1
00:00:06,680 --> 00:00:10,040
Ya está. Terminado en tiempo récord.

2
00:00:10,080 --> 00:00:13,400
Pero, abuela, eso es hacer
trampa. Era tu puzle.

3
00:00:13,440 --> 00:00:16,440
¡No me extraña que fuera tan fácil!

4
00:00:17,480 --> 00:00:22,520
El verdadero puzle... ¿cómo hago para
que estas galletas estén tan ricas?

5
00:01:12,000 --> 00:01:14,400
www.subtitulamos.tv

6
00:01:15,880 --> 00:01:19,050
Danny, ¿has vuelto a
hablar con Anton Grant?

7
00:01:19,060 --> 00:01:20,380
- Bueno, señor, es que.. ha venido...
- Pues no.

8
00:01:20,420 --> 00:01:22,780
Esto es una investigación
por asesinato. Es serio.

9
00:01:22,820 --> 00:01:23,820
Lo siento, señor.

10
00:01:23,960 --> 00:01:26,680
- ¿Qué ha encontrado, señor?
- Nada que la identifique.

11
00:01:26,720 --> 00:01:30,120
Estaba completamente vestida, menos
los calcetines y los zapatos.

12
00:01:30,160 --> 00:01:32,480
Esperemos que la autopsia
nos dé alguna pista.

13
00:01:32,520 --> 00:01:35,080
Mientras tanto, Sam, ¿puedes
buscarnos un dibujante, por favor?

14
00:01:35,120 --> 00:01:37,360
Tenemos que hacer un llamamiento
público lo antes posible.

15
00:01:37,400 --> 00:01:40,480
Encontramos esto en su bolsillo y
no tengo ni idea de qué significa.

16
00:01:42,480 --> 00:01:45,400
- "4D... línea cinco".
- ¿Quizá la contraseña de un ordenador?

17
00:01:45,440 --> 00:01:48,200
Parece una pista de un crucigrama.

18
00:01:48,240 --> 00:01:50,360
- ¿Sí?
- Sí, sí. D vertical.

19
00:01:50,400 --> 00:01:53,240
- Palabra de cinco letras para línea.
- ¿Tú crees?

20
00:01:53,280 --> 00:01:55,480
No tengo ni idea de crucigramas.

21
00:01:55,520 --> 00:01:57,040
Debería preguntarle a la
Dama de los Puzles, señor.

22
00:01:57,080 --> 00:01:58,920
- Se acaba de mudar a Bakerbury.
- ¿A quién?

23
00:01:58,960 --> 00:02:01,320
- ¿No conoce a la Dama de los Puzles?
- No, no la conozco.

24
00:02:02,320 --> 00:02:03,400
Bueno...

25
00:02:04,760 --> 00:02:06,400
aquí la tiene.

26
00:02:06,440 --> 00:02:08,280
Seguro que es encantadora, Daniel,

27
00:02:08,320 --> 00:02:10,120
pero no creo que necesitemos
a una experta para esto.

28
00:02:10,160 --> 00:02:12,080
A ver, ¿tan difícil puede ser? Vamos.

29
00:02:13,400 --> 00:02:15,640
- Línea. Cinco letras.
- Vale.

30
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
- Verso.
- ¿Verso?

31
00:02:18,520 --> 00:02:22,120
- Una línea de poesía.
- Vale..

32
00:02:22,160 --> 00:02:24,360
Una regla. Con una regla
se traza una línea, ¿no?

33
00:02:24,400 --> 00:02:27,040
- Recto, como una línea.
- Vale...

34
00:02:27,080 --> 00:02:30,040
Linaje... Demasiado larga. Seis letras.

35
00:02:30,080 --> 00:02:31,777
Cable, como una línea de cable...

36
00:02:31,787 --> 00:02:33,800
¿Juegos de palabras en
un momento como este?

37
00:02:33,840 --> 00:02:37,240
No parece que acabaran de encontrar
asesinada a una chica ni nada de eso.

38
00:02:37,280 --> 00:02:38,680
Ya lo sabemos, alcalde.

39
00:02:38,720 --> 00:02:41,080
Si quiere saberlo, se ha encontrado
la pista de un puzle en su cuerpo.

40
00:02:41,120 --> 00:02:42,760
¿En el cuerpo?

41
00:02:42,800 --> 00:02:45,280
Dios mío, esto es peor
de lo que pensaba.

42
00:02:45,320 --> 00:02:48,000
¿Se da cuenta de que los únicos
que dejan notas en los cadáveres

43
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
son los asesinos en serie?

44
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
No creo que sea necesariamente...

45
00:02:51,000 --> 00:02:52,760
¿No ha visto CSI, por el amor de Dios?

46
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
Esto es terrible. ¡Un asesino
en serie en mi pueblo!

47
00:02:56,440 --> 00:02:58,120
¿Y quién tiene que ocuparse de ello?

48
00:02:58,160 --> 00:02:59,440
Usted.

49
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
¿Ha investigado alguna
vez un caso de asesinato?

50
00:03:02,480 --> 00:03:05,040
- No, yo solo, no.
- No. ¡Lo sabía!

51
00:03:05,080 --> 00:03:07,640
¿Tiene idea de lo malo que
será esto para el negocio?

52
00:03:07,680 --> 00:03:10,040
¿Y para el turismo? Aquí no
solo están en juego vidas.

53
00:03:10,080 --> 00:03:12,440
- ¡Están en juego medios de vida!
- Lo sé.

54
00:03:12,480 --> 00:03:15,840
¿Y qué va a hacer al respecto, Hooper?

55
00:03:17,320 --> 00:03:19,640
Quizá llame al jefe de policía.

56
00:03:19,680 --> 00:03:21,920
Le diré que su departamento
no está a la altura.

57
00:03:21,960 --> 00:03:24,440
No, espere un momento, alcalde,
espere un momento, por favor.

58
00:03:24,480 --> 00:03:26,240
Estamos más que a la altura.

59
00:03:27,280 --> 00:03:29,480
Y le diré algo más: hemos consultado

60
00:03:29,520 --> 00:03:31,920
a una de las mayores expertas
del mundo en crucigramas.

61
00:03:31,960 --> 00:03:33,440
Enséñaselo. Sí.

62
00:03:34,600 --> 00:03:36,840
Tiene un cerebro como un cubo de Rubik.

63
00:03:36,880 --> 00:03:41,120
Y si alguien puede descifrar la
mente de un asesino en serie, es...

64
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
Cora "Fel-ton".

65
00:03:45,400 --> 00:03:47,040
Cora Felton.

66
00:03:48,480 --> 00:03:51,600
Ahora, si me disculpan, todos
tenemos trabajo que hacer.

67
00:04:19,040 --> 00:04:20,440
¿Hola?

68
00:04:23,280 --> 00:04:24,600
¿Hola?

69
00:04:24,640 --> 00:04:26,200
¿Dennis?

70
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
Ha contactado con la residencia
de la Dama de los Puzles.

71
00:04:37,480 --> 00:04:40,280
Si lo que busca son respuestas a
los crucigramas, piénselo otra vez.

72
00:04:41,480 --> 00:04:45,600
Hola, soy el inspector Hooper,
de la policía de Bakerbury.

73
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
Estoy intentando localizar...

74
00:04:47,560 --> 00:04:50,120
¿Hola? Hola. ¿Ha dicho la policía?

75
00:04:50,160 --> 00:04:52,960
- Sí. Hola. ¿Es usted Cora Felton?
- No.

76
00:04:53,000 --> 00:04:56,520
Soy su sobrina, Sherry Carter.
¿De qué se trata, por favor?

77
00:04:56,560 --> 00:04:58,640
Prefiero hablar con la
señorita Felton. ¿Está ahí?

78
00:04:58,680 --> 00:05:02,120
Sigue en... Todavía no se ha levantado.

79
00:05:02,160 --> 00:05:04,400
De acuerdo. De hecho, creo
que será mejor que vaya ahí.

80
00:05:04,440 --> 00:05:06,880
- Sí, llegaré enseguida. Gracias.
- No, espere...

81
00:05:09,040 --> 00:05:10,360
¡Tía Cora!

82
00:05:11,400 --> 00:05:12,760
¡Tía Cora!

83
00:05:38,480 --> 00:05:39,880
¡Tía Cora!

84
00:05:39,920 --> 00:05:42,000
- ¡No pasa nada!
- ¿Estás bien?

85
00:05:42,040 --> 00:05:44,640
- ¿Estás herida?
- ¡Estoy bien!

86
00:05:44,680 --> 00:05:46,960
¡Siempre tan alarmista!

87
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
Has conducido borracha.
Podrías haberte matado.

88
00:05:49,160 --> 00:05:52,200
- Podrías haber matado a alguien.
- No, no.

89
00:05:52,240 --> 00:05:57,000
Porque me detuve para
dormir la mona. ¿Lo ves?

90
00:05:57,040 --> 00:05:59,840
- ¿Qué pasó ahí?
- Entra ya.

91
00:05:59,880 --> 00:06:01,640
- Cuidado con el adorno.
- Vale.

92
00:06:01,680 --> 00:06:04,560
¿Qué demonios has hecho?
La policía está de camino.

93
00:06:04,600 --> 00:06:06,560
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

94
00:06:19,600 --> 00:06:21,520
Así está mucho mejor.

95
00:06:24,560 --> 00:06:26,680
Vale, déjame hablar a mí, ¿de acuerdo?

96
00:06:29,200 --> 00:06:30,320
¿Hola?

97
00:06:32,680 --> 00:06:34,680
¿Señorita Felton?

98
00:06:34,720 --> 00:06:36,320
Quédate ahí sentada.

99
00:06:39,360 --> 00:06:40,800
¿Quién conduce eso?

100
00:06:42,280 --> 00:06:44,840
Métete esto en la boca para que
no se note el olor a alcohol.

101
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
No quiero preocuparla.

102
00:06:48,320 --> 00:06:49,400
Es la policía.

103
00:06:49,440 --> 00:06:52,880
Hola... inspector. Siento
haberle hecho esperar.

104
00:06:52,920 --> 00:06:55,480
- Pase, por favor.
- Gracias.

105
00:06:58,280 --> 00:07:01,040
Disculpe el desorden. Acabamos
de mudarnos aquí desde Londres.

106
00:07:01,080 --> 00:07:03,400
Mi tía está un poco resfriada.

107
00:07:04,720 --> 00:07:07,320
Entonces, lamento la
intrusión, señorita Felton.

108
00:07:07,360 --> 00:07:10,400
Me han dicho que es usted
experta en resolver crucigramas

109
00:07:10,440 --> 00:07:13,400
y estoy investigando un asesinato.

110
00:07:13,440 --> 00:07:16,640
- ¿Un asesinato?
- Eso creemos, sí.

111
00:07:16,680 --> 00:07:19,360
Esta mañana hemos encontrado a
una adolescente en el cementerio

112
00:07:19,400 --> 00:07:21,320
y su cuerpo estaba sobre
una de las tumbas.

113
00:07:21,360 --> 00:07:23,880
- ¡Pobrecita!
- Sí.

114
00:07:25,000 --> 00:07:27,400
Hemos encontrado esto en su bolsillo.

115
00:07:33,800 --> 00:07:38,400
Parece una pista de un crucigrama.

116
00:07:38,440 --> 00:07:42,280
- ¿No te parece, Sherry?
- Sí, podría ser.

117
00:07:42,320 --> 00:07:46,200
- Cuatro vertical.
- Bien.

118
00:07:47,200 --> 00:07:50,760
Así que... necesitamos la respuesta.

119
00:07:50,800 --> 00:07:52,880
Bueno, podría haber varias respuestas.

120
00:07:52,920 --> 00:07:56,320
Si no le importa, preferiría hablar
con la señorita Felton, por favor.

121
00:07:58,960 --> 00:08:03,680
Es... difícil decir
siquiera si es una pista.

122
00:08:03,720 --> 00:08:09,680
D, podría ser D de
"derribada" o D de "decesada".

123
00:08:10,840 --> 00:08:13,720
¿Por qué no le deja esto a
mi tía, inspector Hooper?

124
00:08:13,760 --> 00:08:15,520
Si alguien puede resolverlo, es ella.

125
00:08:16,920 --> 00:08:20,920
Sí, seguro que tiene razón.
Bueno, aquí tiene mi tarjeta.

126
00:08:20,960 --> 00:08:25,000
Y si se le ocurre algo, llámeme.

127
00:08:27,200 --> 00:08:28,600
Encontraré la salida.

128
00:08:31,200 --> 00:08:34,400
Dame eso. Y eso también.

129
00:08:39,560 --> 00:08:41,480
Hola. ¿Qué tal, cariño?

130
00:08:41,520 --> 00:08:43,640
Estás comiendo una magdalena, ¿verdad?

131
00:08:43,680 --> 00:08:46,080
No, cariño, una manzana,
estoy comiendo una manzana.

132
00:08:46,120 --> 00:08:48,040
Tienes que hablar con tu hija.

133
00:08:48,080 --> 00:08:51,640
- ¿Por qué? ¿Qué ha hecho ahora?
- Es que... Es su actitud.

134
00:08:51,680 --> 00:08:53,600
Mira, ya crecerá, cariño.

135
00:08:53,640 --> 00:08:54,892
¿Estás bien?

136
00:08:54,902 --> 00:08:56,280
- ¡Hooper!
- ¿Derek?

137
00:08:56,320 --> 00:08:58,520
Sí, estoy bien. Mira,
hablaremos más tarde, cariño.

138
00:08:58,560 --> 00:09:00,320
Tengo que irme. Muy bien, adiós.

139
00:09:01,800 --> 00:09:03,760
He oído que han encontrado a
una chica en el cementerio.

140
00:09:03,800 --> 00:09:05,440
¿Quién te lo ha dicho, Anton?

141
00:09:05,480 --> 00:09:08,400
Ya sabe que no puedo revelar mis
fuentes. ¿Ya la han identificado?

142
00:09:10,120 --> 00:09:12,280
¿La causa de la muerte?

143
00:09:12,320 --> 00:09:14,120
Vamos, Hooper, dígame algo.

144
00:09:14,160 --> 00:09:16,200
¿Por qué no se lo preguntas
a tu maldita fuente, amigo?

145
00:09:22,280 --> 00:09:23,600
¡Tía Cora!

146
00:09:23,640 --> 00:09:26,920
No digas nada. Es un
remedio para la resaca.

147
00:09:26,960 --> 00:09:30,720
Además, necesito un empujón si
quiero resolver este asesinato.

148
00:09:30,760 --> 00:09:32,640
Estoy casi segura de que no
es eso lo que te ha pedido.

149
00:09:32,680 --> 00:09:34,935
Entonces, ¿por qué me
ha traído la pista?

150
00:09:34,945 --> 00:09:37,200
Porque se está agarrando
a un clavo ardiendo.

151
00:09:37,240 --> 00:09:40,160
¿D de "decesada"? Más
bien D de "desgracia".

152
00:09:41,880 --> 00:09:44,720
Inspector Hooper, ¿qué
puede decirnos hasta ahora?

153
00:09:44,760 --> 00:09:47,160
Bueno, todavía no hemos podido
identificar a la víctima.

154
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
De acuerdo. ¿Puede al menos
confirmar la causa de la muerte?

155
00:09:49,640 --> 00:09:51,160
Por el momento, no.

156
00:09:51,200 --> 00:09:52,960
- ¿Algún sospechoso?
- Por el momento, no.

157
00:09:53,000 --> 00:09:55,280
Bueno, esperemos que la policía
encuentre pronto alguna pista.

158
00:09:55,320 --> 00:09:57,720
Alcalde Firth, tiene usted
una reunión municipal,

159
00:09:57,760 --> 00:10:01,400
según tengo entendido, en uno de
sus famosos y lujosos hoteles spa.

160
00:10:01,440 --> 00:10:02,960
Así es, Rod.

161
00:10:03,000 --> 00:10:07,760
En el Hotel Duke Vincent, a las 5
de la tarde, con bebidas gratis.

162
00:10:07,800 --> 00:10:09,480
Solo es un pequeño gesto

163
00:10:09,520 --> 00:10:12,040
para ayudar a nuestra
comunidad a mantenerse unida.

164
00:10:12,080 --> 00:10:13,840
Y un recordatorio de que...

165
00:10:16,440 --> 00:10:18,960
- Deberías ir a esa reunión.
- ¿Para qué?

166
00:10:19,000 --> 00:10:23,240
¡Para averiguar qué está pasando!
Ya has oído al horrible alcalde.

167
00:10:23,280 --> 00:10:25,960
- Hay barra libre.
- Eso es lo último que necesitas.

168
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
De todos modos, podría
haber prensa allí.

169
00:10:27,640 --> 00:10:29,520
Si Dennis supiera que
estás involucrada en esto,

170
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
sabría dónde encontrarnos.

171
00:10:30,840 --> 00:10:33,480
Pasaré desapercibida.

172
00:10:33,520 --> 00:10:35,480
¿Qué? Puedo hacerlo.

173
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
¿13,50 libras?

174
00:10:46,320 --> 00:10:49,560
¡Espero que sea doble!
Quédese el cambio.

175
00:10:49,600 --> 00:10:53,240
Espero que no le importe,
tenía que saludarla.

176
00:10:53,280 --> 00:10:56,080
Leo su columna todas las mañanas,
"Rompecabezas brillantes".

177
00:10:56,120 --> 00:11:00,000
Y adivine qué como
mientras los resuelvo.

178
00:11:00,040 --> 00:11:01,080
Sus galletas.

179
00:11:02,080 --> 00:11:05,280
¡Es usted muy amable! Me
alegro de que le gusten.

180
00:11:05,320 --> 00:11:08,840
Me refiero a los puzles.
Yo no hago las galletas.

181
00:11:13,400 --> 00:11:15,480
- Hola, Danny.
- Hola, Katy.

182
00:11:20,960 --> 00:11:22,560
¡Cora!

183
00:11:22,600 --> 00:11:25,920
Vicki y yo estábamos comentando
lo bien que lo pasamos anoche.

184
00:11:25,960 --> 00:11:28,360
Demasiado bien. Tuve que coger
un taxi para volver a casa.

185
00:11:28,400 --> 00:11:31,920
Sí, yo también. ¡Madre mía!
Hoy ando a agua mineral.

186
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
Dios mío. Disculpadme.

187
00:11:44,560 --> 00:11:46,680
Buenas tardes a todos.

188
00:11:46,720 --> 00:11:49,440
Probablemente no sea
necesario presentarnos,

189
00:11:49,480 --> 00:11:52,640
pero yo soy la concejala
Farrow, él es el alcalde Firth

190
00:11:52,680 --> 00:11:55,480
y él es el inspector jefe Hooper.

191
00:11:55,520 --> 00:11:59,600
Sabemos que todos están
preocupados por el asesinato

192
00:11:59,640 --> 00:12:02,160
de esta joven en nuestro pueblo.

193
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
Inspector jefe Hooper,
¿puede ponernos al día?

194
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
- Hasta ahora...
- Al micrófono.

195
00:12:11,160 --> 00:12:12,680
- ¿Perdón?
- Hable al micrófono.

196
00:12:12,720 --> 00:12:15,840
Lo siento. Bien...

197
00:12:15,880 --> 00:12:20,160
Hasta ahora, nadie se ha presentado
para identificar a la víctima,

198
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
aunque he visto el informe del forense,

199
00:12:22,280 --> 00:12:25,400
por lo que sabemos que fue asesinada
anoche, alrededor de las diez.

200
00:12:25,440 --> 00:12:29,480
Así que si alguien vio algo anoche...

201
00:12:29,520 --> 00:12:30,960
¿Sí, Jimmi?

202
00:12:31,000 --> 00:12:34,360
Sí, pero... ¿cómo murió?

203
00:12:34,400 --> 00:12:38,240
Bueno, recibió un golpe en la
parte posterior de la cabeza

204
00:12:38,280 --> 00:12:41,240
y creemos que fue con
un martillo, tal vez.

205
00:12:41,280 --> 00:12:43,400
¿Un ataque con un
martillo en el cementerio?

206
00:12:43,440 --> 00:12:46,560
Bueno, no hay rastros de
sangre en el cementerio,

207
00:12:46,600 --> 00:12:50,600
así que es posible que la mataran en
otro lugar y luego la llevaran allí...

208
00:12:50,640 --> 00:12:52,240
¿La habían violado?

209
00:12:52,280 --> 00:12:56,640
No, no hay indicios
de... agresión sexual.

210
00:12:56,680 --> 00:12:58,360
Pero le quitaron los
calcetines y los zapatos,

211
00:12:58,400 --> 00:13:00,360
lo que podría ser indicio
de algún tipo de...

212
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
¿Están a salvo nuestras hijas?

213
00:13:02,120 --> 00:13:03,720
Sí.

214
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Como ustedes saben, yo
también tengo una hija,

215
00:13:05,800 --> 00:13:09,080
y haremos todo lo posible para
llegar al fondo de este asunto.

216
00:13:09,120 --> 00:13:10,880
¿Puede la policía hacer frente a esto?

217
00:13:10,920 --> 00:13:13,440
Como saben, aquí en Bakerbury
contamos con recursos limitados,

218
00:13:13,480 --> 00:13:16,320
pero creemos que podremos resolver
esto con bastante rapidez.

219
00:13:16,360 --> 00:13:19,160
- ¿Volverá a ocurrir?
- Espero que no.

220
00:13:19,200 --> 00:13:20,560
¿Alguna otra pregunta?

221
00:13:20,600 --> 00:13:23,320
Si alguien tiene alguna
información que pueda sernos útil,

222
00:13:23,360 --> 00:13:24,880
por favor...

223
00:13:26,080 --> 00:13:28,440
Esto es una maldita pérdida de tiempo.

224
00:13:28,480 --> 00:13:31,320
Vaya, eso ha sido breve y
no muy agradable, ¿verdad?

225
00:13:31,360 --> 00:13:35,200
Pero no importa, ya que están
todos aquí, no hay prisa.

226
00:13:35,240 --> 00:13:37,160
¿Por qué no se toman algo en el bar?

227
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
Baz, pon un poco de música, ¿quieres?

228
00:13:44,720 --> 00:13:47,960
- ¿Ha resuelto el puzle?
- Es una pista, no un puzle.

229
00:13:48,000 --> 00:13:50,480
Da igual. ¿Puede
ayudarme, señorita Felton?

230
00:13:50,520 --> 00:13:56,120
La respuesta depende de dónde
encaja en la cuadrícula.

231
00:13:56,160 --> 00:13:59,960
Ya sabe, los pequeños
cuadrados blancos y negros.

232
00:14:00,000 --> 00:14:01,120
Exacto.

233
00:14:01,160 --> 00:14:04,280
Pero si el resto están en
blanco, que es lo que pasa,

234
00:14:04,320 --> 00:14:06,560
entonces se convierte en un
juego de adivinanzas, así que...

235
00:14:06,600 --> 00:14:10,280
Pero yo diría que una palabra
de cinco letras para línea

236
00:14:10,320 --> 00:14:13,200
es muy probablemente "recto"

237
00:14:13,240 --> 00:14:14,880
"Recto".

238
00:14:14,920 --> 00:14:16,920
Eso es lo que ha encontrado, ¿"recto"?

239
00:14:16,960 --> 00:14:20,560
Exacto. Porque incluso a Danny
se le ocurrió "recto", y él es...

240
00:14:21,840 --> 00:14:24,120
Muchas gracias por su
tiempo, señorita Felton,

241
00:14:24,160 --> 00:14:25,680
pero creo que ya nos
encargamos nosotros.

242
00:14:34,160 --> 00:14:35,228
¿Qué está pasando?

243
00:14:35,238 --> 00:14:37,280
¿Por qué está hablando Hooper
con la Dama de los Puzles?

244
00:14:37,320 --> 00:14:39,880
Se supone que ya no puedo contarte nada.

245
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
¿Contarme qué?

246
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
LA DAMA DE LOS PUZLES AYUDA A LA POLICÍA
A DAR CAZA AL ASESINO DEL CEMENTERIO

247
00:14:46,010 --> 00:14:49,040
¿Hablaste con algún periodista?
¿Ese Anton? ¿Y si Dennis lo ve?

248
00:14:49,080 --> 00:14:51,960
No es para tanto.

249
00:14:52,000 --> 00:14:56,360
Es solo un periodicucho
local, Sherry. ¡No es nada!

250
00:14:59,640 --> 00:15:01,160
¿Vas a alguna parte?

251
00:15:01,200 --> 00:15:06,040
Ya lo creo que sí. ¿Quién
se cree ese Hooper?

252
00:15:06,080 --> 00:15:08,600
"Ya nos encargamos nosotros".

253
00:15:08,640 --> 00:15:11,480
- ¡Yo me encargaré desde ahora!
- ¿De qué estás hablando?

254
00:15:11,520 --> 00:15:15,080
- Voy a buscar pistas.
- No, no, no, no vas a hacer eso.

255
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
Sí que voy. Y tú vendrás conmigo.

256
00:15:17,960 --> 00:15:20,920
- No. No, no voy. Cora...
- Vamos.

257
00:15:30,520 --> 00:15:33,120
La única vez que me levanto temprano.

258
00:15:33,160 --> 00:15:35,440
Es bastante baja. Ayúdame a subir.

259
00:15:35,480 --> 00:15:37,560
No, no, nos meteremos en problemas.

260
00:15:37,600 --> 00:15:39,360
¡Oigan! ¿Qué creen que están haciendo?

261
00:15:39,400 --> 00:15:42,160
Llevando a cabo un experimento.

262
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
Parece que esta puerta es tan baja
como para que cualquiera pueda entrar.

263
00:15:44,840 --> 00:15:46,880
¿Es usted la Dama de los Puzles?

264
00:15:48,200 --> 00:15:53,080
Soy la asesora de la policía y
yo haré las preguntas, gracias.

265
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
¿Un cigarrillo?

266
00:15:55,240 --> 00:15:58,160
¿Puedo suponer que usted
encontró el cuerpo?

267
00:15:59,360 --> 00:16:01,920
Sí, eso pensaba.

268
00:16:01,960 --> 00:16:06,320
Necesitaremos todos los detalles. Pero
primero tenemos que ver la tumba.

269
00:16:14,880 --> 00:16:16,480
Más vale que tengan una buena razón

270
00:16:16,520 --> 00:16:18,560
para perturbar la escena del crimen.

271
00:16:18,600 --> 00:16:22,520
Ambos sabemos que lo ha examinado
minuciosamente, inspector.

272
00:16:22,560 --> 00:16:24,720
Aunque supongo que no se
habrá encontrado gran cosa

273
00:16:24,760 --> 00:16:26,600
después de la lluvia
de ayer por la mañana.

274
00:16:26,640 --> 00:16:30,520
¿Me ha traído aquí para
decirme lo que ya es obvio?

275
00:16:30,560 --> 00:16:33,880
- No. No, la tía Cora tiene una teoría.
- ¿En serio?

276
00:16:33,920 --> 00:16:36,440
- Sí, claro.
- Estupendo

277
00:16:36,480 --> 00:16:42,960
¿Y si "4D, línea cinco" no es
la pista de un crucigrama?

278
00:16:43,000 --> 00:16:46,240
Quizá el asesino quiere que
contemos cuatro tumbas hacia abajo

279
00:16:46,280 --> 00:16:48,360
y cinco líneas hacia la derecha.

280
00:16:59,520 --> 00:17:02,120
Tres, cuatro...

281
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
cinco.

282
00:17:05,000 --> 00:17:07,680
A nuestra amada hija, Bonnie Burnside.

283
00:17:07,720 --> 00:17:09,720
1994-2015.

284
00:17:09,760 --> 00:17:13,360
Murió joven, como nuestra desconocida.

285
00:17:13,400 --> 00:17:15,960
- Sí.
- Y hace solo diez años.

286
00:17:16,000 --> 00:17:20,440
- ¿Lo bastante reciente como para
estar relacionadas? - No, no lo está.

287
00:17:20,480 --> 00:17:22,320
Porque fue un accidente de coche.

288
00:17:22,360 --> 00:17:25,320
Lo recuerdo muy bien. Esto
es un callejón sin salida.

289
00:17:25,360 --> 00:17:26,960
Ahora, por favor, dejen de hacerme

290
00:17:27,000 --> 00:17:29,480
perder el tiempo y manténganse
al margen de este caso.

291
00:17:29,520 --> 00:17:32,080
Ya no necesito sus servicios.

292
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
Y, si no les importa, me
gustaría que se marcharan.

293
00:17:34,400 --> 00:17:37,240
Sí, por supuesto, inspector.
Considere que ya nos hemos ido.

294
00:17:37,280 --> 00:17:39,400
Vamos, tía Cora. Lo siento.

295
00:17:39,440 --> 00:17:42,920
Llévate el coche a casa. Hace un día
estupendo. Me apetece dar un paseo.

296
00:17:42,960 --> 00:17:44,560
¿"Hace un día estupendo"?

297
00:17:44,600 --> 00:17:46,200
¿Qué estás tramando?

298
00:17:55,440 --> 00:17:56,880
Buenos días.

299
00:17:56,920 --> 00:17:59,240
Señorita Felton.

300
00:17:59,280 --> 00:18:03,080
¿Qué la trae por aquí? ¿Investigando
para un puzle, tal vez?

301
00:18:03,120 --> 00:18:08,320
Sin duda, es una especie de
puzle. Y puede que necesite ayuda.

302
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
Entonces mi hijo Jimmi es su hombre.

303
00:18:10,600 --> 00:18:13,280
Gracias.

304
00:18:13,320 --> 00:18:15,040
Jimmi...

305
00:18:16,400 --> 00:18:19,320
Estoy investigando un asesinato.

306
00:18:19,360 --> 00:18:23,320
- Yo no he matado a nadie.
- Es bueno saberlo.

307
00:18:23,360 --> 00:18:26,640
No, estoy buscando unos
artículos de periódico.

308
00:18:26,680 --> 00:18:27,840
Cualquier cosa que puedas encontrar

309
00:18:27,880 --> 00:18:31,480
sobre la muerte de una joven
de Bakerbury, Bonnie Burnside.

310
00:18:31,520 --> 00:18:35,080
¿Tenía familia? Que
quede entre nosotros.

311
00:18:35,120 --> 00:18:38,840
Sí. Sí, puedo hacerlo.

312
00:18:38,880 --> 00:18:41,240
¡Excelente!

313
00:18:50,120 --> 00:18:53,680
Hola. Busco a la señorita Felton.

314
00:18:53,720 --> 00:18:55,280
Sí, está en la biblioteca.

315
00:18:55,320 --> 00:18:57,920
Me gustaría entrevistarla. Es
para un artículo de seguimiento.

316
00:18:57,960 --> 00:18:59,600
Disculpe, me llamo Anton Grant.

317
00:18:59,640 --> 00:19:02,160
- De la Bakerbury Gazette.
- Sí, lo sé.

318
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
Tiene mucho valor al
aparecer aquí, de verdad.

319
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
Con su gran titular sensacionalista
sobre el asesino del cementerio,

320
00:19:06,680 --> 00:19:08,520
como si fuera una película
de terror para adolescentes.

321
00:19:08,560 --> 00:19:11,360
¿Por qué no intenta madurar
y hacer periodismo de verdad?

322
00:19:11,400 --> 00:19:12,600
Me encanta que me dé su opinión.

323
00:19:12,640 --> 00:19:15,040
Mejor, porque no era más
que una historia inventada.

324
00:19:15,080 --> 00:19:17,680
La parte en la que la Dama de los
Puzles intenta descifrar la pista...

325
00:19:17,720 --> 00:19:19,000
Ni siquiera cree que sea una pista.

326
00:19:19,040 --> 00:19:21,280
Cree que es el número de
tumbas que hay desde el cuerpo.

327
00:19:21,320 --> 00:19:24,120
- ¿En serio? Gracias por el dato.
- No, no era un dato.

328
00:19:24,160 --> 00:19:25,840
- Si usted lo dice.
- No, no era un dato...

329
00:19:32,480 --> 00:19:34,600
¿Es Bonnie con su novio?

330
00:19:34,640 --> 00:19:36,320
Sí, es Casey.

331
00:19:36,360 --> 00:19:39,480
Sí, es como un hijo
para nosotros desde...

332
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
Qué detalle.

333
00:19:42,040 --> 00:19:43,440
Si hubiéramos sabido que iba a venir,

334
00:19:43,480 --> 00:19:45,480
habríamos comprado
algunas de sus galletas.

335
00:19:45,520 --> 00:19:48,320
Me ofrecen muchas, gracias.

336
00:19:48,360 --> 00:19:51,040
Estas son mucho mejores. Gracias.

337
00:19:51,080 --> 00:19:55,960
Así que está ayudando a resolver el
asesinato del cementerio, ¿verdad?

338
00:19:56,000 --> 00:19:58,200
Al menos lo intento.

339
00:19:58,240 --> 00:20:00,040
¿Y por qué ha venido a vernos?

340
00:20:00,080 --> 00:20:02,520
Bueno, tengo motivos para creer

341
00:20:02,560 --> 00:20:07,080
que la ubicación de la tumba de
su hija podría estar conectada.

342
00:20:07,120 --> 00:20:10,160
- ¿A un asesinato?
- Exactamente.

343
00:20:10,200 --> 00:20:12,960
Verán, una joven abandonada
en un cementerio,

344
00:20:13,000 --> 00:20:14,880
descalza, con una nota...

345
00:20:14,920 --> 00:20:20,240
Bueno, a mí me parece un poco
propio de un asesino en serie.

346
00:20:20,280 --> 00:20:26,280
Así que estaba pensando, ¿y si Bonnie
fuera, de hecho, la primera víctima?

347
00:20:26,320 --> 00:20:31,520
- Pero Bonnie tuvo un accidente.
- Sí, lo sé.

348
00:20:31,560 --> 00:20:35,120
Entonces, ¿cómo demonios podría haber
sido víctima de un asesino en serie?

349
00:20:35,160 --> 00:20:37,200
No, digo que podría haberlo sido.

350
00:20:37,240 --> 00:20:38,560
Es solo una teoría,

351
00:20:38,600 --> 00:20:42,520
pero esperaba que ustedes
pudieran decirme si hubo algo

352
00:20:42,560 --> 00:20:45,520
en la muerte de su hija
que les pareciera extraño.

353
00:20:45,560 --> 00:20:47,600
¿"Extraño"?

354
00:20:47,640 --> 00:20:49,320
Nuestra pequeña está muerta.

355
00:20:49,360 --> 00:20:53,360
Usted viene aquí y dice que está
relacionada con un asesinato.

356
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
- ¡Cómo se atreve!
- Lo siento mucho.

357
00:20:55,840 --> 00:20:58,040
¡Fuera! ¡Fuera de nuestra casa!

358
00:21:24,400 --> 00:21:27,360
Hola, Jimmi. He oído que la Dama
de los Puzles ha estado aquí.

359
00:21:27,400 --> 00:21:30,800
Quizá. ¿Quién lo pregunta?

360
00:21:30,840 --> 00:21:34,800
Yo. Oye, ¿puede decirme qué quería?

361
00:21:36,840 --> 00:21:40,640
   

362
00:21:46,520 --> 00:21:49,800
Quería leer unos artículos antiguos.

363
00:21:49,840 --> 00:21:51,720
¿Artículos?

364
00:21:51,760 --> 00:21:52,840
¿Cuáles?

365
00:21:55,320 --> 00:21:56,960
No soy rico, Jimmi

366
00:22:00,720 --> 00:22:03,240
Voy a matar a ese tipo. Mira esto.

367
00:22:03,280 --> 00:22:05,080
"La Dama de los Puzles cree que
el asesinato del cementerio

368
00:22:05,120 --> 00:22:08,080
puede estar relacionado con la
muerte de Bonnie Burnside en 2015".

369
00:22:08,120 --> 00:22:11,080
Te dije que no se entrometieras, y
también te lo dijo el inspector Hooper.

370
00:22:11,120 --> 00:22:13,400
Esto es malo, tía Cora, muy malo.

371
00:22:13,440 --> 00:22:14,520
Tienes razón.

372
00:22:14,560 --> 00:22:17,760
Investigar es mucho más
difícil de lo que pensaba.

373
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
Tengo que cambiar de estrategia.

374
00:22:20,920 --> 00:22:24,880
Olvídate del pasado.
Céntrate en el presente.

375
00:22:24,920 --> 00:22:28,600
En la última víctima.
Averigua todo lo que puedas.

376
00:22:28,640 --> 00:22:30,720
¿No estarás pensando en seguir con esto?

377
00:22:31,880 --> 00:22:33,360
Acabo de empezar.

378
00:22:44,680 --> 00:22:47,120
He tenido a los Burnside
encima toda la mañana.

379
00:22:47,160 --> 00:22:50,240
- Y al alcalde.
- Discútalo con la Gazette.

380
00:22:50,280 --> 00:22:53,760
- Ellos son los que lo han publicado.
- Lo haré, ¡créame!

381
00:22:53,800 --> 00:22:55,997
Disculpe. ¿Qué hace aquí?

382
00:22:56,007 --> 00:22:57,960
¿Cómo va el caso?

383
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
- No puedo hablar de eso con usted.
- ¿Por qué no?

384
00:23:00,960 --> 00:23:04,840
Soy una experta en crucigramas.

385
00:23:04,880 --> 00:23:07,000
Cuanto más sepa sobre el crimen,

386
00:23:07,040 --> 00:23:11,680
más sentido tendrá la pista
que dejaron en el cadáver.

387
00:23:11,720 --> 00:23:13,520
Creía que había dicho
que no era una pista.

388
00:23:13,560 --> 00:23:16,760
¡Claro que es una pista!

389
00:23:17,800 --> 00:23:20,840
Pues... tiene suerte de
que esté desesperado,

390
00:23:20,880 --> 00:23:22,840
porque la verdad es que
tenemos más preguntas

391
00:23:22,880 --> 00:23:25,240
que respuestas, señorita Felton.

392
00:23:25,280 --> 00:23:28,200
Aquí vemos a nuestra víctima
llegando a la estación de Bakerbury

393
00:23:28,240 --> 00:23:29,480
el miércoles por la noche.

394
00:23:29,520 --> 00:23:31,440
Parece que su teléfono
no funciona, porque aquí

395
00:23:31,480 --> 00:23:34,520
intenta llamar, pero no puede.

396
00:23:34,560 --> 00:23:36,160
¿Encontraron el teléfono?

397
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
No.

398
00:23:38,040 --> 00:23:39,360
Tommy.

399
00:23:39,400 --> 00:23:43,600
Señor, ellas son Patricia
Phelps y su hija Chloe.

400
00:23:43,640 --> 00:23:46,560
- Son de York.
- Mi hija mayor, Donna...

401
00:23:47,640 --> 00:23:49,880
lleva desaparecida desde el miércoles.

402
00:23:55,160 --> 00:23:58,120
Siento mucho lo de tu hermana mayor.

403
00:24:01,120 --> 00:24:02,960
Ni siquiera sabía que se había escapado.

404
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
Mamá pensaba que estaba con papá.

405
00:24:05,800 --> 00:24:07,240
Y él pensaba que estaba con nosotras.

406
00:24:08,480 --> 00:24:12,200
Acaban de divorciarse. Y ahora Donna...

407
00:24:23,200 --> 00:24:26,040
Te prometo que haré todo lo que pueda

408
00:24:26,080 --> 00:24:28,880
para ayudar a atrapar
al que le ha hecho esto.

409
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
Gracias.

410
00:24:30,200 --> 00:24:32,920
¿Tienes alguna idea de
a quién iba a visitar?

411
00:24:32,960 --> 00:24:34,520
¿A un novio, tal vez?

412
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
No me dijo nada,

413
00:24:38,240 --> 00:24:41,480
pero siempre estaba
enviando mensajes a alguien.

414
00:24:41,520 --> 00:24:43,920
Creo que podría haber sido un chico...

415
00:24:45,400 --> 00:24:47,520
porque, bueno...

416
00:24:49,440 --> 00:24:52,320
parecía estar de buen humor por una vez.

417
00:24:54,200 --> 00:24:55,520
Muy bien.

418
00:24:57,480 --> 00:24:59,800
Te daré mi número de móvil.

419
00:24:59,840 --> 00:25:04,040
Llámame en cualquier
momento si recuerdas algo

420
00:25:04,080 --> 00:25:07,600
o si solo quieres hablar con alguien.

421
00:25:12,160 --> 00:25:14,080
- ¿Cuántas veces tengo que decirle...
- Lo siento mucho.

422
00:25:14,120 --> 00:25:17,640
que no puede publicar una historia
que no tiene ninguna base?

423
00:25:17,680 --> 00:25:20,480
Lo sé, tiene razón. Lo
siento mucho, señor Trotter.

424
00:25:20,520 --> 00:25:21,760
Lo siento mucho, de verdad.

425
00:25:21,800 --> 00:25:24,240
Si los Burnside nos
demandan, ¡usted lo paga!

426
00:25:32,400 --> 00:25:35,600
- Oye, ¿cuándo ha llegado esto?
- No lo sé.

427
00:25:35,640 --> 00:25:38,400
- ¿Eres Anton Grant?
- Es él.

428
00:25:39,440 --> 00:25:42,235
Es broma. Soy Anton. ¿Quién eres tú?

429
00:25:42,245 --> 00:25:43,840
Soy Casey Roth.

430
00:25:43,880 --> 00:25:46,640
Sí, está bien.

431
00:25:46,680 --> 00:25:48,680
Bonnie Burnside era mi novia

432
00:25:48,720 --> 00:25:51,200
y no voy a permitir que
escribas tonterías sobre ella

433
00:25:51,240 --> 00:25:53,920
ni que perturbes a sus padres para
vender periódicos. ¿Entendido?

434
00:25:53,960 --> 00:25:56,480
- Sí. Creo que ha quedado claro.
- Bien.

435
00:25:56,520 --> 00:25:58,400
Porque si vuelves a publicar su nombre,

436
00:25:58,440 --> 00:26:00,760
te daré una paliza de muerte.

437
00:26:00,800 --> 00:26:02,760
Vale.

438
00:26:10,520 --> 00:26:12,920
Dios mío.

439
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
DEJA DE CONTAR LA HISTORIA
DE LOS BURNSIDE O SI NO...

440
00:26:37,360 --> 00:26:40,320
- Busco a Cora Felton.
- No está aquí.

441
00:26:40,360 --> 00:26:42,080
¿Puede decirme dónde está?

442
00:26:42,090 --> 00:26:43,760
¿Puede decirme quién es usted?

443
00:26:44,760 --> 00:26:46,880
Becky Baidwan, abogada.

444
00:26:46,920 --> 00:26:49,840
Es un asunto legal que mi
cliente considera urgente.

445
00:26:49,880 --> 00:26:52,120
Así que o me dice dónde
encontrar a la señorita Felton

446
00:26:52,160 --> 00:26:53,680
o seguiré llamando al timbre.

447
00:26:56,640 --> 00:26:58,360
   

448
00:27:01,640 --> 00:27:05,440
Babs y yo éramos amigas de
la madre de Vicki, Sylvia.

449
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
- Falleció hace poco.
- Lo siento.

450
00:27:08,760 --> 00:27:10,920
Solo he venido al pueblo
para vender la casa.

451
00:27:10,960 --> 00:27:13,800
Mi marido y yo vivimos en Londres,
así que él viene los fines de semana.

452
00:27:13,840 --> 00:27:16,200
Pero todo está tardando
más de lo previsto.

453
00:27:16,240 --> 00:27:18,320
Sylvia lo guardaba todo.

454
00:27:18,360 --> 00:27:19,680
Coleccionaba antigüedades.

455
00:27:19,720 --> 00:27:22,280
Muchas copias baratas, según parece.

456
00:27:22,320 --> 00:27:25,680
Todavía estamos
intentando venderlo todo.

457
00:27:28,040 --> 00:27:30,320
Cora, este es mi marido, Stuart.

458
00:27:30,360 --> 00:27:31,425
Enchanté.

459
00:27:31,435 --> 00:27:33,440
Encantado de conocer por fin a
la famosa Dama de los Puzles.

460
00:27:33,480 --> 00:27:36,680
Vicki no para de hablar de usted.
Cariño, necesito las llaves de casa.

461
00:27:36,720 --> 00:27:39,560
- Las mías me las he dejado en el piso.
- ¿Por qué no se queda con nosotras?

462
00:27:39,600 --> 00:27:41,480
Llevo cuatro horas conduciendo,

463
00:27:41,520 --> 00:27:44,640
así que creo que lo mejor será ver
la tele y pedir algo para cenar.

464
00:27:44,680 --> 00:27:48,800
¿Cora Felton? Soy Becky
Baidwan, de Baidwan Abogados.

465
00:27:48,840 --> 00:27:50,800
Represento a los Burnside.

466
00:27:50,840 --> 00:27:54,200
Me han pedido que le entregue esto.
Es una petición de alejamiento.

467
00:27:55,560 --> 00:27:58,000
Si se acerca a la familia

468
00:27:58,040 --> 00:28:00,280
o a cualquier persona
relacionada con su difunta hija,

469
00:28:00,320 --> 00:28:01,440
nos veremos en los tribunales.

470
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
Que pase una buena noche.

471
00:28:04,880 --> 00:28:06,320
Sr. Tanner, no le había visto.

472
00:28:07,680 --> 00:28:10,200
- ¿Qué hace aquí?
- Mi mujer es de aquí. ¿Y usted?

473
00:28:11,800 --> 00:28:13,640
Tengo familia aquí.

474
00:28:13,680 --> 00:28:15,680
Disculpen.

475
00:28:17,400 --> 00:28:19,280
Trabajaba en mi bufete de Londres.

476
00:28:19,320 --> 00:28:21,360
Tuvimos que despedirla.

477
00:28:21,400 --> 00:28:23,000
Bueno, chicas, que se diviertan.

478
00:28:23,040 --> 00:28:25,800
Vic, no te quedes hasta
muy tarde. No es seguro.

479
00:28:29,480 --> 00:28:32,920
Bueno. Adiós.

480
00:28:32,960 --> 00:28:34,040
¿Por dónde iba?

481
00:29:01,320 --> 00:29:04,040
Vaya, si es el señor Chivato. Espero
que estés orgulloso de ti mismo.

482
00:29:04,080 --> 00:29:06,840
Tu segundo artículo es aún
más falso que el primero.

483
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
Hoy ya me han gritado mucho. Mucho.

484
00:29:08,440 --> 00:29:11,920
¿Puedo... entrar... por favor?

485
00:29:17,920 --> 00:29:20,680
Tres sin triunfo.

486
00:29:20,720 --> 00:29:23,240
Se acabó el juego y la partida.

487
00:29:23,280 --> 00:29:25,760
¡Maldita sea! Siempre gana.

488
00:29:29,200 --> 00:29:31,520
¿Tu maridito te está controlando?

489
00:29:31,560 --> 00:29:35,440
Sí, tengo que irme.

490
00:29:40,560 --> 00:29:41,960
Gracias.

491
00:29:44,400 --> 00:29:47,520
¿Es el último crucigrama de tu tía?

492
00:29:47,560 --> 00:29:49,080
Sí.

493
00:29:49,120 --> 00:29:52,200
Yo los edito, pero ella
es la mente pensante.

494
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
Probablemente ella
podría crearlos sin mí.

495
00:29:57,760 --> 00:29:59,880
No seas ridícula.

496
00:29:59,920 --> 00:30:03,040
Sherry, ¿quién es este chico tan guapo?

497
00:30:03,080 --> 00:30:06,880
Este es Anton, el idiota que escribió
las historias de la Gazette.

498
00:30:06,920 --> 00:30:10,440
¿Y qué hace aquí el idiota?

499
00:30:10,480 --> 00:30:11,880
Sí, buena pregunta.

500
00:30:11,920 --> 00:30:16,240
Alguien dejó esto en mi mesa hoy.

501
00:30:20,240 --> 00:30:22,358
Dios mío. ¿Se lo has dicho a la policía?

502
00:30:22,368 --> 00:30:23,880
No, todavía no, pero lo haré.

503
00:30:23,920 --> 00:30:28,120
Pero pensé que tú. . . que
tu tía debería saberlo.

504
00:30:28,160 --> 00:30:31,840
Al fin y al cabo, fue su
corazonada. Y hay más.

505
00:30:31,880 --> 00:30:35,080
El novio de Bonnie, Casey
Roth, ha aparecido hoy.

506
00:30:35,120 --> 00:30:38,000
- Quería arrancarme las pelotas.
- Interesante.

507
00:30:38,040 --> 00:30:40,795
Porque los Burnside enviaron

508
00:30:40,805 --> 00:30:43,560
a una abogada de lujo para advertirme.

509
00:30:43,600 --> 00:30:48,680
Quizá haya más detrás de esta historia.

510
00:30:50,040 --> 00:30:51,200
Disculpad.

511
00:30:53,520 --> 00:30:55,080
Hola, Irene.

512
00:30:55,120 --> 00:30:59,120
No, desde que se fue contigo.

513
00:30:59,160 --> 00:31:02,560
Vale, te avisaré si sé algo.

514
00:31:03,760 --> 00:31:07,280
Vicki Tanner. No llegó
a casa esta noche.

515
00:31:07,320 --> 00:31:10,160
En el bar, Vicki recibió un mensaje.

516
00:31:10,200 --> 00:31:11,280
Por eso se fue.

517
00:31:11,320 --> 00:31:14,880
Juraría que se sonrojó cuando lo leyó.

518
00:31:14,920 --> 00:31:19,080
Dijo que era de su
marido, pero ¿y si mentía?

519
00:31:19,120 --> 00:31:21,480
¿Y si era de un amante?

520
00:31:21,520 --> 00:31:22,800
Ella conoce este pueblo.

521
00:31:22,840 --> 00:31:25,680
Quizá ha reavivado una vieja llama

522
00:31:25,720 --> 00:31:27,960
mientras está aquí para
vender la casa de su madre.

523
00:31:28,000 --> 00:31:31,920
Sí, fue a encontrarse
con él... pero ¿dónde?

524
00:31:31,960 --> 00:31:36,520
Anton, imagino que habrás aparcado
con alguna chica en tu vida.

525
00:31:36,560 --> 00:31:40,320
- Una o dos.
- Hay un asesino suelto.

526
00:31:43,400 --> 00:31:45,000
Yo conduciré.

527
00:31:48,320 --> 00:31:49,520
Ese es su coche.

528
00:31:52,440 --> 00:31:54,560
Está cerrado.

529
00:31:56,640 --> 00:31:57,720
¡Vicki!

530
00:31:59,800 --> 00:32:01,920
No, tía Cora, ten cuidado,
por favor. ¡Podrías caerte!

531
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
Puede que haya resbalado
en la oscuridad.

532
00:32:05,720 --> 00:32:07,880
- ¡Vicki!
- ¿Qué es eso?

533
00:32:15,920 --> 00:32:17,840
Vicki llevaba eso puesto.

534
00:32:17,880 --> 00:32:19,120
Dios mío.

535
00:32:20,440 --> 00:32:22,280
Creo que sé dónde puede estar.

536
00:32:30,880 --> 00:32:32,160
¿Cómo sabía que había que venir aquí?

537
00:32:32,200 --> 00:32:35,040
Él trasladó el primer
cadáver al cementerio

538
00:32:35,080 --> 00:32:38,120
y encontramos dos pares
de zapatos en High Ridge.

539
00:32:38,160 --> 00:32:41,440
También había sangre allí.
Y un teléfono móvil.

540
00:32:41,480 --> 00:32:42,960
No hemos tocado nada.

541
00:32:43,000 --> 00:32:46,280
Muy bien, perfecto. Enviaremos
un equipo forense allí.

542
00:32:46,320 --> 00:32:50,200
Esperemos que ese teléfono
sea de Donna Phelps.

543
00:32:50,240 --> 00:32:54,080
A esta mujer la mataron a golpes,
probablemente con un martillo.

544
00:32:54,120 --> 00:32:55,520
Igual que la primera víctima.

545
00:32:56,800 --> 00:32:58,240
Bien.

546
00:33:06,640 --> 00:33:08,360
¿Le encuentra algún sentido?

547
00:33:09,320 --> 00:33:11,640
Probablemente debería
quedarse con esto también.

548
00:33:14,480 --> 00:33:17,880
Me lo dejaron en el Gazette.

549
00:33:17,920 --> 00:33:21,640
- ¿Está muerta? ¿Está muerta?
- ¡Danny!

550
00:33:21,680 --> 00:33:22,920
¡Vicki!

551
00:33:22,960 --> 00:33:25,680
- ¡Déjame verla, por favor! ¡Vic!
- Venga conmigo.

552
00:33:25,720 --> 00:33:27,040
- ¡Vicki!
- Venga conmigo.

553
00:33:27,080 --> 00:33:29,600
¡Déjeme verla, por favor! ¡Vicki!

554
00:33:33,149 --> 00:33:35,149
Otro cadáver. Otra pista.

555
00:33:35,160 --> 00:33:37,760
- ¿Por qué?
- No lo sé.

556
00:33:37,800 --> 00:33:38,960
Pero no es una pista muy buena.

557
00:33:39,000 --> 00:33:42,560
14 horizontal, una palabra de cinco
letras que significa oveja. Es "ovino"

558
00:33:42,600 --> 00:33:45,080
- ¿No?
- No, "ovino". O-V-I-N-O.

559
00:33:45,120 --> 00:33:49,040
¿Por qué no lo pones en el
crucigrama? A ver cómo encaja.

560
00:33:54,800 --> 00:33:56,815
¿Cómo sabes dónde ponerla?

561
00:33:56,825 --> 00:33:58,840
No lo sé. Sigue siendo una suposición.

562
00:33:58,880 --> 00:34:01,520
Hay una "O" en común, así
que he decidido cruzarla,

563
00:34:01,560 --> 00:34:03,160
pero depende del tamaño del crucigrama.

564
00:34:03,200 --> 00:34:05,880
He elegido 11 por 11, pero
podría ser 12 por 12 o 16 por 16.

565
00:34:05,920 --> 00:34:09,800
- ¿No debería estar haciendo usted esto?
- Esto es un juego de niños.

566
00:34:09,840 --> 00:34:12,720
El verdadero puzle es
atrapar al asesino.

567
00:34:12,760 --> 00:34:15,400
   

568
00:34:15,440 --> 00:34:17,680
Sea quien sea, está
jugando con nosotros.

569
00:34:17,720 --> 00:34:21,280
Coge la nota de advertencia de
Burnside. Podría ser un doble engaño.

570
00:34:21,320 --> 00:34:24,560
El asesino sabía que estábamos
investigando un caso antiguo

571
00:34:24,600 --> 00:34:28,280
porque Anton lo publicó, así
que podría estar enviándonos

572
00:34:28,320 --> 00:34:31,920
por un callejón sin
salida para distraernos.

573
00:34:31,960 --> 00:34:36,600
O tal vez los dos casos
estén realmente relacionados.

574
00:34:36,640 --> 00:34:42,040
El cuerpo de Vicki fue dejado en
la tumba de Bonnie por una razón.

575
00:34:42,080 --> 00:34:44,800
Ahora no es el momento
de descartar esa pista.

576
00:34:44,840 --> 00:34:46,240
Sí, lo es. Podrían demandarte.

577
00:34:46,280 --> 00:34:50,240
Sí, podrían, pero eso
no te impide investigar.

578
00:34:50,280 --> 00:34:53,520
No sé nada de investigar.

579
00:34:53,560 --> 00:34:55,600
Bueno, si no quieres,
yo siempre puedo...

580
00:34:55,640 --> 00:34:57,640
No, no, yo no he dicho eso.

581
00:35:00,880 --> 00:35:03,440
Lo haré yo.

582
00:35:05,560 --> 00:35:06,920
Cora.

583
00:35:08,280 --> 00:35:10,360
Le dije que esto pasaría, ¿no?

584
00:35:10,400 --> 00:35:12,440
Le dije que era un asesino en serie

585
00:35:12,480 --> 00:35:15,080
y ahora tiene dos mujeres
muertas y ningún sospechoso.

586
00:35:15,120 --> 00:35:17,160
Estamos haciendo todo lo
que podemos, señor alcalde.

587
00:35:17,200 --> 00:35:19,240
Pues tendrá que hacerlo mucho mejor,

588
00:35:19,280 --> 00:35:20,920
¡o morirán más mujeres!

589
00:35:20,960 --> 00:35:23,560
¿Qué ha pasado con su supuesta experta?

590
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
Su genio de los puzles.

591
00:35:25,240 --> 00:35:27,960
De hecho, cada minuto que
pasa estoy más cerca...

592
00:35:28,000 --> 00:35:31,082
de comprender la mente depravada que hay

593
00:35:31,092 --> 00:35:33,120
detrás de estos actos macabros.

594
00:35:33,160 --> 00:35:37,200
Y gracias al inspector Hooper
y a su excelente equipo,

595
00:35:37,240 --> 00:35:38,400
la red se está cerrando.

596
00:35:38,440 --> 00:35:41,520
¿Por qué no se marcha
y nos deja trabajar?

597
00:35:41,560 --> 00:35:42,640
Bueno, yo...

598
00:35:44,280 --> 00:35:45,560
Siga con lo suyo.

599
00:35:46,840 --> 00:35:49,200
Por favor, dígame que tiene
algo, señorita Felton.

600
00:35:49,240 --> 00:35:52,040
La verdad es que no. "Recto" y "ovino".

601
00:35:52,080 --> 00:35:54,280
No consigo encontrarle sentido.

602
00:35:54,320 --> 00:35:56,480
Odio estar de acuerdo con el alcalde,

603
00:35:56,520 --> 00:35:59,320
pero esto solo tendría sentido

604
00:35:59,360 --> 00:36:02,680
si el asesino dejara más
puzles en más cadáveres.

605
00:36:02,720 --> 00:36:05,360
Aunque dudo que sea tan estúpido
como para volver al cementerio.

606
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
Cierto.

607
00:36:06,840 --> 00:36:09,720
Danny, necesito que recopiles
muestras de impresoras

608
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
para que podamos buscar posibles
coincidencias con la nueva pista.

609
00:36:12,160 --> 00:36:14,840
Y esa nota a Anton también, cualquier
cosa que esté escrita, ¿de acuerdo?

610
00:36:14,880 --> 00:36:16,680
¿Muestras de impresoras de quién, señor?

611
00:36:16,720 --> 00:36:18,600
De cualquiera que esté relacionado
con los asesinatos, Dan.

612
00:36:18,640 --> 00:36:21,600
Los Burnside, además de cualquier
impresora de acceso público

613
00:36:21,640 --> 00:36:22,720
en tiendas o en la biblioteca.

614
00:36:22,760 --> 00:36:25,280
- Utiliza el cerebro, Dan.
- Señor. ¿Señor?

615
00:36:25,320 --> 00:36:26,720
- Sí.
- Tengo algo.

616
00:36:26,760 --> 00:36:28,560
Hemos conseguido acceder
al teléfono de Donna.

617
00:36:28,600 --> 00:36:30,560
Así que vino aquí para
encontrarse con alguien.

618
00:36:30,600 --> 00:36:32,560
- ¿Verdad? - Le envió un mensaje
a este Sean desde el tren,

619
00:36:32,600 --> 00:36:34,800
pidiéndole que se reuniera con
ella en la estación de Bakerbury.

620
00:36:34,840 --> 00:36:37,395
Él dijo que sí, y el último
mensaje que ella le envió

621
00:36:37,405 --> 00:36:39,960
fue para decirle que se
estaba quedando sin batería.

622
00:36:40,000 --> 00:36:41,600
¿Podemos localizar a ese
Sean con este número?

623
00:36:41,640 --> 00:36:43,880
- Estoy en ello.
- Bien. Sigue con eso, por favor.

624
00:36:43,920 --> 00:36:45,800
¿Qué hay del teléfono de Vicki?

625
00:36:45,840 --> 00:36:48,080
Bueno, no hay nada extraño.

626
00:36:48,120 --> 00:36:51,120
Son principalmente mensajes sobre la
venta de la casa de su difunta madre

627
00:36:51,160 --> 00:36:53,800
y varias llamadas
perdidas de Stuart anoche.

628
00:36:54,840 --> 00:36:56,640
Sus mensajes de voz se volvían
cada vez más desesperados.

629
00:36:58,000 --> 00:37:01,560
Recibió un mensaje de texto cuando
salía del bar, alrededor de las diez.

630
00:37:01,600 --> 00:37:04,520
Dijo que era de su marido.
¿Puede comprobarlo?

631
00:37:04,560 --> 00:37:05,720
Sí, adelante.

632
00:37:08,680 --> 00:37:13,600
Es de Stuart. Dice: "No
hables con extraños".

633
00:37:14,680 --> 00:37:18,760
"No hables con extraños". Qué raro.

634
00:37:18,800 --> 00:37:21,200
¿No le parece raro?

635
00:37:32,520 --> 00:37:34,240
Es solo por precaución.

636
00:37:34,280 --> 00:37:36,760
Gracias. La cocina está a la vuelta.

637
00:37:44,440 --> 00:37:46,080
- Gracias.
- Adiós.

638
00:37:46,120 --> 00:37:50,480
Sr. Tanner, solo quería darle el pésame.

639
00:37:50,520 --> 00:37:54,680
No conocía bien a Vicki,
pero era encantadora.

640
00:37:54,720 --> 00:37:57,120
Gracias. He oído que
ayudó a encontrarla.

641
00:37:57,160 --> 00:37:59,400
Algunos lo intentamos.

642
00:37:59,440 --> 00:38:01,640
Siento que no pudiéramos
encontrarla con vida.

643
00:38:03,280 --> 00:38:05,775
Entiendo por qué está costando tanto

644
00:38:05,785 --> 00:38:08,280
encontrar un lugar
para todas estas cosas.

645
00:38:09,880 --> 00:38:11,480
Debería tirarlo todo a la basura.

646
00:38:12,840 --> 00:38:14,200
Pero a Vicki no le gustaría.

647
00:38:16,800 --> 00:38:20,000
Mi mujer murió por una
casa llena de trastos.

648
00:38:21,160 --> 00:38:23,320
- Lo siento.
- No pasa nada.

649
00:38:32,680 --> 00:38:35,480
- No me avergüences, ¿vale?
- No diré nada, lo prometo.

650
00:38:37,800 --> 00:38:39,440
Sí, eso es lo que he dicho.

651
00:38:41,400 --> 00:38:43,840
Voy a llamar.

652
00:38:43,880 --> 00:38:46,000
- ¿No puedo decir nada?
- Eso es lo último que...

653
00:38:49,800 --> 00:38:51,680
Sr. Hodges, usted era el inspector

654
00:38:51,720 --> 00:38:54,240
que trabajó en el caso de Bonnie
Burnside en 2015, ¿verdad?

655
00:38:55,800 --> 00:38:59,480
Perdón. Soy Sherry Carter
y él es Anton Grant.

656
00:38:59,520 --> 00:39:00,680
Sé quién es.

657
00:39:00,720 --> 00:39:03,040
Publicó esa basura sobre
la muerte de Bonnie.

658
00:39:03,080 --> 00:39:05,360
- Señor, no era mi intención...
- ¡Basta!

659
00:39:05,400 --> 00:39:08,440
Mire, yo también estaba furioso
con él por publicar eso,

660
00:39:08,480 --> 00:39:11,600
pero ahora tenemos buenas
razones para investigar más.

661
00:39:11,640 --> 00:39:13,240
¿Y cuáles son?

662
00:39:13,280 --> 00:39:15,720
Porque todo el mundo nos
dice que no lo hagamos.

663
00:39:21,080 --> 00:39:23,240
Era la noche de las hogueras.

664
00:39:23,280 --> 00:39:27,360
Bonnie había discutido
con su novio, Casey Roth.

665
00:39:27,400 --> 00:39:29,529
Él dijo que ella se metió en el coche y

666
00:39:29,539 --> 00:39:32,080
se marchó borracha antes
de los fuegos artificiales.

667
00:39:32,120 --> 00:39:34,720
Él se quedó para verlos,
pero luego se preocupó.

668
00:39:34,760 --> 00:39:37,080
Cogió prestado el coche de
un amigo para ir a buscarla.

669
00:39:37,120 --> 00:39:38,720
Algunos se fueron con él.

670
00:39:38,760 --> 00:39:42,720
Encontraron a Bonnie a menos
de un kilómetro, muerta.

671
00:39:42,760 --> 00:39:44,120
Se había estrellado contra un árbol.

672
00:39:44,160 --> 00:39:47,120
¿Y no le pareció raro?

673
00:39:47,160 --> 00:39:49,040
¿Nada de nada?

674
00:39:49,080 --> 00:39:51,720
El amigo de Casey, el
que tenía el coche.

675
00:39:51,760 --> 00:39:55,000
No recuerdo su nombre. Su
familia se mudó después de eso.

676
00:39:55,040 --> 00:39:58,520
Lo interrogamos esa noche.
Estaba bastante alterado,

677
00:39:58,560 --> 00:40:02,280
pero dijo que Casey le había pedido el
coche antes de los fuegos artificiales.

678
00:40:02,320 --> 00:40:05,440
- ¿Antes?
- Luego dijo que se había equivocado.

679
00:40:05,480 --> 00:40:07,040
Dijo que fue después.

680
00:40:07,080 --> 00:40:10,680
Todos estaban alterados,
habían estado bebiendo.

681
00:40:10,720 --> 00:40:12,320
Así que lo dejé pasar.

682
00:40:14,000 --> 00:40:15,360
Quizá no debí haberlo hecho.

683
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
A BONNIE - QUIÉN "GIRÓ" A LA IZQUIERDA
DEMASIADO PRONTO 1992/2015

684
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
No.

685
00:40:35,880 --> 00:40:41,040
Vale, digamos que se pelearon y
Bonnie se marchó antes de los fuegos.

686
00:40:41,080 --> 00:40:43,320
¿Y si Casey no esperó para seguirla?

687
00:40:43,360 --> 00:40:44,920
Ya sabes, él está enfadado.

688
00:40:44,960 --> 00:40:47,160
Coge el coche de su amigo y la persigue.

689
00:40:47,200 --> 00:40:48,320
¿La saca de la carretera?

690
00:40:48,360 --> 00:40:50,840
Sí, ve el accidente y se asusta.

691
00:40:50,880 --> 00:40:52,680
Vuelve a la fiesta, se une a los demás,

692
00:40:52,720 --> 00:40:54,360
monta un gran espectáculo
haciendo ver que está preocupado,

693
00:40:54,400 --> 00:40:56,560
se asegura de que algunas
personas lo acompañen

694
00:40:56,600 --> 00:40:58,840
y sean testigos de cómo
encuentra el coche accidentado.

695
00:40:59,840 --> 00:41:02,800
Sí.

696
00:41:09,080 --> 00:41:10,840
Sí, pero incluso si
tenemos razón sobre Casey,

697
00:41:10,880 --> 00:41:12,960
no podemos probar que mató a Bonnie.

698
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
No, lo sé.

699
00:41:14,040 --> 00:41:15,960
Y seguiríamos sin saber
si está relacionado

700
00:41:16,000 --> 00:41:18,200
- con los cadáveres del cementerio.
- No.

701
00:41:20,480 --> 00:41:23,440
Oye... hoy hemos formado un buen equipo.

702
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
Sí.

703
00:41:26,760 --> 00:41:28,440
Sí, es verdad.

704
00:41:31,840 --> 00:41:34,240
No...

705
00:41:34,280 --> 00:41:38,280
- Lo siento. Buenas noches, Anton.
- Buenas noches.

706
00:41:46,680 --> 00:41:49,080
- ¿Tienes el número de Sean?
- Sí.

707
00:42:04,000 --> 00:42:07,280
- Estábamos buscando a Sean.
- No lo conozco.

708
00:42:07,320 --> 00:42:08,440
Lo siento.

709
00:42:16,360 --> 00:42:17,800
Te está sonando el teléfono, amigo.

710
00:42:44,560 --> 00:42:46,080
¿Sabes una cosa , Gary?

711
00:42:46,120 --> 00:42:48,760
Es curioso, no se parece en nada a
la foto que tiene Donna en el móvil.

712
00:42:48,800 --> 00:42:51,200
Ya, le dije que era más joven. ¿Y qué?

713
00:42:51,240 --> 00:42:53,240
Ella tenía 16 años, idiota.

714
00:42:53,280 --> 00:42:56,920
¡No puede hablarme así! Yo no hice nada.

715
00:42:56,960 --> 00:42:58,480
Ni siquiera la conocía.

716
00:42:58,520 --> 00:43:00,520
Solo hablábamos por Internet.

717
00:43:00,560 --> 00:43:03,640
Sabemos que Donna iba
a Bakerbury a verte.

718
00:43:03,680 --> 00:43:05,520
La recogiste en la estación.

719
00:43:05,560 --> 00:43:08,135
La llevaste a High Ridge
y luego la mataste.

720
00:43:08,145 --> 00:43:09,130
No.

721
00:43:09,140 --> 00:43:10,800
- Sí que lo hiciste.
- ¡No!

722
00:43:10,840 --> 00:43:13,680
Cuando recibí su mensaje,
me entró el pánico.

723
00:43:13,720 --> 00:43:17,960
Ella ya estaba de camino,
así que yo... No fui.

724
00:43:18,000 --> 00:43:19,800
¿Qué? ¿No fuiste?

725
00:43:19,840 --> 00:43:22,360
No podía dejar que me viera, ¿no?

726
00:43:23,920 --> 00:43:26,000
Y luego, cuando vi su
foto en las noticias,

727
00:43:26,040 --> 00:43:29,080
supe que había pasado algo
malo, pero no podía denunciarlo.

728
00:43:29,120 --> 00:43:30,960
Bueno, quizá probaste un poco, Gary.

729
00:43:31,000 --> 00:43:33,960
Tal vez atrajiste a Vicki
Tanner al mismo lugar

730
00:43:34,000 --> 00:43:35,480
y, tal vez, también la mataste.

731
00:43:35,520 --> 00:43:39,080
¿Quién es...? No sé de
qué está hablando. Yo...

732
00:43:40,360 --> 00:43:42,360
Yo nunca maté a nadie.

733
00:43:51,120 --> 00:43:53,160
Ha oído que han arrestado
a un sospechoso.

734
00:43:53,200 --> 00:43:56,080
- ¡Danny! - Lo siento, señor,
pero si fuera yo, querría saberlo.

735
00:43:56,120 --> 00:43:59,680
Bueno, sí, hemos estado
interrogando a un tal Gary Gibson.

736
00:43:59,720 --> 00:44:01,280
Hemos registrado su casa y no

737
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
hemos encontrado nada que lo relacione
con ninguno de los dos asesinatos.

738
00:44:03,760 --> 00:44:06,440
- Además, tiene coartada.
- ¿Qué coartada?

739
00:44:06,480 --> 00:44:09,400
La madre del chico dice que
estuvo con ella las dos noches.

740
00:44:09,440 --> 00:44:11,120
- ¿Su madre?
- ¡Me está tomando el pelo!

741
00:44:11,160 --> 00:44:13,920
Sé que es frustrante, lo entiendo,
pero tal y como están las cosas,

742
00:44:13,960 --> 00:44:17,240
no tenemos nada con lo que acusarlo,
así que tenemos que dejarlo en libertad.

743
00:44:17,280 --> 00:44:20,960
Lo siento mucho, pero si me
permiten un poco más de paciencia,

744
00:44:21,000 --> 00:44:22,880
haremos todo lo que podamos...

745
00:44:28,600 --> 00:44:31,320
Oye, ¿eres un pedófilo asesino?

746
00:44:31,360 --> 00:44:33,160
Sí, ¡sigue caminando, bala perdida!

747
00:44:45,840 --> 00:44:49,960
- Oye, chico, necesito un favor.
- No, gracias, abuela.

748
00:44:52,240 --> 00:44:55,800
Escucha, mierdecilla. Estoy
trabajando en un caso de asesinato.

749
00:44:55,840 --> 00:44:57,320
¿Quieres ganar un dinerito o no?

750
00:45:12,160 --> 00:45:15,280
- ¿Sabe Sherry que estás aquí?
- Quería hablar con usted.

751
00:45:17,200 --> 00:45:20,000
Necesito ayuda con el crucigrama de hoy.

752
00:45:20,040 --> 00:45:22,144
Vete a casa, Anton. Es tarde.

753
00:45:22,154 --> 00:45:24,960
Lo digo en serio. Mire, está ahí.

754
00:45:25,000 --> 00:45:27,488
Es el 52 horizontal, una
palabra de diez letras

755
00:45:27,498 --> 00:45:29,440
que significa "espía" y empieza por C.

756
00:45:34,400 --> 00:45:36,960
No tiene ni idea de
crucigramas, ¿verdad?

757
00:45:38,280 --> 00:45:39,720
Todo esto es obra de Sherry.

758
00:45:44,080 --> 00:45:46,200
Ha estado mintiendo a todo
el mundo todo este tiempo.

759
00:45:50,360 --> 00:45:53,840
Entonces, si usted no es realmente
la Dama de los Puzles...

760
00:45:55,240 --> 00:45:57,880
¿qué demonios le hace pensar que
puede ser más lista que un asesino?

761
00:46:07,320 --> 00:46:11,520
No soporto los crucigramas.

762
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
A ver si lo entiendo: usted es
solo una tapadera para Sherry.

763
00:46:17,800 --> 00:46:21,240
- ¿Esto es extraoficial?
- Aún no lo he decidido.

764
00:46:25,200 --> 00:46:28,480
Sherry conseguía algún que otro encargo,

765
00:46:28,520 --> 00:46:32,000
muy mal pagado, para periódicos
locales de poca monta.

766
00:46:32,040 --> 00:46:34,080
- No te ofendas.
- No me ofende.

767
00:46:34,120 --> 00:46:39,400
Así que me preguntó si quería ser la
cara amable de la Dama de los Puzles.

768
00:46:41,160 --> 00:46:45,480
Por supuesto, no teníamos ni
idea de que eso me haría famosa.

769
00:46:47,320 --> 00:46:52,560
No nos gusta vivir una
mentira, pero nos paga la casa.

770
00:46:52,600 --> 00:46:55,920
Y seamos sinceros, es
difícil decir que no a eso.

771
00:46:55,960 --> 00:46:57,520
Estoy de acuerdo.

772
00:46:57,560 --> 00:46:59,640
Por ejemplo, publicar esta historia...

773
00:47:00,920 --> 00:47:02,720
podría lanzar mi carrera.

774
00:47:03,880 --> 00:47:08,200
Me preguntaste qué me cualificaba
para resolver un asesinato.

775
00:47:10,640 --> 00:47:11,720
Nada.

776
00:47:12,880 --> 00:47:16,800
Nunca he hecho nada importante.

777
00:47:18,720 --> 00:47:20,160
Hasta ahora.

778
00:47:23,240 --> 00:47:26,760
Así que adelante. Publica lo que quiera.

779
00:47:28,880 --> 00:47:30,880
Puede que no sea la
Dama de los Puzles...

780
00:47:32,440 --> 00:47:35,680
pero sé que esto lo puedo hacer.

781
00:47:51,720 --> 00:47:52,720
Buenos días, tía Cora.

782
00:47:52,760 --> 00:47:54,200
No te oí llegar anoche.

783
00:47:54,240 --> 00:47:57,640
Quería contarte lo que hemos
descubierto sobre los Burnside.

784
00:47:57,680 --> 00:47:59,800
- ¿"Hemos"?
- Anton y yo.

785
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
¿Fuiste con Anton?

786
00:48:01,880 --> 00:48:06,040
Él no... No sabía que te gustaba.

787
00:48:06,080 --> 00:48:08,480
No, no me gusta.

788
00:48:08,520 --> 00:48:09,720
O quizá sí.

789
00:48:09,760 --> 00:48:11,600
En fin, no podemos probarlo,

790
00:48:11,640 --> 00:48:13,880
pero sospechamos que el novio
de Bonnie podría haberla matado

791
00:48:13,920 --> 00:48:15,120
sacándola de la carretera.

792
00:48:15,160 --> 00:48:17,680
¡Entonces quizá él sea el
asesino del cementerio!

793
00:48:18,720 --> 00:48:21,960
Pero ¿por qué habría esperado
tanto tiempo para volver a matar?

794
00:48:23,320 --> 00:48:24,800
¿Adónde vas?

795
00:48:24,840 --> 00:48:27,800
Esperaba que hoy por fin me
ayudaras a deshacer las maletas.

796
00:48:27,840 --> 00:48:31,520
Me gustaría, pero tengo
que ir a ver a Hooper...

797
00:48:31,560 --> 00:48:33,440
para contarle lo de Casey Roth.

798
00:48:33,480 --> 00:48:34,880
¡Chao!

799
00:48:37,800 --> 00:48:39,800
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

800
00:48:39,840 --> 00:48:41,640
¡Por Dios!

801
00:48:41,680 --> 00:48:45,040
¿Para esto pagan los
contribuyentes? ¡Increíble!

802
00:48:48,280 --> 00:48:51,360
¿Así que esto es lo que hay del
inspector Hooper y su excelente equipo?

803
00:49:03,320 --> 00:49:05,160
¿"Baidwan Abogados"?

804
00:49:05,200 --> 00:49:08,000
Cora Felton. ¿Podemos hablar?

805
00:49:12,600 --> 00:49:15,360
Señorita Felton, me ha ahorrado
la molestia de buscarla.

806
00:49:15,400 --> 00:49:18,880
He oído que ha habido más
investigaciones sobre el caso Burnside.

807
00:49:18,920 --> 00:49:21,440
Por mi parte, no, se lo aseguro.

808
00:49:22,880 --> 00:49:26,320
Aunque Casey Roth puede
que no sea el chico de oro

809
00:49:26,360 --> 00:49:31,080
que los Burnside creen que es, no
es por eso por lo que estoy aquí.

810
00:49:31,120 --> 00:49:36,160
Hay algo que me molesta de
la noche en que vio a Stuart

811
00:49:36,200 --> 00:49:38,440
y Vicki Tanner en el bar.

812
00:49:38,480 --> 00:49:41,360
Le dirigió una mirada curiosa.

813
00:49:41,400 --> 00:49:43,600
¿Me lo imaginé?

814
00:49:43,640 --> 00:49:46,400
Los había visto en ese bar
antes, el sábado anterior.

815
00:49:46,440 --> 00:49:48,800
Continúe.

816
00:49:48,840 --> 00:49:50,920
Bueno, él se acercó a Vicki en la barra,

817
00:49:50,960 --> 00:49:54,280
se presentó como otra persona,
como John o Jeff o algo así.

818
00:49:54,320 --> 00:49:57,000
Exacto.

819
00:49:57,040 --> 00:50:00,280
Fue algo espeluznante...
típico de parejas casadas.

820
00:50:00,320 --> 00:50:03,120
Ya sabe, fingir ser otra
persona para darle más emoción.

821
00:50:03,160 --> 00:50:04,760
No lo critique.

822
00:50:04,800 --> 00:50:11,320
Mi... tercer marido, Frank, era
fanático de los juegos de rol sexuales.

823
00:50:11,360 --> 00:50:14,360
- Una vez...
- Disculpa.

824
00:50:15,800 --> 00:50:19,040
Papá necesita... Lo siento.

825
00:50:19,080 --> 00:50:20,480
No pasa nada.

826
00:50:20,520 --> 00:50:23,320
Becky puede escuchar mi historia
erótica en otro momento.

827
00:50:25,400 --> 00:50:27,135
Sunil, no mientras estoy trabajando.

828
00:50:27,145 --> 00:50:29,240
Este sigue siendo
nuestro almacén, Becky.

829
00:50:29,280 --> 00:50:32,000
El tío Naveen dijo que lo
bajaría todo al sótano.

830
00:50:33,240 --> 00:50:36,040
¿Qué crees que he estado
haciendo toda la semana?

831
00:50:36,080 --> 00:50:38,520
¿Qué tal un gracias?

832
00:50:43,240 --> 00:50:44,480
Gracias.

833
00:50:45,520 --> 00:50:47,000
¿"Juegos de rol sexuales"?

834
00:50:47,040 --> 00:50:50,160
Ya sabe, la clásica rutina de los
desconocidos juguetones en un bar.

835
00:50:50,200 --> 00:50:54,360
Pues no, la verdad es que no. Y, de
todos modos, ¿y qué si lo fueran?

836
00:50:54,400 --> 00:50:56,880
¿Y si hubiera algo más
detrás del mensaje:

837
00:50:56,920 --> 00:50:58,280
"No hables con desconocidos"?

838
00:50:58,320 --> 00:51:01,960
¿Y si fuera un código para que Vicki
participara en un juego sexual?

839
00:51:02,000 --> 00:51:03,600
¿Aún no ha abierto nadie aquí?

840
00:51:03,640 --> 00:51:07,760
Lo sé. El alcalde estuvo
aquí antes, y Stuart Tanner.

841
00:51:07,800 --> 00:51:09,280
No estaban contentos.

842
00:51:09,320 --> 00:51:11,720
- ¿Qué hacían aquí?
- No lo dijeron.

843
00:51:11,760 --> 00:51:13,440
Pero yo estaba aquí para decirle

844
00:51:13,480 --> 00:51:17,280
que Casey Roth podría haber
matado a su novia hace diez años.

845
00:51:17,320 --> 00:51:20,360
- Disculpe ¿qué?
- Volveremos a eso.

846
00:51:20,400 --> 00:51:25,880
La cuestión es que ver a Stuart
Tanner me hizo pensar en su mensaje.

847
00:51:25,920 --> 00:51:29,520
¿Qué llevó a Vicki a conducir
hasta High Ridge aquella noche?

848
00:51:29,560 --> 00:51:32,520
Al principio, pensé que
quizá tenía una aventura.

849
00:51:32,560 --> 00:51:35,800
Pero, ¿y si su amante
secreto era su marido?

850
00:51:35,840 --> 00:51:39,360
¿Está diciendo que Stuart
Tanner atrajo a su mujer allí

851
00:51:39,400 --> 00:51:43,080
con el pretexto de un
juego sexual para matarla?

852
00:51:43,120 --> 00:51:44,560
Es posible.

853
00:51:44,600 --> 00:51:48,440
Y es viable que Donna
se subiera a su coche

854
00:51:48,480 --> 00:51:50,360
unas noches antes.

855
00:51:50,400 --> 00:51:51,865
Es un tío bien parecido y respetable.

856
00:51:51,875 --> 00:51:53,760
¿Por qué iba a matar a una
adolescente cualquiera?

857
00:51:53,800 --> 00:51:56,280
Y además, ni siquiera estaba
en Bakerbury esa noche.

858
00:51:56,320 --> 00:51:58,400
Los mensajes del teléfono
de Vicki lo demuestran.

859
00:51:58,440 --> 00:52:00,760
"Te echo de menos, cariño". "Nos
vemos la semana que viene, cariño".

860
00:52:00,800 --> 00:52:03,080
Eso solo demuestra que
no estaba con ella.

861
00:52:03,120 --> 00:52:04,600
Podría haber estado en cualquier parte.

862
00:52:05,920 --> 00:52:09,520
Los dos conocemos las estadísticas
sobre asesinatos conyugales.

863
00:52:11,240 --> 00:52:14,320
Vale, yo no, pero supongo que son altas.

864
00:52:15,440 --> 00:52:17,280
Eche otro vistazo al teléfono de Vicki.

865
00:52:17,320 --> 00:52:21,640
A ver si el mensaje "No hables con
extraños" aparece en algún otro sitio.

866
00:52:25,960 --> 00:52:28,240
- Lo siento.
- No pasa nada.

867
00:52:28,280 --> 00:52:30,280
¿Estás trabajando en el
caso de mi padre? ¿Cómo va?

868
00:52:30,320 --> 00:52:31,480
Nunca me dice nada.

869
00:52:31,520 --> 00:52:33,920
- Va bien, creo.
- Ya.

870
00:52:33,960 --> 00:52:36,560
Lo siento, no puedo... Tengo que irme.

871
00:52:36,600 --> 00:52:38,520
Vale. Adiós, Danny.

872
00:53:10,640 --> 00:53:12,240
¿Es esto una broma?

873
00:53:12,280 --> 00:53:14,400
Necesito una explicación, Sr. Tanner.

874
00:53:14,440 --> 00:53:16,440
He venido aquí esta mañana
para que me pusieran al día.

875
00:53:16,480 --> 00:53:17,480
El lugar estaba desierto.

876
00:53:17,520 --> 00:53:21,000
Sabía que Bakerbury estaba en medio
de la nada, pero esto es patético.

877
00:53:22,040 --> 00:53:23,600
¿Qué quiere saber?

878
00:53:23,640 --> 00:53:26,160
El mensaje "No hables con extraños"

879
00:53:26,200 --> 00:53:29,680
aparece tres veces en el
teléfono de su esposa.

880
00:53:29,720 --> 00:53:32,680
Hace unos dos meses, el
sábado anterior al pasado,

881
00:53:32,720 --> 00:53:34,800
cuando los vieron juntos en el bar

882
00:53:34,840 --> 00:53:37,600
y luego la noche en que Vicki murió.

883
00:53:40,400 --> 00:53:43,840
Mire, nos gusta fingir,
¿de acuerdo? Lo admito.

884
00:53:43,880 --> 00:53:45,600
Pero ese mensaje no era
un código para nada.

885
00:53:46,680 --> 00:53:50,080
- Entonces, ¿qué significaba?
- Exactamente lo que dice.

886
00:53:51,200 --> 00:53:53,200
No me gustaba que hablara con extraños.

887
00:53:54,240 --> 00:53:58,040
Vicki era demasiado... confiada.

888
00:53:58,080 --> 00:54:01,000
Hablaba con cualquiera. Los
hombres se aprovechaban de ella.

889
00:54:01,040 --> 00:54:02,920
Si no le importa que se
lo diga, señor Tanner,

890
00:54:02,960 --> 00:54:06,040
eso suena bastante posesivo, ¿no?

891
00:54:06,080 --> 00:54:08,160
Solo intentaba proteger a mi mujer...

892
00:54:13,520 --> 00:54:16,200
Solo intentaba mantenerla a salvo.

893
00:54:16,240 --> 00:54:17,840
Y al final, alguien...

894
00:54:21,400 --> 00:54:23,720
alguien la mató.

895
00:54:23,760 --> 00:54:26,760
¿Y ahora me acusa de
jugar a juegos sexuales

896
00:54:26,800 --> 00:54:29,560
mientras hay un asesino suelto?

897
00:54:29,600 --> 00:54:31,360
Eso es enfermizo.

898
00:54:34,800 --> 00:54:37,640
Solo quiero que atrape
al que ha hecho esto.

899
00:54:39,680 --> 00:54:43,240
Dios, ¡¿por qué no puede atraparlo?!

900
00:54:50,800 --> 00:54:53,800
- Ahí está.
- Muchas gracias.

901
00:54:53,840 --> 00:54:56,560
Lo único que he conseguido es
entristecer a un hombre afligido.

902
00:54:56,600 --> 00:54:59,280
- ¿Por qué le hago caso?
- Porque siempre tengo razón.

903
00:54:59,320 --> 00:55:00,520
Al final.

904
00:55:01,640 --> 00:55:04,280
- Katy, ¿qué haces aquí?
- Creo que sé quién es el asesino.

905
00:55:04,320 --> 00:55:05,720
¿Qué?

906
00:55:05,760 --> 00:55:08,560
- Estaba en la biblioteca y
encontré un álbum de recortes. - No.

907
00:55:08,600 --> 00:55:11,120
Y tenía todas estas fotos asquerosas
y cosas sobre los asesinatos,

908
00:55:11,160 --> 00:55:12,800
y era de Jimmi Potter.

909
00:55:12,840 --> 00:55:16,080
- ¿Te ha molestado?
- No, pero era raro.

910
00:55:16,120 --> 00:55:18,600
- Probablemente no sea nada, cariño.
- Bueno, ¿y tú cómo lo sabes?

911
00:55:18,640 --> 00:55:21,560
- No lo has visto.
- No, pero conozco a los Potter.

912
00:55:21,600 --> 00:55:24,160
Y, vale, Jimmi es un poco
raro, pero es inofensivo.

913
00:55:24,200 --> 00:55:27,360
No, no lo es. En la reunión del
pueblo, me miró de forma espeluznante.

914
00:55:27,400 --> 00:55:29,680
Probablemente solo le gustas, cariño.

915
00:55:29,720 --> 00:55:31,480
¿Y quién puede culparlo? ¡Vamos!

916
00:55:31,520 --> 00:55:33,360
Eres casi tan guapa como tu padre.

917
00:55:33,400 --> 00:55:35,840
- Papá, hablo en serio.
- ¿Sabes qué, cariño?

918
00:55:35,880 --> 00:55:38,840
¿Por qué no te llevo a la Babs'
Bakery a tomar un chocolate caliente,

919
00:55:38,880 --> 00:55:40,840
como solíamos hacer?

920
00:55:42,280 --> 00:55:45,160
- ¿Quién es ese?
- Mi amigo Kyle.

921
00:55:46,200 --> 00:55:48,840
¿Y Kyle no puede esperar?

922
00:55:48,880 --> 00:55:50,160
¿Katy?

923
00:55:51,720 --> 00:55:54,600
- No.
- ¿Qué haces?

924
00:55:54,640 --> 00:55:55,920
¡Papá!

925
00:55:55,960 --> 00:55:59,480
Te lo devolveré cuando
aprendas a hablar conmigo.

926
00:55:59,520 --> 00:56:02,920
Bueno, yo te estaba hablando
y tú no me escuchabas.

927
00:56:08,120 --> 00:56:09,880
Siento mucho lo de anoche.

928
00:56:09,920 --> 00:56:12,120
Deberías saber que no era por ti.

929
00:56:12,160 --> 00:56:15,280
Vale. Porque si
malinterpreté las señales...

930
00:56:15,320 --> 00:56:16,760
No, no las malinterpretaste.

931
00:56:18,640 --> 00:56:20,920
Estoy divorciada.

932
00:56:20,960 --> 00:56:23,200
- Desde hace poco.
- ¿Me pone un café con leche, por favor?

933
00:56:23,240 --> 00:56:24,400
- Enseguida.
- Gracias.

934
00:56:25,840 --> 00:56:27,840
Mi ex y yo estábamos...

935
00:56:27,880 --> 00:56:30,840
Las cosas eran difíciles, así que
supongo que me cuesta aceptarlo.

936
00:56:31,880 --> 00:56:34,880
- Lo siento, ¿te estoy aburriendo?
- No, no, no. Yo...

937
00:56:34,920 --> 00:56:37,800
Becky, ¿cuánto hace que has vuelto?

938
00:56:37,840 --> 00:56:40,120
Solo unas semanas. ¿Cómo estás?

939
00:56:40,160 --> 00:56:41,600
Bien.

940
00:56:42,960 --> 00:56:46,160
- Disculpa. Sherry, esta es Becky.
- Ya nos conocemos.

941
00:56:46,200 --> 00:56:49,560
Becky y yo estuvimos...

942
00:56:49,600 --> 00:56:51,240
Estuvimos juntos.

943
00:56:53,760 --> 00:56:55,800
Parece que mi café está listo.

944
00:56:55,840 --> 00:56:58,520
Me ha encantado verte, Anton.

945
00:57:06,160 --> 00:57:07,960
Lo siento. Lo siento.

946
00:57:08,000 --> 00:57:11,440
Estabas hablando de tu ex y,
de repente, aparece la mía.

947
00:57:12,680 --> 00:57:15,560
En serio, ¿qué estabas... diciendo?

948
00:57:15,600 --> 00:57:17,760
- No, no importa.
- No, sí importa.

949
00:57:17,800 --> 00:57:20,520
Sherry, quiero oírlo.

950
00:57:22,360 --> 00:57:24,400
Bueno, solo estaba diciendo que...

951
00:57:25,520 --> 00:57:28,120
No te preocupes, no pasa nada. Sigue.

952
00:57:28,160 --> 00:57:30,200
No, contesta.

953
00:57:31,560 --> 00:57:34,120
- Sí, no, está bien, contesta.
- Lo siento.

954
00:57:36,400 --> 00:57:37,800
Cora.

955
00:57:40,000 --> 00:57:41,200
¿Dónde?

956
00:57:46,120 --> 00:57:48,840
Dios mío, ¿también tengo que
quitarte el teléfono a ti?

957
00:57:48,880 --> 00:57:50,280
Pensé que la necesitaríamos, señor.

958
00:57:50,320 --> 00:57:54,840
La conocía. Era una admiradora.

959
00:57:54,880 --> 00:57:56,760
Es Ally Brindle. Dirige la...

960
00:57:56,800 --> 00:58:00,240
Dirigía la tienda de antigüedades.

961
00:58:00,280 --> 00:58:01,680
Él le quitó los zapatos.

962
00:58:03,600 --> 00:58:05,640
¿No se lo dije, inspector?

963
00:58:05,680 --> 00:58:08,160
Sabía que no se arriesgaría
a volver al cementerio.

964
00:58:08,200 --> 00:58:10,680
Sí, en eso tenía razón.

965
00:58:10,720 --> 00:58:12,840
Pero se equivocó con Stuart Tanner.

966
00:58:12,880 --> 00:58:14,320
¿Cómo es eso?

967
00:58:14,360 --> 00:58:16,480
A juzgar por el grado de rigor mortis,

968
00:58:16,520 --> 00:58:18,360
la mataron alrededor de
las cuatro de la tarde.

969
00:58:18,400 --> 00:58:20,395
Exactamente a la misma hora en la que

970
00:58:20,405 --> 00:58:22,400
yo le estaba interrogando
en la comisaría.

971
00:58:24,600 --> 00:58:27,560
Quizá debería dedicarse a los
crucigramas, señorita Felton.

972
00:58:28,920 --> 00:58:30,080
Hemos encontrado esto en su bolsillo.

973
00:58:30,120 --> 00:58:32,360
Y no me diga que tiene que
irse a casa a trabajar en ello.

974
00:58:32,400 --> 00:58:34,760
¿Puede decirme la
respuesta ahora, por favor?

975
00:58:34,800 --> 00:58:37,520
¿No es "Ya"? ¿Qué? Como en "S-I".

976
00:58:37,560 --> 00:58:40,200
Correcto. Muy bien, Anton.

977
00:58:40,240 --> 00:58:43,240
La respuesta por supuesto es "sí".

978
00:58:43,280 --> 00:58:44,960
Lo pondré en la cuadrícula.

979
00:58:45,000 --> 00:58:47,040
Pero cuánto nos dirá es una incógnita.

980
00:58:47,080 --> 00:58:50,080
Bien, ahora tenemos tres cadáveres...

981
00:58:51,120 --> 00:58:54,160
tres pistas y ninguna respuesta.

982
00:58:54,200 --> 00:58:57,320
Quizá alguien se está
burlando de nosotros, señor.

983
00:58:57,360 --> 00:58:59,480
O se está burlando de
la Dama de los Puzles.

984
00:59:00,640 --> 00:59:01,800
Bueno, piénselo.

985
00:59:01,840 --> 00:59:03,960
Esto solo empezó a pasar después
de que ella se mudara al pueblo.

986
00:59:06,800 --> 00:59:09,480
Eso es muy inquietante.

987
00:59:11,600 --> 00:59:14,080
Cierto.

988
00:59:14,120 --> 00:59:16,680
Ve y asegúrate de que no
entre nadie más, por favor.

989
00:59:18,720 --> 00:59:20,920
¿El Tinker And Tankard?

990
00:59:20,960 --> 00:59:22,240
Vale.

991
00:59:24,480 --> 00:59:26,400
- ¿Sigue ahí dentro?
- Sí.

992
00:59:26,440 --> 00:59:29,000
¿Hay alguna posibilidad de que
haya salido de su casa hoy,

993
00:59:29,040 --> 00:59:30,960
- digamos, sobre las cuatro?
- No.

994
00:59:31,000 --> 00:59:32,200
¿Estáis seguros?

995
00:59:32,240 --> 00:59:34,920
Llevamos todo el día vigilándolo.

996
00:59:34,960 --> 00:59:36,320
Buenos chicos.

997
00:59:38,160 --> 00:59:43,040
- Aquí tenéis diez libras de propina.
- ¿Por qué?

998
00:59:43,080 --> 00:59:46,440
Las cosas que dicen me ponen enfermo.

999
00:59:47,600 --> 00:59:51,320
- Nunca toqué a esa chica.
- No tienes que convencerme a mí, Gary.

1000
00:59:53,280 --> 00:59:55,960
Cuando vi todas esas
publicaciones falsas sobre ti,

1001
00:59:56,000 --> 00:59:58,120
supe que tenía que ayudarte.

1002
00:59:58,160 --> 01:00:00,480
Decirte que te creemos.

1003
01:00:02,080 --> 01:00:03,800
Sé cuándo un hombre es inocente.

1004
01:00:05,560 --> 01:00:06,640
Siempre lo sé.

1005
01:00:12,680 --> 01:00:16,120
- Oiga, usted es la Dama de los Puzles.
- No, no.

1006
01:00:16,160 --> 01:00:18,025
- ¡Sí, es usted!
- Hasta luego.

1007
01:00:18,035 --> 01:00:19,600
A mi mujer le encanta en
los anuncios de galletas.

1008
01:00:19,640 --> 01:00:22,160
¿Podemos hacernos un selfi?
Se pondrá muy contenta.

1009
01:00:22,200 --> 01:00:24,200
- ¡Vamos!
- Disculpe.

1010
01:00:39,080 --> 01:00:41,760
Escucha... sobre Becky...

1011
01:00:42,880 --> 01:00:45,640
Mira, no te voy a mentir, ¿vale?
Ella... me rompió el corazón.

1012
01:00:45,680 --> 01:00:50,680
Sí. Pero ya la he superado.
En serio. Completamente.

1013
01:00:53,920 --> 01:00:55,600
¿Quieres salir esta noche?

1014
01:00:55,640 --> 01:00:58,160
Me vendría bien distraerme un poco.

1015
01:00:58,200 --> 01:00:59,600
Me encantaría, pero no puedo.

1016
01:00:59,640 --> 01:01:01,800
Le prometí a mi madre
que cenaría con ella.

1017
01:01:01,840 --> 01:01:04,200
Sí, todavía vivo con mi madre.

1018
01:01:04,240 --> 01:01:06,320
No es que sea muy lucrativo
trabajar en la Gazette.

1019
01:01:06,360 --> 01:01:09,200
- Anton, yo vivo con mi tía.
- Bueno, ¿y mañana?

1020
01:01:10,200 --> 01:01:12,960
¿Quieres ir a cenar o a tomar algo?

1021
01:01:13,000 --> 01:01:15,920
- Creía que estabas sin blanca.
- Todavía me dan dinero para gastos.

1022
01:01:28,400 --> 01:01:31,240
Tengo una historia para vosotros.

1023
01:01:32,200 --> 01:01:35,320
Gary Gibson estaba en su casa
a las cuatro de la tarde,

1024
01:01:35,360 --> 01:01:37,760
así que no pudo haber
matado a Ally Brindle,

1025
01:01:37,800 --> 01:01:40,160
pero está metido en algo turbio,

1026
01:01:40,200 --> 01:01:41,560
eso es seguro.

1027
01:01:41,600 --> 01:01:43,880
Tenía una foto, pero la he perdido.

1028
01:01:45,280 --> 01:01:49,200
- ¿Qué es eso?
- Estaba en la puerta.

1029
01:01:49,240 --> 01:01:52,200
- "Entregar en mano a la Dama
de los Puzles". - Déjame ver.

1030
01:01:55,080 --> 01:01:56,800
"Después de Bonnie Burnside, ¿qué viene?

1031
01:01:56,840 --> 01:01:59,120
Siga las pistas. El
asesino del cementerio".

1032
01:02:05,160 --> 01:02:07,080
"Siga las pistas".

1033
01:02:07,120 --> 01:02:09,640
La primera se encontró en Donna,

1034
01:02:09,680 --> 01:02:12,600
y esta está cuatro más abajo.

1035
01:02:12,640 --> 01:02:14,709
La segunda pista se encontró aquí.

1036
01:02:14,719 --> 01:02:16,520
¿Y qué era? 14 horizontal.

1037
01:02:17,600 --> 01:02:22,840
- Empecemos a contar.
- ¿En qué dirección?

1038
01:02:22,880 --> 01:02:25,080
- Horizontal puede ser a la
izquierda o a la derecha. - Sí.

1039
01:02:26,440 --> 01:02:29,960
A la derecha, uno, dos,
tres, cuatro, cinco,

1040
01:02:30,000 --> 01:02:33,560
seis, siete, ocho, nueve, diez, once...

1041
01:02:34,840 --> 01:02:36,680
Diecisiete.

1042
01:02:36,720 --> 01:02:38,720
Correcto.

1043
01:02:41,960 --> 01:02:45,080
Murió en 1940. ¿Lo intentamos
en la otra dirección?

1044
01:02:45,120 --> 01:02:48,160
No, espera. Veamos la tercera pista.

1045
01:02:48,200 --> 01:02:50,560
La 18 vertical, ¿verdad?

1046
01:02:50,600 --> 01:02:55,160
Sí. Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho...

1047
01:02:56,520 --> 01:02:57,760
¡Aquí!

1048
01:03:09,040 --> 01:03:11,480
- ¿Se da cuenta de que podría ser una
bomba? - Sí, eso es lo que he dicho.

1049
01:03:11,520 --> 01:03:14,200
No lo es. La he sacudido bien.

1050
01:03:16,000 --> 01:03:18,280
Pues no debería haberla tocado.

1051
01:03:18,320 --> 01:03:20,200
¡Ni siquiera debería
estar en el cementerio!

1052
01:03:20,240 --> 01:03:22,280
¿En qué demonios estaba
pensando? ¡Todos ustedes!

1053
01:03:22,320 --> 01:03:24,560
¿Y si era una trampa?

1054
01:03:24,600 --> 01:03:27,200
Deberían haberme llamado
cuando recibieron la carta.

1055
01:03:27,240 --> 01:03:30,600
Tiene toda la razón,
inspector. Mea culpa.

1056
01:03:30,640 --> 01:03:32,795
Mi intención solo era ayudarle,

1057
01:03:32,805 --> 01:03:34,960
pero tendré más cuidado la próxima vez.

1058
01:03:35,000 --> 01:03:36,240
¡Sí!

1059
01:03:36,280 --> 01:03:37,760
Gracias

1060
01:03:37,800 --> 01:03:41,960
Me pondré esto para no dejar huellas.

1061
01:03:49,120 --> 01:03:51,400
- No.
- Dios.

1062
01:03:57,040 --> 01:04:00,360
Una palabra de dos
letras para Earl Grey.

1063
01:04:00,400 --> 01:04:02,200
¡Té!

1064
01:04:02,240 --> 01:04:05,720
- Té.
- Es té. Sí.

1065
01:04:05,760 --> 01:04:09,200
En resumen, tenemos cuatro
respuestas hasta ahora.

1066
01:04:09,240 --> 01:04:15,440
DE-SIS-TE. Sinónimo de "renunciar".

1067
01:04:15,480 --> 01:04:19,080
No puedo creer que no lo haya pensado...
Quiero decir... bien hecho, tía Cora.

1068
01:04:20,240 --> 01:04:22,320
- ¿Así que el asesino nos está
diciendo que renunciemos? - Sí.

1069
01:04:22,360 --> 01:04:25,080
Eso... suena como una amenaza.

1070
01:04:25,120 --> 01:04:27,880
Sí, viniendo de alguien que ya ha
matado a tres mujeres, señorita Felton.

1071
01:04:27,920 --> 01:04:30,120
Quizá solo está diciendo
que ha terminado.

1072
01:04:30,160 --> 01:04:33,640
- Retírate mientras puedas.
- Mierda. Tengo que irme.

1073
01:04:33,680 --> 01:04:36,640
Muy bien, llevemos esto al laboratorio.

1074
01:04:38,920 --> 01:04:42,680
Espere. ¿Qué es eso? Ahí,
debajo de la cinta adhesiva.

1075
01:04:43,680 --> 01:04:45,000
¿Es un pelo?

1076
01:04:55,160 --> 01:04:58,920
Perdona. Llego tarde.
Era algo del trabajo.

1077
01:04:58,960 --> 01:05:02,800
- ¿Sigues tomando cerveza?
- Sí. Gracias.

1078
01:05:06,160 --> 01:05:09,600
- ¿Cómo estás?
- Ya me lo has preguntado antes.

1079
01:05:09,640 --> 01:05:14,120
- Te he dicho que bien.
- Me alegro, porque tienes buen aspecto.

1080
01:05:14,160 --> 01:05:17,280
Y... antes, cuando te
vi en casa de Babs...

1081
01:05:19,160 --> 01:05:21,920
Solíamos sentarnos en la misma
mesa junto a la ventana.

1082
01:05:21,960 --> 01:05:24,480
- ¿Te acuerdas?
- Sí, esto no es una cita.

1083
01:05:26,440 --> 01:05:29,120
Para ser sincero, no sé muy bien qué
es esto, pero ya que estoy aquí...

1084
01:05:32,440 --> 01:05:35,480
- Solo quería verte.
- ¿En serio?

1085
01:05:35,520 --> 01:05:38,160
Qué curioso, porque yo
también quería verte.

1086
01:05:38,200 --> 01:05:40,520
Pero tú... no me devolvías las llamadas.

1087
01:05:42,000 --> 01:05:44,240
- De hecho, me dejaste plantado.
- Eso no es...

1088
01:05:45,480 --> 01:05:49,800
Anton, no fue eso. Pensé
que sería más fácil.

1089
01:05:49,840 --> 01:05:52,760
¿Más fácil? ¿Para mí?

1090
01:05:53,800 --> 01:05:56,760
Déjame decirte algo.

1091
01:05:56,800 --> 01:06:00,120
No estuve bien, ¿vale?
Durante mucho tiempo.

1092
01:06:00,160 --> 01:06:02,440
- Vale. Yo tampoco lo estuve.
- Tú fuiste quien se fue.

1093
01:06:02,480 --> 01:06:03,880
Conseguiste tu trabajo de altos vuelos

1094
01:06:03,920 --> 01:06:05,760
y te largaste en el primer
tren que salió de aquí, ¿vale?

1095
01:06:05,800 --> 01:06:08,040
Así que no finjamos que
te importa una mierda

1096
01:06:08,080 --> 01:06:10,480
ni este pueblo ni nadie de él.

1097
01:06:10,520 --> 01:06:11,880
Ni siquiera tu familia.

1098
01:06:11,920 --> 01:06:15,040
Vale, siento haberte hecho daño.

1099
01:06:16,360 --> 01:06:19,680
Siento haberme ido del
modo en que lo hice.

1100
01:06:19,720 --> 01:06:24,160
Pero no puedes negar que
estábamos bien juntos, Anton.

1101
01:06:26,160 --> 01:06:28,000
- Podríamos volver a estar juntos.
- He conocido a otra persona.

1102
01:06:32,120 --> 01:06:34,560
Y aunque no fuera así, Becky,
la respuesta seguiría siendo no.

1103
01:06:50,280 --> 01:06:52,560
Como era de esperar, Srta. Felton,

1104
01:06:52,600 --> 01:06:55,960
las únicas huellas dactilares que hay
en esa caja de zapatos son las tuyas.

1105
01:06:56,000 --> 01:06:58,400
Así que ya sabe dónde está la puerta.

1106
01:06:58,440 --> 01:07:00,800
¡Vamos, inspector!

1107
01:07:00,840 --> 01:07:03,480
Al menos díganos si el
arma homicida era real.

1108
01:07:03,520 --> 01:07:05,520
¿Han analizado la sangre?

1109
01:07:05,560 --> 01:07:07,680
¿Puede explicarme por qué ha pedido
a mis clientes, los señores Burnside,

1110
01:07:07,720 --> 01:07:10,720
que proporcionen una
muestra de su escritura?

1111
01:07:10,760 --> 01:07:13,240
Porque Anton Grant recibió
una carta amenazadora

1112
01:07:13,280 --> 01:07:15,840
después de publicar el
caso Burnside, por eso.

1113
01:07:15,880 --> 01:07:17,360
Entonces me gustaría ver esa carta.

1114
01:07:17,400 --> 01:07:19,880
Aunque dudo que constituya un delito.

1115
01:07:20,960 --> 01:07:23,160
¿Y por eso siguen acosando a Casey Roth?

1116
01:07:23,200 --> 01:07:24,880
Yo no lo he acosado.

1117
01:07:24,920 --> 01:07:27,320
No abrió la puerta, así que me fui.

1118
01:07:27,360 --> 01:07:28,400
Disculpa. ¿Qué?

1119
01:07:28,440 --> 01:07:32,000
Entonces, ¿aún no sabemos dónde
estaba ayer a las cuatro en punto?

1120
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Daniel, por favor, consigue
una orden judicial,

1121
01:07:34,520 --> 01:07:37,000
algunas respuestas y esa
maldita muestras de impresión.

1122
01:07:37,040 --> 01:07:38,640
- Vamos, date prisa.
- Sí, señor.

1123
01:07:38,680 --> 01:07:40,600
Y usted, no me importa
quiénes sean sus clientes.

1124
01:07:40,640 --> 01:07:43,680
Tenemos que considerar la posibilidad de
que el caso Burnside esté relacionado

1125
01:07:43,720 --> 01:07:45,280
con estos tres nuevos
asesinatos, ¿de acuerdo?

1126
01:07:45,320 --> 01:07:46,600
- Inspector.
- ¿Qué?

1127
01:07:46,640 --> 01:07:50,360
- Le preguntaba por el arma homicida.
- Vale.

1128
01:07:50,400 --> 01:07:53,040
Dado que el asesino ha
decidido involucrarla,

1129
01:07:53,080 --> 01:07:55,200
señorita Felton, más vale que lo sepa.

1130
01:07:55,240 --> 01:07:59,520
La sangre del martillo coincide
con la de las tres víctimas.

1131
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Entonces veo que no era esperanza.

1132
01:08:02,360 --> 01:08:03,960
Policía de Bakerbury.

1133
01:08:05,520 --> 01:08:06,905
Señor, es del laboratorio.

1134
01:08:06,915 --> 01:08:07,960
- Vale.
- Sí.

1135
01:08:09,080 --> 01:08:12,160
Bien. Bien. Gracias.

1136
01:08:13,200 --> 01:08:15,360
- El pelo coincide con Gary Gibson.
- ¡Adelante!

1137
01:08:15,400 --> 01:08:18,240
No, él no puede ser el asesino.

1138
01:08:18,280 --> 01:08:21,720
Estaba en su casa cuando mataron a Ally.

1139
01:08:23,120 --> 01:08:25,200
Lo tenía vigilado.

1140
01:08:25,240 --> 01:08:27,360
- ¿Lo tenía qué?
- Vigilado.

1141
01:08:27,400 --> 01:08:30,000
Se lo digo, inspector, le
están tendiendo una trampa.

1142
01:08:30,040 --> 01:08:32,760
No, el pelo que se ha quedado pegado
en la cinta parece un poco sospechoso.

1143
01:08:32,800 --> 01:08:34,360
Mire.

1144
01:08:35,560 --> 01:08:40,080
Lo vi en este pub con
esta misteriosa mujer.

1145
01:08:40,120 --> 01:08:43,880
- Podría haberle quitado un pelo.
- Bueno, podría ser cualquiera.

1146
01:08:43,920 --> 01:08:46,720
- Me resulta familiar.
- Vaya, eso es muy útil.

1147
01:08:46,760 --> 01:08:48,520
Estamos perdiendo el tiempo aquí, ¿no?

1148
01:08:48,560 --> 01:08:52,200
Las pruebas de ADN son suficientes
para arrestar y acusar a Gary Gibson.

1149
01:08:52,240 --> 01:08:54,040
Samuel, vámonos.

1150
01:08:58,200 --> 01:09:02,240
Si ves a Anton, dile que le
agradezco de nuevo la cena de anoche.

1151
01:09:06,960 --> 01:09:09,040
- ¿Ella...?
- Sí, sí. Sí.

1152
01:09:09,080 --> 01:09:10,520
Por favor, no le des importancia.

1153
01:09:10,560 --> 01:09:13,120
Se ha congregado una multitud
en el exterior de la comisaría.

1154
01:09:13,160 --> 01:09:15,920
Se han planteado dudas sobre la
competencia del inspector Hooper.

1155
01:09:15,960 --> 01:09:18,120
Inspector Hooper, ¿puede darnos
alguna novedad sobre los asesinatos?

1156
01:09:18,160 --> 01:09:20,360
- ¿Es obra de un asesino en serie?
- No se meta en lo que no le importa.

1157
01:09:20,400 --> 01:09:21,440
Inspector jefe...

1158
01:09:22,880 --> 01:09:25,240
No quiero entrar en eso. Ha sido
un día estresante para él, pero...

1159
01:09:25,280 --> 01:09:27,240
- Vamos a por esto.
- Deberían escuchar su versión.

1160
01:09:27,280 --> 01:09:30,160
Estoy aquí, en Bakerbury, con
la famosa Dama de los Puzles,

1161
01:09:30,200 --> 01:09:31,400
la señorita Cora Felton,

1162
01:09:31,440 --> 01:09:33,960
que creemos que está ayudando
a la policía en la búsqueda

1163
01:09:34,000 --> 01:09:35,480
del asesino del cementerio.

1164
01:09:35,520 --> 01:09:38,840
Señorita Felton, ¿es cierto que
se han encontrado crucigramas

1165
01:09:38,880 --> 01:09:40,760
en todas las víctimas?

1166
01:09:40,800 --> 01:09:44,360
No puedo hacer comentarios sobre
una investigación en curso.

1167
01:09:44,400 --> 01:09:48,320
Pero es una de las mayores expertas
del mundo en pistas crípticas, ¿no?

1168
01:09:48,360 --> 01:09:50,800
Yo no diría eso, pero sí.

1169
01:09:50,840 --> 01:09:54,120
Y mis conocimientos han resultado
muy valiosos para la policía.

1170
01:09:54,160 --> 01:09:57,000
Esperemos que su participación muestre
que por fin se está cerrando el cerco

1171
01:09:57,040 --> 01:09:59,120
sobre un asesino que hasta
ahora se ha cobrado la vida

1172
01:09:59,160 --> 01:10:01,640
de tres mujeres aquí en Bakerbury.

1173
01:10:03,160 --> 01:10:06,640
"Señorita Felton, ¿cuál es el secreto
del delicioso sabor de sus galletas?".

1174
01:10:11,200 --> 01:10:14,880
Bueno, eso es todo. Ahora
es una noticia nacional.

1175
01:10:16,440 --> 01:10:18,080
Dennis sabrá dónde estamos.

1176
01:10:19,640 --> 01:10:24,160
- La he jodido. Lo siento mucho.
- Cora...

1177
01:10:34,520 --> 01:10:37,000
- ¿Chloe?
- Es culpa mía.

1178
01:10:38,900 --> 01:10:40,900
Es culpa mía que esté muerta.

1179
01:10:44,920 --> 01:10:49,080
Si no la hubiera cabreado,
nunca se habría escapado.

1180
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
A Donna le fue muy mal
en los exámenes...

1181
01:10:54,640 --> 01:10:57,240
pero matemáticas fue lo peor.

1182
01:10:59,840 --> 01:11:01,000
Yo soy buena en matemáticas,

1183
01:11:02,000 --> 01:11:03,360
así que le dije que la ayudaría.

1184
01:11:04,880 --> 01:11:08,560
Le estaba haciendo copiar todas
las respuestas que había fallado.

1185
01:11:08,600 --> 01:11:10,600
Pero se enfadó mucho.

1186
01:11:13,160 --> 01:11:14,600
Y se rindió.

1187
01:11:21,320 --> 01:11:23,280
Cariño. No fue por ti.

1188
01:11:24,400 --> 01:11:27,760
Chloe, ¿puedo preguntarte si tienes
una copia del examen de Donna?

1189
01:11:27,800 --> 01:11:29,680
¿Puedo verlo?

1190
01:11:36,200 --> 01:11:37,280
Gracias.

1191
01:11:44,320 --> 01:11:47,480
¿Por casualidad acertó las
tres primeras preguntas?

1192
01:11:47,520 --> 01:11:49,920
Sí. ¿Cómo lo sabes?

1193
01:11:51,200 --> 01:11:54,680
La respuesta correcta a la
cuarta pregunta es la D, "recto".

1194
01:11:54,720 --> 01:11:56,240
Dios mío.

1195
01:11:57,520 --> 01:12:00,120
Entonces no era una pista de crucigrama.

1196
01:12:01,160 --> 01:12:04,040
Eso explica por qué la nota del bolsillo
de Donna era la única escrita a mano.

1197
01:12:04,080 --> 01:12:05,920
La escribió ella misma.

1198
01:12:05,960 --> 01:12:10,480
Pero si la primera pista no era una
pista, ¿por qué el asesino envía más?

1199
01:12:10,520 --> 01:12:13,280
Sabía que la policía
seguía una pista falsa

1200
01:12:13,320 --> 01:12:15,320
porque Anton publicó la historia.

1201
01:12:17,280 --> 01:12:20,800
Bueno, pista falsa o no,
tenemos a nuestro hombre.

1202
01:12:20,840 --> 01:12:25,480
- ¿Ha confesado Gary Gibson?
- No. ¿Y qué?

1203
01:12:25,520 --> 01:12:29,120
¿Qué sabemos del asesino?
Que es inteligente.

1204
01:12:30,120 --> 01:12:35,000
Un oportunista que disfruta
burlándose de nosotros.

1205
01:12:35,040 --> 01:12:37,680
Gary Gibson es un idiota.

1206
01:12:37,720 --> 01:12:40,200
El chivo expiatorio perfecto
para una mente retorcida.

1207
01:12:41,360 --> 01:12:44,600
Le digo que es inocente. Lo sé
en lo más profundo de mi ser.

1208
01:12:46,760 --> 01:12:50,120
Me da igual lo que le diga
lo más profundo de su ser.

1209
01:12:51,920 --> 01:12:54,320
No debería haberla involucrado en esto.

1210
01:12:54,360 --> 01:12:55,800
Sinceramente...

1211
01:12:55,840 --> 01:12:57,800
Señorita Felton, es hora de que acepte

1212
01:12:57,840 --> 01:13:01,640
que no es más que una
anciana que hace crucigramas.

1213
01:13:01,680 --> 01:13:04,960
Y, según lo visto, esos crucigramas
no tienen ningún sentido.

1214
01:13:05,000 --> 01:13:08,440
No voy a permitir que siga
entrometiéndose en mi investigación.

1215
01:13:08,480 --> 01:13:11,520
Y, de hecho, si la veo cerca,

1216
01:13:11,560 --> 01:13:13,280
tendré que hacer que la arresten.

1217
01:13:13,320 --> 01:13:14,320
¿Se me ha entendido?

1218
01:13:16,960 --> 01:13:20,880
Perfectamente. Siento haberles
hecho perder el tiempo.

1219
01:13:22,120 --> 01:13:23,400
Que tengan un buen día, caballeros.

1220
01:13:25,760 --> 01:13:27,080
¡Tía Cora!

1221
01:13:28,960 --> 01:13:32,840
- Tía Cora, ¿estás bien?
- Claro que sí. Mejor que nunca.

1222
01:13:36,600 --> 01:13:39,800
- Puede esperar.
- Habla con él. Estoy bien.

1223
01:13:41,200 --> 01:13:45,400
- Hola. He intentado llamarte.
- ¿Qué tal la cena con tu madre?

1224
01:13:45,440 --> 01:13:48,640
- No ha estado mal. Sin incidentes.
- ¿En serio?

1225
01:13:48,680 --> 01:13:50,640
Becky Baidwan parecía
haberla disfrutado.

1226
01:13:51,760 --> 01:13:53,720
Mira, Sherry, no es lo que tú crees.

1227
01:13:53,760 --> 01:13:55,040
No me importa.

1228
01:13:56,160 --> 01:13:59,440
Aun así mentiste. Y yo ya he
terminado con los mentirosos.

1229
01:14:01,040 --> 01:14:04,360
¿En serio? Porque tú también
has dicho algunas mentiras.

1230
01:14:04,400 --> 01:14:06,600
¿Qué tal si me dices quién es
la auténtica Dama de los Puzles?

1231
01:14:06,640 --> 01:14:10,240
No tengo que dar explicaciones
a nadie. Y menos a ti.

1232
01:15:02,720 --> 01:15:05,160
Vaya... Ha hecho un arresto.

1233
01:15:05,200 --> 01:15:08,640
¿Puede demostrar que su sospechoso
mató a todas esas mujeres?

1234
01:15:08,680 --> 01:15:10,920
No, pero dejó su ADN en el arma homicida

1235
01:15:10,960 --> 01:15:12,800
y hemos estado analizando
las huellas dactilares

1236
01:15:12,840 --> 01:15:15,040
para averiguar quién ha estado
enviando esas pistas y cartas.

1237
01:15:15,080 --> 01:15:17,040
- ¿Y?
- Y hemos encontrado una coincidencia.

1238
01:15:17,080 --> 01:15:18,080
Bueno, con una de ellas.

1239
01:15:18,120 --> 01:15:21,160
Entregado en mano a la Dama de los
Puzles e impreso en la biblioteca.

1240
01:15:21,165 --> 01:15:22,166
Gracias

1241
01:15:22,176 --> 01:15:23,920
- ¿La biblioteca?
- Sí.

1242
01:15:23,960 --> 01:15:27,080
Cualquiera podría haber usado esa
impresora. ¡Maldita sea, Hooper!

1243
01:15:27,120 --> 01:15:29,360
Va a necesitar encontrar una
prueba más concluyente que esa.

1244
01:15:29,400 --> 01:15:31,635
Porque no voy a decirles a
las mujeres de Bakerbury

1245
01:15:31,645 --> 01:15:33,240
que están a salvo si no lo están.

1246
01:15:33,280 --> 01:15:34,360
¡Vaya!

1247
01:15:35,640 --> 01:15:37,520
Solo está siendo un capullo, señor.

1248
01:15:37,560 --> 01:15:39,720
Tiene toda la razón, Daniel.

1249
01:15:39,760 --> 01:15:42,320
Una impresora de acceso
público no prueba nada.

1250
01:15:43,680 --> 01:15:46,840
- Por cierto, ¿quién ha conseguido esto?
- ¿Jimmi? Jimmi Potter.

1251
01:15:46,880 --> 01:15:48,040
¿Jimmi Potter?

1252
01:15:49,360 --> 01:15:52,520
Katy mencionó algo sobre Jimmi
Potter y un álbum de recortes.

1253
01:15:57,040 --> 01:15:58,120
Café.

1254
01:15:59,320 --> 01:16:00,920
Hola, cariño.

1255
01:16:00,960 --> 01:16:03,680
¿Estás intentando localizar a Katy?
Aún tengo su teléfono, cariño.

1256
01:16:05,520 --> 01:16:07,080
¿Cómo que no está en el colegio?

1257
01:16:12,960 --> 01:16:14,680
Entonces, ¿dónde está?

1258
01:16:17,120 --> 01:16:20,800
¿Eso es lo que le gusta a
Anton? Pedirme que me explique.

1259
01:16:20,840 --> 01:16:24,200
"No es más que una anciana".
¡Hooper es el anciano!

1260
01:16:25,720 --> 01:16:27,195
Al menos yo soy lo suficientemente
inteligente como para saber

1261
01:16:27,205 --> 01:16:28,680
que ha acusado al hombre equivocado.

1262
01:16:30,000 --> 01:16:32,347
Pero ¿quién es el verdadero?

1263
01:16:32,357 --> 01:16:34,200
¿Quién es el verdadero asesino?

1264
01:16:34,629 --> 01:16:36,629
Necesitamos respuestas.

1265
01:16:36,640 --> 01:16:40,200
Vamos. Vamos a Ally's Antiques.

1266
01:16:40,240 --> 01:16:43,200
¿Qué? No. No, no me meta en esto.

1267
01:16:43,240 --> 01:16:47,040
Sherry, el asesino está
ahí fuera ahora mismo.

1268
01:16:47,080 --> 01:16:51,320
¿Cómo te sentirías si
asesinara a otra mujer

1269
01:16:51,360 --> 01:16:53,480
mientras tú estás ahí
sentada comiendo galletas?

1270
01:16:53,520 --> 01:16:58,080
- Eso no es justo.
- ¿Y si esa mujer fuera yo?

1271
01:16:59,320 --> 01:17:01,495
Solo por no haberme ayudado.

1272
01:17:01,505 --> 01:17:03,680
¡Por el amor de Dios! ¿Ayudar con qué?

1273
01:17:05,240 --> 01:17:08,000
¡No! Vamos. No, tengo la boca...

1274
01:17:08,040 --> 01:17:10,840
- No voy a ir.
- Sherry, te las voy a confiscar.

1275
01:17:10,880 --> 01:17:13,080
- No, no vas.
- No vas a coger otra galleta.

1276
01:17:13,120 --> 01:17:14,600
¡Quítamela de la boca! Vamos.

1277
01:17:14,640 --> 01:17:16,200
- Vamos.
- No. - Sí.

1278
01:17:17,600 --> 01:17:20,280
Es una idea terrible.
¿Cómo vamos a entrar?

1279
01:17:21,840 --> 01:17:23,520
¿No es maravilloso Internet?

1280
01:17:23,560 --> 01:17:28,680
Todos esos vídeos instructivos de
hombres alegres ayudando a ladrones.

1281
01:17:28,720 --> 01:17:32,040
- Dios mío. ¡Vamos a ir a la cárcel!
- Tonterías.

1282
01:17:32,080 --> 01:17:34,640
La propia policía nos agradecerá
que seamos buenas ciudadanas.

1283
01:17:34,680 --> 01:17:36,960
Ally fue asesinada por una razón.

1284
01:17:58,800 --> 01:18:01,040
- Quédate cerca.
- ¡Tía Cora!

1285
01:18:02,640 --> 01:18:05,200
¿De dónde demonios has
sacado una pistola?

1286
01:18:05,240 --> 01:18:09,840
¿Te acuerdas de Melvin?
Mi cuarto marido.

1287
01:18:09,880 --> 01:18:12,160
¿El... americano?

1288
01:18:13,520 --> 01:18:15,160
Fue un regalo de despedida.

1289
01:18:16,840 --> 01:18:20,440
Tiene suerte de que no se la
disparara, ese cabrón infiel...

1290
01:18:24,840 --> 01:18:26,080
Claro...

1291
01:18:28,200 --> 01:18:29,880
¿Sabes siquiera lo que estás buscando?

1292
01:18:29,920 --> 01:18:31,600
Lo sabré cuando lo vea.

1293
01:18:45,800 --> 01:18:49,400
Ella canceló una reunión el
día que murió, a mediodía.

1294
01:18:49,440 --> 01:18:51,440
Una reunión en AA.

1295
01:18:51,480 --> 01:18:56,600
Sí, murió a las 4 de la tarde, así que
se fue antes de la hora de cierre.

1296
01:18:56,640 --> 01:18:58,360
Debía de ser importante.

1297
01:19:00,520 --> 01:19:02,000
¡Mierda!

1298
01:19:20,680 --> 01:19:23,280
- Por los pelos.
- Sí, por los pelos.

1299
01:19:23,320 --> 01:19:25,280
Pero esto es allanamiento
de morada, tía Cora.

1300
01:19:25,320 --> 01:19:27,560
Me has arrastrado hasta aquí
y ni siquiera tienes un plan.

1301
01:19:27,600 --> 01:19:30,080
Estoy buscando pistas. Es un plan.

1302
01:19:30,120 --> 01:19:31,560
No es nuestro trabajo buscar pistas.

1303
01:19:32,760 --> 01:19:34,800
Estoy harta de esta mierda.

1304
01:19:34,840 --> 01:19:36,680
Vine a Bakerbury para
tener una vida tranquila,

1305
01:19:36,720 --> 01:19:38,440
y eso es imposible contigo.

1306
01:19:38,480 --> 01:19:40,040
¿Una vida tranquila?

1307
01:19:40,080 --> 01:19:44,280
Lo único que quieres es
esconderte de todos y de todo.

1308
01:19:44,320 --> 01:19:47,320
Por si pasa algo malo.

1309
01:19:47,360 --> 01:19:51,600
Pues déjame decirte, Sherry,
que las cosas malas pasan.

1310
01:19:51,640 --> 01:19:53,600
Así que o empiezas a vivir

1311
01:19:53,640 --> 01:19:57,320
o te vas a tumbar en
ese maldito cementerio.

1312
01:19:57,360 --> 01:19:59,360
Bueno, al menos yo no tengo delirios.

1313
01:19:59,400 --> 01:20:01,960
Vas por ahí queriendo que todo el mundo
piense que eres la señorita Marple,

1314
01:20:02,000 --> 01:20:04,440
pero es una fantasía,
como todo lo demás en ti.

1315
01:20:04,480 --> 01:20:05,960
Eres un fraude.

1316
01:20:24,360 --> 01:20:27,960
Autenticación de obras
de arte. AA. ¡Claro!

1317
01:20:56,480 --> 01:20:58,520
Soy la Dama de los Puzles.

1318
01:21:00,080 --> 01:21:03,080
Ally Brindle hizo una
copia del certificado.

1319
01:21:05,640 --> 01:21:07,040
No nos andemos con juegos.

1320
01:21:07,080 --> 01:21:09,515
Podría entregárselo a la policía

1321
01:21:09,525 --> 01:21:11,960
o podríamos llegar a un acuerdo.

1322
01:21:20,160 --> 01:21:21,600
¿Alguno de vosotros es Kyle?

1323
01:21:23,240 --> 01:21:25,480
- ¿Conoces a mi hija, Katy Hooper?
- ¿Y?

1324
01:21:25,520 --> 01:21:28,120
- ¿La ha visto?
- Sí. Es más o menos así de alta.

1325
01:21:29,520 --> 01:21:32,200
¿Te parece gracioso, amigo?
Solo dime si la has visto.

1326
01:21:32,240 --> 01:21:34,560
No, no la he visto. Lo juro.
Hoy no ha ido al colegio.

1327
01:21:34,600 --> 01:21:37,040
¿Y Jimmi Potter? ¿Ha
mencionado ella a Jimmi Potter?

1328
01:21:37,080 --> 01:21:39,880
- ¿La has visto con un tal Jimmi Potter?
- ¡Señor!

1329
01:21:42,040 --> 01:21:45,760
- ¿Qué? - Jimmi no estaba en la
biblioteca, señor, ni en casa.

1330
01:21:45,800 --> 01:21:48,800
Katy me advirtió sobre
Jimmi y no le hice caso.

1331
01:21:49,960 --> 01:21:52,360
¿Y si se la ha llevado, Danny?
¿Y si se la ha llevado?

1332
01:21:52,400 --> 01:21:53,800
Seguiremos buscándola.

1333
01:22:07,749 --> 01:22:09,749
Hola, Sherry.

1334
01:22:09,760 --> 01:22:11,880
Acabo de ver a Cora en las noticias,

1335
01:22:11,920 --> 01:22:14,120
haciéndose pasar por una
experta ante la policía.

1336
01:22:15,360 --> 01:22:18,520
Seguro que al mundo le encantaría saber
que la Dama de los Puzles es una falsa.

1337
01:22:18,560 --> 01:22:20,720
Quizá llame a la prensa.

1338
01:22:20,760 --> 01:22:24,600
Quizá también me pase por Bakerbury
para hacerte una pequeña visita.

1339
01:22:24,640 --> 01:22:26,560
Mierda.

1340
01:22:27,720 --> 01:22:30,160
¿Quién eres? ¿Qué haces aquí?

1341
01:22:31,720 --> 01:22:34,080
Me has arruinado la vida y
ni siquiera sabes quién soy.

1342
01:22:34,120 --> 01:22:36,320
Soy Casey Roth. Tú y
esa Dama de los Puzles

1343
01:22:36,360 --> 01:22:38,160
habéis hecho que la policía piense
que soy un asesino en serie.

1344
01:22:38,200 --> 01:22:41,400
Nadie piensa eso. Han
arrestado a otra persona.

1345
01:22:41,440 --> 01:22:43,800
Entonces, ¿por qué registran mi casa?

1346
01:22:43,840 --> 01:22:45,440
¿Porque cometí un error hace diez años?

1347
01:22:45,480 --> 01:22:48,840
Lo he compensado. He
sido una buena persona.

1348
01:22:48,880 --> 01:22:50,360
He apoyado a los padres de Bonnie.

1349
01:22:50,400 --> 01:22:52,320
Les digo que era un ángel

1350
01:22:52,360 --> 01:22:54,600
y no tienen ni idea de la
zorra que era en realidad.

1351
01:22:54,640 --> 01:22:57,680
¿Qué pasó? ¿Te dejó?

1352
01:22:59,960 --> 01:23:01,880
Dios mío. La mataste tú, ¿verdad?

1353
01:23:11,640 --> 01:23:13,040
Por Dios.

1354
01:23:14,880 --> 01:23:17,000
- Sí, sí.
- ¿Qué está pasando?

1355
01:23:17,040 --> 01:23:20,120
¿Quieres ayudarme a atarlo?

1356
01:23:23,440 --> 01:23:24,960
¿Tienes una cuerda?

1357
01:24:03,520 --> 01:24:06,200
Lo juro, no quería matar a Bonnie.

1358
01:24:06,240 --> 01:24:08,960
Solo quería asustarla y
se golpeó contra un árbol.

1359
01:24:13,840 --> 01:24:15,640
Vas a necesitar un buen abogado.

1360
01:24:20,840 --> 01:24:22,720
Dios mío. ¡Sherry!

1361
01:24:22,760 --> 01:24:27,040
- ¿Sherry? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

1362
01:24:27,080 --> 01:24:29,800
Me alegro de que hayas llamado.
¿Seguro que no te ha hecho daño?

1363
01:24:29,840 --> 01:24:31,775
Más bien al revés.

1364
01:24:31,785 --> 01:24:33,720
Aún no es tu cliente, Becky.

1365
01:24:33,760 --> 01:24:35,395
Por cierto, ¿qué haces aquí?

1366
01:24:35,405 --> 01:24:37,040
He venido a hablar con tu tía.

1367
01:24:37,080 --> 01:24:39,880
He recordado quién era
la mujer misteriosa.

1368
01:24:39,920 --> 01:24:43,480
No sé cómo se llama, pero
la vi en el ascensor

1369
01:24:43,520 --> 01:24:46,480
de mi antiguo trabajo en
Londres hace unos seis meses.

1370
01:24:47,600 --> 01:24:50,800
- Estaba con Stuart Tanner.
- Debería decírselo a la tía Cora.

1371
01:24:53,080 --> 01:24:54,760
Acabo de recibir un mensaje suyo.

1372
01:24:54,800 --> 01:24:57,560
"He ido a encontrarme con el asesino
al cementerio. Llama a la policía".

1373
01:24:57,600 --> 01:24:58,920
¿Qué...?

1374
01:25:03,760 --> 01:25:05,360
- Bien.
- ¿Debería tener los ojos abiertos?

1375
01:25:05,400 --> 01:25:07,040
Porque la gente se muere
con los ojos abiertos.

1376
01:25:07,080 --> 01:25:08,720
- No, no, no. Eso estaba bien, sí.
- Vale.

1377
01:25:10,800 --> 01:25:12,000
¿Has oído eso?

1378
01:25:22,920 --> 01:25:26,560
- ¿Tiene el certificado?
- Por supuesto que sí.

1379
01:25:27,600 --> 01:25:29,440
¿Y por qué cree que no voy a quitárselo?

1380
01:25:30,840 --> 01:25:32,320
Puedo defenderme yo sola.

1381
01:25:33,760 --> 01:25:36,120
- Pensé que quería llegar a un acuerdo.
- Así es.

1382
01:25:37,600 --> 01:25:40,720
Pero primero, necesito
saber que tengo razón.

1383
01:25:42,200 --> 01:25:44,160
¿Me lo permitirías?

1384
01:25:44,200 --> 01:25:46,840
Usted es quien tiene el arma.

1385
01:25:46,880 --> 01:25:49,255
No tenía ni idea de
que su primera víctima

1386
01:25:49,265 --> 01:25:51,640
llevaba una nota
críptica en el bolsillo,

1387
01:25:51,680 --> 01:25:54,040
que más tarde se confundió con
una pista de un crucigrama.

1388
01:25:55,240 --> 01:25:57,680
Cuando la historia se
publicó en la Gazette,

1389
01:25:57,720 --> 01:26:00,000
decidió utilizarla en su beneficio

1390
01:26:00,040 --> 01:26:02,920
para reforzar el mito
del asesino en serie.

1391
01:26:02,960 --> 01:26:05,240
¿Y por qué iba a hacer eso?

1392
01:26:05,280 --> 01:26:07,480
Porque quería matar a su esposa.

1393
01:26:08,760 --> 01:26:12,680
La verdadera cuestión era
cómo salirse con la suya.

1394
01:26:12,720 --> 01:26:16,360
Se topó con una chica con problemas que
casualmente se encontraba en el pueblo

1395
01:26:16,400 --> 01:26:17,440
a altas horas de la noche.

1396
01:26:18,760 --> 01:26:20,939
Una víctima aleatoria

1397
01:26:20,949 --> 01:26:23,800
haría que el asesinato de Vicki
también pareciera aleatorio.

1398
01:26:23,840 --> 01:26:25,560
Pero ahí está su error.

1399
01:26:26,720 --> 01:26:30,040
Su tercera víctima no fue
en absoluto aleatoria.

1400
01:26:30,080 --> 01:26:34,680
Ally Brindle era una experta acreditada
en tasación de obras de arte.

1401
01:26:34,720 --> 01:26:38,480
Estaba ayudando a Vicki a vender las
antigüedades de su difunta madre.

1402
01:26:38,520 --> 01:26:41,920
Encontró algo de valor
incalculable en esa casa, ¿verdad?

1403
01:26:44,040 --> 01:26:45,760
Lo sabía.

1404
01:26:46,960 --> 01:26:50,880
Su plan perfecto era
que su última víctima

1405
01:26:50,920 --> 01:26:53,720
se llevara el secreto a la tumba.

1406
01:26:53,760 --> 01:26:58,160
Todo esto es fascinante,
pero se olvida de una cosa.

1407
01:26:59,680 --> 01:27:02,240
Yo estaba con el inspector Hooper
cuando mataron a Ally Brindle.

1408
01:27:02,280 --> 01:27:06,120
Sí, por supuesto. Intencionadamente.

1409
01:27:06,160 --> 01:27:10,560
Verá, Ally escribió en su
diario: "Reunión de AA".

1410
01:27:11,960 --> 01:27:15,680
Era para entregarle un certificado
de autenticidad de una obra de arte.

1411
01:27:16,920 --> 01:27:19,720
Estaba prevista para
las doce del mediodía,

1412
01:27:19,760 --> 01:27:22,000
más o menos a la hora en que
usted fue a la comisaría

1413
01:27:22,040 --> 01:27:23,040
y la encontró cerrada.

1414
01:27:23,080 --> 01:27:25,720
Así que abortó el plan
y canceló la reunión.

1415
01:27:26,840 --> 01:27:30,840
Cuando le llamaron de la comisaría
para interrogarle esa misma tarde,

1416
01:27:30,880 --> 01:27:36,000
avisó a Ally de que se reunirían
a las cuatro de la tarde.

1417
01:27:36,040 --> 01:27:39,240
¿Está sugiriendo que yo
estaba en dos sitios a la vez?

1418
01:27:40,520 --> 01:27:45,480
Por supuesto que no. Lo que
digo es que tiene una cómplice.

1419
01:27:45,520 --> 01:27:47,800
Ella mató a Ally Brindle
en el aparcamiento

1420
01:27:47,840 --> 01:27:51,600
para apoderarse del certificado
y proporcionarle una coartada.

1421
01:27:54,120 --> 01:27:55,840
Hola de nuevo.

1422
01:27:55,880 --> 01:27:59,080
Supongo que querrá
reunirse con su amante.

1423
01:28:00,640 --> 01:28:03,080
Qué detalle venir preparada.

1424
01:28:03,120 --> 01:28:05,000
Stuart, átele las manos.

1425
01:28:11,400 --> 01:28:12,960
Ha hablado mucho.

1426
01:28:14,160 --> 01:28:16,640
¿Qué tal si va al grano
sobre esta pequeña reunión?

1427
01:28:18,520 --> 01:28:21,120
Me temo que el objetivo era hablar.

1428
01:28:21,160 --> 01:28:24,520
Para darle tiempo a la policía.
Deberían llegar en cualquier momento.

1429
01:28:25,720 --> 01:28:27,960
¡Mierda!

1430
01:28:31,000 --> 01:28:34,480
- ¿Estás bien?
- ¡No! ¡Me ha disparado!

1431
01:28:36,080 --> 01:28:38,880
- ¡¿Por qué has hecho eso?!
- Porque eres prescindible.

1432
01:28:38,920 --> 01:28:43,000
¡Cierre el pico! Eso no
es cierto. Dame el arma.

1433
01:28:43,040 --> 01:28:44,040
¡No lo hagas!

1434
01:28:45,080 --> 01:28:48,640
Estás atada y herida. Déjame a mí.

1435
01:28:56,000 --> 01:28:58,440
¿Qué tal si damos un paseo?

1436
01:29:01,240 --> 01:29:02,600
Coge la bolsa.

1437
01:29:03,880 --> 01:29:05,520
¡Ahora!

1438
01:29:10,640 --> 01:29:12,240
¡Jimmi! ¡Jimmi!

1439
01:29:23,760 --> 01:29:24,800
Lo siento.

1440
01:29:32,960 --> 01:29:35,880
¡Jimmi! Jimmi.

1441
01:29:37,160 --> 01:29:38,400
Jimmi.

1442
01:30:04,400 --> 01:30:08,200
No creas que no me atrevería
a arruinar esa cara tan guapa.

1443
01:30:12,200 --> 01:30:14,560
No vuelvas a hacer algo así, tía Cora.

1444
01:30:14,600 --> 01:30:16,720
- Prométemelo.
- Está bien, lo prometo.

1445
01:30:17,800 --> 01:30:19,840
Y si lo hago, prometo no decírtelo.

1446
01:30:19,880 --> 01:30:22,440
- No, lo digo en serio.
- ¡Es una broma!

1447
01:30:25,160 --> 01:30:27,600
Él hace unas reconstrucciones
de crímenes geniales.

1448
01:30:27,640 --> 01:30:32,240
Yo le ayudo y son...
muy sangrientas y... Sí.

1449
01:30:33,240 --> 01:30:37,680
Ven aquí. ¿Qué voy a hacer contigo?

1450
01:30:39,080 --> 01:30:41,200
Vale. Oye, contigo hablaré después.

1451
01:30:42,720 --> 01:30:44,040
Señorita Felton...

1452
01:30:45,720 --> 01:30:48,920
¿cree que el motivo de todo
esto es una obra de arte,

1453
01:30:48,960 --> 01:30:50,520
pero no tiene ni idea de cuál se trata?

1454
01:30:50,560 --> 01:30:52,880
- ¿Es eso?
- Exactamente.

1455
01:30:52,920 --> 01:30:55,480
¿Y qué le hace pensar que está aquí?

1456
01:30:55,520 --> 01:30:57,880
La habrían sacado

1457
01:30:57,920 --> 01:31:01,160
de la casa en cuanto se hubieran
enterado de que andaba tras la pista.

1458
01:31:01,200 --> 01:31:04,000
- ¿Usted no lo haría?
- Cierto.

1459
01:31:05,200 --> 01:31:06,800
Mejor deme las llaves.

1460
01:31:11,280 --> 01:31:14,480
No, no, no. Tiene que estar
aquí. Debe estar aquí.

1461
01:31:14,520 --> 01:31:16,720
No puede tener razón en
todo, señorita Felton.

1462
01:31:29,720 --> 01:31:33,000
- Reconozco un Turner cuando lo veo.
- ¿En serio?

1463
01:31:34,240 --> 01:31:35,880
Es un John Constable.

1464
01:31:38,200 --> 01:31:39,440
Bueno, bueno, bueno.

1465
01:31:42,280 --> 01:31:45,280
Siento mucho que hayas pasado por
eso. Ojalá hubiera estado allí.

1466
01:31:46,320 --> 01:31:49,120
Nada, no pasa nada.

1467
01:31:50,760 --> 01:31:52,920
Me ha ayudado a ver las
cosas con más claridad.

1468
01:31:56,120 --> 01:31:57,360
Anton, me gustas.

1469
01:31:58,360 --> 01:32:00,040
De verdad, pero...

1470
01:32:01,520 --> 01:32:03,520
esto no va a funcionar.

1471
01:32:03,560 --> 01:32:05,560
Y no es culpa tuya. Es que...

1472
01:32:07,560 --> 01:32:09,960
me han pasado cosas
que tengo que superar,

1473
01:32:10,000 --> 01:32:11,480
y tengo que hacerlo sola.

1474
01:32:14,440 --> 01:32:15,920
- Lo siento mucho.
- Vale.

1475
01:32:25,160 --> 01:32:29,280
Dennis, soy yo. Esto
es lo que va a pasar.

1476
01:32:29,320 --> 01:32:31,600
Si le cuentas a la
prensa lo de la tía Cora,

1477
01:32:31,640 --> 01:32:33,280
les contaré todo sobre ti.

1478
01:32:33,320 --> 01:32:35,280
Tu carrera musical se irá al garete

1479
01:32:35,320 --> 01:32:37,000
si todo el mundo supiera
que maltratas a tu mujer.

1480
01:32:38,240 --> 01:32:40,960
No dudes en llamarme o venir en persona.

1481
01:32:41,000 --> 01:32:42,600
Me importa un comino.

1482
01:32:55,240 --> 01:32:58,600
Tía Cora, mira. Anton ha conseguido
una exclusiva de cuatro páginas.

1483
01:32:58,640 --> 01:33:00,080
Me alegro por él.

1484
01:33:00,120 --> 01:33:02,160
Y hay un fragmento entero sobre ti.

1485
01:33:02,200 --> 01:33:04,880
El inspector Hooper dice que no
podría haberlo hecho sin tu ayuda.

1486
01:33:06,680 --> 01:33:09,200
E incluso menciona la
confesión de Casey Roth.

1487
01:33:09,240 --> 01:33:10,400
Escucha esto.

1488
01:33:10,440 --> 01:33:13,440
Los señores Burnside agradecen que
se haya hecho justicia con su hija

1489
01:33:13,480 --> 01:33:15,800
después de todos estos años".

1490
01:33:17,480 --> 01:33:19,080
Estoy orgullosa de ti, tía Cora.

1491
01:33:21,440 --> 01:33:22,880
Yo estoy orgullosa de las dos.

1492
01:33:25,480 --> 01:33:28,040
Sabes, llevas días sin beber de verdad.

1493
01:33:28,080 --> 01:33:30,520
¡Dios mío! Tienes razón.

1494
01:33:30,560 --> 01:33:32,960
Es hora de un Bloody Mary.

1495
01:33:33,000 --> 01:33:35,360
No, tía Cora...

1496
01:33:37,360 --> 01:33:39,720
Aún no hemos terminado
de deshacer las maletas.

1497
01:33:40,840 --> 01:33:42,400
Pues vamos a terminar.

1498
01:33:43,440 --> 01:33:44,760
¿Estás segura?

1499
01:33:44,800 --> 01:33:46,720
No tenemos por qué quedarnos
aquí si no quieres.

1500
01:33:47,840 --> 01:33:49,920
¿Por qué iba a querer irme de Bakerbury?

1501
01:33:51,160 --> 01:33:54,880
Es evidente que esta gente me necesita.

1502
01:33:54,920 --> 01:33:58,240
¿Qué ha dicho?

1503
01:34:00,000 --> 01:34:06,000
www.subtitulamos.tv

