1
00:00:02,900 --> 00:00:03,890
Srta. Grey.

2
00:00:03,900 --> 00:00:04,890
Sra. Chapman.

3
00:00:04,900 --> 00:00:06,166
Diviértanse.

4
00:00:07,800 --> 00:00:10,090
¿Cuándo supiste que te
gustaban los chicos?

5
00:00:10,100 --> 00:00:11,656
Creo que siempre lo he sabido.

6
00:00:11,666 --> 00:00:13,356
- ¿Y tus padres?
- Mi padre,

7
00:00:13,366 --> 00:00:14,423
siempre me dejó claro

8
00:00:14,433 --> 00:00:15,656
que era una decepción.

9
00:00:15,666 --> 00:00:17,523
¿Ha estado un poco borracho últimamente?

10
00:00:17,533 --> 00:00:19,056
¿Cuándo?

11
00:00:19,066 --> 00:00:20,123
Todo el tiempo.

12
00:00:20,133 --> 00:00:21,490
Me gustaría que hubiera una próxima vez.

13
00:00:21,500 --> 00:00:23,366
Me gustaría que hubiera una próxima vez.

14
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
www.subtitulamos.tv

15
00:00:59,766 --> 00:01:02,023
Eso sería los lunes por la tarde.

16
00:01:02,033 --> 00:01:04,790
Luego, los martes por la tarde en
el centro de reinserción social,

17
00:01:04,800 --> 00:01:06,856
pensé que podría poner en
práctica algo que estoy llamando:

18
00:01:06,866 --> 00:01:08,423
"Ventana Cultural".

19
00:01:08,433 --> 00:01:12,223
La idea es que los residentes
y los ponentes invitados

20
00:01:12,233 --> 00:01:14,056
hablen de elementos específicos y únicos

21
00:01:14,066 --> 00:01:16,190
de sus orígenes culturales.

22
00:01:16,200 --> 00:01:18,290
Probablemente yo sería muy aburrido,

23
00:01:18,300 --> 00:01:20,990
hablando de poesía rusa
y de budín de frutas.

24
00:01:21,000 --> 00:01:24,933
Pero tú, sin duda, resultarías
mucho más fascinante.

25
00:01:30,966 --> 00:01:32,256
¿Me disculpas?

26
00:01:32,266 --> 00:01:34,133
Por supuesto.

27
00:01:39,500 --> 00:01:40,600
Vicaría.

28
00:01:42,733 --> 00:01:43,900
¿Potts?

29
00:01:45,966 --> 00:01:47,300
Tanto tiempo.

30
00:01:49,866 --> 00:01:50,900
Entiendo.

31
00:01:52,933 --> 00:01:54,556
Lo siento mucho.

32
00:01:54,566 --> 00:01:57,633
Iré en cuanto pueda.

33
00:02:03,466 --> 00:02:04,923
¿Seguro que estás preparado?

34
00:02:04,933 --> 00:02:06,856
Sin ninguna duda.

35
00:02:06,866 --> 00:02:08,723
Solo serán unos días.

36
00:02:08,733 --> 00:02:11,423
No te lo pediría si no
fuera una emergencia.

37
00:02:11,433 --> 00:02:12,990
Tómate el tiempo que necesites.

38
00:02:13,000 --> 00:02:15,390
La familia es lo primero.

39
00:02:15,400 --> 00:02:16,523
Gracias.

40
00:02:16,533 --> 00:02:19,166
Lo pasaremos de maravilla, ¿verdad?

41
00:02:20,166 --> 00:02:22,466
Pero quizá no tan alto.

42
00:02:25,633 --> 00:02:26,623
Leonard.

43
00:02:27,666 --> 00:02:29,356
¿Estás bien?

44
00:02:29,366 --> 00:02:31,590
¿Por qué no iba a estarlo?

45
00:02:31,600 --> 00:02:32,923
Bueno, es solo que hoy y,

46
00:02:32,933 --> 00:02:34,856
de hecho, las últimas
veces que te he visto,

47
00:02:34,866 --> 00:02:38,300
parecías un poco resacoso.

48
00:02:39,366 --> 00:02:40,356
No.

49
00:02:40,366 --> 00:02:41,790
No.

50
00:02:41,800 --> 00:02:45,123
Y anoche fue una ocasión especial.

51
00:02:45,133 --> 00:02:47,423
Era el cumpleaños de mi difunta abuela

52
00:02:47,433 --> 00:02:50,000
y estaba brindando por ella.

53
00:02:51,000 --> 00:02:52,033
Entiendo.

54
00:04:08,800 --> 00:04:11,956
Hola. Busco al reverendo Stuart Potts.

55
00:04:11,966 --> 00:04:14,323
Soy Alphy... Alphy Kottaram.

56
00:04:14,333 --> 00:04:15,366
   

57
00:04:17,066 --> 00:04:19,390
- Hola.
- Hola.

58
00:04:19,400 --> 00:04:20,733
¿Cómo estás?

59
00:04:22,166 --> 00:04:23,823
¡Alphaeus!

60
00:04:23,833 --> 00:04:25,156
Potts.

61
00:04:25,166 --> 00:04:29,490
Qué revitalizador es verte.

62
00:04:34,966 --> 00:04:38,290
Veo que has conocido
a... Rita y a Joshua.

63
00:04:38,300 --> 00:04:39,423
Esperad.

64
00:04:39,433 --> 00:04:41,790
Joshua, ¿está lista tu habitación?

65
00:04:41,800 --> 00:04:43,156
¿Lista para qué?

66
00:04:43,166 --> 00:04:44,823
Para Alphy.

67
00:04:44,833 --> 00:04:46,523
Se va a quedar en ella, recuerda.

68
00:04:46,533 --> 00:04:48,566
Se la he arreglado.

69
00:04:49,566 --> 00:04:50,800
No puedes pillarme.

70
00:04:52,133 --> 00:04:53,756
Vamos a instalarte.

71
00:04:53,766 --> 00:04:55,656
Por aquí.

72
00:04:55,666 --> 00:04:57,333
Qué bien que hayas podido venir.

73
00:05:02,666 --> 00:05:04,366
Entonces está pasando de verdad.

74
00:05:05,566 --> 00:05:07,523
Te lo van a cerrar.

75
00:05:07,533 --> 00:05:09,133
Así es.

76
00:05:10,333 --> 00:05:11,366
Lo siento.

77
00:05:12,533 --> 00:05:14,400
Yo también lo siento.

78
00:05:15,800 --> 00:05:19,033
Me alegro de que estés aquí
para hablar con los niños.

79
00:05:20,966 --> 00:05:22,500
Pasa, pasa.

80
00:05:25,200 --> 00:05:26,533
Dejaré que te instales.

81
00:05:27,533 --> 00:05:29,723
Tendrás todo lo que necesites.

82
00:05:29,733 --> 00:05:33,166
¿Cómo puede el ayuntamiento
hacer esto a los niños?

83
00:05:34,500 --> 00:05:37,690
Todas las investigaciones
sugieren que situarlos en

84
00:05:37,700 --> 00:05:41,390
un entorno familiar es clave
para su desarrollo emocional.

85
00:05:41,400 --> 00:05:45,090
Los lugares como estos
no dan beneficios.

86
00:05:45,100 --> 00:05:46,156
¿Y tú?

87
00:05:46,166 --> 00:05:47,666
¿Qué opinas al respecto?

88
00:05:48,666 --> 00:05:50,390
Quiero lo mejor para los niños.

89
00:05:50,400 --> 00:05:54,056
Y tus palabras serán un
gran consuelo para ellos.

90
00:05:54,066 --> 00:05:56,100
Como te dije por teléfono, están...

91
00:05:57,633 --> 00:05:58,733
luchando.

92
00:06:00,766 --> 00:06:01,866
Claro que lo están.

93
00:06:06,066 --> 00:06:08,066
¿Y si digo algo equivocado?

94
00:06:09,833 --> 00:06:11,800
¿Cómo es posible?

95
00:06:22,633 --> 00:06:23,690
¿Qué te ha hecho esa tostada?

96
00:06:23,700 --> 00:06:24,733
No empieces.

97
00:06:28,433 --> 00:06:29,956
¿Te he hecho algo?

98
00:06:29,966 --> 00:06:30,956
Esta vez no.

99
00:06:30,966 --> 00:06:33,823
Me ha enfurecido otro hombre.

100
00:06:33,833 --> 00:06:35,256
- ¿Quién?
- Draper.

101
00:06:35,266 --> 00:06:38,456
Me dijo, delante de un cliente,

102
00:06:38,466 --> 00:06:40,690
que tengo ideas por encima de mi puesto.

103
00:06:40,700 --> 00:06:42,100
No tienes por qué quedarte allí.

104
00:06:43,466 --> 00:06:44,923
¿Y dejar que gane Draper?

105
00:06:44,933 --> 00:06:47,890
Puedo ser muchas cosas, pero
rendirme no es una de ellas.

106
00:06:47,900 --> 00:06:50,456
No sé qué decir.

107
00:06:50,466 --> 00:06:52,100
Dime qué decir y lo diré.

108
00:06:55,533 --> 00:06:56,923
¿Estás bien, hijo?

109
00:06:56,933 --> 00:06:58,456
Vamos, ¿te apetece dar una vuelta?

110
00:06:58,466 --> 00:07:00,166
Me he hecho daño en la pierna.

111
00:07:01,633 --> 00:07:03,956
- ¡¿Te has hecho daño?!
- Déjale en paz.

112
00:07:03,966 --> 00:07:07,033
Estuvo despierto media noche,
llorando por cilpa del Anadin, ¿vale?

113
00:07:15,866 --> 00:07:17,256
Aunque tengáis la sensación

114
00:07:17,266 --> 00:07:18,923
de adentraros en lo desconocido,

115
00:07:18,933 --> 00:07:20,756
estaré aquí durante los próximos días

116
00:07:20,766 --> 00:07:23,623
para mostraros que no
hay nada que temer.

117
00:07:23,633 --> 00:07:26,756
Este es el comienzo de tu gran aventura.

118
00:07:26,766 --> 00:07:28,466
Bobby Charlton me eligió.

119
00:07:29,633 --> 00:07:30,656
¿Lo hizo?

120
00:07:30,666 --> 00:07:32,156
No del todo, Oz.

121
00:07:32,166 --> 00:07:33,623
Ya hemos hablado de esto.

122
00:07:33,633 --> 00:07:36,990
Los señores Charlton,
dos maestros de escuela,

123
00:07:37,000 --> 00:07:38,590
te van a adoptar.

124
00:07:38,600 --> 00:07:40,256
Es increíble, Oz.

125
00:07:40,266 --> 00:07:42,256
Me alegro mucho por ti.

126
00:07:42,266 --> 00:07:44,066
¿Sí?

127
00:07:45,566 --> 00:07:47,423
Le he hecho esto.

128
00:07:53,633 --> 00:07:55,656
La bombilla parpadea en
la habitación de Joshua.

129
00:07:55,666 --> 00:07:57,033
Gracias.

130
00:08:00,666 --> 00:08:01,866
Joyce.

131
00:08:03,333 --> 00:08:05,590
Y creo que dijimos que se la daríamos al

132
00:08:05,600 --> 00:08:08,523
reverendo Alphy al final.

133
00:08:08,533 --> 00:08:11,390
Como iba diciendo, independientemente de

134
00:08:11,400 --> 00:08:13,356
en dónde o con quién aterricéis,

135
00:08:13,366 --> 00:08:15,923
siempre, siempre tendréis...

136
00:08:15,933 --> 00:08:17,090
Fútbol.

137
00:08:17,100 --> 00:08:19,590
Sí. Sí. ¿Y?

138
00:08:19,600 --> 00:08:20,756
¿A Buddy Holly?

139
00:08:20,766 --> 00:08:21,900
Sí. ¿Y...?

140
00:08:25,766 --> 00:08:27,733
A Jesús.

141
00:08:37,533 --> 00:08:39,990
Muy bien, todo el mundo a sus
habitaciones. ¿Enfermera Butcher?

142
00:08:40,000 --> 00:08:41,490
Inmediatamente.

143
00:08:41,500 --> 00:08:42,900
Ahora mismo.

144
00:08:54,566 --> 00:08:56,956
Lo siento mucho.

145
00:08:56,966 --> 00:08:58,490
No pasa nada.

146
00:08:58,500 --> 00:08:59,556
No, de verdad.

147
00:08:59,566 --> 00:09:00,990
Lo siento.

148
00:09:01,000 --> 00:09:02,423
Han ocurrido cosas extrañas

149
00:09:02,433 --> 00:09:04,390
desde que se anunció el cierre.

150
00:09:04,400 --> 00:09:07,323
Solo son niños asustados.

151
00:09:07,333 --> 00:09:09,123
Se comportan mal, se rebelan,

152
00:09:09,133 --> 00:09:11,590
buscan un poco de
control en una situación

153
00:09:11,600 --> 00:09:13,156
en la que no lo tienen.

154
00:09:13,166 --> 00:09:16,590
Llevará algún tiempo llegar a ellos,

155
00:09:16,600 --> 00:09:19,656
pero lo haremos juntos, ¿verdad?

156
00:09:19,666 --> 00:09:23,490
Sabía que podía contar
contigo para que me ayudaras.

157
00:09:23,500 --> 00:09:29,156
Y por eso tú eres mi tipo de hombre.

158
00:09:29,166 --> 00:09:31,723
Suave, pero nunca sensual.

159
00:09:31,733 --> 00:09:35,056
Dedicado, pero nunca cariñoso.

160
00:09:35,066 --> 00:09:38,856
Tranquilizador, pero nunca sentimental.

161
00:09:38,866 --> 00:09:41,690
Y, por supuesto,

162
00:09:41,700 --> 00:09:45,633
un oyente exquisito.

163
00:09:58,133 --> 00:10:00,233
Amén.

164
00:10:44,666 --> 00:10:48,556
   

165
00:10:48,566 --> 00:10:51,633
   

166
00:11:10,900 --> 00:11:11,900
Niños.

167
00:11:13,533 --> 00:11:15,090
Parad esto.

168
00:11:15,100 --> 00:11:17,356
¡Parad ya!

169
00:11:17,366 --> 00:11:18,966
¡Volved a vuestras habitaciones!

170
00:11:19,966 --> 00:11:21,723
¡Basta ya!

171
00:11:21,733 --> 00:11:23,566
¡Basta!

172
00:11:29,233 --> 00:11:30,623
¡Joshua!

173
00:11:30,633 --> 00:11:32,790
¡Déjalo!

174
00:11:32,800 --> 00:11:34,833
Déjalo ya, eres una amenaza.

175
00:11:40,566 --> 00:11:42,223
Niños, por favor.

176
00:11:42,233 --> 00:11:44,356
¡Os lo ruego!

177
00:11:44,366 --> 00:11:46,466
Potts, Potts, está bien.

178
00:12:01,200 --> 00:12:02,456
No pasa nada, Potts.

179
00:12:02,466 --> 00:12:04,723
Ya se acabó.

180
00:12:04,733 --> 00:12:06,000
Se acabó.

181
00:12:07,066 --> 00:12:08,300
Volved a la cama.

182
00:13:34,133 --> 00:13:35,233
Sí.

183
00:13:37,266 --> 00:13:39,590
Se cayó por las escaleras.
Llevadlo al depósito.

184
00:13:39,600 --> 00:13:40,666
Sí, señor.

185
00:13:41,675 --> 00:13:42,675
¿Eso es todo?

186
00:13:42,700 --> 00:13:44,356
¿Eso es todo?

187
00:13:44,366 --> 00:13:46,333
¿Se cayó o le empujaron?

188
00:13:49,366 --> 00:13:50,390
Se cayó.

189
00:13:50,400 --> 00:13:52,456
Joshua.

190
00:13:52,466 --> 00:13:53,823
Joshua.

191
00:13:53,833 --> 00:13:55,666
Quitadla de ahí.

192
00:13:57,600 --> 00:13:58,933
Déjela.

193
00:14:02,233 --> 00:14:03,690
Daos prisa, chicos.

194
00:14:03,700 --> 00:14:05,856
Tenemos un robo en Billericay al
que llegar esta noche y todo eso.

195
00:14:05,866 --> 00:14:07,223
Señor.

196
00:14:07,233 --> 00:14:08,300
Ha muerto un niño.

197
00:14:10,033 --> 00:14:11,456
Tiene que investigarlo como es debido.

198
00:14:11,466 --> 00:14:13,400
¿Tengo que hacerlo?

199
00:14:14,533 --> 00:14:16,100
Sí. Sí, tiene que hacerlo.

200
00:14:17,266 --> 00:14:18,400
Y...

201
00:14:19,966 --> 00:14:23,433
¿qué va a hacer al respecto un
fanático religioso como usted?

202
00:14:46,533 --> 00:14:48,033
Gracias, gabardina.

203
00:14:50,500 --> 00:14:52,333
De nada, rematador.

204
00:15:00,533 --> 00:15:02,256
¿En qué estás pensando?

205
00:15:02,266 --> 00:15:04,490
Estoy pensando que no es mi...

206
00:15:04,500 --> 00:15:06,056
Jurisdicción.

207
00:15:06,066 --> 00:15:08,023
Lo dijiste por teléfono.
Lo dijiste cuando entraste.

208
00:15:08,033 --> 00:15:09,590
Y lo repito ahora.

209
00:15:09,600 --> 00:15:11,366
Aun así has venido.

210
00:15:13,400 --> 00:15:14,790
No crees que simplemente se haya caído.

211
00:15:14,800 --> 00:15:17,456
No lo sé.

212
00:15:17,466 --> 00:15:19,490
Pero se merece una
investigación más justa

213
00:15:19,500 --> 00:15:22,000
de la que ese inspector inútil
estaba dispuesto a darle.

214
00:15:23,366 --> 00:15:25,656
Bueno, entonces hablemos con
algunas personas, ¿vale?

215
00:15:25,666 --> 00:15:26,756
¿Te apuntas?

216
00:15:26,766 --> 00:15:28,490
Sí, me apunto.

217
00:15:28,500 --> 00:15:30,523
Pero será mejor que haya
una cerveza para mí.

218
00:15:30,533 --> 00:15:31,990
Que sean dos.

219
00:15:32,000 --> 00:15:34,100
Tu generosidad nunca
deja de sorprenderme.

220
00:15:35,100 --> 00:15:36,300
Geordie.

221
00:15:37,633 --> 00:15:39,533
Gracias por venir.

222
00:15:42,466 --> 00:15:43,666
¿Te encuentras bien?

223
00:15:45,866 --> 00:15:47,200
Bueno, aparte de lo obvio.

224
00:15:48,200 --> 00:15:49,400
Obviamente..

225
00:15:51,600 --> 00:15:53,590
Así que tu amigo Potts
dirige este lugar.

226
00:15:53,600 --> 00:15:54,956
Así es.

227
00:15:54,966 --> 00:15:56,756
¿Desde cuándo?

228
00:15:56,766 --> 00:15:59,990
Desde hace unos 40 años, diría yo.

229
00:16:00,000 --> 00:16:02,756
¿Le conoces del colegio?

230
00:16:02,766 --> 00:16:04,323
¿Del seminario?

231
00:16:04,333 --> 00:16:05,823
¿Del club de estriptís?

232
00:16:05,833 --> 00:16:07,600
Geordie...

233
00:16:08,833 --> 00:16:10,566
hay algo más que deberías saber.

234
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
¿Qué es?

235
00:16:14,300 --> 00:16:18,033
Estos chicos, están
molestos por tener que irse.

236
00:16:19,600 --> 00:16:21,023
Están jugando.

237
00:16:21,033 --> 00:16:22,890
¿Qué clase de juegos?

238
00:16:22,900 --> 00:16:25,156
Intentan asustar a todo el mundo con

239
00:16:25,166 --> 00:16:27,890
muñecas apuñaladas con
alfileres, cubiertas de sangre.

240
00:16:27,900 --> 00:16:29,890
¿Así que son raritos?

241
00:16:29,900 --> 00:16:31,566
Están luchando.

242
00:16:40,300 --> 00:16:42,156
Bienvenido.

243
00:16:42,166 --> 00:16:43,990
Adelante.

244
00:16:44,000 --> 00:16:47,590
Es increíblemente amable por su
parte desviarse tanto de su camino

245
00:16:47,600 --> 00:16:49,223
para ayudarnos, inspector Keating.

246
00:16:49,233 --> 00:16:51,890
Bueno, Alphy es un amigo.

247
00:16:51,900 --> 00:16:53,623
Le estamos muy agradecidos.

248
00:16:53,633 --> 00:16:55,090
A los dos.

249
00:16:55,100 --> 00:16:58,490
Pero como concluyó el
inspector que le precedió,

250
00:16:58,500 --> 00:17:00,940
creo que...

251
00:17:00,950 --> 00:17:05,790
el triste fallecimiento de Joshua

252
00:17:05,800 --> 00:17:09,600
puede atribuirse a un trágico accidente.

253
00:17:11,233 --> 00:17:12,590
¿Qué le hace decir eso?

254
00:17:12,600 --> 00:17:16,590
Bueno... Joshua era
conocido por ser sonámbulo.

255
00:17:16,600 --> 00:17:18,890
Siempre andaba tambaleante.

256
00:17:18,900 --> 00:17:20,723
Creo que estaba un poco confuso

257
00:17:20,733 --> 00:17:24,766
y se produjo el inevitable accidente.

258
00:17:25,900 --> 00:17:26,933
¿"Inevitable"?

259
00:17:28,000 --> 00:17:29,890
Ayer por la tarde estaba enfermo.

260
00:17:29,900 --> 00:17:32,490
Vomitaba, tenía fiebre.

261
00:17:32,500 --> 00:17:34,990
Decía cosas muy raras.

262
00:17:35,000 --> 00:17:36,133
No me había dado cuenta.

263
00:17:37,766 --> 00:17:39,223
Bueno, no era... algo

264
00:17:39,233 --> 00:17:42,966
con lo que la enfermera Butcher y
yo pensábamos que debía molestarte.

265
00:17:45,133 --> 00:17:46,790
¿Cuándo fue la última
vez que viste a Joshua?

266
00:17:46,800 --> 00:17:48,423
Con la enfermera Butcher.

267
00:17:48,433 --> 00:17:50,723
Estaba deambulando por el rellano

268
00:17:50,733 --> 00:17:53,266
y lo llevamos juntos a su habitación.

269
00:17:54,533 --> 00:17:56,456
Alphy me ha dicho que
han tenido problemas

270
00:17:56,466 --> 00:17:58,466
con los niños que se meten con...

271
00:17:59,600 --> 00:18:01,856
¿cosas con las que no deberían meterse?

272
00:18:01,866 --> 00:18:05,623
No, no, todo eso eran tonterías.

273
00:18:05,633 --> 00:18:07,233
¿Entonces no cree que se les
haya ido nada de las manos?

274
00:18:11,033 --> 00:18:14,523
Entrometerse en el otro
reino es pecado, inspector.

275
00:18:14,533 --> 00:18:16,323
Puede que estos niños hayan sido tontos,

276
00:18:16,333 --> 00:18:18,866
pero no son pecadores.

277
00:18:19,833 --> 00:18:22,633
Han sido bien educados,
¿verdad, Alphaeus?

278
00:18:26,200 --> 00:18:27,233
Claro que sí.

279
00:18:34,766 --> 00:18:36,290
¿"Alphaeus"?

280
00:18:36,300 --> 00:18:37,956
Eso es muy pijo.

281
00:18:37,966 --> 00:18:40,956
Siempre pensé que eras un "Alfred".

282
00:18:40,966 --> 00:18:42,490
No.

283
00:18:42,500 --> 00:18:44,556
Potts...

284
00:18:44,566 --> 00:18:47,056
Potts ha restado importancia
a lo que ha pasado aquí.

285
00:18:47,066 --> 00:18:49,890
Estos chicos saben algo que él ignora.

286
00:18:49,900 --> 00:18:52,356
O está ocultando algo a propósito.

287
00:18:52,366 --> 00:18:54,590
Vale, vamos a hablar con ellos.

288
00:18:54,600 --> 00:18:56,300
¿Con quién quieres empezar?

289
00:19:01,633 --> 00:19:03,900
¡Por Dios Santo!

290
00:19:23,300 --> 00:19:26,100
Empezamos con la chica que
me ha dado una de destas.

291
00:19:29,233 --> 00:19:31,066
¿Cómo estás, Joyce?

292
00:19:35,666 --> 00:19:37,090
Hemos encontrado algo

293
00:19:37,100 --> 00:19:40,833
en el fondo de las escaleras,
dónde murió Joshua.

294
00:19:42,300 --> 00:19:43,900
Una tabla de Ouija.

295
00:19:44,800 --> 00:19:45,933
Nunca había oído hablar de eso.

296
00:19:48,366 --> 00:19:52,723
Junto a ella, encontramos
una vela muy parecida

297
00:19:52,733 --> 00:19:54,766
a la que me hiciste a mí.

298
00:19:57,333 --> 00:19:59,300
- ¿Puedes decirme a qué se debe?
- No.

299
00:20:01,366 --> 00:20:02,890
¿Estabas jugando con la Ouija, Joyce?

300
00:20:02,900 --> 00:20:05,800
No. Es pecado.

301
00:20:10,100 --> 00:20:11,166
¿Qué estabas haciendo, cariño?

302
00:20:14,033 --> 00:20:17,356
Estaba...

303
00:20:17,366 --> 00:20:20,056
Intentaba hablar con Joshua.

304
00:20:20,066 --> 00:20:21,233
¿Con...

305
00:20:22,633 --> 00:20:23,823
su fantasma?

306
00:20:23,833 --> 00:20:26,823
Intentaba averiguar qué le había pasado.

307
00:20:26,833 --> 00:20:28,490
Necesitaba comprobar
que está en el cielo.

308
00:20:28,500 --> 00:20:30,723
Sabes que es peligroso

309
00:20:30,733 --> 00:20:32,500
meterse en estas cosas, ¿no?

310
00:20:34,566 --> 00:20:36,666
¿De dónde ha salido?

311
00:20:39,633 --> 00:20:41,856
Joyce, somos nosotros los que
podemos ayudarte a averiguar

312
00:20:41,866 --> 00:20:43,100
qué le ocurrió a tu amigo.

313
00:20:44,433 --> 00:20:47,066
Pero tienes que ayudarnos
diciendo la verdad.

314
00:20:50,800 --> 00:20:53,033
Ha sido Rita.

315
00:21:03,100 --> 00:21:06,223
Son unas flores preciosas.

316
00:21:06,233 --> 00:21:08,233
Sí, sí que lo son.

317
00:21:11,166 --> 00:21:14,466
¿Qué puedes contarnos de tu
relación con Joshua, Rita?

318
00:21:15,700 --> 00:21:18,090
Le quería.

319
00:21:18,100 --> 00:21:20,423
Le quería mucho.

320
00:21:20,433 --> 00:21:22,056
Le hemo oído decir a otra chica

321
00:21:22,066 --> 00:21:23,933
que le enseñaste a jugar a la ouija.

322
00:21:25,600 --> 00:21:26,866
Joyce.

323
00:21:28,433 --> 00:21:30,266
Ese gusanillo de rata.

324
00:21:31,666 --> 00:21:32,990
¿Así que lo hiciste?

325
00:21:33,000 --> 00:21:36,390
Sí, pero solo para que
aprendiera la verdad

326
00:21:36,400 --> 00:21:39,100
y cómo protegerse.

327
00:21:41,100 --> 00:21:42,566
¿Qué verdad?

328
00:21:43,966 --> 00:21:45,600
¿Protegerse de quién?

329
00:21:47,066 --> 00:21:48,866
De Potts y Butcher.

330
00:21:50,833 --> 00:21:53,456
Dicen que nos quieren, pero no es así.

331
00:21:53,466 --> 00:21:54,890
Quieren que esta casa cierre

332
00:21:54,900 --> 00:21:58,333
porque la odian, y nos odian a nosotros.

333
00:21:59,333 --> 00:22:01,890
Pero nosotros la queremos y haríamos
cualquier cosa por salvarla.

334
00:22:01,900 --> 00:22:05,551
Así que tenemos que
luchar a nuestra manera.

335
00:22:05,561 --> 00:22:06,556
¿Con...?

336
00:22:06,566 --> 00:22:07,866
Con hechizos.

337
00:22:09,466 --> 00:22:11,700
Debería haber protegido mejor a Joshua.

338
00:22:13,266 --> 00:22:15,923
Potts es la persona con
la que debería hablar.

339
00:22:15,933 --> 00:22:17,723
Esa es una acusación muy grave.

340
00:22:17,733 --> 00:22:20,690
¿No me cree?

341
00:22:20,700 --> 00:22:23,100
Está todo escrito en los
cuadernos de sus niños.

342
00:22:24,466 --> 00:22:26,456
¿"Cuadernos de los niños"?

343
00:22:26,466 --> 00:22:29,090
Las notas que tiene de todos
y cada uno de los niños

344
00:22:29,100 --> 00:22:30,600
que han entrado por esa puerta.

345
00:22:31,866 --> 00:22:34,456
No importa lo que le digan,

346
00:22:34,466 --> 00:22:36,800
ellos son el verdadero
diablo de este lugar.

347
00:22:42,000 --> 00:22:44,956
Bueno, ¿qué opinas?

348
00:22:44,966 --> 00:22:46,323
Eres una adolescente descarriada

349
00:22:46,333 --> 00:22:47,923
que se ha dejado llevar por la emoción.

350
00:22:47,933 --> 00:22:50,323
Mi especialidad.

351
00:22:50,333 --> 00:22:52,356
¿Nuevo departamento en la comisaría?

352
00:22:52,366 --> 00:22:54,600
Ojalá.

353
00:22:57,300 --> 00:22:58,390
Ya sabes que no me gustan

354
00:22:58,400 --> 00:23:00,190
todas estas tonterías,

355
00:23:00,200 --> 00:23:02,290
pero hay algo en este lugar

356
00:23:02,300 --> 00:23:03,390
que me pone los pelos de punta.

357
00:23:03,400 --> 00:23:05,366
No digas eso, Geordie.

358
00:23:06,333 --> 00:23:09,956
Mira, estos chicos lo han pasado mal.

359
00:23:09,966 --> 00:23:13,033
- Este lugar es todo lo que conocen,
todo lo que tienen. - De acuerdo.

360
00:23:15,600 --> 00:23:19,590
Pero creo que aún hay que echarle
un vistazo a este cuaderno.

361
00:23:19,600 --> 00:23:21,690
Creo que no.

362
00:23:21,700 --> 00:23:24,123
¿Por qué?

363
00:23:24,133 --> 00:23:27,056
Bueno, creo que está confundida.

364
00:23:27,066 --> 00:23:29,123
Se está metiendo en un lío.

365
00:23:29,133 --> 00:23:30,123
Está de duelo, Geordie.

366
00:23:30,133 --> 00:23:31,166
¿Y?

367
00:23:32,266 --> 00:23:35,666
Hablaré con Potts, a solas.

368
00:23:37,100 --> 00:23:39,656
Esto no funciona así.

369
00:23:39,666 --> 00:23:41,866
¡Alphy!

370
00:23:46,300 --> 00:23:48,266
¿Potts?

371
00:23:50,233 --> 00:23:51,323
¿Dónde está el inspector Keating?

372
00:23:51,333 --> 00:23:53,333
Necesito hablar contigo sobre Rita.

373
00:24:45,133 --> 00:24:46,323
Alphaeus.

374
00:24:46,333 --> 00:24:49,256
"Aunque Joshua me importa mucho,

375
00:24:49,266 --> 00:24:51,923
me preocupa igualmente cómo será su vida

376
00:24:51,933 --> 00:24:54,756
en el resto del mundo.

377
00:24:54,766 --> 00:24:58,223
Perdóname, Dios, pero rezo
para que le suceda una bondad

378
00:24:58,233 --> 00:25:01,156
que lo saque de este hogar

379
00:25:01,166 --> 00:25:04,290
y lo lleve directamente hacia ti, Señor.

380
00:25:04,300 --> 00:25:08,600
Pido tu guía, que se haga
tu soberana voluntad".

381
00:25:10,666 --> 00:25:13,690
¿Le hizo daño a Joshua?

382
00:25:13,700 --> 00:25:15,456
¿Fue usted quien provocó "la bondad"?

383
00:25:15,466 --> 00:25:16,656
No, no.

384
00:25:16,666 --> 00:25:17,700
Nunca lo haría.

385
00:25:19,633 --> 00:25:20,756
Quiere a estos niños.

386
00:25:20,766 --> 00:25:22,990
A cada uno de ellos.

387
00:25:23,600 --> 00:25:26,100
- ¿Quién lo dice?
- Yo.

388
00:25:29,433 --> 00:25:30,800
¿Qué es esto?

389
00:25:32,500 --> 00:25:33,766
Este...

390
00:25:35,766 --> 00:25:37,166
este es mi hogar.

391
00:25:42,366 --> 00:25:46,100
Aquí es donde crecí, Geordie.

392
00:25:47,966 --> 00:25:50,100
Este es el hombre que me crio.

393
00:26:01,566 --> 00:26:04,756
Y el mono.

394
00:26:04,766 --> 00:26:06,056
Y la bruja.

395
00:26:06,066 --> 00:26:07,056
¿Oz?

396
00:26:07,066 --> 00:26:09,000
Y la enfermera.

397
00:26:10,233 --> 00:26:12,423
Y Bobby Charlton.

398
00:26:12,433 --> 00:26:14,166
Hola, Bobby...

399
00:26:15,433 --> 00:26:16,423
¡Oz!

400
00:26:16,433 --> 00:26:18,323
¡Geordie!

401
00:26:18,333 --> 00:26:19,856
Te tengo, Oz.

402
00:26:19,866 --> 00:26:21,333
Te tengo.

403
00:26:34,500 --> 00:26:36,356
¿Cómo está?

404
00:26:36,366 --> 00:26:37,800
Está mejor de lo que estaba.

405
00:26:39,533 --> 00:26:40,923
¿Qué cree que le ha pasado?

406
00:26:40,933 --> 00:26:43,790
Creo que sufre algún
tipo de envenenamiento.

407
00:26:43,800 --> 00:26:45,866
¿Envenenamiento?

408
00:26:47,066 --> 00:26:48,256
¿Con qué?

409
00:26:48,266 --> 00:26:49,890
No sabría decirle.

410
00:26:49,900 --> 00:26:51,956
Ha tomado un poco de carbón activado,

411
00:26:51,966 --> 00:26:54,423
para inducirle vómitos.

412
00:26:54,433 --> 00:26:56,200
Pobre chico.

413
00:26:58,933 --> 00:27:00,590
¿Dónde estaba cuando murió Joshua?

414
00:27:00,600 --> 00:27:01,823
Con Potts.

415
00:27:01,833 --> 00:27:03,533
¿Haciendo?

416
00:27:08,366 --> 00:27:10,933
Me estaba consolando.

417
00:27:12,833 --> 00:27:15,023
No podía dejar de llorar.

418
00:27:15,033 --> 00:27:16,533
¿Por qué?

419
00:27:18,333 --> 00:27:21,290
Por perder tu hogar.

420
00:27:21,300 --> 00:27:25,166
El único hogar que has
conocido en tu vida.

421
00:27:31,266 --> 00:27:33,523
No creí que me reconocieras.

422
00:27:33,533 --> 00:27:35,333
Claro que te he reconocido, Gwen.

423
00:27:45,233 --> 00:27:46,456
Lo he hecho.

424
00:27:46,466 --> 00:27:49,290
He ido y lo he hecho, joder.

425
00:27:49,300 --> 00:27:50,690
¿Hecho qué?

426
00:27:50,700 --> 00:27:51,900
He dejado Swinnerton's.

427
00:27:53,200 --> 00:27:55,351
Lo he dejado. Evacuado.

428
00:27:55,361 --> 00:27:56,356
¡Escapado!

429
00:27:56,366 --> 00:27:57,866
Olvida el té.

430
00:27:58,900 --> 00:28:00,800
Coge el jerez.

431
00:28:03,800 --> 00:28:06,090
Eran los vestidos.

432
00:28:06,100 --> 00:28:08,556
Eran los mismos vestidos que
él había encargado antes,

433
00:28:08,566 --> 00:28:11,256
que yo le había dicho mil
veces que no lo hiciera.

434
00:28:11,266 --> 00:28:14,956
Vi ese material marrón y lúgubre

435
00:28:14,966 --> 00:28:16,300
asomando por la caja...

436
00:28:18,066 --> 00:28:19,256
Y no pude hacerlo.

437
00:28:19,266 --> 00:28:21,956
No podía abrirla.

438
00:28:21,966 --> 00:28:24,956
Así que dejé las tijeras

439
00:28:24,966 --> 00:28:27,090
y me fui.

440
00:28:27,100 --> 00:28:28,356
Y no miré atrás.

441
00:28:28,366 --> 00:28:30,723
Estos hombres.

442
00:28:30,733 --> 00:28:32,323
Creen que lo saben todo,

443
00:28:32,333 --> 00:28:33,666
cuando, en realidad, no saben nada.

444
00:28:35,933 --> 00:28:37,323
¿Qué demonios va a decir Geordie?

445
00:28:37,333 --> 00:28:38,790
Fue él quien me dijo que lo dejara.

446
00:28:38,800 --> 00:28:40,590
No puedo permitir que tenga razón

447
00:28:40,600 --> 00:28:41,690
y se le suba a la cabeza.

448
00:28:41,700 --> 00:28:43,533
En eso no se equivoca.

449
00:28:44,533 --> 00:28:45,856
¿Qué voy a hacer ahora?

450
00:28:45,866 --> 00:28:47,690
Tareas domésticas.

451
00:28:47,700 --> 00:28:50,156
Mira el zócalo.

452
00:28:50,166 --> 00:28:54,323
No, me refiero a que
ahora no tengo trabajo.

453
00:28:54,333 --> 00:28:56,756
Quiero trabajar, pero...

454
00:28:56,766 --> 00:28:58,923
no quiero que me despidan.

455
00:28:58,933 --> 00:29:01,990
Quiero que me escuchen

456
00:29:02,000 --> 00:29:03,556
y me valoren.

457
00:29:03,566 --> 00:29:05,923
La gente, sobre todo los hombres,

458
00:29:05,933 --> 00:29:08,256
siempre te subestimarán.

459
00:29:08,266 --> 00:29:09,790
¿No lo has aprendido ya?

460
00:29:09,800 --> 00:29:11,856
Sé mucho más de lo que la gente se cree.

461
00:29:11,866 --> 00:29:13,190
Claro que sí.

462
00:29:13,200 --> 00:29:14,823
Las mujeres como tú y
yo siempre lo hacemos.

463
00:29:14,833 --> 00:29:18,400
Sin duda conozco el negocio
de la moda mejor que Draper.

464
00:29:21,333 --> 00:29:22,533
Demuéstralo.

465
00:29:23,833 --> 00:29:25,033
¿Qué quieres decir?

466
00:29:26,166 --> 00:29:28,556
Gánale a Draper en su propio juego.

467
00:29:28,566 --> 00:29:30,023
Bueno, no puedo, ¿puedo?

468
00:29:30,033 --> 00:29:33,456
Tu pregunta no es "¿Puedo?".

469
00:29:33,466 --> 00:29:35,866
Es: "¿Cuándo?".

470
00:29:46,900 --> 00:29:49,166
Oz sigue durmiendo.

471
00:30:07,133 --> 00:30:08,990
¿Desde qué edad estás aquí?

472
00:30:09,000 --> 00:30:12,423
Desde...

473
00:30:12,433 --> 00:30:15,166
Desde siempre.

474
00:30:16,866 --> 00:30:19,366
Soy tan típico como se puede ser.

475
00:30:22,500 --> 00:30:24,256
Una fría noche de invierno,

476
00:30:24,266 --> 00:30:26,533
abandonado en la puerta,
dentro de una caja de cartón.

477
00:30:32,166 --> 00:30:34,890
¿No sabes dónde están tus padres?

478
00:30:34,900 --> 00:30:36,666
Ni siquiera sé quiénes son, Geordie.

479
00:30:37,933 --> 00:30:39,966
Mi padre, mi...

480
00:30:41,400 --> 00:30:42,500
Mi padre fue Potts.

481
00:30:47,833 --> 00:30:49,690
¿La familia de Romford?

482
00:30:49,700 --> 00:30:52,423
No, eran reales.

483
00:30:52,433 --> 00:30:54,356
Eran una familia blanca.

484
00:30:54,366 --> 00:30:55,566
Ellos...

485
00:30:57,200 --> 00:30:59,223
pensaban que me estaban rescatando.

486
00:31:02,800 --> 00:31:04,900
Pero yo no quería que me rescataran.

487
00:31:08,733 --> 00:31:10,666
Así que me trajeron de vuelta.

488
00:31:16,966 --> 00:31:18,956
Mira, no pasa nada, estoy bien.

489
00:31:18,966 --> 00:31:22,156
Cuento mi historia como la cuento porque

490
00:31:22,166 --> 00:31:25,166
así es más fácil.

491
00:31:26,933 --> 00:31:28,800
Lo entiendes, ¿verdad?

492
00:31:30,766 --> 00:31:32,333
Claro que lo entiendo.

493
00:31:33,900 --> 00:31:36,033
No, no, no. No hagas eso.

494
00:31:37,433 --> 00:31:39,223
No sientas pena por mí, estoy...

495
00:31:39,233 --> 00:31:41,556
bien, lo estoy.

496
00:31:41,566 --> 00:31:43,666
Tuve una buena vida aquí.

497
00:32:02,100 --> 00:32:03,890
- Hola.
- Reverendo Alphy.

498
00:32:03,900 --> 00:32:05,456
Eso es.

499
00:32:05,466 --> 00:32:07,466
¿Y gabardina?

500
00:32:10,300 --> 00:32:12,656
¿Qué tal te va, rematador?

501
00:32:12,666 --> 00:32:14,051
Nos has dado un susto.

502
00:32:14,061 --> 00:32:15,056
Lo siento.

503
00:32:15,066 --> 00:32:17,056
Ya me encuentro mejor.

504
00:32:17,066 --> 00:32:19,723
Pronto volverás a
deslizarte por el campo,

505
00:32:19,733 --> 00:32:22,723
regateando, disparando y marcando.

506
00:32:22,733 --> 00:32:25,966
¡Regatea, dispara y marca!

507
00:32:30,666 --> 00:32:33,156
Los otros Charlton

508
00:32:33,166 --> 00:32:36,033
ya no van a venir a por mí.

509
00:32:38,566 --> 00:32:40,023
¿Por qué?

510
00:32:40,033 --> 00:32:41,866
No quieren a un chico
de un lugar como este.

511
00:32:42,866 --> 00:32:45,323
Han oído lo de Joshua.

512
00:32:45,333 --> 00:32:47,290
Oz.

513
00:32:47,300 --> 00:32:49,066
Lo siento mucho.

514
00:32:50,700 --> 00:32:52,866
Yo también.

515
00:32:54,600 --> 00:32:57,233
Oz, queríamos preguntarte algo.

516
00:32:59,766 --> 00:33:01,790
Antes de que empezaras a sentirte raro,

517
00:33:01,800 --> 00:33:02,956
¿recuerdas

518
00:33:02,966 --> 00:33:04,856
haber comido o bebido
algo que no debías?

519
00:33:04,866 --> 00:33:06,866
¿Quizá sabía un poco raro?

520
00:33:08,266 --> 00:33:11,566
Joshua me dio algo,
justo antes de morir.

521
00:33:13,000 --> 00:33:14,556
¿Y qué era?

522
00:33:14,566 --> 00:33:16,456
Una poción.

523
00:33:16,466 --> 00:33:18,423
Me dijo que Bobby Charlton aparecería.

524
00:33:18,433 --> 00:33:21,090
Bobby nunca apareció,

525
00:33:21,100 --> 00:33:23,790
pero sí un tipo diferente de Bobby.

526
00:33:23,800 --> 00:33:25,100
Tú.

527
00:33:40,266 --> 00:33:41,390
¿Leonard?

528
00:33:41,400 --> 00:33:42,600
¡Sra. C!

529
00:33:46,266 --> 00:33:48,200
¿Quiere acompañarme?

530
00:33:53,000 --> 00:33:55,133
Este es del bueno.

531
00:33:56,200 --> 00:33:57,966
Lo cambiaré.

532
00:34:02,033 --> 00:34:04,600
¿Te importa si me sirvo?

533
00:34:12,033 --> 00:34:14,066
Ahí no hay nada.

534
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
Probemos en las otras habitaciones.

535
00:34:39,933 --> 00:34:42,433
Todos los niños tendrán un espacio
secreto aquí, te lo garantizo.

536
00:34:44,133 --> 00:34:46,000
- ¿Cómo sabías que...?
- Porque era la mía.

537
00:35:00,333 --> 00:35:03,156
Esta no es una de las
habitaciones de los niños.

538
00:35:03,166 --> 00:35:05,100
Bueno, ella fue niña aquí una vez.

539
00:35:20,900 --> 00:35:23,423
Potts siempre tenía los dedos verdes.

540
00:35:23,433 --> 00:35:26,723
Nos enseñó a cultivar nuestra
propia fruta y verdura.

541
00:35:28,233 --> 00:35:30,233
Tuviste una buena vida aquí, ¿verdad?

542
00:35:35,066 --> 00:35:37,366
Debería haber algo aquí.

543
00:35:41,566 --> 00:35:43,166
Aquí.

544
00:35:52,233 --> 00:35:53,923
Acónito.

545
00:35:53,933 --> 00:35:55,356
"Si se ingiere,

546
00:35:55,366 --> 00:35:58,490
los síntomas del acónito
incluyen vómitos...

547
00:35:58,500 --> 00:36:00,966
alucinaciones y descamación de la piel".

548
00:36:02,866 --> 00:36:05,033
¿Para qué quiere eso la vieja enfermera?

549
00:36:13,166 --> 00:36:16,756
Es encantadora.

550
00:36:16,766 --> 00:36:18,600
¿Lo sabe?

551
00:36:22,066 --> 00:36:25,790
La verdad es que sí.

552
00:36:25,800 --> 00:36:28,190
Lo sé, Leonard.

553
00:36:28,200 --> 00:36:30,633
No importa lo que digan.

554
00:36:32,733 --> 00:36:35,856
¿Qué dicen?

555
00:36:35,866 --> 00:36:38,333
No importa.

556
00:36:44,466 --> 00:36:45,600
¿Cuánto has bebido?

557
00:36:46,633 --> 00:36:47,956
Tanto como usted.

558
00:36:47,966 --> 00:36:50,090
Eso es el doble que lo de mi copa.

559
00:36:50,100 --> 00:36:51,823
No, no lo es.

560
00:36:51,833 --> 00:36:53,166
Sí que lo es, Leonard.

561
00:36:54,300 --> 00:36:56,590
Pues sí.

562
00:36:56,600 --> 00:36:59,000
Le serviré un poco más, tome.

563
00:37:04,833 --> 00:37:06,000
¿Qué?

564
00:37:07,233 --> 00:37:10,190
Leonard, quiero hablar contigo
sobre tu forma de beber.

565
00:37:10,200 --> 00:37:13,190
Ya está otra vez, la vieja bruja.

566
00:37:13,200 --> 00:37:15,066
Por una noche pensé que
podríamos haber escapado de ella.

567
00:37:16,195 --> 00:37:18,556
- ¿Disculpa?
- No la disculpo.

568
00:37:18,566 --> 00:37:21,556
¿Quién es usted para presionarme así?

569
00:37:21,566 --> 00:37:23,723
¿Quiere saber lo que la gente
dice realmente de usted?

570
00:37:23,733 --> 00:37:28,366
Una vieja amargada, sin corazón.

571
00:37:35,633 --> 00:37:37,773
Y tú, Leonard,

572
00:37:37,783 --> 00:37:42,700
no eres más que un borracho
desagradable y vicioso.

573
00:37:59,233 --> 00:38:00,390
¿Qué te pasa?

574
00:38:00,400 --> 00:38:01,700
Me he dado cuenta de algo.

575
00:38:02,700 --> 00:38:04,190
¿De qué?

576
00:38:04,200 --> 00:38:06,623
Estoy harta de que me infravaloren

577
00:38:06,633 --> 00:38:08,623
y me traten con absoluto
desprecio por aquí.

578
00:38:10,100 --> 00:38:11,723
- No me pidas que te lo explique.
- De acuerdo.

579
00:38:11,733 --> 00:38:14,056
Leonard Finch es un hombre despreciable.

580
00:38:14,066 --> 00:38:16,056
Y si un hombre como él

581
00:38:16,066 --> 00:38:18,356
puede dirigir un centro
de reinserción social,

582
00:38:18,366 --> 00:38:20,556
seguro que

583
00:38:20,566 --> 00:38:22,766
yo puedo dirigir tu
negocio, Cathy Keating.

584
00:38:24,400 --> 00:38:26,590
¿Es eso lo que vamos a hacer?

585
00:38:26,600 --> 00:38:27,956
¿Montar un negocio juntas?

586
00:38:27,966 --> 00:38:29,956
Sí.

587
00:38:29,966 --> 00:38:32,923
Con mi cerebro y tu pasión por la moda,

588
00:38:32,933 --> 00:38:34,723
Cambridge no sabrá qué le ha impactado.

589
00:38:34,733 --> 00:38:36,790
¿Sabes algo?

590
00:38:36,800 --> 00:38:38,933
Esperaba que dijeras eso.

591
00:38:50,666 --> 00:38:51,966
¿Qué es?

592
00:38:53,800 --> 00:38:56,290
Es acónito.

593
00:38:56,300 --> 00:38:57,556
Veneno.

594
00:38:57,566 --> 00:38:59,690
Hemos encontrado un
alijo en su habitación.

595
00:38:59,700 --> 00:39:01,123
No puede ser.

596
00:39:01,133 --> 00:39:03,490
Gwen, ¿por qué estaba
en tu cajón secreto?

597
00:39:03,500 --> 00:39:05,423
No lo sé.

598
00:39:05,433 --> 00:39:08,456
¿Por qué le gritaste a
Joshua de aquella manera?

599
00:39:08,466 --> 00:39:09,923
La noche de los cánticos.

600
00:39:09,933 --> 00:39:12,623
Porque estaba volviendo
loco a todo el mundo.

601
00:39:12,633 --> 00:39:14,190
¿Sabes con seguridad que fue él?

602
00:39:14,200 --> 00:39:15,856
Conozco a esos niños.

603
00:39:15,866 --> 00:39:17,823
¿Intentabas hacerle una medicina?

604
00:39:17,833 --> 00:39:20,256
Ya no tenemos siete años, Alphy,

605
00:39:20,266 --> 00:39:21,756
andando por el campo
y haciendo pociones.

606
00:39:21,766 --> 00:39:22,790
Lo sé, pero...

607
00:39:22,800 --> 00:39:24,956
He estudiado enfermería.

608
00:39:24,966 --> 00:39:27,323
Todo lo que doy a estos
niños me lo receta un médico,

609
00:39:27,333 --> 00:39:29,556
me lo dispensa un farmacéutico.

610
00:39:29,566 --> 00:39:31,033
Es que te vi.

611
00:39:32,700 --> 00:39:36,323
Te he visto en el campo, junto al arce.

612
00:39:36,333 --> 00:39:37,990
¿Hay acónito ahí fuera?

613
00:39:38,000 --> 00:39:39,523
¡No lo sé!

614
00:39:39,533 --> 00:39:40,956
Entonces estabas...

615
00:39:40,966 --> 00:39:44,100
Estaba recogiendo sámaras.

616
00:39:46,233 --> 00:39:47,833
¿Todavía haces eso?

617
00:39:48,966 --> 00:39:50,533
Para que jueguen los niños, Alphy.

618
00:39:54,366 --> 00:39:55,666
Es curioso.

619
00:39:57,633 --> 00:40:00,200
Algunos queremos quedarnos para siempre.

620
00:40:02,666 --> 00:40:06,500
Y otros nos vamos lejos, muy lejos.

621
00:40:07,733 --> 00:40:09,400
Como hiciste tú.

622
00:40:11,033 --> 00:40:12,690
Eso no significa que
no haya pensado en...

623
00:40:12,700 --> 00:40:14,100
No digas eso.

624
00:40:16,333 --> 00:40:19,666
No digas algo que no es verdad.

625
00:40:21,533 --> 00:40:24,223
Pues es verdad.

626
00:40:24,233 --> 00:40:27,200
Sé lo que te dijo Potts,
el día que te fuiste.

627
00:40:28,633 --> 00:40:29,666
"Vete.

628
00:40:31,000 --> 00:40:32,933
No mires atrás".

629
00:40:41,133 --> 00:40:42,633
¿Cuánto tiempo lleva
aquí como enfermera?

630
00:40:44,166 --> 00:40:47,156
Pasé unos años fuera, para estudiar,

631
00:40:47,166 --> 00:40:49,623
pero en cuanto pude,
volví corriendo, porque

632
00:40:49,633 --> 00:40:52,400
quiero a estos niños.

633
00:40:55,200 --> 00:40:59,090
Me encanta este lugar.

634
00:40:59,100 --> 00:41:01,990
Rita, ella, dijo que la odias.

635
00:41:02,000 --> 00:41:04,356
Que quieres que este lugar

636
00:41:04,366 --> 00:41:06,433
cierre, que quieres
hacer daño a los niños.

637
00:41:07,500 --> 00:41:09,056
Bueno, ella lo haría, ¿verdad?

638
00:41:09,066 --> 00:41:10,733
¿Por qué?

639
00:41:11,966 --> 00:41:14,323
Porque necesita a
alguien a quien culpar.

640
00:41:14,333 --> 00:41:17,156
Ha hecho

641
00:41:17,166 --> 00:41:20,666
y dicho lo que sea, con tal de
evitar que las cosas cambien.

642
00:41:23,400 --> 00:41:25,423
¿Cualquier cosa?

643
00:41:25,433 --> 00:41:28,190
Rita dijo que quería más a Joshua.

644
00:41:28,200 --> 00:41:29,356
Lo hacía.

645
00:41:29,366 --> 00:41:31,023
Bueno, ¿y si Rita es la
que realmente sentía

646
00:41:31,033 --> 00:41:32,723
que Joshua no podía
sobrevivir en el mundo?

647
00:41:32,733 --> 00:41:34,690
Tal vez, tal vez.

648
00:41:34,700 --> 00:41:36,456
Pero, ¿a qué viene tanta brujería?

649
00:41:36,466 --> 00:41:38,356
Creo que es un velo.

650
00:41:38,366 --> 00:41:39,656
¿Para qué?

651
00:41:39,666 --> 00:41:41,133
Asesinar.

652
00:41:43,500 --> 00:41:45,666
¿Rita?

653
00:41:54,900 --> 00:41:56,566
¿Rita?

654
00:41:57,766 --> 00:41:59,200
¡Rita!

655
00:42:00,266 --> 00:42:01,733
¡Rita!

656
00:42:06,666 --> 00:42:08,923
Rita, esto no es de verdad.

657
00:42:08,933 --> 00:42:10,833
Ya no tienes que fingir.

658
00:42:12,233 --> 00:42:13,466
Envenenaste a Joshua, ¿verdad?

659
00:42:15,000 --> 00:42:16,523
Porque fuiste tú quien pensaba que

660
00:42:16,533 --> 00:42:18,990
él no podía ser quien
era aquí, ahí afuera.

661
00:42:19,000 --> 00:42:20,556
¡No!

662
00:42:20,566 --> 00:42:22,100
Y también llegaste a Oz.

663
00:42:23,333 --> 00:42:25,666
Y escondiste el acónito en la
habitación de la enfermera Butcher.

664
00:42:29,300 --> 00:42:31,656
No lo entiendo, Oz...

665
00:42:31,666 --> 00:42:33,223
Oz iba a ser adoptado.

666
00:42:33,233 --> 00:42:34,590
Iba a estar bien.

667
00:42:34,600 --> 00:42:36,323
¿Iba a estarlo?

668
00:42:36,333 --> 00:42:37,790
¿En serio?

669
00:42:37,800 --> 00:42:39,890
¿Qué quieres decir?

670
00:42:39,900 --> 00:42:41,056
No intento hacerles daño.

671
00:42:41,066 --> 00:42:42,633
Intento quererles.

672
00:42:44,000 --> 00:42:45,433
¿Y Joshua?

673
00:42:46,966 --> 00:42:49,523
¿Era eso amor?

674
00:42:49,533 --> 00:42:51,223
¿Morir de la forma en que lo hizo?

675
00:42:51,233 --> 00:42:55,256
No debía caerse por las escaleras.

676
00:42:55,266 --> 00:42:58,566
Tenía que morir cálido
y seguro en mis brazos.

677
00:43:00,266 --> 00:43:02,190
¿Por qué querías que muriera?

678
00:43:02,200 --> 00:43:04,066
Para que pudiéramos estar todos juntos.

679
00:43:05,533 --> 00:43:06,723
Iba a reunirme con él

680
00:43:06,733 --> 00:43:07,956
en cuanto hubiera visto a
todos los demás en camino.

681
00:43:07,966 --> 00:43:12,956
Si no podemos estar todos
juntos en este mundo,

682
00:43:12,966 --> 00:43:14,756
en este hogar,

683
00:43:14,766 --> 00:43:16,023
entonces podremos estar
juntos en el próximo.

684
00:43:16,033 --> 00:43:18,223
Y luego, cuando todos hayan
llegado a buen puerto,

685
00:43:18,233 --> 00:43:21,023
me reuniré con ellos.

686
00:43:21,033 --> 00:43:22,566
Esto no es amor.

687
00:43:25,300 --> 00:43:28,056
La cantidad de veneno
que hemos encontrado

688
00:43:28,066 --> 00:43:30,390
significa que van a morir

689
00:43:30,400 --> 00:43:33,356
de forma desesperadamente dolorosa.

690
00:43:33,366 --> 00:43:35,556
Y estar en el cielo poco después.

691
00:43:35,566 --> 00:43:37,600
Esa no es una decisión
que debas tomar tú.

692
00:43:40,400 --> 00:43:41,800
¿Qué quieres decir con...

693
00:43:44,833 --> 00:43:46,800
"En el cielo poco después de..."?

694
00:43:48,600 --> 00:43:49,723
Todos tenemos que lavarnos los dientes

695
00:43:49,733 --> 00:43:51,200
antes de irnos a dormir.

696
00:43:59,300 --> 00:44:01,600
Ahí viene.

697
00:44:02,800 --> 00:44:04,633
¿Qué me va a pasar?

698
00:44:05,966 --> 00:44:08,000
Irás a la cárcel, Rita.

699
00:44:13,466 --> 00:44:16,800
Todo irá bien, dígame que todo irá bien.

700
00:44:28,500 --> 00:44:30,523
Te prometo que te pondré en
contacto con el capellán local,

701
00:44:30,533 --> 00:44:32,323
dondequiera que acabes.

702
00:44:32,333 --> 00:44:33,933
¿Será como este lugar?

703
00:44:35,766 --> 00:44:36,890
Sí.

704
00:44:36,900 --> 00:44:38,466
Sí, supongo que así será.

705
00:44:46,900 --> 00:44:49,223
Sé que ha cometido un terrible error,

706
00:44:49,233 --> 00:44:51,400
pero te encargarás de que la
traten con dignidad, ¿verdad?

707
00:45:15,400 --> 00:45:16,556
- Hola.
- Hola.

708
00:45:16,566 --> 00:45:17,933
- Encantado de conocerle.
- Bienvenido.

709
00:45:19,600 --> 00:45:22,823
Entendemos que estén preocupados.

710
00:45:22,833 --> 00:45:24,323
Pero podemos asegurarles

711
00:45:24,333 --> 00:45:25,990
que la muerte que se produjo aquí,

712
00:45:26,000 --> 00:45:28,723
no fue más que una terrible tragedia.

713
00:45:28,733 --> 00:45:31,033
Estos son buenos chicos.

714
00:45:32,466 --> 00:45:33,500
Y ese Oz...

715
00:45:34,700 --> 00:45:36,133
Es un crack.

716
00:45:37,700 --> 00:45:39,833
Un crack del que cualquier padre
estaría orgulloso de llamarlo suyo.

717
00:45:43,266 --> 00:45:45,666
Oz nos dijo que usted se crio aquí.

718
00:45:47,000 --> 00:45:48,266
Así es.

719
00:45:49,666 --> 00:45:51,756
Está claro que le ha ido muy bien.

720
00:45:51,766 --> 00:45:54,266
Gracias, se lo agradezco.

721
00:45:57,333 --> 00:45:58,923
Bueno...

722
00:45:58,933 --> 00:46:01,566
¿hemos logrado que cambien de opinión?

723
00:46:09,466 --> 00:46:10,766
Sí.

724
00:46:14,066 --> 00:46:16,023
En ese caso,

725
00:46:16,033 --> 00:46:18,233
debería darles esto.

726
00:46:20,266 --> 00:46:22,233
Esto lo dejó la madre de Oz.

727
00:46:23,433 --> 00:46:25,823
Depende de ustedes si se lo dan o no,

728
00:46:25,833 --> 00:46:28,190
pero nos gusta dejarlo a
elección de los nuevos padres.

729
00:46:28,200 --> 00:46:29,600
Gracias.

730
00:46:30,566 --> 00:46:32,600
Y te hemos comprado unas
porterías de fútbol.

731
00:46:33,933 --> 00:46:36,466
Me encanta el fútbol.

732
00:46:41,033 --> 00:46:43,156
¿Puedo decirte algo?

733
00:46:43,166 --> 00:46:45,466
- Por supuesto.
- Pensarás que es horrible.

734
00:46:47,833 --> 00:46:49,666
¿Qué es?

735
00:46:50,766 --> 00:46:53,533
Habría dado el mundo por
llevarme a ese chico a casa.

736
00:46:54,800 --> 00:46:56,890
¿Por qué es horrible?

737
00:46:56,900 --> 00:46:59,766
Porque tengo un hijo propio.

738
00:47:07,833 --> 00:47:09,766
Adelante.

739
00:47:11,433 --> 00:47:13,890
Alphy.

740
00:47:13,900 --> 00:47:15,956
Inspector Keating.

741
00:47:15,966 --> 00:47:16,990
Gracias,

742
00:47:17,000 --> 00:47:19,733
por todo lo que ha hecho por nosotros.

743
00:47:20,766 --> 00:47:24,790
Te asegurarás de rezar por Rita
todas las noches, ¿verdad?

744
00:47:24,800 --> 00:47:26,790
¿Y por Joshua?

745
00:47:26,800 --> 00:47:28,333
Lo haré.

746
00:47:34,333 --> 00:47:36,066
¿Va todo bien?

747
00:47:41,733 --> 00:47:43,590
Quería preguntarte algo.

748
00:47:47,000 --> 00:47:49,233
¿Mi madre me dejó algo?

749
00:47:53,733 --> 00:47:55,566
Tu madre.

750
00:47:57,400 --> 00:47:59,066
Lo hizo.

751
00:48:00,766 --> 00:48:02,533
Sí que te dejó algo.

752
00:48:11,533 --> 00:48:13,656
¿Por qué nunca me lo ha dado?

753
00:48:13,666 --> 00:48:16,456
Nunca fue por malicia, Alphy.

754
00:48:16,466 --> 00:48:19,356
Fue por...

755
00:48:19,366 --> 00:48:21,300
por amor.

756
00:48:24,866 --> 00:48:26,656
"No mires atrás".

757
00:48:26,666 --> 00:48:28,656
Bueno...

758
00:48:28,666 --> 00:48:31,533
tal vez sea el momento de que lo hagas.

759
00:48:32,866 --> 00:48:35,490
Solo cuídate,

760
00:48:35,500 --> 00:48:37,900
cuídate mucho.

761
00:48:39,200 --> 00:48:41,556
No hay prisa, Alphy.

762
00:48:41,566 --> 00:48:44,323
Te ha esperado todo este tiempo,

763
00:48:44,333 --> 00:48:47,123
puede esperar un poco más.

764
00:48:47,133 --> 00:48:49,633
Ábrelo cuando estés listo.

765
00:48:51,833 --> 00:48:54,033
Cuando sea.

766
00:49:05,000 --> 00:49:06,600
PARA MI HIJO

767
00:49:25,366 --> 00:49:27,466
¿Es el momento de dar el paso entonces?

768
00:49:31,300 --> 00:49:32,923
Mucha suerte con todo, Joyce.

769
00:49:32,933 --> 00:49:33,923
¿Es tu única chaqueta?

770
00:49:33,933 --> 00:49:35,656
¿Y adónde irás?

771
00:49:35,666 --> 00:49:38,090
Tengo un trabajo en Tooting, Londres.

772
00:49:38,100 --> 00:49:40,100
Hospital St. George.

773
00:49:50,166 --> 00:49:52,256
Bueno, ¿quizás si alguna vez necesitas

774
00:49:52,266 --> 00:49:55,856
unas pequeñas vacaciones,
vengas a visitar Grantchester?

775
00:49:55,866 --> 00:49:58,166
Me gustaría.

776
00:50:01,200 --> 00:50:02,590
Esto era tuyo.

777
00:50:02,600 --> 00:50:04,890
Rita debió cogerlo de algún sitio

778
00:50:04,900 --> 00:50:06,966
y lo usó como parte de
uno de sus hechizos.

779
00:50:10,433 --> 00:50:12,690
Lo encontré en la caja
de donación de juguetes

780
00:50:12,700 --> 00:50:14,090
y te lo di,

781
00:50:14,100 --> 00:50:16,133
¿te acuerdas?

782
00:50:18,033 --> 00:50:19,556
¡Gabardina!

783
00:50:19,566 --> 00:50:21,790
Me voy a casa con los Charlton.

784
00:50:21,800 --> 00:50:24,200
Claro que sí.

785
00:50:26,033 --> 00:50:27,633
Cuídate, ¿me oyes?

786
00:50:28,866 --> 00:50:30,200
He ido de compras.

787
00:50:34,000 --> 00:50:35,400
Te he comprado algo.

788
00:50:40,066 --> 00:50:42,823
Disfruta de la mejor

789
00:50:42,833 --> 00:50:44,433
de las vidas.

790
00:50:50,466 --> 00:50:52,390
Oz.

791
00:50:52,400 --> 00:50:54,156
Te van a tratar tan bien.

792
00:50:54,166 --> 00:50:55,300
¡Estoy muy emocionado!

793
00:51:50,200 --> 00:51:52,700
PARA MI HIJO

794
00:52:08,000 --> 00:52:14,000
www.subtitulamos.tv

