no me gustó la original,

520
00:20:13,303 --> 00:20:15,471
porque sentí que Billy
Joel ni siquiera intentó

521
00:20:15,504 --> 00:20:17,466
hacer coincidir la letra con el video,

522
00:20:17,491 --> 00:20:19,174
pero estos chicos impregnaron la escuela

523
00:20:19,199 --> 00:20:21,918
con cada minuto de
contenido que pudieron.

524
00:20:21,943 --> 00:20:24,486
Me recordó a ese verso de
"Lo Que Quieres" de DMX.

525
00:20:24,511 --> 00:20:27,123
"Estaban Brenda,
LaTisha, Linda, Felicia".

526
00:20:27,442 --> 00:20:29,508
No me molestó. Fue un exitazo.

527
00:20:29,533 --> 00:20:32,537
Al final del día, ¿me agradó esa gente?

528
00:20:33,145 --> 00:20:34,252
No. No me agradaron.

529
00:20:34,277 --> 00:20:35,487
Pero admitiré

530
00:20:35,512 --> 00:20:39,138
que lo que hicieron antes
de irse fue bastante bonito.

531
00:20:39,697 --> 00:20:41,602
Muchas gracias a todos por venir.

532
00:20:41,627 --> 00:20:43,728
Por favor, disfruten de una
ronda de bebidas, por nosotros.

533
00:20:43,753 --> 00:20:46,155
- Johnnie Walker Blue.
- Nada de licores.

534
00:20:46,639 --> 00:20:48,139
Chardonnay, por favor.

535
00:20:48,164 --> 00:20:50,083
Dios, no tenemos una botella abierta.

536
00:20:50,084 --> 00:20:51,969
- Sí.
- Bien. Heineken.

537
00:20:51,994 --> 00:20:53,895
- Bueno, nada de importaciones.
- Sí.

538
00:20:53,920 --> 00:20:55,349
Jesucristo.

539
00:20:55,862 --> 00:20:57,165
¿Qué tal té helado?

540
00:20:57,850 --> 00:21:00,560
Té helado. Creo que tenemos hielo.

541
00:21:00,561 --> 00:21:01,761
No.

542
00:21:01,762 --> 00:21:03,596
- No tienen hielo. Ya revisé.
- Sí, no.

543
00:21:03,597 --> 00:21:05,298
No tenemos agua.

544
00:21:05,299 --> 00:21:06,633
- No tenemos agua.
- Ya no servimos agua en el bar.

545
00:21:06,634 --> 00:21:07,734
Es todo un caso.

546
00:21:07,735 --> 00:21:10,299
Lo siento mucho, pero
¿por qué estamos aquí?

547
00:21:10,324 --> 00:21:11,806
- ¿Qué es esto?
- Sí.

548
00:21:11,831 --> 00:21:13,358
Sí, no. Bien. Sí.

549
00:21:13,383 --> 00:21:15,260
Escuchen, solo queríamos hacerles saber

550
00:21:15,285 --> 00:21:18,644
que nuestra experiencia con
ustedes realmente nos conmovió.

551
00:21:18,837 --> 00:21:22,553
Nos acogieron con sus corazones

552
00:21:22,578 --> 00:21:24,246
y su cuidado por esos niños.

553
00:21:24,271 --> 00:21:26,514
Y aunque Frank lamenta
no poder estar aquí hoy,

554
00:21:26,539 --> 00:21:30,808
dejó este regalo para
la sala de profesores.

555
00:21:30,833 --> 00:21:31,699
Mac.

556
00:21:31,724 --> 00:21:33,566
Una nueva máquina de café.

557
00:21:35,395 --> 00:21:37,896
Bien, ¿no? Ni siquiera
tenemos una de estas.

558
00:21:38,631 --> 00:21:41,121
Sean tan felices como cafeinados.

559
00:21:43,234 --> 00:21:45,288
Tal vez son tiernos. Eso fue tierno.

560
00:21:45,313 --> 00:21:46,802
- Sí. Sí.
- Sí.

561
00:21:46,827 --> 00:21:49,062
No fue tan tierno. Vengan conmigo.

562
00:21:51,877 --> 00:21:55,180
Creo que nos llevaron a su bar para
que el viejo pudiera hacer esto.

563
00:22:00,339 --> 00:22:03,208
Debió haber arrancado
unos 30 metros de cobre.

564
00:22:03,741 --> 00:22:05,082
Pero por el lado bueno,

565
00:22:05,107 --> 00:22:07,077
el estado iba a hacernos
mover algunas tuberías viejas,

566
00:22:07,102 --> 00:22:10,084
así que en realidad nos ahorraron unos
cuantos miles en costos de construcción.

567
00:22:10,763 --> 00:22:13,924
Perderé mi trabajo si alguien ve
esto, así que quema esas cintas.

568
00:22:19,573 --> 00:22:26,573
www.subtitulamos.tv

