1
00:00:03,280 --> 00:00:05,000
Hace unos momentos, el
tribunal ha fallado a favor

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,760
del alcalde de Bakerbury en
su demanda por difamación

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,080
contra la Bakerbury Gazette.

4
00:00:09,120 --> 00:00:11,800
El periodista Anton Grant
acusaba al alcalde de explotar

5
00:00:11,840 --> 00:00:14,880
a exconvictos en sus numerosos
negocios hosteleros,

6
00:00:14,920 --> 00:00:17,600
una acusación que el
alcalde negaba rotundamente.

7
00:00:17,640 --> 00:00:21,320
Una negación de los hechos.
Nunca deja de sorprenderme.

8
00:00:21,360 --> 00:00:23,360
Ahí viene el editor de
la Bakerbury Gazette.

9
00:00:23,400 --> 00:00:25,560
Sr. Trotter, ¿qué tiene que
decir tras perder el caso?

10
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
Sin comentarios.

11
00:00:26,640 --> 00:00:28,320
¿Va a recurrir, Sr. Trotter?

12
00:00:28,360 --> 00:00:29,640
A los editores nos
demandan constantemente.

13
00:00:29,680 --> 00:00:31,680
Probablemente se lo tragará.

14
00:00:31,720 --> 00:00:33,160
Al menos no le ha despedido.

15
00:00:33,200 --> 00:00:35,560
Más me valdría. Me ha destinado
a la sección de entretenimiento.

16
00:00:35,600 --> 00:00:38,320
Alcalde Firth, ¿tiene alguna declaración
que hacer sobre el veredicto?

17
00:00:38,360 --> 00:00:41,040
Estoy encantado de que el tribunal
haya tomado hoy la decisión correcta.

18
00:00:41,080 --> 00:00:44,360
Después de todo mi trabajo
benéfico, es una vergüenza que

19
00:00:44,400 --> 00:00:46,480
un periodista sensacionalista
y de mala muerte arrastre

20
00:00:46,520 --> 00:00:49,920
mi reputación por el
barro con noticias falsas.

21
00:00:49,960 --> 00:00:52,480
Bueno, vale, ya podemos apagar.

22
00:00:53,800 --> 00:00:55,680
Y hablando de eventos benéficos,

23
00:00:55,720 --> 00:00:59,600
los sensacionales Psychic Buffalo
de 2010 estarán en Bakerbury

24
00:00:59,640 --> 00:01:01,320
para dar un único concierto.

25
00:01:01,360 --> 00:01:04,800
Mi canción favorita es la inimitable

26
00:01:04,840 --> 00:01:07,440
"Ven a mí, cariño, te estoy esperando".

27
00:01:07,480 --> 00:01:09,120
¿Y la suya, señorita Badwan?

28
00:01:09,160 --> 00:01:12,560
¿Qué demonios? ¿Puedes creerlo?

29
00:01:12,600 --> 00:01:14,880
- Periodista de noticias falsas.
- No, no.

30
00:01:14,920 --> 00:01:17,560
- Es indignante.
- Bueno, mejor me voy.

31
00:01:17,600 --> 00:01:20,800
Tengo que entrevistar a Dennis Pride.
He oído que es un tipo agradable.

32
00:01:20,840 --> 00:01:22,400
Oye, dijiste que te
gustaba el indie rock.

33
00:01:22,440 --> 00:01:24,520
Tengo un pase de prensa. Podría colarte.

34
00:01:24,560 --> 00:01:28,000
No. Me encantaría, pero...

35
00:01:28,040 --> 00:01:29,880
tengo fecha límite para el puzle.

36
00:01:29,920 --> 00:01:31,800
Claro. Es una pena.

37
00:01:31,840 --> 00:01:35,800
*¡Te echaré de menos
esta noche, cariño!*

38
00:01:38,920 --> 00:01:41,640
¿Por qué no se lo has dicho?

39
00:01:41,680 --> 00:01:44,880
Porque si supiera que
este Dennis es mi Dennis,

40
00:01:44,920 --> 00:01:46,560
haría alguna estupidez.

41
00:01:46,600 --> 00:01:49,080
Y Anton necesita conservar su trabajo.

42
00:01:49,120 --> 00:01:52,840
¡Un concierto en Bakerbury!

43
00:01:52,880 --> 00:01:56,360
¿Qué demonios está haciendo ese cerdo?

44
00:01:56,400 --> 00:01:58,520
Solo está intentando
meterse en mi cabeza.

45
00:01:58,560 --> 00:02:00,800
Pero no te preocupes,
puedo arreglármelas.

46
00:02:00,840 --> 00:02:04,560
Solo prométeme que no
harás ninguna tontería.

47
00:02:04,600 --> 00:02:06,320
Lo prometo.

48
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
www.subtitulamos.tv

49
00:02:20,040 --> 00:02:22,560
Buenas noches, damas y caballeros.

50
00:02:24,200 --> 00:02:26,600
Qué fantástica asistencia esta noche.

51
00:02:26,640 --> 00:02:29,200
Por favor, tomen asiento.

52
00:02:29,240 --> 00:02:31,760
El espectáculo está a punto de comenzar.

53
00:02:31,800 --> 00:02:35,600
Para aquellos que no me conocen,

54
00:02:35,640 --> 00:02:39,000
soy el alcalde Firth,
de Firth Enterprises,

55
00:02:39,040 --> 00:02:44,680
¡orgulloso patrocinador de la actuación
de esta noche de Psychic Buffalo!

56
00:02:46,840 --> 00:02:48,160
   

57
00:02:51,960 --> 00:02:54,760
No solo Firth Enterprises,
ya lo descubrirá.

58
00:02:54,800 --> 00:02:56,880
Sí, gracias, señora
Hendrix. Vamos, suba aquí.

59
00:02:56,920 --> 00:02:58,760
Justo iba a eso.

60
00:02:58,800 --> 00:03:01,858
También han contribuido con
una donación algo menor,

61
00:03:01,868 --> 00:03:04,400
pero igualmente generosa,

62
00:03:04,440 --> 00:03:08,160
Ray y Julien Hendrix, de Hendrix e Hijo.

63
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
Démosles un aplauso.

64
00:03:11,440 --> 00:03:14,680
Y no nos olvidemos de la
asistente ejecutiva Olivia Lemon.

65
00:03:14,720 --> 00:03:16,920
Creo que los chicos están listos.

66
00:03:16,960 --> 00:03:19,720
¡Disfruten del espectáculo!

67
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
Ahí está.

68
00:03:26,280 --> 00:03:28,040
Me alegro de estar aquí, Bakerbury.

69
00:03:28,080 --> 00:03:30,600
Esta es una de las primeras.
A ver si la reconocen.

70
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
No quiero que Ray se entere de esto.

71
00:04:18,360 --> 00:04:21,080
Esta es tu oportunidad de arreglarlo.
Arréglalo inmediatamente, Olivia.

72
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
- Bien.
- Bien. Gracias.

73
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
Es Cora Felton, ¿verdad?

74
00:04:32,240 --> 00:04:33,880
- Así es.
- Sí!

75
00:04:33,920 --> 00:04:35,440
Alguien me dijo que vivía en el pueblo.

76
00:04:35,480 --> 00:04:37,600
Soy Gloria.

77
00:04:37,640 --> 00:04:40,600
¿Qué le ha parecido el
concierto? Genial, ¿verdad?

78
00:04:40,640 --> 00:04:44,680
Sí. Me ha encantado. Soy
una gran admiradora.

79
00:04:44,720 --> 00:04:46,240
Sí. Sí, nosotros también.

80
00:04:46,280 --> 00:04:48,680
Bailamos "Te echo de menos"
en nuestra boda el año pasado.

81
00:04:48,720 --> 00:04:51,240
Y cuando supe que venían a
la ciudad, le dije a Ray:

82
00:04:51,280 --> 00:04:52,600
"Tenemos que patrocinarlos".

83
00:04:52,640 --> 00:04:54,800
No todos los días se
conoce a Dennis Pride.

84
00:04:54,840 --> 00:04:56,680
Después de esto,

85
00:04:56,720 --> 00:04:58,600
vamos a ir a la discoteca
del Duke Vincent.

86
00:04:58,640 --> 00:05:00,160
Venga con nosotros, si le apetece.

87
00:05:00,200 --> 00:05:03,400
Gracias, pero creo que mis días
de discoteca ya han pasado.

88
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
Eso es lo que decía Ray.

89
00:05:05,120 --> 00:05:07,640
Pero yo le digo: "Nunca se es demasiado
mayor para menear el esqueleto".

90
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
Ya sabe dónde estamos
si cambia de opinión.

91
00:05:17,280 --> 00:05:20,920
Vale, Dennis, solo lo diré una vez.

92
00:05:20,960 --> 00:05:24,840
Puedes morir esta noche o...

93
00:05:24,880 --> 00:05:26,520
No, no.

94
00:05:28,640 --> 00:05:30,480
Solo lo diré una vez.

95
00:05:30,520 --> 00:05:34,400
Puedes salir del pueblo de una pieza

96
00:05:34,440 --> 00:05:37,480
o en una bolsa para cadáveres.

97
00:05:37,520 --> 00:05:39,560
¿Qué vas a hacer?

98
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
   

99
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
Oye, ¿podemos hablar?

100
00:05:49,560 --> 00:05:52,400
Mire, es un hotel bastante agradable,
pero estoy teniendo algunos problemas.

101
00:05:53,560 --> 00:05:55,880
¿Hay alguna forma de
que pueda dejar de...?

102
00:05:55,920 --> 00:05:59,600
Si me permite una sugerencia,
quítese las gafas de sol.

103
00:05:59,640 --> 00:06:01,400
Así llamará menos la atención.

104
00:06:04,920 --> 00:06:06,840
Es usted.

105
00:06:06,880 --> 00:06:10,040
Es una pena que se tape esos
preciosos ojos, señorita Felton.

106
00:06:10,080 --> 00:06:15,000
Bueno, sea quien sea, no
estoy buscando ligar.

107
00:06:15,040 --> 00:06:16,720
Sullivan. Gilbert Sullivan.

108
00:06:18,440 --> 00:06:20,880
Sí, lo sé. Mis padres no tenían ni idea,

109
00:06:20,920 --> 00:06:23,880
ya que detestaban la opereta ligera.

110
00:06:23,920 --> 00:06:28,040
Pero ¿elogiar sus ojos es un
piropo o una afirmación sincera?

111
00:06:28,080 --> 00:06:30,920
Se lo diré. Son las dos cosas.

112
00:06:31,920 --> 00:06:35,000
Bueno, sea como sea...

113
00:06:35,040 --> 00:06:36,400
Estoy ocupada.

114
00:06:36,440 --> 00:06:37,840
¿Trabajando en un caso?

115
00:06:37,880 --> 00:06:40,280
Sé todo sobre sus investigaciones.

116
00:06:40,320 --> 00:06:43,440
Qué maravilla conocer a la
famosa Dama de los Puzles.

117
00:06:43,480 --> 00:06:45,440
Estoy deseando contárselo a mis hijas.

118
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
¡Dennis! No puedo creer
que seas tú, Dennis.

119
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
Por aquí, señora, por favor. Por aquí.

120
00:06:51,760 --> 00:06:53,320
¡Dennis, te he hecho esto!

121
00:06:53,360 --> 00:06:57,240
No, no pasa nada. ¡Lo
conozco! Dennis... ¡Volveré!

122
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
Tengo que irme.

123
00:07:00,760 --> 00:07:02,320
Ha sido un placer conocerle.

124
00:07:13,800 --> 00:07:15,880
Adelante. Eres tú...

125
00:07:15,920 --> 00:07:17,840
¿En serio?

126
00:07:17,880 --> 00:07:19,880
¿Qué quieres, Cora?

127
00:07:19,920 --> 00:07:21,160
Hablar.

128
00:07:23,840 --> 00:07:26,840
Una conversación educada sobre Sherry.

129
00:07:26,880 --> 00:07:28,240
¿Qué pasa con Sherry?

130
00:07:28,280 --> 00:07:32,480
Aléjate de ella o tendrás
que responder ante mí.

131
00:07:32,520 --> 00:07:34,200
¿Sabes? Este pueblo es muy bonito.

132
00:07:34,240 --> 00:07:37,920
Quizá me quede un tiempo.
Pero es un poco pequeño.

133
00:07:37,960 --> 00:07:39,760
¿Puedo evitar encontrarme con Sherry?

134
00:07:39,800 --> 00:07:42,560
Solo voy a decirlo una vez.

135
00:07:42,600 --> 00:07:44,880
Puedes salir del pueblo de una pieza...

136
00:07:46,880 --> 00:07:49,160
- ¿Esperas a alguien?
- Sí, la verdad es que sí.

137
00:07:49,200 --> 00:07:51,640
Así que, si no te importa
largarte, sería estupendo.

138
00:07:55,040 --> 00:07:57,600
Hola de nuevo. ¿Interrumpo?

139
00:07:57,640 --> 00:08:00,000
En absoluto. Ya me iba.

140
00:08:00,040 --> 00:08:03,080
Y le sugiero que haga lo
mismo mañana por la mañana.

141
00:08:03,120 --> 00:08:06,720
Sé lo que parece, pero... no
es lo que piensa, ¿de acuerdo?

142
00:08:10,000 --> 00:08:11,200
   

143
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
Parece que Dennis causó una
gran impresión en Anton.

144
00:08:17,040 --> 00:08:19,640
Dennis Pride lo dio todo
ante un público entusiasta,

145
00:08:19,680 --> 00:08:21,880
demostrando que Psychic Buffalo
no ha perdido nada de la potencia

146
00:08:21,920 --> 00:08:24,160
- de sus mejores tiempos.
- ¿Un café?

147
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
No, estoy bien. Lo tomaré
después con Anton.

148
00:08:26,440 --> 00:08:28,080
De todos modos, escucha esto.

149
00:08:28,120 --> 00:08:29,760
Me encontré con el
carismático líder del grupo

150
00:08:29,800 --> 00:08:31,560
justo después de que
bajara del escenario

151
00:08:31,600 --> 00:08:34,520
y comprendí al instante por
qué su popularidad perdura.

152
00:08:34,560 --> 00:08:36,160
Buscaos una habitación.

153
00:08:36,200 --> 00:08:38,360
Venga ya.

154
00:08:38,400 --> 00:08:40,680
No puedes culpar al
chico por dejarse llevar.

155
00:08:40,720 --> 00:08:43,440
- Tú también lo hiciste una vez.
- Por favor, no me lo recuerdes.

156
00:08:43,480 --> 00:08:47,280
En fin, ¿qué tal el bridge
anoche? ¿Quién ganó?

157
00:08:49,160 --> 00:08:50,840
Yo, naturalmente.

158
00:08:55,200 --> 00:08:56,960
No te levantes.

159
00:09:02,600 --> 00:09:03,920
Dios mío.

160
00:09:06,760 --> 00:09:09,160
- ¿Qué quieres?
- He venido a verte, ¿no?

161
00:09:09,200 --> 00:09:10,960
No podía estar en Bakerbury

162
00:09:11,000 --> 00:09:12,280
y no venir a saludar.

163
00:09:12,320 --> 00:09:14,560
Claro que podías.

164
00:09:14,600 --> 00:09:17,680
Tienes mucha cara, ¿lo sabes, verdad?

165
00:09:17,720 --> 00:09:19,640
Sé que me dijiste que
me mantuviera alejado,

166
00:09:19,680 --> 00:09:21,400
pero no he venido a causar problemas.

167
00:09:21,440 --> 00:09:22,520
¿Me has mentido?

168
00:09:22,560 --> 00:09:26,000
Sí, pero solo porque creí
que no te enterarías.

169
00:09:26,960 --> 00:09:30,320
Sherry, por favor, deja que
te invite a cenar esta noche.

170
00:09:30,360 --> 00:09:33,800
Quiero arreglar las cosas
entre nosotros. Toma...

171
00:09:48,960 --> 00:09:50,520
¿Qué demonios?

172
00:09:51,520 --> 00:09:53,960
¿Qué hace él aquí?

173
00:09:59,080 --> 00:10:01,040
¿Estáis...?

174
00:10:01,080 --> 00:10:03,720
- Vale.
- En serio, ¿qué está pasando?

175
00:10:03,760 --> 00:10:06,160
Dennis es mi exmarido.

176
00:10:07,800 --> 00:10:09,440
¿Este Dennis?

177
00:10:09,480 --> 00:10:10,960
Maltratador de mujeres.

178
00:10:11,000 --> 00:10:12,800
¿Por qué no te metes con
alguien de tu tamaño?

179
00:10:12,840 --> 00:10:14,240
- Dios mío.
- Vamos, estoy aquí.

180
00:10:14,280 --> 00:10:15,960
- No hace falta.
- No, no pasa nada.

181
00:10:16,000 --> 00:10:17,920
- Dios mío.
- Esto es realmente divertido.

182
00:10:17,960 --> 00:10:20,640
Pero... tengo que irme, amigo.

183
00:10:20,680 --> 00:10:22,160
Pero, Sherry, cariño...

184
00:10:23,120 --> 00:10:25,040
No voy a rendirme.

185
00:10:28,600 --> 00:10:33,320
*Sherry, Sherry Baby...*

186
00:10:33,360 --> 00:10:34,840
¿Por qué no me lo dijiste?

187
00:10:34,880 --> 00:10:37,200
No te preocupes, cariño.

188
00:10:37,240 --> 00:10:40,280
No dejaré que ese cabrón
vuelva a hacerte daño.

189
00:10:43,560 --> 00:10:46,400
- ¿Cocaína?
- Montañas de ella.

190
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
En su habitación del hotel. La
he visto con mis propios ojos.

191
00:10:49,640 --> 00:10:52,160
¿Por qué estabas en su habitación?

192
00:10:53,680 --> 00:10:55,400
Tenemos una historia.

193
00:10:55,440 --> 00:10:57,760
O mejor dicho, Sherry la tiene.

194
00:10:57,800 --> 00:11:00,120
Es un tipo desagradable.

195
00:11:00,160 --> 00:11:02,240
Muy bien, ¿no le gusta el tipo

196
00:11:02,280 --> 00:11:04,640
y quiere que le
fastidiemos en su nombre?

197
00:11:04,680 --> 00:11:06,800
Gracias. Si no le importa.

198
00:11:06,840 --> 00:11:08,520
Sí que me importa, señorita Felton.

199
00:11:08,560 --> 00:11:10,240
No estoy aquí para ajustar cuentas.

200
00:11:10,280 --> 00:11:12,080
Es mi esposa... Disculpe. ¿Raymond?

201
00:11:13,320 --> 00:11:16,920
- ¿Estás bien, amigo?
- Derek... No encuentro a Gloria.

202
00:11:16,960 --> 00:11:19,280
Lleva todo el día fuera y
no contesta al teléfono.

203
00:11:19,320 --> 00:11:21,520
Seguro que hay una explicación
perfectamente razonable.

204
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
¿Cuándo la viste por última vez?

205
00:11:22,760 --> 00:11:25,240
Esta mañana. Sobre las diez.

206
00:11:26,400 --> 00:11:27,840
Ray, amigo, eso fue hace cuatro horas.

207
00:11:27,880 --> 00:11:29,760
Sí, pero no me dijo adónde iba.

208
00:11:29,800 --> 00:11:33,920
Mira, he llamado a Julien, a Olivia,
a todos los amigos de Gloria.

209
00:11:33,960 --> 00:11:35,640
Nadie sabe dónde está.

210
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
No es habitual que ignore mis llamadas.

211
00:11:37,680 --> 00:11:39,280
¿Y si le ha pasado algo?

212
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Raymond, relájate, amigo, relájate.
¿Sabes qué? Vete a casa, ¿vale?

213
00:11:42,080 --> 00:11:43,760
Probablemente te esté esperando allí.

214
00:11:43,800 --> 00:11:45,760
Y si no ha vuelto esta noche,

215
00:11:45,800 --> 00:11:47,880
enviaré un coche a
buscarla, ¿de acuerdo?

216
00:11:49,120 --> 00:11:52,520
De acuerdo. Gracias,
Derek. Lo siento, amigo.

217
00:11:52,560 --> 00:11:53,760
Tranquilo, tranquilo, relájate, vamos.

218
00:11:53,800 --> 00:11:55,480
Y vete a casa, por favor, amigo. Gracia.

219
00:11:55,520 --> 00:11:57,080
Qué raro.

220
00:11:57,120 --> 00:12:00,120
- ¿Por qué tanta paranoia?
- Quizá porque murió su primera esposa.

221
00:12:00,160 --> 00:12:02,440
¿En serio? ¿Algo sospechoso?

222
00:12:02,480 --> 00:12:03,680
- Sí.
- No.

223
00:12:05,560 --> 00:12:07,720
Se resbaló en la bañera
y se golpeó la cabeza.

224
00:12:07,760 --> 00:12:08,880
Había estado bebiendo.

225
00:12:08,920 --> 00:12:12,000
Aun así, Ray fue sospechoso
durante un tiempo.

226
00:12:12,040 --> 00:12:13,680
Tenían un matrimonio tormentoso.

227
00:12:13,720 --> 00:12:16,480
Raymond nunca le habría
tocado un pelo a Harriet.

228
00:12:18,000 --> 00:12:20,240
¿Diría que era un marido posesivo?

229
00:12:20,280 --> 00:12:21,800
- Sí.
- No.

230
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
Entonces, si Ray se enterara

231
00:12:24,560 --> 00:12:28,120
de que Gloria había estado
en compañía de otro hombre,

232
00:12:28,160 --> 00:12:30,320
¿diría que la culparía?

233
00:12:31,320 --> 00:12:32,880
- Supongo...
- Probablemente, sí.

234
00:12:33,880 --> 00:12:36,040
Interesante.

235
00:12:36,080 --> 00:12:39,000
Tengo que irme.

236
00:13:03,400 --> 00:13:05,680
- ¿Está aquí?
- Creo que sé dónde está.

237
00:13:05,720 --> 00:13:07,280
- Vamos...
- Coge tu coche.

238
00:13:17,040 --> 00:13:18,560
¡Gloria!

239
00:13:18,600 --> 00:13:20,760
¡Gloria!

240
00:13:20,800 --> 00:13:22,320
¡Gloria!

241
00:13:34,880 --> 00:13:37,280
¡Gloria! ¡Gloria! ¡Gloria!

242
00:13:37,320 --> 00:13:39,520
¡Gloria! ¡Gloria!

243
00:13:48,720 --> 00:13:50,200
¿Quién ha hecho esto?

244
00:13:51,160 --> 00:13:52,760
¡¿Quién ha sido?!

245
00:14:08,600 --> 00:14:09,880
No quiero servicio de limpieza.

246
00:14:11,160 --> 00:14:13,160
¿Quién es?

247
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
Si sabías que Gloria estaba aquí,

248
00:14:35,120 --> 00:14:37,240
¿por qué no se lo dijiste a tu
padre cuando estaba preocupado?

249
00:14:37,280 --> 00:14:39,720
Porque habría arruinado la
sorpresa que estaba preparando.

250
00:14:41,400 --> 00:14:43,400
Gloria alquiló este lugar por la fuente.

251
00:14:43,440 --> 00:14:45,680
Todo lo que me dijo es que estaba
haciendo una especie de vídeo musical

252
00:14:45,720 --> 00:14:47,880
para su aniversario.

253
00:14:47,920 --> 00:14:52,360
Por eso fue a la habitación de
hotel de Dennis Pride anoche.

254
00:14:52,400 --> 00:14:56,160
- ¿Señorita Felton?
- Gloria me dijo que

255
00:14:56,200 --> 00:14:59,760
bailó la canción de
Dennis el día de su boda.

256
00:14:59,800 --> 00:15:01,480
Él estuvo aquí. Eso es evidente.

257
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
¿Evidente por qué?

258
00:15:03,320 --> 00:15:06,600
Por la pintura roja de coche en el
soporte del portalón de entrada.

259
00:15:06,640 --> 00:15:09,720
Dennis conduce un deportivo rojo.

260
00:15:09,760 --> 00:15:13,280
Además, se marchó con prisa. Hay
marcas de neumáticos en la carretera.

261
00:15:13,320 --> 00:15:16,440
Y, si conozco a ese cabrón, estará
a punto de salir de la ciudad.

262
00:15:24,520 --> 00:15:25,920
Hola.

263
00:15:28,240 --> 00:15:29,640
No, espera.

264
00:15:35,600 --> 00:15:37,560
Sí. Eso debería bastar.

265
00:15:38,640 --> 00:15:40,000
Sé lo que parece,

266
00:15:40,040 --> 00:15:42,360
pero solo corría porque me asusté.

267
00:15:42,400 --> 00:15:44,840
¿Entonces admite que estuvo en la villa?

268
00:15:46,600 --> 00:15:47,800
Sí.

269
00:15:47,840 --> 00:15:51,240
Gloria me pidió que grabara
un vídeo musical con ella.

270
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
Quería que pareciera una escena
de una película italiana,

271
00:15:54,120 --> 00:15:56,640
ya sabe, con una... fuente.

272
00:15:56,680 --> 00:15:58,400
Me dio cinco mil libras y acepté.

273
00:15:58,440 --> 00:16:00,280
Pero cuando llegué
allí, ya estaba muerta.

274
00:16:00,320 --> 00:16:02,760
¿Y cómo explica la camiseta
manchada de sangre

275
00:16:02,800 --> 00:16:04,280
que encontramos en su maleta?

276
00:16:04,320 --> 00:16:07,040
Me manché cuando comprobé
si aún estaba viva,

277
00:16:07,080 --> 00:16:08,360
pero yo no la maté.

278
00:16:08,400 --> 00:16:09,840
Entonces, ¿por qué no
llamó a la policía?

279
00:16:09,880 --> 00:16:11,880
Entré en pánico.

280
00:16:11,920 --> 00:16:14,760
Mire, soy famoso.

281
00:16:14,800 --> 00:16:16,360
No quería que me culparan.

282
00:16:16,400 --> 00:16:18,880
No me sorprende,
teniendo en cuenta su...

283
00:16:18,920 --> 00:16:20,720
historial de violencia
contra las mujeres.

284
00:16:20,760 --> 00:16:22,920
Disculpe, ¿está citando
el pasado de mi cliente?

285
00:16:22,960 --> 00:16:25,080
¿Tenía algún antecedente
con Gloria Hendrix?

286
00:16:25,120 --> 00:16:27,200
- Que nosotros sepamos, no.
- Correcto.

287
00:16:27,240 --> 00:16:28,720
Porque la conoció ayer

288
00:16:28,760 --> 00:16:31,080
y su relación era
estrictamente profesional.

289
00:16:31,120 --> 00:16:33,200
Además, creo que comprobarán
que el Sr. Pride

290
00:16:33,240 --> 00:16:35,640
no tiene antecedentes
penales de ningún tipo.

291
00:16:35,680 --> 00:16:37,960
No, antecedentes penales no, pero...

292
00:16:38,000 --> 00:16:41,840
sí una serie de denuncias por violencia
doméstica presentadas por su exmujer.

293
00:16:41,880 --> 00:16:43,280
Una tal Sherry Carter.

294
00:16:45,680 --> 00:16:47,720
Entonces es irrelevante.

295
00:16:51,560 --> 00:16:53,160
Por supuesto que lo defendería.

296
00:16:53,200 --> 00:16:56,040
Alguien intentó matarla y ella
les dio su tarjeta de visita.

297
00:16:56,080 --> 00:16:57,960
¿Entonces estás de acuerdo
en que Dennis es culpable?

298
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
Yo no he dicho eso.

299
00:16:59,240 --> 00:17:01,280
No tiene sentido que él
haya matado a Gloria.

300
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
No tiene ningún sentido.

301
00:17:02,560 --> 00:17:05,160
¿Y qué hay del hecho de que huyó del
lugar manchado con la sangre de ella?

302
00:17:05,200 --> 00:17:07,440
Lo cual más bien demuestra
nuestra postura.

303
00:17:07,480 --> 00:17:10,720
Mira, un hombre culpable
sería más cuidadoso.

304
00:17:10,760 --> 00:17:13,480
¿No es más probable que sea el marido?

305
00:17:13,520 --> 00:17:17,280
Gloria fue a la habitación
de hotel de Dennis anoche.

306
00:17:17,320 --> 00:17:20,520
Al final resultó que era
algo totalmente inocente.

307
00:17:20,560 --> 00:17:22,880
Pero si Ray se enteró de la cita,

308
00:17:22,920 --> 00:17:24,560
podría haber perdido los estribos.

309
00:17:24,600 --> 00:17:25,640
Hace unos meses,

310
00:17:25,680 --> 00:17:28,240
la Gazette publicó unas fotos
de ella besando a otro hombre.

311
00:17:28,280 --> 00:17:29,960
Un modelo, un estríper llamado Dante.

312
00:17:30,000 --> 00:17:31,680
El idiota con el que
trabajo, Colin Sugar,

313
00:17:31,720 --> 00:17:33,280
fue quien filtró la información.

314
00:17:33,320 --> 00:17:35,280
Tengo que decir que algo me pareció...

315
00:17:35,320 --> 00:17:38,040
- Algo me pareció raro.
- ¿A qué te refieres con "raro"?

316
00:17:38,080 --> 00:17:40,800
Se mostró muy evasivo cuando
le pregunté sobre eso.

317
00:17:40,840 --> 00:17:43,320
Me hizo pensar que era
una trampa para pillarla.

318
00:17:43,360 --> 00:17:46,240
Interesante.

319
00:17:46,280 --> 00:17:48,360
¿Un estríper, dices?

320
00:18:09,440 --> 00:18:12,080
Dante, ¿creo?

321
00:18:12,120 --> 00:18:13,680
No, dije que nada de extras.

322
00:18:13,720 --> 00:18:16,080
Ojalá tuviera tanta suerte.

323
00:18:16,120 --> 00:18:19,040
Espere, usted es esa... la
mujer de los crucigramas.

324
00:18:19,080 --> 00:18:22,120
La Dama de los Puzles, pero casi.

325
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
Y yo también le reconozco,

326
00:18:24,760 --> 00:18:26,640
de un artículo sobre
besos en la Gazette.

327
00:18:26,680 --> 00:18:28,480
Sí, gracias por recordármelo.

328
00:18:28,520 --> 00:18:30,360
¿Sabe que el marido de esa
zorra me rompió la nariz?

329
00:18:30,400 --> 00:18:32,000
Por suerte para mí,

330
00:18:32,040 --> 00:18:33,120
él tenía una cuenta bancaria bien llena,

331
00:18:33,160 --> 00:18:35,480
así que le hice pagar un
buen cheque por el acuerdo.

332
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
Uno bien gordo.

333
00:18:37,440 --> 00:18:41,160
La gente con dinero no suele...

334
00:18:41,200 --> 00:18:44,920
cómo decirlo, llevar
pantalones con velcro.

335
00:18:44,960 --> 00:18:48,080
¿Y qué pasó con la fortuna, señor Dante?

336
00:18:48,120 --> 00:18:50,480
Solo Dante.

337
00:18:50,520 --> 00:18:51,880
¿No se nota?

338
00:18:51,920 --> 00:18:54,200
Se lo di todo a un cirujano
plástico que me la estropeó toda.

339
00:18:54,240 --> 00:18:55,960
Así que adiós a mi carrera de modelo.

340
00:18:56,000 --> 00:18:58,520
Me perdonará si no derramo
una lágrima por usted.

341
00:18:58,560 --> 00:19:01,000
Mintió sobre su aventura
con una mujer casada,

342
00:19:01,040 --> 00:19:02,520
que, por cierto, ahora está muerta.

343
00:19:02,560 --> 00:19:04,800
¿Y qué? Eso no tiene
nada que ver conmigo.

344
00:19:04,840 --> 00:19:07,640
Mire, un periodista me pagó
por besarla. Eso es todo.

345
00:19:07,680 --> 00:19:09,600
¿Así que Colin Sugar te pagó?

346
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
¿Hubo alguien más involucrado?

347
00:19:11,520 --> 00:19:14,240
- ¿Alguien le incitó a hacerlo?
- ¿Cómo demonios voy a saberlo?

348
00:19:19,960 --> 00:19:22,320
- La de pepperoni es tu
favorita, ¿verdad, Danny? - Sí.

349
00:19:22,360 --> 00:19:25,280
Hola, señorita Felton,
¿quiere pizza gratis?

350
00:19:25,320 --> 00:19:27,200
No, gracias. Qué sombrero tan bonito.

351
00:19:27,240 --> 00:19:29,280
No sabía que tuvieras un trabajo.

352
00:19:29,320 --> 00:19:31,240
- Es idea de mi padre.
- ¿Para mantenerte alejada de problemas?

353
00:19:31,280 --> 00:19:33,680
Me alegro de ver a todo el
mundo trabajando tan duro.

354
00:19:33,720 --> 00:19:37,320
He estado trabajando,
inspector, en una pista.

355
00:19:37,360 --> 00:19:40,120
- Yo también...
- ¿Le importa si la comparto?

356
00:19:40,160 --> 00:19:41,920
Por supuesto, sí.

357
00:19:41,960 --> 00:19:44,800
Un periodista de pacotilla
llamado Colin Sugar

358
00:19:44,840 --> 00:19:49,160
contrató a un modelo llamado Dante
para tenderle una trampa a Gloria.

359
00:19:49,200 --> 00:19:53,480
Ray le dio una paliza a Dante
y le obligó a él a pagarle.

360
00:19:53,520 --> 00:19:54,920
Sí, eso ya lo sabíamos todos.

361
00:19:54,960 --> 00:19:58,080
El joven Dante se lo tenía
merecido, en mi opinión.

362
00:19:58,120 --> 00:20:00,280
Sí, pero él solo era el señuelo.

363
00:20:00,320 --> 00:20:01,960
La verdadera pregunta es:

364
00:20:02,000 --> 00:20:05,920
¿quién contrató a Colin Sugar
para difamar a Gloria y por qué?

365
00:20:05,960 --> 00:20:07,920
Bueno, ¿quién dice que
alguien le contrató?

366
00:20:07,960 --> 00:20:09,960
Quizá solo era un
periodista de mala muerte

367
00:20:10,000 --> 00:20:11,360
que intentaba vender una historia.

368
00:20:11,400 --> 00:20:13,200
¿Qué ha dicho el forense, señor?

369
00:20:13,240 --> 00:20:15,440
Que es difícil determinar
la hora de la muerte.

370
00:20:15,480 --> 00:20:16,720
Bueno, por suerte, yo...

371
00:20:16,760 --> 00:20:18,840
Eso será porque la
encontraron en el agua.

372
00:20:18,880 --> 00:20:20,880
Su temperatura corporal habrá bajado.

373
00:20:21,960 --> 00:20:23,680
He leído que eso altera la cronología

374
00:20:23,720 --> 00:20:27,720
pero el rigor mortis debería reducirlo
a unas dos horas... más o menos.

375
00:20:28,800 --> 00:20:31,440
Perdón.

376
00:20:31,480 --> 00:20:34,280
- Voy a volver al trabajo.
- Sí.

377
00:20:35,400 --> 00:20:37,080
Tiene razón, ¿sabe?

378
00:20:37,120 --> 00:20:40,160
Creen que fue entre
las 11:00 y las 14:00,

379
00:20:40,200 --> 00:20:41,760
pero eso no es muy preciso, ¿no?

380
00:20:41,800 --> 00:20:43,400
11:54.

381
00:20:44,400 --> 00:20:47,960
Su reloj se rompió durante el
ataque. Murió a las 11:54.

382
00:20:49,160 --> 00:20:50,279
Señor, deberíamos
preguntarle a Dennis Pride

383
00:20:50,289 --> 00:20:51,735
si tiene una coartada para esa hora.

384
00:20:51,745 --> 00:20:52,840
No es necesario.

385
00:20:52,880 --> 00:20:55,280
Sé exactamente dónde estaba.

386
00:20:55,320 --> 00:20:59,280
Estaba en la puerta de mi casa con una
docena de rosas rojas para Sherry.

387
00:21:01,040 --> 00:21:03,440
Dennis no pudo haber matado a Gloria.

388
00:21:03,480 --> 00:21:05,400
Tiene que dejarlo ir.

389
00:21:10,600 --> 00:21:12,920
Es solo una fianza, Sr. Pride.

390
00:21:12,960 --> 00:21:15,080
Le sugiero que se quede en la ciudad.

391
00:21:15,120 --> 00:21:17,240
Bueno, me quedaré si lo deseas.

392
00:21:17,280 --> 00:21:18,760
Llámame Dennis.

393
00:21:23,200 --> 00:21:25,400
¿Qué hay de ese

394
00:21:25,440 --> 00:21:26,960
malentendido con la cocaína?

395
00:21:27,000 --> 00:21:29,960
Se le acusa de posesión, Sr. Pride.

396
00:21:30,000 --> 00:21:32,400
Pero, dado que es su primer delito,

397
00:21:32,440 --> 00:21:33,920
conseguiré que se reduzca a una multa.

398
00:21:33,960 --> 00:21:37,400
¡Primer delito!

399
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
Por cierto, gracias por
salvarme el pellejo, Cora.

400
00:21:40,120 --> 00:21:42,480
No hay de qué.

401
00:21:50,360 --> 00:21:52,720
Hola de nuevo.

402
00:21:52,760 --> 00:21:54,360
Hola.

403
00:21:54,400 --> 00:21:57,560
Qué casualidad. Justo
estaba pensando en ti.

404
00:21:57,600 --> 00:22:00,800
¿Estás trabajando en el caso
del asesinato de Gloria Hendrix?

405
00:22:01,800 --> 00:22:06,280
No puedo decir nada, pero sí, así es.

406
00:22:06,320 --> 00:22:08,640
Qué mujer tan interesante.

407
00:22:08,680 --> 00:22:12,400
No me consideres impertinente, pero...

408
00:22:13,520 --> 00:22:15,400
¿podemos quedar algún día?

409
00:22:23,160 --> 00:22:26,040
¿Un traumatismo contundente,
como el anterior?

410
00:22:26,080 --> 00:22:27,680
Harriet fue un solo golpe, amigo.

411
00:22:27,720 --> 00:22:31,400
Esto parece más bien dos, quizá tres.

412
00:22:31,440 --> 00:22:34,600
Gloria fue asesinada ayer,
poco antes del mediodía.

413
00:22:34,640 --> 00:22:36,920
Siento preguntarte esto,
Ray, amigo, pero...

414
00:22:38,080 --> 00:22:39,360
¿dónde estabas?

415
00:22:40,400 --> 00:22:42,720
Aquí, solo.

416
00:22:42,760 --> 00:22:45,000
¿Creías que Gloria tenía una aventura?

417
00:22:45,040 --> 00:22:47,520
- ¿Qué? - Vamos, amigo.
Ya sabes a qué me refiero.

418
00:22:47,560 --> 00:22:49,680
¿La seguiste hasta la villa?

419
00:22:50,920 --> 00:22:52,280
¿Y tú le...?

420
00:22:52,320 --> 00:22:54,440
¿Cómo puedes preguntarme eso?

421
00:22:54,480 --> 00:22:55,880
Tengo que preguntártelo, amigo.

422
00:22:57,200 --> 00:22:59,640
Gloria nunca me engañó.

423
00:22:59,680 --> 00:23:03,840
Y aunque lo hubiera hecho, no
le habría tocado ni un pelo.

424
00:23:05,120 --> 00:23:06,400
Porque la quería.

425
00:23:10,320 --> 00:23:11,480
Lo sé, amigo.

426
00:23:14,080 --> 00:23:16,440
Lo siento, Olivia, es el procedimiento

427
00:23:16,480 --> 00:23:18,480
para establecer el paradero
de todos, así que...

428
00:23:18,520 --> 00:23:20,560
¿puedes confirmar dónde estabas ayer?

429
00:23:20,600 --> 00:23:23,320
- Estaba en la oficina.
- ¿En sábado?

430
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
Tenía algo que hacer.

431
00:23:24,840 --> 00:23:26,880
No recuerdo exactamente
a qué hora llegué,

432
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
pero era a última hora de la mañana.

433
00:23:28,400 --> 00:23:29,720
Bien.

434
00:23:31,360 --> 00:23:33,880
¿Y tú, Julien?

435
00:23:33,920 --> 00:23:36,000
¿Ahora también soy sospechoso?

436
00:23:36,040 --> 00:23:38,880
Dado que eres el único que sabía
dónde estaba Gloria, nosotros...

437
00:23:38,920 --> 00:23:40,480
Tendremos que considerarlo, amigo.

438
00:23:40,520 --> 00:23:44,240
Vale, solías llevarme de
acampada, pero da igual.

439
00:23:44,280 --> 00:23:45,680
Lo sé.

440
00:23:45,720 --> 00:23:48,320
Yo también estaba en la oficina.
Olivia puede dar fe de ello.

441
00:23:48,360 --> 00:23:49,880
Pero si no nos crees,

442
00:23:49,920 --> 00:23:51,680
tenemos cámaras de seguridad
con código de tiempo.

443
00:23:51,720 --> 00:23:54,040
- Te enviaremos un enlace.
- Sería muy útil, gracias.

444
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
¿Han acabado?

445
00:23:56,120 --> 00:23:58,520
Creo que ya has molestado
bastante a mi padre.

446
00:23:59,640 --> 00:24:01,640
Hablaré contigo después,
Ray, ¿de acuerdo?

447
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
No puedo creer que Cora le
haya dado una coartada.

448
00:24:05,480 --> 00:24:08,120
¿No? Oh, vamos.

449
00:24:08,160 --> 00:24:10,120
¿Estás diciendo que
tú te habrías callado?

450
00:24:10,160 --> 00:24:12,360
- Sí.
- Ya, claro.

451
00:24:16,960 --> 00:24:19,160
- ¿Quieres irte?
- No. ¿Por qué deberíamos irnos?

452
00:24:19,200 --> 00:24:22,000
Gilipollas.

453
00:24:23,080 --> 00:24:26,200
Ignóralo. Está intentando darme celos.

454
00:24:27,160 --> 00:24:29,680
O quizá eres tú el celoso.

455
00:24:30,800 --> 00:24:33,960
¿Qué? No, no, solo... Solo
estoy preocupada por Becky.

456
00:24:34,000 --> 00:24:35,680
- Si le hace daño...
- Por favor...

457
00:24:35,720 --> 00:24:38,280
- No le pasará nada.
- Es peligroso.

458
00:24:39,320 --> 00:24:41,000
Sigo pensando que podría
haber matado a Gloria.

459
00:24:42,160 --> 00:24:44,520
Piénsalo. El reloj le
da una coartada, ¿no?

460
00:24:44,560 --> 00:24:46,240
Pero ¿y si lo rompió a propósito

461
00:24:46,280 --> 00:24:48,720
para que pareciera que se había
parado durante el asesinato

462
00:24:48,760 --> 00:24:50,280
y luego cambió la hora?

463
00:24:50,320 --> 00:24:52,880
Lo atrasó una hora para que los tres
tuviéramos que responder por él.

464
00:24:52,920 --> 00:24:55,720
- No es tan inteligente.
- ¿Estás segura de eso?

465
00:25:07,520 --> 00:25:09,160
¿Has ido de compras?

466
00:25:10,920 --> 00:25:13,280
He conocido a un hombre.

467
00:25:13,320 --> 00:25:16,960
Se llama Gilbert. Es divino.

468
00:25:17,000 --> 00:25:20,920
Y voy a salir con él esta noche.

469
00:25:20,960 --> 00:25:22,520
¡Tía Cora!

470
00:25:22,560 --> 00:25:25,800
Me alegro mucho por ti. Te
mereces un poco de romance.

471
00:25:25,840 --> 00:25:28,840
Gracias, cariño. Tú también.

472
00:25:28,880 --> 00:25:32,400
Me atrevo a preguntar, ¿cómo
van las cosas entre Anton y tú?

473
00:25:32,440 --> 00:25:33,920
Esa es una buena pregunta.

474
00:25:33,960 --> 00:25:36,960
Nos sentimos como una pareja,
pero sin, ya sabes, el...

475
00:25:38,120 --> 00:25:39,920
Sexo, querida, puedes decirlo.

476
00:25:39,960 --> 00:25:42,280
Sí, claro, sin el...

477
00:25:42,320 --> 00:25:44,760
Eso. Lo cual es raro.

478
00:25:44,800 --> 00:25:47,520
No he querido dar el primer paso
después de haberme lanzado a sus brazos.

479
00:25:47,560 --> 00:25:50,600
Y creo que él se ha estado conteniendo
por respeto hacia mí o algo así.

480
00:25:50,640 --> 00:25:53,680
Pero ahora las cosas son aún más
complicadas con Dennis en el pueblo.

481
00:25:56,360 --> 00:25:58,080
Toma...

482
00:25:58,120 --> 00:26:00,000
Te he traído un perfume.

483
00:26:02,000 --> 00:26:05,440
Eso me recuerda... Hoy me
he encontrado con Sunil.

484
00:26:05,480 --> 00:26:08,440
Ahora es representante sindical.
Quería que te dijera algo.

485
00:26:08,480 --> 00:26:11,360
Al parecer, un grupo de
trabajadores de Hendrix e Hijo,

486
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
que fabrican cinturones de diseño,
bolsos y ese tipo de cosas,

487
00:26:14,040 --> 00:26:16,520
han sido despedidos de repente
por contratación externa.

488
00:26:16,560 --> 00:26:20,000
Y el edificio donde
trabajaban ahora lo ocupa...

489
00:26:20,040 --> 00:26:21,400
¿Adivina quién?

490
00:26:22,440 --> 00:26:24,200
- El alcalde Firth.
- Exacto.

491
00:26:24,240 --> 00:26:26,960
Una de sus empresas de
catering. Y hay más.

492
00:26:27,000 --> 00:26:28,855
Sunil dice que los productos
de diseño de Hendrix

493
00:26:28,865 --> 00:26:30,720
siguen fabricándose
aquí, en el Reino Unido,

494
00:26:30,760 --> 00:26:33,600
aquí mismo, en Bakerbury, por presos.

495
00:26:35,080 --> 00:26:37,840
La mano de obra favorita
del alcalde Firth.

496
00:26:37,880 --> 00:26:39,520
¿Sabes?

497
00:26:39,560 --> 00:26:43,240
Oí a Gloria y a Olivia discutir

498
00:26:43,280 --> 00:26:44,600
la noche del concierto.

499
00:26:44,640 --> 00:26:48,000
A Olivia le dijeron que arreglara algo,

500
00:26:48,040 --> 00:26:50,240
pero ¿arreglar qué?

501
00:26:59,920 --> 00:27:04,080
¿Es ese el modelo que fue
fotografiado besando a Gloria?

502
00:27:04,120 --> 00:27:06,040
Fue una emboscada.

503
00:27:06,080 --> 00:27:08,240
Ese patético sinvergüenza
solo quería dinero.

504
00:27:08,280 --> 00:27:10,320
Pero, si no le importa,
prefiero no entrar en eso.

505
00:27:10,360 --> 00:27:12,240
¿En qué puedo ayudarle, señorita Felton?

506
00:27:13,360 --> 00:27:15,920
Bueno, quizá pueda aclararme algo.

507
00:27:15,960 --> 00:27:18,720
He oído que su empresa utiliza presos

508
00:27:18,760 --> 00:27:21,600
para fabricar sus artículos
de diseño. ¿Es eso cierto?

509
00:27:21,640 --> 00:27:24,400
No. Eso es ridículo.

510
00:27:24,440 --> 00:27:26,600
No soy responsable de
esa parte del negocio,

511
00:27:26,640 --> 00:27:29,400
pero puedo afirmar categóricamente
que eso no es cierto.

512
00:27:29,440 --> 00:27:32,000
¿Y quién es el responsable?

513
00:27:32,040 --> 00:27:34,000
Yo.

514
00:27:34,040 --> 00:27:35,680
Aquí no pasa nada sin mi consentimiento,

515
00:27:35,720 --> 00:27:38,240
y le puedo asegurar que utilizamos
trabajadores altamente cualificados,

516
00:27:38,280 --> 00:27:39,840
sindicados y de la zona.

517
00:27:39,880 --> 00:27:41,880
No sé dónde habrá oído eso.

518
00:27:41,920 --> 00:27:43,280
Solo es un rumor.

519
00:27:43,320 --> 00:27:47,200
Supuse que era inexacto,
pero he preferido preguntar.

520
00:27:47,240 --> 00:27:49,880
No les haré perder más tiempo.

521
00:28:12,400 --> 00:28:14,680
Hola, soy yo.

522
00:28:14,720 --> 00:28:17,000
Necesito un favor.

523
00:28:17,040 --> 00:28:19,760
¿Alguien ha pedido pizza?

524
00:28:33,080 --> 00:28:35,680
¡Por supuesto que no he
pedido 15 malditas pizzas!

525
00:28:35,720 --> 00:28:37,560
No podemos devolverlas.

526
00:28:37,600 --> 00:28:39,080
Ya están hechas.

527
00:28:39,120 --> 00:28:41,480
¡Esto es ridículo!

528
00:28:41,520 --> 00:28:43,480
Llama al restaurante,
hablaré con el gerente.

529
00:28:43,520 --> 00:28:46,160
- Esperen. Llamaré a mi jefe.
- Sí.

530
00:28:46,200 --> 00:28:48,720
Se queda una atrapada en la cola
de los pedidos. Lo siento...

531
00:28:49,680 --> 00:28:53,400
Hola. ¿Está Luigi?

532
00:28:54,440 --> 00:28:56,800
Tenemos 15 pizzas...

533
00:29:30,920 --> 00:29:32,960
Intenta escuchar la próxima vez...

534
00:29:43,240 --> 00:29:46,120
El código de tiempo demuestra que Julien
estuvo en su oficina toda la mañana.

535
00:29:46,160 --> 00:29:48,360
No se va hasta bien pasadas las dos.

536
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
La cámara del aparcamiento
muestra que su Jaguar

537
00:29:50,000 --> 00:29:52,680
estuvo allí todo el tiempo, así
que él está libre de sospecha.

538
00:29:52,720 --> 00:29:54,840
¿Y Olivia?

539
00:29:54,880 --> 00:29:59,400
Llega a las 12:45, casi una
hora después del asesinato.

540
00:29:59,440 --> 00:30:02,960
Habla con Julien y luego
se va a su oficina.

541
00:30:03,000 --> 00:30:06,360
Entonces, ¿Olivia podría ser la asesina?

542
00:30:06,400 --> 00:30:10,600
Hendrix e Hijo tiene...
cámaras de seguridad.

543
00:30:10,640 --> 00:30:12,360
Qué útil.

544
00:30:12,400 --> 00:30:16,480
No ha visto algo más reciente, ¿verdad?

545
00:30:16,520 --> 00:30:19,520
- No. ¿Por qué?
- No importa.

546
00:30:19,560 --> 00:30:21,520
Pero volvamos a Olivia.

547
00:30:23,280 --> 00:30:26,440
Se me olvidó contárselo, pero
la oí discutir con Gloria

548
00:30:26,480 --> 00:30:28,600
la noche del concierto.

549
00:30:28,640 --> 00:30:30,480
No pude oír de qué se trataba,

550
00:30:30,520 --> 00:30:33,920
pero Gloria había sido nombrada
recientemente directora general

551
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
de Hendrix e Hijo por Ray,

552
00:30:36,000 --> 00:30:38,480
lo que no podía haber sido
bien recibido por Olivia,

553
00:30:38,520 --> 00:30:41,040
acostumbrada a trabajar sin supervisión.

554
00:30:41,080 --> 00:30:42,616
¿A qué se refiere?

555
00:30:42,626 --> 00:30:46,960
Sospecho que Olivia estaba
estafando a la empresa.

556
00:30:47,000 --> 00:30:50,400
Reemplazó a empleados bien pagados
por mano de obra penitenciaria

557
00:30:50,440 --> 00:30:52,600
y se quedó con la diferencia.

558
00:30:52,640 --> 00:30:54,600
Ya. ¿Y cómo lo sabe?

559
00:30:54,640 --> 00:30:57,920
De nuevo, no importa, pero si revisaran

560
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
las cuentas bancarias de la
empresa, verían que tengo razón.

561
00:31:00,000 --> 00:31:03,560
También descubrirían que está
alquilando el edificio vacío

562
00:31:03,600 --> 00:31:05,720
a un tal alcalde Firth,

563
00:31:05,760 --> 00:31:11,360
probablemente como agradecimiento por el
acuerdo de mano de obra penitenciaria.

564
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
¿Y qué le hace estar tan segura
de que Olivia actuaba sola?

565
00:31:13,880 --> 00:31:16,480
No lo estoy, pero Julien negó
tener conocimiento alguno

566
00:31:16,520 --> 00:31:19,840
de una fábrica clandestina
de presos, y yo le creí.

567
00:31:19,880 --> 00:31:22,280
- ¿Y Ray?
- No.

568
00:31:22,320 --> 00:31:24,600
No, Ray nunca explotaría a
sus trabajadores. No, no, no.

569
00:31:24,640 --> 00:31:26,880
Ray es un sindicalista.

570
00:31:26,920 --> 00:31:28,840
Pero es su empresa, ¿no?

571
00:31:28,880 --> 00:31:30,840
Debía de saber algo.

572
00:31:33,960 --> 00:31:36,160
¿No sabías nada de esos contratos?

573
00:31:37,200 --> 00:31:38,880
Claro que no.

574
00:31:38,920 --> 00:31:41,000
Eso se lo dejo a Olivia,

575
00:31:41,040 --> 00:31:43,840
pero ya le he dicho a esa
serpiente que se vaya al diablo.

576
00:31:45,200 --> 00:31:46,800
¿Quién, Olivia?

577
00:31:46,840 --> 00:31:49,400
No. Firth.

578
00:31:50,840 --> 00:31:54,560
Vino a verme hace meses con un
plan para para utilizar presos.

579
00:31:54,600 --> 00:31:56,800
Le dije: "Por encima de mi cadáver".

580
00:31:58,720 --> 00:32:03,120
¿Me estás diciendo que Olivia lo
hizo de todos modos, a mis espaldas?

581
00:32:03,160 --> 00:32:04,840
Eso parece, amigo, sí.

582
00:32:04,880 --> 00:32:06,800
La despediré.

583
00:32:06,840 --> 00:32:09,120
No me importa quién sea, la despediré.

584
00:32:09,160 --> 00:32:10,600
Ray, Ray, vamos, Ray.

585
00:32:10,640 --> 00:32:13,040
No estás en condiciones de
tomar una decisión así.

586
00:32:13,080 --> 00:32:15,480
Vamos, amigo. Estás
montando un escándalo.

587
00:32:15,520 --> 00:32:17,440
Mira, sé sincero.

588
00:32:17,480 --> 00:32:20,360
¿Cómo ha podido pasar
sin que te enteraras?

589
00:32:20,400 --> 00:32:24,040
Porque últimamente apenas estoy allí.

590
00:32:25,800 --> 00:32:28,680
Llevo trabajando desde que teníamos
16 años, Derek, ya lo sabes.

591
00:32:28,720 --> 00:32:31,040
Es hora de bajar el ritmo.

592
00:32:31,080 --> 00:32:32,640
Juego al golf.

593
00:32:32,680 --> 00:32:35,640
Julien y Olivia lo estaban
llevando muy bien y...

594
00:32:35,680 --> 00:32:38,680
Gloria tiene ideas
geniales para el negocio.

595
00:32:42,640 --> 00:32:44,080
Las tenía.

596
00:32:46,640 --> 00:32:47,920
   

597
00:32:50,360 --> 00:32:53,475
¿Y qué, ascendiste a Gloria

598
00:32:53,485 --> 00:32:56,600
por encima de Olivia y Julien? Bueno...

599
00:32:56,640 --> 00:32:59,000
No les habrá hecho mucha gracia.

600
00:32:59,040 --> 00:33:00,440
Ya se les ha pasado.

601
00:33:01,840 --> 00:33:04,520
La noche del concierto,

602
00:33:04,560 --> 00:33:08,000
Olivia y Gloria fueron vistas teniendo

603
00:33:08,040 --> 00:33:09,120
una pequeña... discusión.

604
00:33:11,120 --> 00:33:12,760
¿Alguna idea de por qué?

605
00:33:12,800 --> 00:33:13,880
No.

606
00:33:14,840 --> 00:33:16,400
Gloria nunca lo mencionó.

607
00:33:18,440 --> 00:33:20,040
Tendrás que preguntarle a Olivia.

608
00:33:21,520 --> 00:33:24,480
Amenazó con decírselo a Ray
a menos que lo arreglara.

609
00:33:24,520 --> 00:33:26,720
Y me dijo que rescindiera
el contrato de prisioneros

610
00:33:26,760 --> 00:33:28,920
y que volviera a contratar a todos
nuestros antiguos empleados.

611
00:33:28,960 --> 00:33:30,800
Le dije que no era tan fácil.

612
00:33:30,840 --> 00:33:33,640
Ya ni siquiera teníamos el
edificio. Gloria no sabía

613
00:33:33,680 --> 00:33:36,280
- nada de negocios.
- ¿Como explotar a los trabajadores?

614
00:33:36,320 --> 00:33:38,680
No infringíamos ninguna ley.

615
00:33:38,720 --> 00:33:40,240
Muchas empresas lo hacen.

616
00:33:41,400 --> 00:33:43,120
Pero Ray no podía saberlo.
Se pondría furioso.

617
00:33:43,160 --> 00:33:44,280
Pues ya lo está.

618
00:33:46,440 --> 00:33:48,440
Ya he rescindido el contrato.

619
00:33:48,480 --> 00:33:51,440
Por eso fui el sábado. Hice
lo que me pidió Gloria.

620
00:33:51,480 --> 00:33:55,360
Olivia, ahora mismo, Ray es
el menor de tus problemas...

621
00:33:55,400 --> 00:33:57,680
porque ya has admitido que discutiste

622
00:33:57,720 --> 00:33:59,480
con Gloria la noche
antes de que la mataran.

623
00:33:59,520 --> 00:34:01,840
Y te tenemos en las cámaras de
seguridad llegando a la oficina

624
00:34:01,880 --> 00:34:04,560
una hora después de que
la asesinaran, así que...

625
00:34:06,880 --> 00:34:08,360
¿Dónde estabas, Olivia?

626
00:34:08,400 --> 00:34:11,600
Paré a tomar un café en la Babs' Bakery.

627
00:34:13,880 --> 00:34:16,600
Alguien debió de verme allí.

628
00:34:16,640 --> 00:34:18,840
¡Por Dios, yo no maté a Gloria!

629
00:34:24,040 --> 00:34:26,800
Señorita Felton, ¿por
qué siempre se encuentra

630
00:34:26,840 --> 00:34:28,480
donde claramente no la quieren?

631
00:34:28,520 --> 00:34:30,520
Le dijo la sartén al cazo.

632
00:34:30,560 --> 00:34:32,720
Inspector Hooper, por favor,
dígame que no ha traído aquí

633
00:34:32,760 --> 00:34:34,800
a la pobre Olivia Lemon
para interrogarla.

634
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
Sí, está en la sala de interrogatorios.

635
00:34:36,600 --> 00:34:38,280
Entonces, ¿es sospechosa?

636
00:34:38,320 --> 00:34:40,880
Aunque es mucho más probable
que sea el marido celoso,

637
00:34:40,920 --> 00:34:43,520
cuya primera esposa murió
de forma muy similar.

638
00:34:43,560 --> 00:34:47,520
¿Por qué ninguno de los dos
está en el punto de mira?

639
00:34:47,560 --> 00:34:49,160
Oh, me olvidaba.

640
00:34:49,200 --> 00:34:51,760
Ray y usted son uña y carne, ¿verdad?

641
00:34:51,800 --> 00:34:56,040
Lo dice uno que se arrima a
cualquiera que le llene los bolsillos.

642
00:34:56,080 --> 00:34:59,960
Todos sabemos por qué
está aquí, alcalde Firth.

643
00:35:00,000 --> 00:35:04,120
Para proteger su sucio
acuerdo con Olivia,

644
00:35:04,160 --> 00:35:07,400
después de que Ray Hendrix
lo rechazara con toda razón.

645
00:35:07,440 --> 00:35:09,600
De hecho, me pregunto qué
diría la prensa de que usted

646
00:35:09,640 --> 00:35:13,720
infringiera la ley explotando
a los presos una vez más.

647
00:35:13,760 --> 00:35:14,840
No es infringir la ley.

648
00:35:14,880 --> 00:35:17,280
- Claro que lo es.
- Me temo que no.

649
00:35:17,320 --> 00:35:19,920
Bueno...

650
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
Aunque sea perfectamente legal,

651
00:35:23,000 --> 00:35:25,760
se ha rescindido el contrato de trabajo.

652
00:35:25,800 --> 00:35:27,320
Sin duda, eso es culpa
de su intromisión.

653
00:35:27,360 --> 00:35:29,080
Pues de hecho no, alcalde Firth.

654
00:35:29,120 --> 00:35:31,840
Fue Gloria quien hizo
que Olivia renunciara.

655
00:35:31,880 --> 00:35:36,440
Así que supongo que eso
le da un motivo, alcalde.

656
00:35:36,480 --> 00:35:39,520
No es que usted fuera capaz
de matar a nadie, claro está.

657
00:35:41,600 --> 00:35:43,480
Le sugiero que libere
a la señorita Lemon

658
00:35:43,520 --> 00:35:45,800
y busque un poco más
cerca de casa, inspector.

659
00:35:45,840 --> 00:35:48,640
Y si no puede hacer su trabajo,

660
00:35:48,680 --> 00:35:51,960
seguro que el jefe de policía
encontrará a alguien que pueda.

661
00:35:57,800 --> 00:36:00,440
De todos modos, no tenemos pruebas
suficientes para acusar a Olivia.

662
00:36:00,480 --> 00:36:02,320
Voy a tomar una taza de té.

663
00:36:23,280 --> 00:36:25,240
¿Hola? ¿Qué pasa?

664
00:36:25,280 --> 00:36:28,480
Hooper ha liberado a
Olivia, y la he seguido.

665
00:36:28,520 --> 00:36:30,280
Sí, claro que lo has hecho.

666
00:36:30,320 --> 00:36:33,160
Espera, Julien también está aquí.

667
00:36:34,240 --> 00:36:37,240
Olivia lo está espiando. ¿Pero por qué?

668
00:36:37,280 --> 00:36:39,600
¿Qué? Tía Cora, ¿qué?

669
00:36:39,640 --> 00:36:40,720
¡Es Dante!

670
00:36:42,080 --> 00:36:44,480
Olivia los está grabando.

671
00:36:44,520 --> 00:36:46,320
Maldita sea, no veo nada.

672
00:36:50,400 --> 00:36:51,440
Hola.

673
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
- La Dama de los Puzles.
- No.

674
00:36:55,000 --> 00:36:58,720
- ¡Es usted!
- No, no. Lo siento. No la conozco.

675
00:37:06,640 --> 00:37:08,520
¿Qué demonios ha sido eso?

676
00:37:09,800 --> 00:37:11,040
Te llamaré.

677
00:37:29,440 --> 00:37:31,160
Dios mío.

678
00:37:37,240 --> 00:37:39,440
Tenía el presentimiento de
que volverías a aparecer.

679
00:37:39,480 --> 00:37:40,880
¿Esta vez sin rosas?

680
00:37:40,920 --> 00:37:42,080
Tan graciosa como siempre.

681
00:37:43,400 --> 00:37:44,720
Lo echaba de menos.

682
00:37:47,840 --> 00:37:50,520
Ahora también está más subidita.

683
00:37:50,560 --> 00:37:52,320
Creo que me gusta.

684
00:37:53,800 --> 00:37:55,120
¿No hay nada de beber?

685
00:37:55,160 --> 00:37:56,760
- No.
- ¿Qué?

686
00:37:56,800 --> 00:37:58,680
No hay alcohol en casa
de Cora. Eso es nuevo.

687
00:38:00,120 --> 00:38:01,640
Por cierto, la he visto salir.

688
00:38:02,640 --> 00:38:03,720
Sí.

689
00:38:05,160 --> 00:38:08,200
Pues tenemos la casa para nosotros
solos durante al menos un par de horas.

690
00:38:10,520 --> 00:38:12,080
¿Ese es tu plan?

691
00:38:13,200 --> 00:38:14,960
¿Y eso serviría para qué, exactamente?

692
00:38:15,960 --> 00:38:17,560
¿Demostrar que sigo siendo tuya?

693
00:38:18,880 --> 00:38:20,600
Mírate.

694
00:38:20,640 --> 00:38:23,160
El gran hombre, paseándose por ahí.

695
00:38:23,200 --> 00:38:25,560
Pantalones de cuero, coche deportivo,

696
00:38:25,600 --> 00:38:28,120
cantando la misma canción
una y otra y otra vez.

697
00:38:30,120 --> 00:38:31,840
Te dejé porque eres violento.

698
00:38:33,560 --> 00:38:36,920
Pero ahora me doy cuenta de
que también eres muy aburrido.

699
00:38:38,040 --> 00:38:42,800
Al menos no soy un pequeño
cuatro ojos frígido, como tú.

700
00:38:42,840 --> 00:38:44,600
¿Crees que no podría
conseguir algo mejor?

701
00:38:44,640 --> 00:38:46,360
No, estoy segura de que podrías.

702
00:38:46,400 --> 00:38:48,840
Así que, ¿por qué no lo haces
y me dejas en paz, por favor?

703
00:39:07,080 --> 00:39:08,760
- Hola.
- Sherry.

704
00:39:08,800 --> 00:39:12,520
Sí, soy yo. ¿Adivina quién
acaba de venir a visitarme?

705
00:39:12,560 --> 00:39:14,840
- Dennis. Voy para allá.
- No.

706
00:39:14,880 --> 00:39:17,480
No, no pasa nada, de hecho, yo...

707
00:39:17,520 --> 00:39:19,440
No necesito que vengas. Solo...

708
00:39:21,160 --> 00:39:23,520
Solo quería que supieras que estoy bien.

709
00:39:23,560 --> 00:39:26,160
No confío en él. ¿Seguro que estás bien?

710
00:39:26,200 --> 00:39:28,080
- Sí.
- Llámame cuando quieras.

711
00:39:28,120 --> 00:39:30,440
Vale. Adiós. Vale. Adiós, adiós.

712
00:39:41,800 --> 00:39:44,160
Sr. Pride. ¿Cómo ha subido hasta aquí?

713
00:39:44,200 --> 00:39:45,680
He subido por las escaleras.

714
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
Te he dicho que me llame Dennis.

715
00:39:48,920 --> 00:39:50,800
He estado pensando en ti.

716
00:39:50,840 --> 00:39:53,720
Bueno, no puedo ayudarle con eso,
y me gustaría que se marchara.

717
00:39:53,760 --> 00:39:57,400
¿Qué tiene que hacer un hombre para
conseguir un poco de amor por aquí?

718
00:39:58,800 --> 00:40:00,240
Dennis Pride no suplica.

719
00:40:00,280 --> 00:40:02,520
La pista está en el nombre, cariño.

720
00:40:02,560 --> 00:40:04,880
- Así que esto es lo que va a pasar.
- ¡Piérdete!

721
00:40:12,760 --> 00:40:14,080
¿Qué ha pasado?

722
00:40:14,120 --> 00:40:15,200
¿Estás bien?

723
00:40:15,240 --> 00:40:18,280
Sí. Deshazte de él, ¿quieres?

724
00:40:20,040 --> 00:40:22,080
¿Qué demonios has hecho,
pedazo de mierda?

725
00:40:22,120 --> 00:40:23,440
- ¿Becky?
- Hola, Anton.

726
00:40:23,480 --> 00:40:25,760
Hola. ¿Qué ha hecho? ¿Te ha hecho daño?

727
00:40:25,800 --> 00:40:28,240
No, no. ¿Qué hace aquí?

728
00:40:28,280 --> 00:40:30,000
Estaba siguiendo a Dennis.

729
00:40:30,040 --> 00:40:32,720
- De acuerdo.
- ¿Seguro que estás bien?

730
00:40:32,760 --> 00:40:34,960
Sí, sí. Yo...

731
00:40:35,000 --> 00:40:36,400
¿No se me ve bien?

732
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
Es él el que necesita ayuda.

733
00:40:38,800 --> 00:40:40,720
Pero yo...

734
00:40:41,800 --> 00:40:43,560
Me alegro de que todavía te importe.

735
00:40:43,600 --> 00:40:45,160
Sabes que sí.

736
00:40:45,200 --> 00:40:47,280
¡Y no vuelvas!

737
00:40:52,240 --> 00:40:54,320
No.

738
00:41:03,160 --> 00:41:04,480
¡Cora!

739
00:41:06,560 --> 00:41:08,240
Estás preciosa.

740
00:41:08,280 --> 00:41:10,200
Gracias

741
00:41:12,360 --> 00:41:14,800
Me dicen que me arreglo bien.

742
00:41:14,840 --> 00:41:17,000
¿Qué quieres tomar? ¿Un cóctel?

743
00:41:17,040 --> 00:41:21,040
Bueno, aquí preparan un mojito
de naranja sanguina maravilloso.

744
00:41:21,080 --> 00:41:22,640
Sin alcohol.

745
00:41:22,680 --> 00:41:25,440
Entonces tenemos algo en
común. Dos de esos, por favor.

746
00:41:30,120 --> 00:41:32,120
- ¿Está Cora?
- No.

747
00:42:13,760 --> 00:42:15,000
¡Cinco...!

748
00:42:16,160 --> 00:42:17,960
¿Cinco exmaridos?

749
00:42:18,000 --> 00:42:19,240
Escandaloso, ¿no?

750
00:42:19,280 --> 00:42:21,680
En absoluto. Una vida bien vivida.

751
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
Eres muy amable.

752
00:42:24,000 --> 00:42:27,160
Por desgracia, mi
primer marido no lo era.

753
00:42:27,200 --> 00:42:29,359
El segundo era extremadamente amable,

754
00:42:29,369 --> 00:42:31,240
pero sobre todo con otras mujeres.

755
00:42:31,280 --> 00:42:34,015
El tercero era un jugador compulsivo,

756
00:42:34,025 --> 00:42:36,760
adicto al sexo y un
sinvergüenza sin remordimientos.

757
00:42:36,800 --> 00:42:39,080
Era mi favorito.

758
00:42:39,120 --> 00:42:42,480
El cuarto dormía con
una pistola a su lado

759
00:42:42,520 --> 00:42:45,520
y se acostaba con todas las camareras.

760
00:42:45,560 --> 00:42:48,400
En cuanto al quinto,
me dejó sin un centavo

761
00:42:48,440 --> 00:42:51,400
y todavía me envía fotos
disfrutando de mi dinero.

762
00:42:51,440 --> 00:42:55,640
Ya ves que tengo buen
ojo para elegirlos.

763
00:42:55,680 --> 00:42:57,360
Bueno, todos son unos tontos.

764
00:42:57,400 --> 00:43:00,280
Si fueras mía, nunca querría perderte.

765
00:43:02,600 --> 00:43:06,120
Ya basta de hablar de mí. Háblame de ti.

766
00:43:06,160 --> 00:43:08,320
Dijiste que estás aquí en
Bakerbury por negocios.

767
00:43:08,360 --> 00:43:09,640
Sí, una conferencia.

768
00:43:09,680 --> 00:43:12,440
Trabajo en finanzas, pero
no te aburriré con eso.

769
00:43:12,480 --> 00:43:14,880
Yo también estoy divorciado.

770
00:43:14,920 --> 00:43:17,440
Pero solo me he casado una vez.

771
00:43:17,480 --> 00:43:20,840
Y tengo dos hijas adultas maravillosas.

772
00:43:20,880 --> 00:43:22,640
La verdad es que eso es todo.

773
00:43:22,680 --> 00:43:24,600
No soy ni de lejos tan
interesante como tú.

774
00:43:24,640 --> 00:43:27,120
Aunque sí que toco un poco el piano.

775
00:43:28,240 --> 00:43:30,040
¿Cantas?

776
00:43:33,800 --> 00:43:37,160
*Prefiero tener un recuerdo*

777
00:43:37,200 --> 00:43:39,680
*Que un sueño*

778
00:43:39,720 --> 00:43:45,520
*Porque así sabría lo que es el cielo*

779
00:43:45,560 --> 00:43:49,360
*Habría un ángel entre mis brazos*

780
00:43:49,400 --> 00:43:52,680
*Encajarías perfectamente en ellos*

781
00:43:52,720 --> 00:43:58,960
*Y entonces mi corazón
podría seguir cantando*

782
00:43:59,000 --> 00:44:04,000
*Prefiero tenerte cerca que lejos*

783
00:44:05,320 --> 00:44:10,640
*Porque entonces sabrías
exactamente lo que quiero decir*

784
00:44:10,680 --> 00:44:15,280
*Pero cuando estoy lejos de aquí*

785
00:44:15,320 --> 00:44:18,400
*Y te echo de menos, cariño*

786
00:44:18,440 --> 00:44:24,160
*Prefiero tener un
recuerdo que un sueño*

787
00:44:26,280 --> 00:44:32,520
*Prefiero tener un recuerdo*

788
00:44:33,880 --> 00:44:40,360
*Que un sueño. *

789
00:44:53,300 --> 00:44:55,300
¿ALGÚN AVANCE?

790
00:44:59,000 --> 00:45:00,600
TRABAJANDO EN ELLO.

791
00:45:12,400 --> 00:45:17,640
*Prefiero tus besos a una sonrisa...*

792
00:45:17,680 --> 00:45:19,600
¿Qué tal la cita?

793
00:45:19,640 --> 00:45:23,520
Ha sido sublime, cariño.

794
00:45:23,560 --> 00:45:27,920
Hemos hablado, reído y cantado.

795
00:45:29,480 --> 00:45:31,560
Hay algo diferente en ti.

796
00:45:31,600 --> 00:45:33,480
¿Qué? No, no hay nada.

797
00:45:36,360 --> 00:45:39,960
- Buenos días.
- Pues... buenos días.

798
00:45:40,000 --> 00:45:42,160
- ¿Un café?
- Sí, genial. Gracias.

799
00:45:45,000 --> 00:45:46,200
¡NADIE TE QUIERE MÁS QUE YO!

800
00:45:49,800 --> 00:45:51,800
¿Es para su último
anuncio de televisión?

801
00:45:51,840 --> 00:45:54,760
Sí. Mañana rodamos.

802
00:45:54,800 --> 00:45:56,880
¡No me acuerdo de mis líneas!

803
00:45:59,160 --> 00:46:01,480
Es Danny.

804
00:46:01,520 --> 00:46:03,080
Dice que pongas las noticias.

805
00:46:04,680 --> 00:46:08,480
El cuerpo de Olivia Lemon
ha sido hallado en su piso.

806
00:46:08,520 --> 00:46:10,160
- ¡No! - La señorita Lemon
era compañera de trabajo

807
00:46:10,200 --> 00:46:12,240
- de Gloria Hendrix, asesinada
recientemente. - ¡Dios mío!

808
00:46:12,280 --> 00:46:14,720
La policía investiga la
muerte como sospechosa,

809
00:46:14,760 --> 00:46:18,240
lo que plantea la pregunta:
¿hay alguna conexión?

810
00:46:24,200 --> 00:46:26,240
Esta vez no hay traumatismo craneal.

811
00:46:26,280 --> 00:46:28,600
Pero las contusiones en los hombros

812
00:46:28,640 --> 00:46:30,680
coinciden con marcas de dedos.

813
00:46:30,720 --> 00:46:32,720
La mantuvieron sumergida bajo el agua.

814
00:46:35,680 --> 00:46:38,240
Señor, he hablado con los vecinos.

815
00:46:38,280 --> 00:46:41,080
Oyeron gritos anoche, sobre las once.

816
00:46:41,120 --> 00:46:42,880
No pudieron oír lo que decían,

817
00:46:42,920 --> 00:46:45,160
pero están seguros de que
era la voz de un hombre.

818
00:46:45,200 --> 00:46:46,880
Y hay dos vasos usados.

819
00:46:46,920 --> 00:46:48,440
Así que tenía compañía.

820
00:46:56,320 --> 00:46:57,800
¡Estupendo!

821
00:46:57,840 --> 00:47:00,320
¿Estáis ocupados?

822
00:47:00,360 --> 00:47:03,160
¿Tiene un juego de llaves de este
lugar que yo no sepa? ¡Vamos!

823
00:47:03,200 --> 00:47:05,960
Veo que está enfadado,

824
00:47:06,000 --> 00:47:09,760
y es comprensible, dado que
su sospechosa de asesinato

825
00:47:09,800 --> 00:47:13,520
ha sido asesinada, y
nada menos que ahogada.

826
00:47:13,560 --> 00:47:15,040
No puede ser una coincidencia.

827
00:47:15,080 --> 00:47:16,480
¿Cómo sabe que ella...?

828
00:47:18,320 --> 00:47:19,880
Daniel, por el amor de Dios...

829
00:47:19,920 --> 00:47:22,480
Lo siento, señor. Me doy cuenta de
que tengo un problema, ¿de acuerdo?

830
00:47:22,520 --> 00:47:26,360
Vamos, inspector. ¿Qué hay de
malo en compartir información?

831
00:47:26,400 --> 00:47:28,960
¿No le he sido útil en otras ocasiones?

832
00:47:29,000 --> 00:47:32,360
Cuénteme cosas del piso de Olivia.

833
00:47:32,400 --> 00:47:35,520
¿Había señales de que hubieran
entrado a robar? ¿Faltaba algo?

834
00:47:35,560 --> 00:47:37,160
Más vale que lo hagas, Dan.

835
00:47:37,200 --> 00:47:39,400
Se lo vas a contar todo
de todos modos. Adelante.

836
00:47:39,440 --> 00:47:41,600
Había cajones abiertos y cosas tiradas,

837
00:47:41,640 --> 00:47:43,480
también un joyero.

838
00:47:43,520 --> 00:47:45,280
Parecía que lo habían vaciado.

839
00:47:45,320 --> 00:47:47,360
¿Y su móvil?

840
00:47:47,400 --> 00:47:49,560
No lo hemos visto. ¿Por qué?

841
00:47:49,600 --> 00:47:52,280
Estoy siguiendo una corazonada.

842
00:47:52,320 --> 00:47:54,640
¿Cree que fue un robo

843
00:47:54,680 --> 00:47:57,800
o que alguien intentó que lo pareciera?

844
00:47:57,840 --> 00:47:59,240
Piénselo.

845
00:47:59,280 --> 00:48:03,360
Tres mujeres, todas asesinadas
de forma muy similar.

846
00:48:03,400 --> 00:48:05,600
Por última vez, Harriet
no fue asesinada.

847
00:48:05,640 --> 00:48:07,720
Se resbaló en la bañera, ¿de acuerdo?

848
00:48:07,760 --> 00:48:09,120
Eso es lo que usted dice, inspector.

849
00:48:09,160 --> 00:48:11,360
Olivia Lemon no se resbaló en la bañera,

850
00:48:11,400 --> 00:48:13,080
¿o está sugiriendo que sí?

851
00:48:13,120 --> 00:48:15,720
Quizá si me hubiera escuchado,
todavía estaría viva.

852
00:48:15,760 --> 00:48:17,520
- Eso no es justo.
- ¿No?

853
00:48:17,560 --> 00:48:19,920
Les dije que era Ray Hendrix, ¿no?

854
00:48:19,960 --> 00:48:22,120
¿A cuántas mujeres más
va a dejar que mate

855
00:48:22,160 --> 00:48:23,560
antes de hacer algo al respecto?

856
00:48:23,600 --> 00:48:25,200
Si es culpable, ¡lo arrestaré!

857
00:48:25,240 --> 00:48:27,680
¡No necesito que usted ni nadie

858
00:48:27,720 --> 00:48:28,920
me diga cómo hacer mi trabajo!

859
00:48:30,920 --> 00:48:33,640
Sam, ¿puedes ponerte en contacto con
el departamento forense, por favor?

860
00:48:35,800 --> 00:48:37,720
Y Danny, Dan, Dan...

861
00:48:37,760 --> 00:48:39,600
no digas nada.

862
00:48:39,640 --> 00:48:40,840
¿De acuerdo?

863
00:48:48,680 --> 00:48:51,040
Primero Gloria, ahora Olivia.

864
00:48:52,120 --> 00:48:54,160
¿Qué demonios está pasando,
Derek? ¿Quién está haciendo esto?

865
00:48:54,200 --> 00:48:56,600
Bueno, ayer estabas muy
enfadado con Olivia.

866
00:48:56,640 --> 00:48:59,000
Por hacer ese trato
con el alcalde Firth.

867
00:48:59,040 --> 00:49:00,680
¿Crees que la mataría por eso?

868
00:49:00,720 --> 00:49:02,840
No lo sé, amigo, ¿lo harías?

869
00:49:02,880 --> 00:49:06,800
Olivia era como una hermana
para mí y para Julien.

870
00:49:06,840 --> 00:49:08,560
Los dos la queríamos.

871
00:49:08,600 --> 00:49:10,680
¿Y aun así estabas
dispuesto a despedirla?

872
00:49:11,640 --> 00:49:15,280
Nunca haría daño a Olivia,
ni a ninguna mujer.

873
00:49:15,320 --> 00:49:17,800
¡Por Dios, Derek! Creía
que me conocías mejor.

874
00:49:20,400 --> 00:49:22,240
Vale, ¿dónde estabais los dos anoche?

875
00:49:22,280 --> 00:49:23,440
Sobre las once.

876
00:49:23,480 --> 00:49:25,040
Aquí,

877
00:49:25,080 --> 00:49:26,920
juntos.

878
00:49:26,960 --> 00:49:28,320
¿Os vio alguien más?

879
00:49:28,360 --> 00:49:29,840
No.

880
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
No.

881
00:49:32,280 --> 00:49:34,520
Entonces, vuestra única
coartada sois vosotros mismos.

882
00:49:36,000 --> 00:49:39,680
Otra cosa, ¿alguno de
vosotros lleva calzoncillos

883
00:49:39,720 --> 00:49:42,200
con los días de la semana escritos?

884
00:49:42,240 --> 00:49:44,080
- ¿Perdón?
- ¿Qué?

885
00:49:45,440 --> 00:49:46,960
Voy a contestar.

886
00:49:47,000 --> 00:49:48,160
¿Hola?

887
00:49:48,200 --> 00:49:49,680
¿Puede esperar esto, porque...?

888
00:49:52,400 --> 00:49:53,880
¿Sí?

889
00:49:57,440 --> 00:50:00,200
¿Le importaría explicarnos cómo se ha
hecho esos moratones, señor Pride?

890
00:50:03,320 --> 00:50:05,280
Tropecé y me caí por las escaleras.

891
00:50:05,320 --> 00:50:07,920
Y antes de que sugiera que
pudo haber sido herido

892
00:50:07,960 --> 00:50:11,840
por la víctima, mi cliente
ya tenía moratones visibles

893
00:50:11,880 --> 00:50:14,120
en el Bar y Asador donde se vieron.

894
00:50:14,160 --> 00:50:18,120
Después de eso, volvieron al piso
de Olivia Lemon y tuvieron sexo.

895
00:50:18,160 --> 00:50:19,400
¿Es eso correcto?

896
00:50:23,960 --> 00:50:25,160
Sí, es correcto.

897
00:50:25,200 --> 00:50:27,200
Es la respuesta correcta.

898
00:50:27,240 --> 00:50:29,360
Y también tenemos una copa
de vino con sus huellas.

899
00:50:29,400 --> 00:50:34,320
Lo que le sitúa claramente en la
escena de dos asesinatos, señor Pride.

900
00:50:34,360 --> 00:50:35,680
No, no es así.

901
00:50:35,720 --> 00:50:38,920
Ya hemos establecido que mi
cliente tiene una coartada sólida

902
00:50:38,960 --> 00:50:40,440
para el asesinato de Gloria Hendrix.

903
00:50:40,480 --> 00:50:42,640
Solo basándonos en la hora
del reloj de la fallecida.

904
00:50:42,680 --> 00:50:45,120
Es decir, es posible que el
asesino cambiara la hora del reloj

905
00:50:45,160 --> 00:50:48,360
para que pareciera que la mataron antes.

906
00:50:48,400 --> 00:50:49,680
Mi cliente no es tan inteligente.

907
00:50:49,720 --> 00:50:51,480
Ella tiene razón.

908
00:50:51,520 --> 00:50:53,600
No entiendo lo que acaba de decir,

909
00:50:53,640 --> 00:50:56,000
lo que demuestra que nunca maté a nadie.

910
00:50:56,040 --> 00:50:57,760
No, no lo demuestra.

911
00:50:57,800 --> 00:51:02,880
Está bien, no lo demuestra. Pero yo no
lo hice. A Gloria la mató otra persona.

912
00:51:02,920 --> 00:51:05,480
Y Olivia estaba viva cuando la dejé.

913
00:51:05,520 --> 00:51:07,720
¡Por favor!

914
00:51:07,760 --> 00:51:09,160
Tiene que creerme.

915
00:51:10,280 --> 00:51:13,040
Anton dice que Danny
dice que Hooper dice

916
00:51:13,080 --> 00:51:16,880
que Dennis podría haber cambiado
la hora del reloj de Gloria.

917
00:51:16,920 --> 00:51:19,520
Sí, eso es lo que dijo Anton.

918
00:51:19,560 --> 00:51:22,880
No, Anton dijo eso hace mucho tiempo,
lo de que Dennis cambió la hora.

919
00:51:22,920 --> 00:51:26,760
Es una buena teoría. Ojalá
se me hubiera ocurrido a mí.

920
00:51:26,800 --> 00:51:31,760
No, sigo sin creer que
Dennis sea un asesino.

921
00:51:31,800 --> 00:51:33,920
No puedo creer que esté diciendo
esto, pero yo tampoco lo creo.

922
00:51:33,960 --> 00:51:37,400
¿Por qué aparecer en Bakerbury y
empezar a matar mujeres al azar?

923
00:51:37,440 --> 00:51:39,920
Aunque no son al azar. Está
claro que están relacionadas.

924
00:51:39,960 --> 00:51:44,760
Estoy de acuerdo. Creo que la clave
está en el teléfono de Olivia.

925
00:51:44,800 --> 00:51:45,800
¿Por qué se lo quitaron?

926
00:51:45,840 --> 00:51:49,360
¿Podría tener algo que ver con que
ella grabara a Julien y a Dante?

927
00:51:49,400 --> 00:51:52,160
Entonces, ¿crees que Julien
mató a Gloria después de todo?

928
00:51:52,200 --> 00:51:54,000
¿O lo hicieron los dos?

929
00:51:54,040 --> 00:51:57,400
Dante es posible, pero mi
instinto me dice que no.

930
00:51:57,440 --> 00:52:01,440
Y Julien no pudo haberlo hecho, porque
he visto las cámaras de seguridad.

931
00:52:01,480 --> 00:52:04,080
- En cuanto a Olivia...
- ¡Cora!

932
00:52:04,120 --> 00:52:07,120
Qué sorpresa verte aquí.

933
00:52:07,160 --> 00:52:10,560
- No interrumpo, ¿verdad?
- Para nada.

934
00:52:10,600 --> 00:52:15,120
Gilbert, esta es mi
brillante sobrina, Sherry.

935
00:52:15,160 --> 00:52:16,520
Encantada de conocerle.

936
00:52:16,560 --> 00:52:18,720
Igualmente, igualmente.

937
00:52:18,760 --> 00:52:21,080
Veo que la belleza es cosa de familia.

938
00:52:23,840 --> 00:52:26,520
- ¿Quieres un café?
- Sí, por favor, me encantaría.

939
00:52:26,560 --> 00:52:28,160
Bueno, ese es mío, pero te pediré...

940
00:52:28,200 --> 00:52:30,080
- Otro.
- De acuerdo.

941
00:52:35,840 --> 00:52:38,360
Señor... hemos encontrado
unas huellas limpias

942
00:52:38,400 --> 00:52:40,040
en los azulejos del baño de Olivia.

943
00:52:41,240 --> 00:52:43,080
Coinciden con las de Ray Hendrix.

944
00:52:45,400 --> 00:52:46,480
Bueno...

945
00:52:48,360 --> 00:52:52,360
apuesto a que Raymond ha estado en
el piso de Olivia muchas veces, ¿no?

946
00:52:52,400 --> 00:52:56,000
Y además, Samuel, ya tenemos a nuestro
principal sospechoso, así que...

947
00:52:58,120 --> 00:52:59,120
Gracias.

948
00:53:17,840 --> 00:53:19,480
Estabas buscando a Gilbert en Google.

949
00:53:19,520 --> 00:53:21,240
¿Qué? No, no, no lo estaba haciendo.

950
00:53:22,560 --> 00:53:26,600
Vale, vale, está bien, sí, lo
estaba haciendo, pero solo...

951
00:53:26,640 --> 00:53:27,960
Mira, solo estaba echándole un vistazo.

952
00:53:28,000 --> 00:53:30,800
¿Y qué demonios hay que ver?

953
00:53:30,840 --> 00:53:32,800
No lo sé. Por eso lo estaba buscando.

954
00:53:32,840 --> 00:53:34,720
Se llama Gilbert Sullivan,
por el amor de Dios.

955
00:53:34,760 --> 00:53:36,080
¿Qué clase de nombre es ese?

956
00:53:36,120 --> 00:53:37,920
Y no hay rastro de él en Internet,

957
00:53:37,960 --> 00:53:40,120
ni en Facebook, ni en Instagram.

958
00:53:40,160 --> 00:53:43,640
Gilbert es un hombre
maravilloso, amable, sencillo,

959
00:53:43,680 --> 00:53:44,840
y me gusta.

960
00:53:44,880 --> 00:53:47,740
No todas tenemos que esperar seis meses

961
00:53:47,750 --> 00:53:50,200
antes de acostarnos con alguien.

962
00:53:50,240 --> 00:53:52,400
Bueno, ¿y por qué no te casas con él?

963
00:53:52,440 --> 00:53:54,920
O mejor aún, ¡sáltate esa parte
y pasa directamente al divorcio!

964
00:53:58,160 --> 00:53:59,720
Está dentro.

965
00:53:59,760 --> 00:54:02,960
Probablemente te registrarán
en busca de armas en la puerta.

966
00:54:03,000 --> 00:54:05,320
En realidad, quiero hablar con usted.

967
00:54:07,640 --> 00:54:09,440
¿Qué haría si supiera algo,

968
00:54:09,480 --> 00:54:11,040
como información realmente importante,

969
00:54:11,080 --> 00:54:12,520
y supiera que tiene que decirla,

970
00:54:12,560 --> 00:54:14,160
pero que si lo hace,

971
00:54:14,200 --> 00:54:17,360
significaría dejar que un pedazo
de mierda se saliera con la suya?

972
00:54:17,400 --> 00:54:19,440
¿Ese pedazo de mierda sería Dennis?

973
00:54:22,120 --> 00:54:23,800
¿Qué sabes?

974
00:54:23,840 --> 00:54:25,640
Que él no mató a Olivia.

975
00:54:25,680 --> 00:54:27,400
Anoche lo seguí

976
00:54:27,440 --> 00:54:30,040
para asegurarme de que no
intentara nada más con Sherry.

977
00:54:30,080 --> 00:54:34,160
Entró solo en el Bar y
Asador y se fue con Olivia.

978
00:54:34,200 --> 00:54:37,640
Los seguí hasta su piso,
esperé fuera durante una hora

979
00:54:37,680 --> 00:54:38,960
y luego lo vi salir.

980
00:54:39,000 --> 00:54:40,760
Y sé que Olivia todavía seguía viva.

981
00:54:40,800 --> 00:54:42,520
Ella cerró las persianas.

982
00:54:42,560 --> 00:54:43,840
Dios, odio a ese tipo.

983
00:54:45,080 --> 00:54:48,400
¿Por qué? ¿Por qué tengo que ser
su maldita coartada, dos veces?

984
00:54:49,440 --> 00:54:53,200
Porque el Anton que yo
conozco no ocultaría pruebas.

985
00:54:53,240 --> 00:54:55,560
Esa es la diferencia entre él y tú.

986
00:54:56,680 --> 00:54:58,120
Hay algo más.

987
00:54:58,160 --> 00:54:59,840
Cuando estaba aparcado
fuera del Bar y Asador,

988
00:54:59,880 --> 00:55:01,000
vi salir a Julien.

989
00:55:01,040 --> 00:55:03,880
Se metió en su coche y se marchó.

990
00:55:03,920 --> 00:55:05,440
Parecía enfadado por algo.

991
00:55:05,480 --> 00:55:08,320
Así que, Julien estaba allí con Olivia.

992
00:55:08,360 --> 00:55:09,640
Debía de estarlo.

993
00:55:09,680 --> 00:55:12,160
Y un par de horas más
tarde, ella está muerta.

994
00:55:16,440 --> 00:55:18,560
¿Por qué demonios no dijiste nada antes?

995
00:55:18,600 --> 00:55:20,280
Iba a hacerlo, y luego...

996
00:55:20,320 --> 00:55:21,560
Dilema profesional.

997
00:55:21,600 --> 00:55:24,640
Podría haber dado la exclusiva,

998
00:55:24,680 --> 00:55:26,680
pero aquí está haciendo lo honorable.

999
00:55:26,720 --> 00:55:27,920
Y una mierda.

1000
00:55:29,040 --> 00:55:30,160
Debería habérnoslo dicho.

1001
00:55:30,200 --> 00:55:31,360
¡Hemos estado perdiendo el tiempo

1002
00:55:31,400 --> 00:55:33,705
cuando podríamos haber estado
buscando a otros sospechosos!

1003
00:55:33,715 --> 00:55:34,780
Como Ray.

1004
00:55:37,480 --> 00:55:39,600
Lamento decirlo, señor, pero tal vez...

1005
00:55:39,640 --> 00:55:41,480
tal vez el alcalde Firth
tenía razón esta vez.

1006
00:55:43,560 --> 00:55:45,720
¿Quiere que lo traiga, señor?

1007
00:55:46,720 --> 00:55:48,280
No, no es necesario.

1008
00:55:48,320 --> 00:55:49,880
Gracias, Samuel.

1009
00:55:51,680 --> 00:55:53,000
Yo lo haré.

1010
00:56:08,000 --> 00:56:09,680
¿Mataste a Olivia Lemon?

1011
00:56:12,080 --> 00:56:13,440
Sí.

1012
00:56:15,400 --> 00:56:17,320
¿Y por qué?

1013
00:56:17,360 --> 00:56:19,400
Porque ella mató a Gloria.

1014
00:56:20,560 --> 00:56:22,640
Sé que lo hizo.

1015
00:56:22,680 --> 00:56:24,760
Siempre estuvo celosa
de nuestro matrimonio.

1016
00:56:25,880 --> 00:56:28,120
Pensaba que Gloria era
una amenaza para ella.

1017
00:56:30,160 --> 00:56:32,600
Así que la siguió hasta la villa.

1018
00:56:32,640 --> 00:56:34,200
Y cometió esa monstruosidad.

1019
00:56:35,360 --> 00:56:36,640
No puede haber sido ella, amigo.

1020
00:56:36,680 --> 00:56:39,160
Olivia estaba en la Bab's Bakery
en el momento del asesinato.

1021
00:56:39,200 --> 00:56:41,240
No estaba ni cerca de la villa.

1022
00:56:41,280 --> 00:56:43,240
Tenemos el recibo de la caja
registradora que lo demuestra, Ray.

1023
00:56:43,280 --> 00:56:45,480
Coincide con la tarjeta
de débito de Olivia.

1024
00:56:45,520 --> 00:56:47,760
Ella no mató a nadie.

1025
00:56:51,360 --> 00:56:52,800
Vale.

1026
00:56:54,360 --> 00:56:56,200
Sé que tienes razón.

1027
00:56:56,240 --> 00:56:57,880
Ella no mató a Gloria.

1028
00:57:00,440 --> 00:57:01,560
Porque fui yo.

1029
00:57:05,760 --> 00:57:08,920
Sr. Hendrix, solo para que quede claro,

1030
00:57:08,960 --> 00:57:13,040
¿está confesando el
asesinato de ambas mujeres?

1031
00:57:15,040 --> 00:57:16,240
Sí.

1032
00:57:18,040 --> 00:57:20,080
Vi a Gloria coqueteando con Dennis Pride

1033
00:57:20,120 --> 00:57:22,000
la noche del concierto,

1034
00:57:22,040 --> 00:57:25,160
y la vieron entrar en su
habitación del hotel.

1035
00:57:25,200 --> 00:57:27,760
Después de todas esas
fotos en el periódico.

1036
00:57:27,800 --> 00:57:30,520
¿Pensaba que podía volver a hacerme eso?

1037
00:57:30,560 --> 00:57:33,200
Al día siguiente, la seguí.

1038
00:57:33,240 --> 00:57:35,640
Incluso admitió que iba a ver a Dennis.

1039
00:57:38,080 --> 00:57:40,800
Así que perdí los nervios.

1040
00:57:40,840 --> 00:57:42,000
Eso es todo.

1041
00:57:43,320 --> 00:57:44,640
Y Olivia...

1042
00:57:46,600 --> 00:57:48,320
¿por qué la mataste?

1043
00:57:48,360 --> 00:57:50,000
Ella sabía lo que había hecho.

1044
00:57:52,360 --> 00:57:54,920
Amenazó con contarlo
porque iba a despedirla.

1045
00:57:56,200 --> 00:57:57,760
¿Y a Harriet, amigo?

1046
00:57:59,360 --> 00:58:01,600
Hace tantos años. ¿Fue
realmente un accidente?

1047
00:58:04,200 --> 00:58:06,360
Harriet siempre fue una zorra.

1048
00:58:10,280 --> 00:58:13,080
Señor, ¿está bien?

1049
00:58:16,160 --> 00:58:17,280
Sí.

1050
00:58:17,320 --> 00:58:19,520
Estoy bien, Danny, de verdad.

1051
00:58:19,560 --> 00:58:22,400
Hoy hemos resuelto un triple
asesinato, así que está bien, ¿no?

1052
00:58:25,520 --> 00:58:28,600
¿Y solo 20 años después del primero?

1053
00:58:28,640 --> 00:58:31,520
Es un gran trabajo
policial, inspector Hooper.

1054
00:58:31,560 --> 00:58:35,520
De hecho, creo que le recomendaré
para la Cruz de Jorge.

1055
00:58:35,560 --> 00:58:37,280
Disculpe.

1056
00:58:37,320 --> 00:58:40,040
¿Quién se cree que es?

1057
00:58:40,080 --> 00:58:43,200
Entra aquí, gritando y amenazando.

1058
00:58:43,240 --> 00:58:45,520
Señor... No, voy a decirlo, Samuel.

1059
00:58:45,560 --> 00:58:48,640
Podemos cometer errores, pero aquí
hacemos todo lo que podemos, alcalde.

1060
00:58:48,680 --> 00:58:50,240
Pero usted, mire,

1061
00:58:50,280 --> 00:58:53,400
¡no es más que un pequeño cobarde

1062
00:58:53,440 --> 00:58:55,160
y tacaño

1063
00:58:55,200 --> 00:58:58,000
a quien no le importa
nadie más que él mismo!

1064
00:58:59,320 --> 00:59:01,360
¡Así que fuera, fuera!

1065
00:59:01,400 --> 00:59:04,320
No vuelva a poner un pie
en mi comisaría, ¿me oye?

1066
00:59:04,360 --> 00:59:05,720
Se arrepentirá.

1067
00:59:07,120 --> 00:59:09,480
¿Lo cree? ¿De verdad?

1068
00:59:20,680 --> 00:59:23,720
Cora, qué excusa tan deliciosa

1069
00:59:23,760 --> 00:59:27,480
para escaparse de una
presentación de PowerPoint.

1070
00:59:27,520 --> 00:59:29,000
¿Va todo bien?

1071
00:59:29,040 --> 00:59:30,800
No lo sé.

1072
00:59:30,840 --> 00:59:32,800
Eso es lo que quería preguntarte.

1073
00:59:35,440 --> 00:59:36,800
Pregúntame lo que quieras.

1074
00:59:38,520 --> 00:59:41,120
¿Por qué no puedo
encontrarte en Internet?

1075
00:59:41,160 --> 00:59:44,600
No hay fotos, ni perfiles profesionales.

1076
00:59:44,640 --> 00:59:47,640
Sherry tiene razón. Es
como si no existieras.

1077
00:59:47,680 --> 00:59:50,880
Sherry. Tienes una sobrina estupenda

1078
00:59:50,920 --> 00:59:53,680
y haces bien en protegerla.

1079
00:59:53,720 --> 00:59:56,720
Pero no hay nada que
averiguar sobre mí porque,

1080
00:59:56,760 --> 00:59:58,800
bueno, no soy muy interesante.

1081
00:59:58,840 --> 01:00:01,720
Y en cuanto a las redes
sociales, nunca me han atraído.

1082
01:00:01,760 --> 01:00:04,480
Quizá soy demasiado mayor para eso.

1083
01:00:04,520 --> 01:00:06,760
Y quizá yo sea demasiado mayor
para los cuentos de hadas.

1084
01:00:08,280 --> 01:00:12,720
Todos los hombres en los que
he confiado me han mentido,

1085
01:00:12,760 --> 01:00:17,360
y todos lo han hecho con
una sonrisa como la tuya.

1086
01:00:17,400 --> 01:00:19,720
Así que dime algo que sea cierto.

1087
01:00:19,760 --> 01:00:21,480
Algo cierto. De acuerdo.

1088
01:00:24,640 --> 01:00:26,760
Fui un marido horrible.

1089
01:00:26,800 --> 01:00:30,840
No sé quién dejó de querer primero,

1090
01:00:30,880 --> 01:00:33,160
pero eso me hizo pasar
como un sonámbulo por todo

1091
01:00:33,200 --> 01:00:34,600
lo que debería haberme importado...

1092
01:00:35,880 --> 01:00:38,440
incluso el ser padre.

1093
01:00:38,480 --> 01:00:40,600
Últimamente, intento darles a mis hijas

1094
01:00:40,640 --> 01:00:44,280
todo el amor que debería
haberles dado antes, pero...

1095
01:00:44,320 --> 01:00:47,720
Creo que saben que es más
por mi bien que por el suyo.

1096
01:00:47,760 --> 01:00:52,360
Y probablemente por eso
sea demasiado tarde.

1097
01:00:54,000 --> 01:00:57,240
Pero sigo intentándolo de todos modos.

1098
01:00:57,280 --> 01:00:58,800
Y quizá no me lo merezca,

1099
01:00:58,840 --> 01:01:02,600
pero lo único que quiero ahora es
pasar mi tiempo con alguien especial.

1100
01:01:04,480 --> 01:01:06,400
Y tú lo eres, Cora.

1101
01:01:07,640 --> 01:01:09,840
Brillas con luz propia ante mis ojos.

1102
01:01:12,480 --> 01:01:15,520
Gracias por decírmelo.

1103
01:01:15,560 --> 01:01:17,240
No debe de haber sido fácil.

1104
01:01:20,680 --> 01:01:23,000
Hay algo que deberías
saber sobre mí también.

1105
01:01:31,720 --> 01:01:32,840
De arándanos.

1106
01:01:34,680 --> 01:01:37,200
- ¿Para qué es esto?
- Ha sido una semana muy dura.

1107
01:01:37,240 --> 01:01:40,000
Se va a poner aún más dura.

1108
01:01:40,040 --> 01:01:42,400
Me han llamado a la oficina
del jefe de policía,

1109
01:01:42,440 --> 01:01:45,280
señorita Felton, y estoy completamente
seguro de que me va a despedir.

1110
01:01:45,320 --> 01:01:48,360
- ¿Pero por qué?
- ¿Por qué? Porque fui demasiado terco

1111
01:01:48,400 --> 01:01:50,280
para ver la verdad sobre Ray.

1112
01:01:50,320 --> 01:01:51,880
Tenía fe en su amigo.

1113
01:01:51,920 --> 01:01:54,400
No se merece que le despidan por eso.

1114
01:01:54,440 --> 01:01:57,160
Bueno, es muy amable,
señorita Felton, pero...

1115
01:01:57,200 --> 01:01:59,760
Estoy muy seguro de que estaban
buscando una excusa de todos modos.

1116
01:01:59,800 --> 01:02:01,640
Y les acabo de dar una,

1117
01:02:01,680 --> 01:02:04,640
con un gran lazo encima.

1118
01:02:04,680 --> 01:02:06,680
Pero, gracias por la magdalena.

1119
01:02:10,840 --> 01:02:12,600
Lo siento, ¡no puede entrar ahí!

1120
01:02:12,640 --> 01:02:15,120
Alcalde Firth, lo
siento. Me ha empujado.

1121
01:02:15,160 --> 01:02:16,560
No pasa nada, Marjorie.

1122
01:02:16,600 --> 01:02:18,360
La señorita Felton es
una mujer agresiva.

1123
01:02:18,400 --> 01:02:20,440
No pasa nada, puedes cerrar la puerta.

1124
01:02:22,080 --> 01:02:23,560
¿A qué debo el placer?

1125
01:02:23,600 --> 01:02:27,440
Deje en paz al inspector
Hooper ahora mismo.

1126
01:02:27,480 --> 01:02:30,480
- ¿O qué?
- O haré todo lo que esté en mi mano

1127
01:02:30,520 --> 01:02:33,920
para desenmascarar al
hombre malvado que es usted.

1128
01:02:33,960 --> 01:02:38,040
No lo olvidemos,
atropelló a un indigente

1129
01:02:38,080 --> 01:02:41,200
y mandó matar a Anita
Dryver para silenciarla.

1130
01:02:42,640 --> 01:02:46,440
¿Sabe, señorita Felton? No es
tan inteligente como cree.

1131
01:02:46,480 --> 01:02:49,400
Me refiero a "Gilbert Sullivan".

1132
01:02:51,400 --> 01:02:54,000
Contraté a un actor para que
desenterrara trapos sucios sobre usted.

1133
01:02:54,040 --> 01:02:56,040
Y ni siquiera era muy bueno.

1134
01:02:56,080 --> 01:02:59,160
Así que imagínese mi
sorpresa cuando descubrió

1135
01:02:59,200 --> 01:03:02,960
mucho más de lo que yo jamás
hubiera podido esperar.

1136
01:03:03,000 --> 01:03:06,120
La famosa Dama de los Puzles
que no sabe hacer ni uno.

1137
01:03:07,440 --> 01:03:10,880
¿Quién va a creerla ahora?

1138
01:03:10,920 --> 01:03:13,240
Ha estado mintiendo al
público todo este tiempo

1139
01:03:13,280 --> 01:03:16,800
solo para ganar un poco de dinero.

1140
01:03:16,840 --> 01:03:20,920
Qué mujer tan triste e inútil es usted.

1141
01:03:22,600 --> 01:03:26,080
Así que... ¿qué va a hacer?

1142
01:03:26,120 --> 01:03:28,600
Le diré algo...

1143
01:03:28,640 --> 01:03:31,400
como me siento generoso,
le daré a elegir.

1144
01:03:31,440 --> 01:03:35,280
Una llamada mía y Hooper
conservará su trabajo.

1145
01:03:35,320 --> 01:03:40,560
Pero si lo hago, también llamaré a la
prensa para contarles todo sobre usted.

1146
01:03:41,760 --> 01:03:43,040
Así que...

1147
01:03:43,080 --> 01:03:45,200
¿a quién va a salvar?

1148
01:03:46,480 --> 01:03:47,800
¿A usted...

1149
01:03:47,840 --> 01:03:49,520
o a él?

1150
01:03:52,520 --> 01:03:55,400
Antes era un tesoro nacional,
ahora es una vergüenza nacional.

1151
01:03:55,440 --> 01:03:57,800
Estoy aquí, delante de la casa
de la señorita Cora Felton.

1152
01:03:57,840 --> 01:03:59,800
- Creo que se está acercando.
- ¡Ya está aquí!

1153
01:03:59,840 --> 01:04:02,880
Conduce a una velocidad bastante
peligrosa, posiblemente borracha.

1154
01:04:02,920 --> 01:04:04,600
Sin duda está desquiciada.

1155
01:04:06,200 --> 01:04:07,480
¿Qué tiene que decir a sus seguidores

1156
01:04:07,520 --> 01:04:09,680
ahora que saben que les ha estado
mintiendo, señorita Felton?

1157
01:04:09,720 --> 01:04:12,520
Seguro que tiene algo que
decirnos. La gente está furiosa.

1158
01:04:12,560 --> 01:04:14,840
¿Qué se siente al ser la
mujer más odiada de Bakerbury?

1159
01:04:14,880 --> 01:04:15,846
¡Haga el crucigrama!

1160
01:04:15,856 --> 01:04:17,680
- ¿Por qué miente?
- ¡Vamos, hágalo!

1161
01:04:17,720 --> 01:04:19,000
No puede, ¿verdad?

1162
01:04:19,040 --> 01:04:20,880
¿Va a devolver el
dinero de las galletas?

1163
01:04:20,920 --> 01:04:24,000
¿Es cierto que sus galletas se
fabrican en talleres clandestinos?

1164
01:04:24,040 --> 01:04:26,080
¿No tiene vergüenza, señorita Felton?

1165
01:04:27,800 --> 01:04:28,840
Increíble.

1166
01:04:28,880 --> 01:04:31,440
La gente está indignada,
furiosa, es comprensible.

1167
01:04:31,480 --> 01:04:35,000
Los niños lloran en las
escuelas primarias locales.

1168
01:04:35,040 --> 01:04:37,840
- ¡Falsa y fraudulenta!
- ¡Es una mentirosa!

1169
01:04:37,880 --> 01:04:39,480
Te he estado llamando.

1170
01:04:39,520 --> 01:04:41,600
Llevan acampados ahí toda la mañana.

1171
01:04:41,640 --> 01:04:44,240
- ¿Cómo se han enterado?
- Gilbert.

1172
01:04:44,280 --> 01:04:47,040
Lo contrató el alcalde Firth.

1173
01:04:47,080 --> 01:04:48,680
Tía Cora.

1174
01:04:48,720 --> 01:04:51,600
No, lo siento mucho.

1175
01:04:51,640 --> 01:04:53,440
No, tenías razón.

1176
01:04:54,920 --> 01:04:56,680
Solo soy una vieja tonta.

1177
01:04:56,720 --> 01:04:59,120
Mira, no, no...

1178
01:05:04,560 --> 01:05:06,680
Gracias por esto.

1179
01:05:06,720 --> 01:05:09,000
En casa es una locura.

1180
01:05:11,160 --> 01:05:13,720
Así que han rescindido el
contrato con el periódico.

1181
01:05:13,760 --> 01:05:15,680
Se acabaron los crucigramas.

1182
01:05:15,720 --> 01:05:18,200
Obviamente, también se acabaron
los anuncios de galletas.

1183
01:05:18,240 --> 01:05:21,040
Dios sabe cómo vamos
a ganar dinero ahora.

1184
01:05:21,080 --> 01:05:23,080
Eso ni siquiera es lo que me preocupa.

1185
01:05:24,520 --> 01:05:27,880
Es ese cabrón de
Gilbert, o como se llame.

1186
01:05:27,920 --> 01:05:31,080
Intenté advertirle a la
tía Cora sobre él, pero...

1187
01:05:31,120 --> 01:05:33,040
lo hice todo mal.

1188
01:05:33,080 --> 01:05:35,440
Y ahora me siento muy mal por ella.

1189
01:05:37,320 --> 01:05:38,720
Y lo peor...

1190
01:05:40,280 --> 01:05:43,240
Lo peor es que ha pasado justo...

1191
01:05:43,280 --> 01:05:45,800
cuando tú y yo estamos
realmente felices juntos.

1192
01:05:45,840 --> 01:05:51,000
Aquí estoy yo con este
chico honesto y decente.

1193
01:05:51,040 --> 01:05:53,120
- Y la tía Cora es que...
- Besé a Becky.

1194
01:05:56,040 --> 01:05:59,320
Bueno, no, en realidad,
ella... me besó a mí.

1195
01:05:59,360 --> 01:06:01,200
Pero yo la dejé.

1196
01:06:01,240 --> 01:06:04,640
Fue... Fue solo un segundo,

1197
01:06:04,680 --> 01:06:07,040
pero no debería haber pasado. Lo siento.

1198
01:06:08,720 --> 01:06:12,480
Te lo he contado porque te
quiero y quiero ser sincero.

1199
01:06:14,200 --> 01:06:15,680
Por favor, ten claro
que no significó nada.

1200
01:06:15,720 --> 01:06:17,520
- ¿Que no significó nada?
- No.

1201
01:06:19,320 --> 01:06:21,520
¿Y cuándo fue eso exactamente?

1202
01:06:24,120 --> 01:06:26,480
- ¿Por qué importa?
- ¿Cuándo?

1203
01:06:30,000 --> 01:06:31,320
Dios mío.

1204
01:06:32,600 --> 01:06:34,640
Dios mío. Fue la noche
que viniste a mi casa.

1205
01:06:38,960 --> 01:06:40,960
- Sherry...
- Llévame a casa.

1206
01:06:48,480 --> 01:06:50,160
¡Tía Cora!

1207
01:06:50,200 --> 01:06:52,680
¿Por qué no voy a tomar una copa?

1208
01:06:52,720 --> 01:06:54,320
No hay nada mejor que hacer.

1209
01:06:54,360 --> 01:06:57,280
Ahora que todo el mundo sabe
que no sirvo para nada.

1210
01:06:57,320 --> 01:06:59,680
Eso no es cierto.

1211
01:06:59,720 --> 01:07:01,880
Acabo de dejar a Anton.

1212
01:07:01,920 --> 01:07:03,640
- ¿Por qué?
- Porque besó a Becky

1213
01:07:03,680 --> 01:07:05,680
y luego vino aquí y se acostó conmigo.

1214
01:07:05,720 --> 01:07:07,560
Bueno, eso lo explica todo.

1215
01:07:09,560 --> 01:07:11,720
Brindemos por tener un
pésimo gusto con los hombres.

1216
01:07:11,760 --> 01:07:14,400
¿Por qué está burbujeante?

1217
01:07:14,440 --> 01:07:17,800
Creo que el zumo de
tomate estaba caducado.

1218
01:07:17,840 --> 01:07:20,680
Creo que también se ha aguado el vodka.

1219
01:07:20,720 --> 01:07:23,280
Sí.

1220
01:07:23,320 --> 01:07:26,240
Juro por Dios que si es
Rod Reed, Dennis o Anton,

1221
01:07:26,280 --> 01:07:27,440
voy a usar tu pistola.

1222
01:07:30,880 --> 01:07:33,400
- ¿Puedo pasar?
- Sí.

1223
01:07:33,440 --> 01:07:34,600
Gracias.

1224
01:07:35,640 --> 01:07:37,400
- Hola, Sam.
- Hola.

1225
01:07:37,440 --> 01:07:40,840
Creía que debía saber que Hooper
ha conservado su trabajo.

1226
01:07:40,880 --> 01:07:43,880
- Se ha librado con una advertencia.
- Vaya, eso es una gran noticia.

1227
01:07:43,920 --> 01:07:47,000
En realidad, no es por
eso por lo que he venido.

1228
01:07:47,040 --> 01:07:48,600
Es por Ray Hendrix.

1229
01:07:49,800 --> 01:07:52,320
Hay algo que no cuadra en su confesión.

1230
01:07:52,360 --> 01:07:56,080
Al principio, dijo que creía que
Olivia había asesinado a Gloria

1231
01:07:56,120 --> 01:07:57,840
y que esa era la razón
por la que la mató.

1232
01:07:57,880 --> 01:07:59,840
Pero cuando le dijimos que ella
tenía una coartada sólida,

1233
01:07:59,880 --> 01:08:02,680
cambió su historia. Dijo...

1234
01:08:02,720 --> 01:08:04,480
Dijo que había matado
a las tres mujeres.

1235
01:08:04,520 --> 01:08:07,800
No sé, creo que hay algo más,

1236
01:08:07,840 --> 01:08:09,640
y tengo la sensación de
que usted también lo cree.

1237
01:08:10,720 --> 01:08:12,480
¿A quién le importa lo que yo piense?

1238
01:08:12,520 --> 01:08:15,560
¿No se ha enterado? Ya no
soy la Dama de los Puzles.

1239
01:08:15,600 --> 01:08:18,480
Sí, sí, ya me he enterado.

1240
01:08:20,520 --> 01:08:22,280
Esto no es un crucigrama.

1241
01:08:29,480 --> 01:08:32,640
De alguna manera, puedo creer
que Ray matara a Olivia,

1242
01:08:32,680 --> 01:08:35,200
incluso a su primera
esposa, pero ¿a Gloria?

1243
01:08:35,240 --> 01:08:36,800
No, creo que la quería de verdad.

1244
01:08:36,840 --> 01:08:39,160
La gente solía decir eso de mí y Dennis.

1245
01:08:40,760 --> 01:08:45,960
Pero el papel de marido
celoso no le pega a Ray.

1246
01:08:46,000 --> 01:08:50,400
Cuando los periódicos acusaron a
Gloria de engañarle con Dante,

1247
01:08:50,440 --> 01:08:53,320
él creyó a Gloria, no a Dante.

1248
01:08:53,360 --> 01:08:57,240
Y la dejó felizmente bailar toda
la noche después del concierto

1249
01:08:57,280 --> 01:08:58,960
con varios hombres.

1250
01:08:59,000 --> 01:09:01,040
No, él confiaba en ella.

1251
01:09:01,080 --> 01:09:02,400
Sí, ¿y por qué confesarlo?

1252
01:09:03,520 --> 01:09:06,040
Para proteger a alguien a quien quiere.

1253
01:09:06,080 --> 01:09:08,240
¿Como a su hijo? Si...

1254
01:09:08,280 --> 01:09:12,280
Si sabe que Julien mató a Gloria,

1255
01:09:12,320 --> 01:09:14,920
tal vez solo esté
asumiendo la culpa por él.

1256
01:09:14,960 --> 01:09:16,760
Pero Julien no la mató.

1257
01:09:16,800 --> 01:09:19,440
No puede haberlo hecho. Ya
viste las cámaras de seguridad.

1258
01:09:21,200 --> 01:09:22,560
Dios...

1259
01:09:24,200 --> 01:09:25,640
¿Para qué es eso?

1260
01:09:25,680 --> 01:09:28,080
Dijo que había un aseo, ¿no?

1261
01:09:28,120 --> 01:09:32,080
Tiene razón.

1262
01:09:32,120 --> 01:09:35,360
Creo que eso es todo. ¿Estáis listos?

1263
01:09:35,400 --> 01:09:37,360
- Sí.
- Sí.

1264
01:09:37,400 --> 01:09:38,880
No, espere.

1265
01:09:43,480 --> 01:09:45,840
- Genial.
- Muy bien.

1266
01:09:45,880 --> 01:09:49,680
Vale, resolvamos el misterio
de las cámaras de seguridad.

1267
01:10:05,960 --> 01:10:08,440
Dante entra por la ventana.

1268
01:10:08,480 --> 01:10:10,520
Julien sale por esa ventana.

1269
01:10:10,560 --> 01:10:12,280
Dante coge su taza de café

1270
01:10:12,320 --> 01:10:17,400
y entra en la oficina de
Julien de espaldas a la cámara.

1271
01:10:17,440 --> 01:10:18,800
Eso es.

1272
01:10:18,840 --> 01:10:20,840
Así es como lo hicieron.

1273
01:10:29,480 --> 01:10:31,120
Bien, ¿qué estamos viendo?

1274
01:10:32,160 --> 01:10:33,400
Esa es la oficina de Julien.

1275
01:10:33,440 --> 01:10:36,240
Aquí está la cocina.

1276
01:10:36,280 --> 01:10:39,480
Y al fondo, a lo largo del
pasillo a la izquierda,

1277
01:10:39,520 --> 01:10:41,400
están la salida de
incendios y los baños.

1278
01:10:41,440 --> 01:10:44,040
Bien. ¿Y cómo lo sabe?

1279
01:10:44,080 --> 01:10:47,040
No es momento de discutir, inspector.

1280
01:10:47,080 --> 01:10:48,840
¿Puedo continuar?

1281
01:10:48,880 --> 01:10:52,480
Julien parecía estar en la
oficina toda la mañana.

1282
01:10:52,520 --> 01:10:54,960
A veces está mirando a la cámara.

1283
01:10:55,000 --> 01:10:57,120
A veces está de espaldas.

1284
01:10:57,160 --> 01:11:00,800
¿Y si no es un hombre al que
estamos viendo, sino dos?

1285
01:11:00,840 --> 01:11:06,760
Julien tenía un cómplice, Dante,
que puede ser o no su amante.

1286
01:11:06,800 --> 01:11:09,000
De estatura y complexión similares.

1287
01:11:09,040 --> 01:11:11,280
Sam, ¿puede avanzar un poco?

1288
01:11:11,320 --> 01:11:13,880
Ahí entra Julien, va a su oficina.

1289
01:11:13,920 --> 01:11:15,320
Sabemos que es él.

1290
01:11:15,360 --> 01:11:19,160
Miren, está mirando a la cámara
cuando entra en la cocina.

1291
01:11:19,200 --> 01:11:24,000
Luego, fuera de la vista, Dante
entra por la ventana de la cocina

1292
01:11:24,040 --> 01:11:26,160
y Julien sale.

1293
01:11:26,200 --> 01:11:28,760
Luego, Dante, de espaldas a la cámara,

1294
01:11:28,800 --> 01:11:31,200
vuelve a la oficina de
Julien con un café.

1295
01:11:31,240 --> 01:11:33,720
¿Cuánto tiempo está ahí, Sam?

1296
01:11:34,840 --> 01:11:36,160
Como una hora y media.

1297
01:11:36,200 --> 01:11:39,640
Tiempo más que suficiente para que
Julien conduzca hasta la villa,

1298
01:11:39,680 --> 01:11:42,360
asesine a Gloria y vuelva.

1299
01:11:43,400 --> 01:11:48,000
Luego Dante finge ir al baño.

1300
01:11:48,040 --> 01:11:52,840
Después deja entrar a Julien
por la salida de incendios

1301
01:11:52,880 --> 01:11:54,880
y se escabulle.

1302
01:11:54,920 --> 01:11:58,120
Y es Julien quien regresa a su oficina

1303
01:11:58,160 --> 01:12:01,240
como si hubiera estado
allí todo el tiempo.

1304
01:12:01,280 --> 01:12:02,800
Es posible.

1305
01:12:04,880 --> 01:12:05,920
¿Sabe, señorita Felton?

1306
01:12:05,960 --> 01:12:07,960
Sé lo mucho que necesita
este caso ahora mismo.

1307
01:12:08,000 --> 01:12:09,640
Y créame, me encantaría pensar

1308
01:12:09,680 --> 01:12:13,800
que Ray nunca mató a Gloria,
pero tenemos su confesión.

1309
01:12:13,840 --> 01:12:15,840
Y estas imágenes no prueban que...

1310
01:12:15,880 --> 01:12:18,840
hubiera otro hombre allí, solo
que podría haberlo habido.

1311
01:12:20,440 --> 01:12:22,200
Me temo que no es suficiente.

1312
01:12:29,720 --> 01:12:32,080
- No se lo ha creído.
- ¿Y ahora qué?

1313
01:12:32,120 --> 01:12:33,800
Supongo que estamos solas.

1314
01:12:33,840 --> 01:12:39,240
Lo crea Hooper o no, estoy segura de
que Julien se ha inventado la coartada.

1315
01:12:39,280 --> 01:12:40,880
Necesitamos más.

1316
01:12:40,920 --> 01:12:43,720
Como un testigo.

1317
01:12:43,760 --> 01:12:48,120
Alguien que haya visto a
Julien y Olivia juntos

1318
01:12:48,160 --> 01:12:50,200
la noche en que ella murió.

1319
01:12:50,240 --> 01:12:52,320
¿Qué testigo?

1320
01:12:54,400 --> 01:12:56,200
No, Cora, no.

1321
01:12:56,240 --> 01:12:58,280
¡No!

1322
01:12:58,320 --> 01:13:00,120
Así que ahora quieres algo
de mí, ¿no? Interesante.

1323
01:13:00,160 --> 01:13:03,880
- Interesante.
- Te lo agradeceríamos mucho.

1324
01:13:03,920 --> 01:13:06,440
Después de todo, somos familia, ¿no?

1325
01:13:06,480 --> 01:13:10,080
Sé que hemos tenido nuestros altibajos.

1326
01:13:11,920 --> 01:13:14,600
Dennis, solo dinos lo que
viste, por el amor de Dios.

1327
01:13:14,640 --> 01:13:15,920
Hubo una cosa.

1328
01:13:21,520 --> 01:13:23,400
¿Sabes qué otra cosa será divertida?

1329
01:13:23,440 --> 01:13:25,320
Que yo diera una exclusiva
a la prensa sensacionalista.

1330
01:13:25,360 --> 01:13:27,680
"Mi matrimonio infernal
con Dennis Pride".

1331
01:13:27,720 --> 01:13:30,120
Es una idea brillante, Sherry.

1332
01:13:30,160 --> 01:13:32,040
El dinero nos vendría muy bien.

1333
01:13:34,200 --> 01:13:38,640
Julien Hendrix salió del Bar y Asador,

1334
01:13:38,680 --> 01:13:41,160
donde Olivia y tú tomasteis una copa.

1335
01:13:41,200 --> 01:13:43,040
Al parecer, estaba enfadado.

1336
01:13:43,080 --> 01:13:45,640
¿Viste u oíste algo de lo que dijeron?

1337
01:13:45,680 --> 01:13:46,760
No.

1338
01:13:46,800 --> 01:13:49,040
Estaba sentado demasiado lejos.

1339
01:13:49,080 --> 01:13:52,000
Pero Olivia le enseñó
algo en su teléfono

1340
01:13:52,040 --> 01:13:54,960
y oí a... ¿cómo se llama?, a Julien.

1341
01:13:55,000 --> 01:13:57,280
Él dijo: ¿Qué quieres?

1342
01:13:57,320 --> 01:13:59,480
Ella dijo algo que no
pude oír y él se marchó.

1343
01:13:59,520 --> 01:14:01,520
Entonces, ella podría
estar chantajeándolo.

1344
01:14:01,560 --> 01:14:03,360
Bueno, todo encaja.

1345
01:14:04,960 --> 01:14:06,080
Gracias.

1346
01:14:06,120 --> 01:14:07,400
Que te den.

1347
01:14:09,400 --> 01:14:12,200
Dios mío.

1348
01:14:12,240 --> 01:14:15,120
¿Qué demonios es eso?

1349
01:14:15,160 --> 01:14:17,280
No quiero hablar de ello.

1350
01:14:21,000 --> 01:14:22,960
¿Vamos a ver qué está haciendo Julien?

1351
01:14:31,000 --> 01:14:32,960
Entonces, si Olivia
intentó chantajearlo,

1352
01:14:33,000 --> 01:14:34,600
¿qué crees que quería?

1353
01:14:34,640 --> 01:14:36,960
¿Dinero? ¿Una mayor
participación en el negocio?

1354
01:14:37,000 --> 01:14:38,680
Puede que nunca lo sepamos.

1355
01:14:38,720 --> 01:14:42,160
Lo que está claro es que,
en lugar de dárselo,

1356
01:14:42,200 --> 01:14:45,240
Julien decidió matar
dos pájaros de un tiro,

1357
01:14:45,280 --> 01:14:46,680
perdón por la expresión,

1358
01:14:46,720 --> 01:14:50,880
engañando a su padre para que creyera
que Olivia había matado a Gloria.

1359
01:14:50,920 --> 01:14:52,520
Todo un hijo afligido.

1360
01:14:52,560 --> 01:14:54,760
Y además hijo único.

1361
01:14:54,800 --> 01:14:59,280
Con Ray en la cárcel por asesinato,
se queda con la casa, el negocio

1362
01:14:59,320 --> 01:15:01,680
y la fortuna para él solo.

1363
01:15:01,720 --> 01:15:03,920
Pero ¿cómo lo demostramos?

1364
01:15:03,960 --> 01:15:06,440
No hay forma de conseguir esas imágenes.

1365
01:15:06,480 --> 01:15:09,360
El teléfono de Olivia probablemente
esté en el fondo del Nidd.

1366
01:15:09,400 --> 01:15:11,080
Quizá no lo necesitemos.

1367
01:15:12,280 --> 01:15:15,480
Basta con saber que existían.

1368
01:15:15,520 --> 01:15:18,720
Eso nos da ventaja.

1369
01:15:24,520 --> 01:15:27,720
- Bien, ¿qué tengo que hacer?
- Muy fácil.

1370
01:15:27,760 --> 01:15:31,280
Estos botones son para
las diferentes voces.

1371
01:15:31,320 --> 01:15:32,960
- ¿Pero hablo normalmente?
- Sí.

1372
01:15:33,000 --> 01:15:34,920
Y luego oirán la voz que elijas.

1373
01:15:34,960 --> 01:15:36,760
- Vale.
- Vale, ¿estás lista? Allá va.

1374
01:15:43,960 --> 01:15:45,000
¿Hola?

1375
01:15:46,720 --> 01:15:49,600
Escúchame con mucha atención.

1376
01:15:51,000 --> 01:15:52,320
¿Quién es?

1377
01:15:52,360 --> 01:15:54,400
No importa quién soy.

1378
01:15:57,480 --> 01:16:02,280
Sé lo que hiciste y puedo demostrarlo.

1379
01:16:02,320 --> 01:16:04,000
¿Es la Dama de los Puzles?

1380
01:16:04,040 --> 01:16:05,880
Espere, espere, ¿todavía
puedo llamarla así?

1381
01:16:05,920 --> 01:16:07,480
Sí, puedes.

1382
01:16:08,640 --> 01:16:10,160
¿Por dónde iba?

1383
01:16:10,200 --> 01:16:14,280
Sí, sé lo que hiciste.

1384
01:16:14,320 --> 01:16:17,120
Olivia me envió la grabación.

1385
01:16:17,160 --> 01:16:22,960
Quiero diez mil libras por el pendrive.

1386
01:16:24,720 --> 01:16:27,360
Ven solo.

1387
01:16:27,400 --> 01:16:29,040
Si haces alguna tontería,

1388
01:16:29,080 --> 01:16:33,920
enviaré el vídeo
directamente a la policía.

1389
01:16:33,960 --> 01:16:38,120
Te enviaré un mensaje con
el lugar del intercambio.

1390
01:16:39,320 --> 01:16:43,720
Disfruta del resto de la noche. Adiós.

1391
01:16:45,000 --> 01:16:47,600
Creo que ha ido bastante bien.

1392
01:16:47,640 --> 01:16:50,720
Sí. ¿Pero dónde exactamente?

1393
01:16:56,840 --> 01:17:00,640
Vaya. Tía Cora, ¿cómo
has podido pagar esto?

1394
01:17:00,680 --> 01:17:02,680
Creía que no tenías dinero, ¿recuerdas?

1395
01:17:02,720 --> 01:17:06,000
Parece que un asesinato
en un alquiler vacacional

1396
01:17:06,040 --> 01:17:08,640
da derecho a un buen descuento.

1397
01:17:08,680 --> 01:17:09,960
Hola.

1398
01:17:10,000 --> 01:17:13,160
- ¿Qué demonios hace él aquí?
- Tu tía le ha pedido que venga.

1399
01:17:13,200 --> 01:17:15,480
Porque le necesitamos.

1400
01:17:15,520 --> 01:17:16,880
¿Ha traído el pendrive?

1401
01:17:19,040 --> 01:17:21,280
¿No lo ha abierto? Estas
cosas son una pesadilla.

1402
01:17:21,320 --> 01:17:25,320
- Espera. ¿Tienes unas tijeras?
- Sí...

1403
01:17:25,360 --> 01:17:27,680
Idiota.

1404
01:17:27,720 --> 01:17:28,960
Espera.

1405
01:17:29,000 --> 01:17:31,560
Dame eso.

1406
01:17:31,600 --> 01:17:33,840
Mierda.

1407
01:17:33,880 --> 01:17:35,280
Bien hecho.

1408
01:17:36,240 --> 01:17:39,040
Esta va a ser una noche larga.

1409
01:17:46,800 --> 01:17:48,000
Mira eso, Sam.

1410
01:17:49,800 --> 01:17:51,600
- Ahí, mira. ¿Ves?
- Sí.

1411
01:17:53,080 --> 01:17:54,240
¿Es una sombra?

1412
01:17:55,640 --> 01:17:57,360
Joder, tenía razón.

1413
01:18:00,160 --> 01:18:02,240
¿Qué? No voy a usar esto contra nadie.

1414
01:18:02,280 --> 01:18:04,880
Vaya, qué heroico. ¿Y si
me estuvieran matando a mí?

1415
01:18:04,920 --> 01:18:06,880
- Seguro que encontrabas el modo de
darle la vuelta a la tortilla. - ¿Qué?

1416
01:18:06,920 --> 01:18:08,960
No vas a tener que disparar a nadie.

1417
01:18:09,000 --> 01:18:12,560
Es solo para demostrar que vamos en
serio por si las cosas se tuercen.

1418
01:18:12,600 --> 01:18:13,800
¿Y por qué no lo hace usted?

1419
01:18:13,840 --> 01:18:16,600
Porque una confesión
grabada no vale nada

1420
01:18:16,640 --> 01:18:18,120
si es a punta de pistola.

1421
01:18:18,160 --> 01:18:20,280
Vale. No, no me mires.
Yo voy a estar grabando.

1422
01:18:22,520 --> 01:18:23,680
Por el amor de Dios.

1423
01:18:23,720 --> 01:18:25,400
Sé valiente, ¿vale? Ya viene.

1424
01:18:33,800 --> 01:18:35,440
Hola.

1425
01:18:35,480 --> 01:18:36,760
¿Estás solo?

1426
01:18:38,640 --> 01:18:40,320
Claro.

1427
01:18:40,360 --> 01:18:42,800
- ¿Y usted?
- Por supuesto.

1428
01:18:42,840 --> 01:18:46,760
Espero que no te importe
volver al lugar del crimen,

1429
01:18:46,800 --> 01:18:49,680
aunque he oído que a
algunos asesinos les gusta.

1430
01:18:49,720 --> 01:18:52,000
Les hace sentirse poderosos.

1431
01:18:52,040 --> 01:18:55,640
Ahora mismo solo me siento
aburrido. ¿Podemos seguir?

1432
01:18:55,680 --> 01:18:59,400
Vaya, vaya. Eres un niñato, ¿verdad?

1433
01:18:59,440 --> 01:19:02,680
¿Es así cómo lograste convencer a
tu padre para que matara a Olivia?

1434
01:19:04,160 --> 01:19:06,920
Vamos, vamos. No seas tímido.

1435
01:19:06,960 --> 01:19:09,000
En realidad, es impresionante.

1436
01:19:10,040 --> 01:19:11,760
Primero enséñeme el pendrive.

1437
01:19:16,080 --> 01:19:18,040
Por lo que sé, puede estar vacío.

1438
01:19:18,080 --> 01:19:20,600
Pues... no lo está.

1439
01:19:20,640 --> 01:19:23,040
Demuéstrelo. Dígame qué hay en él.

1440
01:19:25,960 --> 01:19:29,160
Sois Dante y tú en un banco del parque.

1441
01:19:30,120 --> 01:19:34,800
Le cuentas que tu artimaña
con las cámaras de seguridad

1442
01:19:34,840 --> 01:19:36,600
ha engañado a la policía.

1443
01:19:38,000 --> 01:19:39,440
¿Y?

1444
01:19:39,480 --> 01:19:40,640
Y...

1445
01:19:42,560 --> 01:19:44,200
ves a una mujer con un sombrero grande

1446
01:19:44,240 --> 01:19:47,480
siendo perseguida por un
scooter por el parque.

1447
01:19:47,520 --> 01:19:48,640
¿Contento?

1448
01:19:52,160 --> 01:19:53,880
¿Cómo lo he convencido?

1449
01:19:54,960 --> 01:19:58,080
Le dije que vi a Olivia
con la ropa mojada

1450
01:19:58,120 --> 01:20:00,080
cuando volvió a la oficina.

1451
01:20:00,120 --> 01:20:04,000
Que solo supe lo que significaba
cuando encontramos a Gloria ahogada.

1452
01:20:04,040 --> 01:20:05,480
Fue sorprendentemente fácil,

1453
01:20:05,520 --> 01:20:08,880
pero claro, mi padre no
es precisamente un genio.

1454
01:20:08,920 --> 01:20:13,600
Él creó la fortuna que
tanto deseas para ti.

1455
01:20:14,720 --> 01:20:17,600
Y está claro que te quiere lo bastante
como para ir a la cárcel por ti, y...

1456
01:20:18,640 --> 01:20:19,920
¿por qué vas a dejar que lo haga?

1457
01:20:19,960 --> 01:20:23,280
Porque se lo merece, por
eso. Él mató a mi madre.

1458
01:20:24,600 --> 01:20:27,080
¿Lo viste cuando eras niño?

1459
01:20:27,120 --> 01:20:29,280
Encontré el cadáver.

1460
01:20:29,320 --> 01:20:31,800
Vaya, eso es horrible.

1461
01:20:31,840 --> 01:20:34,320
Pero... no es eso lo
que te he preguntado.

1462
01:20:34,360 --> 01:20:37,440
Él lo hizo, ¿de acuerdo?
Siempre estaban discutiendo.

1463
01:20:37,480 --> 01:20:39,880
Debió de pegarle y ella
se cayó y se ahogó.

1464
01:20:39,920 --> 01:20:42,520
¿Por eso mataste a Gloria de esa manera,

1465
01:20:42,560 --> 01:20:44,800
para vengar a tu madre?

1466
01:20:44,840 --> 01:20:46,600
Papá pensó que podía sustituirla,

1467
01:20:46,640 --> 01:20:48,440
solo que esta vez estaba
demasiado enamorado.

1468
01:20:48,480 --> 01:20:50,160
Me daban ganas de vomitar.

1469
01:20:51,120 --> 01:20:54,160
Sinceramente, es un milagro
que no matara a Gloria antes.

1470
01:20:54,200 --> 01:20:57,440
Entonces, ¿no hay animadversión?

1471
01:20:57,480 --> 01:20:59,480
¿Y Olivia?

1472
01:20:59,520 --> 01:21:01,920
He oído que ella te quería mucho.

1473
01:21:01,960 --> 01:21:04,200
¿Esa fue tu forma de pagárselo?

1474
01:21:04,240 --> 01:21:05,640
¡Que le den!

1475
01:21:05,680 --> 01:21:08,000
Intentó chantajearme.

1476
01:21:08,040 --> 01:21:10,960
Eso debería hacerle reflexionar, señora.

1477
01:21:11,000 --> 01:21:13,480
¿Qué le hace pensar que
no la mataré por eso?

1478
01:21:15,400 --> 01:21:17,720
Porque te has salido con
la tuya con dos muertes,

1479
01:21:17,760 --> 01:21:20,720
una tercera sería arriesgado.

1480
01:21:20,760 --> 01:21:23,920
¿Qué pasó después de que
tu padre matara a Olivia?

1481
01:21:23,960 --> 01:21:27,360
¿Cómo conseguiste su teléfono?

1482
01:21:27,400 --> 01:21:28,840
Estaba hecho un lío.

1483
01:21:28,880 --> 01:21:30,840
Quería entregarse a la policía.

1484
01:21:32,040 --> 01:21:33,440
Le dije que esperara.

1485
01:21:33,480 --> 01:21:35,680
Iba a ir al piso y hacer
que pareciera un robo.

1486
01:21:35,720 --> 01:21:38,640
Un plan perfecto. O...

1487
01:21:38,680 --> 01:21:41,280
lo habría sido si Olivia no
hubiera enviado una copia

1488
01:21:41,320 --> 01:21:42,880
a la Dama de los Puzles.

1489
01:21:42,920 --> 01:21:44,360
Por suerte para ti,

1490
01:21:44,400 --> 01:21:48,360
prefiero mejorar mi cuenta
bancaria que entregarte, así que...

1491
01:21:49,440 --> 01:21:50,760
¿dónde está el dinero?

1492
01:21:59,800 --> 01:22:03,200
Parece que ha perdido, señorita Felton.

1493
01:22:04,400 --> 01:22:06,160
Bueno, no pasa nada.

1494
01:22:06,200 --> 01:22:07,760
No quería el dinero.

1495
01:22:07,800 --> 01:22:12,120
Y el pendrive está vacío.

1496
01:22:12,160 --> 01:22:17,440
Pero, verás, ahora tengo una
prueba mucho más valiosa.

1497
01:22:21,320 --> 01:22:23,920
¡Sherry, detrás de ti!

1498
01:22:28,760 --> 01:22:31,200
- ¡Anton, dispárale!
- ¡No puedo dispararle!

1499
01:22:31,240 --> 01:22:33,200
¡Sherry está en medio! No
te muevas. ¡No te muevas!

1500
01:22:33,240 --> 01:22:34,920
Dios...

1501
01:22:34,960 --> 01:22:36,640
¡Tía Cora!

1502
01:22:39,680 --> 01:22:41,040
¡Deme el teléfono!

1503
01:22:41,080 --> 01:22:42,640
¡Déjala en paz!

1504
01:22:42,680 --> 01:22:45,040
Anton, por el amor de
Dios, ¡dispara a alguien!

1505
01:22:45,080 --> 01:22:47,800
- ¡Suelte eso, vieja zorra!
- ¡Dispara a alguien!

1506
01:22:47,840 --> 01:22:50,480
¡No sé a quién disparar! ¡No lo sé!

1507
01:22:53,680 --> 01:22:55,640
¡A mí no, idiota!

1508
01:22:57,720 --> 01:22:59,600
¡Dame el arma!

1509
01:23:02,160 --> 01:23:04,000
- ¡Las manos donde pueda verlas!
- Vale. Vale.

1510
01:23:04,040 --> 01:23:05,960
De acuerdo.

1511
01:23:08,480 --> 01:23:10,120
Bájala aquí.

1512
01:23:11,600 --> 01:23:13,960
Luego decidiremos qué
hacemos con todos vosotros.

1513
01:23:26,520 --> 01:23:28,600
No estarán muy lejos...

1514
01:23:28,640 --> 01:23:30,040
Señor. ¿Han encontrado a Julien?

1515
01:23:30,080 --> 01:23:31,560
No, Daniel.

1516
01:23:31,600 --> 01:23:34,240
Hemos dado el aviso.

1517
01:23:34,280 --> 01:23:36,160
¿Hola? Sí. Derek Hooper.

1518
01:23:37,640 --> 01:23:39,240
¿En serio?

1519
01:23:39,280 --> 01:23:41,240
Interesante. Bien, gracias.

1520
01:23:42,880 --> 01:23:45,320
Alguien ha informado de
disturbios en la Villa Begonia.

1521
01:23:45,360 --> 01:23:47,240
Creen haber oído disparos.

1522
01:23:48,680 --> 01:23:49,840
Trae las pistolas eléctricas, Daniel.

1523
01:23:51,960 --> 01:23:53,480
¿Tenemos pistolas eléctricas?

1524
01:23:56,080 --> 01:23:58,080
¿Cómo se supone que vamos
a matarlos a todos?

1525
01:23:58,120 --> 01:24:00,440
De uno en uno, en la fuente.

1526
01:24:00,480 --> 01:24:01,960
Tengo una idea mejor.

1527
01:24:02,000 --> 01:24:04,880
¿Por qué no los llevamos
dentro y los dejamos allí?

1528
01:24:04,920 --> 01:24:06,320
No deberíamos haber traído el arma.

1529
01:24:06,360 --> 01:24:08,360
No pensábamos que se la ibas a dar.

1530
01:24:08,400 --> 01:24:09,560
Yo no... Oh, Dios mío.

1531
01:24:09,600 --> 01:24:12,800
- ¡Callaos los dos!
- Así hay demasiada sangre.

1532
01:24:12,840 --> 01:24:17,120
Bueno, parece que no hay suerte.

1533
01:24:17,160 --> 01:24:20,160
Dante cree que deberíamos dejarles
atados y salir corriendo,

1534
01:24:20,200 --> 01:24:23,040
pero entonces les encontrarían y les
dirían a la policía a quién buscar

1535
01:24:23,080 --> 01:24:25,520
y tendríamos menos
posibilidades de salir del país.

1536
01:24:25,560 --> 01:24:28,200
La policía ya te está buscando.

1537
01:24:28,240 --> 01:24:29,760
No tiene sentido matarnos.

1538
01:24:29,800 --> 01:24:32,120
Solo aumentaría tu condena.

1539
01:24:32,160 --> 01:24:33,880
Tiene razón, Jules. Venga vámonos.

1540
01:24:33,920 --> 01:24:36,880
Relájate. Si la policía me
buscara, ya me habrían arrestado.

1541
01:24:36,920 --> 01:24:39,200
Y además, dos muertes contra cinco,

1542
01:24:39,240 --> 01:24:41,920
nos caería más o menos el
mismo tiempo de cárcel, chicos.

1543
01:24:41,960 --> 01:24:44,760
Vale, pero yo no voy a hacerlo,
Jules. Eso es cosa tuya, no mía.

1544
01:24:52,560 --> 01:24:55,600
No, no, no. ¡No la toques!
¡No la toques! No, no, no.

1545
01:24:55,640 --> 01:24:58,120
Todo irá bien. Todo irá
bien. Levántate, levántate.

1546
01:24:58,160 --> 01:25:00,600
- No, no.
- Tranquila. ¡Tranquila, tranquila!

1547
01:25:05,160 --> 01:25:07,160
¡Julien! Julien, escúchame.

1548
01:25:07,200 --> 01:25:09,120
No mataste a dos personas, solo a una.

1549
01:25:09,160 --> 01:25:11,400
Solo te darán un tirón de orejas.

1550
01:25:23,480 --> 01:25:25,480
¡Idiota!

1551
01:25:28,280 --> 01:25:30,080
¿Estás bien? ¿Estás bien?

1552
01:25:37,880 --> 01:25:39,400
¿Estás bien?

1553
01:25:41,680 --> 01:25:44,720
Se fue por ahí. Julien, tiene un arma.

1554
01:25:44,760 --> 01:25:46,080
¡Y el teléfono de Sherry

1555
01:25:46,120 --> 01:25:49,440
con la grabación de su confesión
del asesinato de Gloria!

1556
01:25:49,480 --> 01:25:52,320
Una cosa a la vez, señorita Felton.

1557
01:25:52,360 --> 01:25:53,760
Una cosa a la vez.

1558
01:25:53,800 --> 01:25:55,680
Vamos...

1559
01:25:57,240 --> 01:25:59,400
¡Julien!

1560
01:25:59,440 --> 01:26:01,400
¡Julien!

1561
01:26:01,440 --> 01:26:04,320
¡Te voy a disparar,
Derek! ¡Lo juro por Dios!

1562
01:26:05,920 --> 01:26:07,560
¡Joder!

1563
01:26:07,600 --> 01:26:09,360
¡Julien!

1564
01:26:10,880 --> 01:26:12,240
Vamos, Julien, amigo. Vamos.

1565
01:26:13,720 --> 01:26:15,280
¡Maldita sea! ¡Julien!

1566
01:26:15,320 --> 01:26:17,000
¡Julien!

1567
01:26:17,040 --> 01:26:20,160
Se acabó, chico. Vamos. Ríndete.

1568
01:26:20,200 --> 01:26:22,400
¡Joder!

1569
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
LA DAMA DE LOS PUZLES
RESUELVE OTRO ASESINATO

1570
01:26:43,400 --> 01:26:45,160
¿Has terminado?

1571
01:26:49,120 --> 01:26:51,360
¿No vas a leer el artículo de Anton?

1572
01:26:51,400 --> 01:26:53,120
No hace falta. Yo estaba allí.

1573
01:26:53,160 --> 01:26:56,560
De todos modos, encontrar trabajo
es un poco más urgente, ¿no crees?

1574
01:26:56,600 --> 01:26:59,360
El chico lo hizo bien,
¿sabes? En la villa.

1575
01:26:59,400 --> 01:27:01,840
¿Estás segura de que estás
dispuesta a renunciar a él?

1576
01:27:01,880 --> 01:27:03,160
Cien por cien segura.

1577
01:27:06,480 --> 01:27:08,760
- Te dejo.
- Hasta luego.

1578
01:27:10,440 --> 01:27:11,960
Tía Cora...

1579
01:27:13,720 --> 01:27:15,160
No me importa lo que digan los demás.

1580
01:27:15,200 --> 01:27:16,920
Creo que eres increíble.

1581
01:27:25,440 --> 01:27:26,720
Gracias, Babs.

1582
01:27:27,680 --> 01:27:31,520
Bien, ¿qué les traigo,
señoras? ¿Café, té?

1583
01:27:31,560 --> 01:27:33,880
- Té, por favor.
- Té, bien.

1584
01:27:35,120 --> 01:27:37,320
Por el amor de Dios.

1585
01:27:37,360 --> 01:27:39,120
¿Podría ser peor este día?

1586
01:27:39,160 --> 01:27:41,640
Cora, no te culpo por
estar enfadada conmigo,

1587
01:27:41,680 --> 01:27:43,080
pero, por favor, déjame explicarte.

1588
01:27:43,120 --> 01:27:44,600
Lo siento mucho.

1589
01:27:44,640 --> 01:27:47,520
Solo quiero que sepas que no te mentí.

1590
01:27:48,520 --> 01:27:51,280
Bueno, sí... Te mentí.

1591
01:27:51,320 --> 01:27:52,880
Por cierto, me llamo Harry.

1592
01:27:52,920 --> 01:27:56,920
Pero todo lo que te dije
sobre mi divorcio, mis hijas

1593
01:27:56,960 --> 01:28:00,240
y lo que siento por ti es verdad.

1594
01:28:02,440 --> 01:28:04,640
Inténtalo en serio.

1595
01:28:13,280 --> 01:28:16,880
Al parecer, este día puede ir a peor.

1596
01:28:16,920 --> 01:28:18,520
Si está buscando al inspector Hooper,

1597
01:28:18,560 --> 01:28:20,520
ya no trabaja aquí.

1598
01:28:22,920 --> 01:28:24,480
¿Lo han despedido?

1599
01:28:24,520 --> 01:28:26,520
Teníamos un acuerdo.

1600
01:28:26,560 --> 01:28:30,480
Lo que decida el jefe de
policía no depende de mí.

1601
01:28:30,520 --> 01:28:32,560
Pero parece que, una vez más,

1602
01:28:32,600 --> 01:28:36,320
demostrar la incompetencia de Hooper fue
simplemente la gota que colmó el vaso.

1603
01:28:36,360 --> 01:28:39,080
Enhorabuena, señorita Felton.

1604
01:28:42,720 --> 01:28:44,600
La campiña inglesa,

1605
01:28:44,640 --> 01:28:47,840
tranquila, serena, segura...

1606
01:28:47,880 --> 01:28:51,360
Los zorros. Son una amenaza...

1607
01:28:51,400 --> 01:28:54,640
Debo decir que se ha echado
a perder muy rápido.

1608
01:28:55,800 --> 01:28:57,120
¿Qué quiere, señorita Felton?

1609
01:28:57,160 --> 01:29:01,680
No era mi intención que le
despidieran por mi culpa.

1610
01:29:01,720 --> 01:29:03,680
Me despidieron porque
soy un policía pésimo.

1611
01:29:03,720 --> 01:29:05,640
- Eso no es cierto.
- Bueno.

1612
01:29:07,240 --> 01:29:08,720
¿Sabe? He ido a ver a Ray.

1613
01:29:08,760 --> 01:29:12,160
Finalmente me contó la verdad
sobre Harriet. Él no la mató.

1614
01:29:12,200 --> 01:29:13,920
Así que al menos, yo tenía razón en eso.

1615
01:29:15,840 --> 01:29:18,160
- Arreglaré esto.
- ¿Cómo?

1616
01:29:18,200 --> 01:29:20,600
Está tan jodida como yo.

1617
01:29:20,640 --> 01:29:22,960
Sabemos que algunos de ustedes
están dejando latas de atún,

1618
01:29:23,000 --> 01:29:25,560
latas de comida para gatos,
tabletas de chocolate...

1619
01:29:25,600 --> 01:29:27,840
Confíe en mí.

1620
01:29:29,560 --> 01:29:30,760
¿Señorita Felton?

1621
01:29:32,160 --> 01:29:34,760
Eche un vistazo a esa caja.

1622
01:29:36,760 --> 01:29:38,760
Van a entrar en su casa

1623
01:29:38,800 --> 01:29:40,960
y podrían empezar a mordisquearle
los dedos de los pies...

1624
01:29:43,600 --> 01:29:45,680
Sabe que no debería tener eso, ¿verdad?

1625
01:29:49,960 --> 01:29:51,760
Entonces, ¿por qué me la devuelve?

1626
01:29:51,800 --> 01:29:54,000
Porque ya no es mi trabajo detenerla.

1627
01:29:56,480 --> 01:29:58,320
Y creo que podría necesitarlo.

1628
01:30:01,960 --> 01:30:04,040
Señorita Felton, ha pedido
hacer una declaración

1629
01:30:04,080 --> 01:30:06,600
sobre su reciente exposición
en los medios de comunicación,

1630
01:30:06,640 --> 01:30:10,680
las revelaciones sobre su falsa
identidad como la Dama de los Puzles.

1631
01:30:13,240 --> 01:30:14,680
Un montón de basura.

1632
01:30:14,720 --> 01:30:18,000
Gracias por darme la
oportunidad de hablar.

1633
01:30:19,240 --> 01:30:21,120
Hasta ahora he guardado silencio,

1634
01:30:21,160 --> 01:30:26,200
pero me doy cuenta de que
les debo mucho más que eso.

1635
01:30:26,240 --> 01:30:28,280
Así que voy a ser sincera.

1636
01:30:28,320 --> 01:30:30,560
Ahí está. La pesadilla de mi vida.

1637
01:30:30,600 --> 01:30:32,720
Soy un ser humano imperfecto.

1638
01:30:32,760 --> 01:30:34,040
No te equivocas, cariño.

1639
01:30:34,080 --> 01:30:38,680
Y en algún lugar de una
larga lista de defectos

1640
01:30:38,720 --> 01:30:43,240
se encuentra una clara falta de
aptitud para los crucigramas.

1641
01:30:43,280 --> 01:30:48,200
Lo que comenzó como una
pequeña mentira inofensiva

1642
01:30:48,240 --> 01:30:50,600
se convirtió en una gran mentira.

1643
01:30:52,040 --> 01:30:55,960
Y, como el globo
aerostático del proverbio,

1644
01:30:56,000 --> 01:30:58,080
era difícil de soltar.

1645
01:30:58,120 --> 01:31:01,280
Pero me he dado cuenta
de que los crucigramas...

1646
01:31:01,320 --> 01:31:04,880
no son la verdadera razón por la que
todos están tan enfadados conmigo.

1647
01:31:04,920 --> 01:31:08,600
Es porque he fingido
ser algo que no soy.

1648
01:31:08,640 --> 01:31:12,440
La cuestión es que, durante
la mayor parte de mi vida,

1649
01:31:12,480 --> 01:31:14,800
sentí que me faltaba algo,

1650
01:31:14,840 --> 01:31:20,520
una pieza de mi propio
puzle, por así decirlo.

1651
01:31:20,560 --> 01:31:22,440
No sabía decir exactamente qué era.

1652
01:31:22,480 --> 01:31:27,520
Era solo una... sensación de
que tenía más que ofrecer

1653
01:31:27,560 --> 01:31:31,280
de lo que siempre se esperaba de mí.

1654
01:31:31,320 --> 01:31:32,320
Y entonces...

1655
01:31:33,280 --> 01:31:37,360
alguien a quien había llegado a estimar

1656
01:31:37,400 --> 01:31:39,880
me pidió que le ayudara
a resolver un crimen.

1657
01:31:39,920 --> 01:31:43,360
Me desafió en todo momento.

1658
01:31:43,400 --> 01:31:46,320
Y fue lo más divertido
que he hecho nunca.

1659
01:31:46,360 --> 01:31:49,080
Y cuando capturamos a Stuart Tanner...

1660
01:31:50,240 --> 01:31:51,960
fue entonces cuando lo supe.

1661
01:31:52,000 --> 01:31:54,840
Había encontrado la
pieza que me faltaba.

1662
01:31:56,440 --> 01:31:59,080
Había encontrado lo
que se me daba bien...

1663
01:32:00,200 --> 01:32:04,440
atrapar a asesinos que se creen
lo suficientemente listos

1664
01:32:04,480 --> 01:32:06,080
como para salirse con la suya.

1665
01:32:06,120 --> 01:32:08,440
Sí.

1666
01:32:08,480 --> 01:32:09,840
¡Sí!

1667
01:32:09,880 --> 01:32:11,440
Así que les pido a todos...

1668
01:32:13,000 --> 01:32:17,800
que me den otra oportunidad, que me
acepten por mis verdaderos talentos,

1669
01:32:17,840 --> 01:32:20,640
no por los imaginarios.

1670
01:32:21,720 --> 01:32:25,240
Espero que puedan encontrar en sus
corazones la forma de hacerlo.

1671
01:32:25,280 --> 01:32:29,320
Les prometo que no les
defraudaré de nuevo.

1672
01:32:29,360 --> 01:32:33,480
En realidad, puede que lo haga, pero
haré todo lo posible por no hacerlo,

1673
01:32:33,520 --> 01:32:36,560
porque, queridos amigos, soy...

1674
01:32:37,520 --> 01:32:39,720
y siempre seré...

1675
01:32:39,760 --> 01:32:41,120
la Dama de los Puzles.

1676
01:32:41,160 --> 01:32:44,440
Sí.

1677
01:32:52,360 --> 01:32:54,520
- Sí.
- Bien hecho.

1678
01:32:59,720 --> 01:33:01,600
Qué escena tan increíble.

1679
01:33:01,640 --> 01:33:02,920
Un momento increíble.

1680
01:33:04,000 --> 01:33:06,920
- Estoy muy orgullosa de ti Cora.
- Gracias, Babs.

1681
01:33:06,960 --> 01:33:09,480
Gracias. Lo agradezco mucho.

1682
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
ME HAS ROTO EL CORAZÓN,
AHORA YO TE ROMPERÉ EL TUYO

1683
01:33:29,000 --> 01:33:35,000
www.subtitulamos.tv

