1
00:00:33,067 --> 00:00:35,577
¡Eres una ladrona! ¡No
puedes hacerme esto!

2
00:00:35,587 --> 00:00:37,855
¡Te dije lo que haría!

3
00:00:37,865 --> 00:00:40,858
¡Eres una mentirosa! ¡No
te saldrás con la tuya!

4
00:00:40,868 --> 00:00:42,687
¡Se lo contaré a todos!

5
00:00:42,697 --> 00:00:44,284
¡Quiero lo que es mío!

6
00:00:46,115 --> 00:00:48,392
¡No puedes huir de mí!

7
00:00:52,259 --> 00:00:54,122
¡No! ¡Para!

8
00:01:39,500 --> 00:01:44,500
www.subtitulamos.tv

9
00:02:01,914 --> 00:02:04,286
- Listo. ¿Preparada?
- Todo listo.

10
00:02:04,296 --> 00:02:05,839
Primer día. Primer caso.

11
00:02:05,849 --> 00:02:07,807
Me siento bien. No me malinterprete.

12
00:02:07,817 --> 00:02:09,498
Prácticamente tuve que
impedir que mis padres

13
00:02:09,508 --> 00:02:10,741
se ataran al techo de mi coche

14
00:02:10,751 --> 00:02:12,329
mientras iba conduciendo.

15
00:02:12,339 --> 00:02:13,502
El tráfico era una pesadilla.

16
00:02:13,512 --> 00:02:14,986
Deberías hacer lo que yo.

17
00:02:14,996 --> 00:02:17,206
Ir andando o que te lleve alguien.

18
00:02:19,000 --> 00:02:20,406
Me gusta este.

19
00:02:20,416 --> 00:02:22,970
Mi madre, pintada por mi padre.

20
00:02:24,385 --> 00:02:27,319
Un auténtico Ron Palmer.

21
00:02:30,874 --> 00:02:32,797
Así que ya te enteraste.

22
00:02:32,807 --> 00:02:35,352
Hollis estaba deseando contármelo.

23
00:02:35,362 --> 00:02:37,975
Dijo que su padre era
un gran falsificador.

24
00:02:37,985 --> 00:02:41,230
Sí. Mi padre tomó muchas
decisiones equivocadas.

25
00:02:43,473 --> 00:02:46,017
De hecho, casi ninguna buena.

26
00:02:46,027 --> 00:02:47,881
Y usted lo sabía.

27
00:02:47,891 --> 00:02:50,229
Crecer rodeado de Matisse y Renoir

28
00:02:50,239 --> 00:02:52,300
era un poco revelador.

29
00:02:52,310 --> 00:02:54,336
Hockney y Hackney.

30
00:02:54,346 --> 00:02:56,545
Debió de ser una pesadilla
tener un padre falsificador.

31
00:02:56,555 --> 00:02:58,832
Él diría que era una pesadilla
tener un hijo policía.

32
00:03:00,387 --> 00:03:01,964
¿Dónde está ahora?

33
00:03:01,974 --> 00:03:03,414
Ni idea.

34
00:03:03,424 --> 00:03:05,209
¿Nos vamos?

35
00:03:05,219 --> 00:03:06,590
Vale.

36
00:03:06,600 --> 00:03:08,878
Gloucestershire, allá vamos.

37
00:03:11,674 --> 00:03:12,985
Justo lo necesario.

38
00:03:20,234 --> 00:03:21,984
Solo me falta poner la alarma.

39
00:03:21,994 --> 00:03:23,676
Venga, vamos.

40
00:03:23,686 --> 00:03:26,472
Ve saliendo. Eso es todo.

41
00:03:26,482 --> 00:03:28,414
Allá vamos.

42
00:03:31,487 --> 00:03:34,273
¿Qué hay en Gloucestershire?

43
00:03:34,283 --> 00:03:37,621
¿Alguien ha entrado en una cámara
acorazada llena de diamantes antiguos?

44
00:03:37,631 --> 00:03:40,658
¿Los manifestantes han
pintado un Picasso rojo?

45
00:03:40,668 --> 00:03:44,431
Un granjero ha encontrado una
colección de artefactos vikingos.

46
00:03:45,432 --> 00:03:47,355
¿Un granjero ha encontrado artefactos?

47
00:03:47,365 --> 00:03:48,780
En un campo.

48
00:03:53,612 --> 00:03:56,605
¿Y vamos a Gloucestershire

49
00:03:56,615 --> 00:04:00,471
- a ver artefactos en un campo?
- Sí.

50
00:04:00,481 --> 00:04:03,957
El museo está interesado
en comprar la colección,

51
00:04:03,967 --> 00:04:07,892
pero les preocupa un
poco su autenticidad.

52
00:04:07,902 --> 00:04:09,998
¿Y han llamado a la Unidad de
Delitos contra el Patrimonio?

53
00:04:10,008 --> 00:04:11,965
Pues sí.

54
00:04:11,975 --> 00:04:15,659
La conservadora es amiga mía.

55
00:04:15,669 --> 00:04:18,869
Bueno, más bien es una colega.

56
00:04:18,879 --> 00:04:21,492
Amigos en común. Es muy
buena conservadora.

57
00:04:21,502 --> 00:04:23,711
Es una conservadora estupenda.

58
00:04:24,781 --> 00:04:25,851
Ya.

59
00:04:49,910 --> 00:04:51,867
Dijo que era oro vikingo.

60
00:04:51,877 --> 00:04:54,318
Si lo quiere, tendrá
que pagarme lo que vale.

61
00:04:54,328 --> 00:04:56,078
Ya ha llegado la unidad de
Delitos contra el Patrimonio.

62
00:04:56,088 --> 00:04:58,943
Quizá quiera hablar con
ellos, señor Whitlock.

63
00:04:58,953 --> 00:05:00,566
Hola. Inspector Palmer.

64
00:05:00,576 --> 00:05:02,878
¿Puedo ayudarle?

65
00:05:02,888 --> 00:05:04,476
No importa.

66
00:05:09,205 --> 00:05:10,714
Inspector Palmer.

67
00:05:10,724 --> 00:05:12,139
Srta. Canahan.

68
00:05:13,382 --> 00:05:15,753
Te presento a la agente Shazia Malik.

69
00:05:15,763 --> 00:05:17,548
- Hola.
- El departamento aumenta.

70
00:05:17,558 --> 00:05:18,766
Se duplicó en tamaño.

71
00:05:19,733 --> 00:05:21,483
¿Es el propietario de la tierra?

72
00:05:21,493 --> 00:05:24,417
¿El Sr. Whitlock? Sí.
No está muy contento.

73
00:05:24,427 --> 00:05:25,694
Prefiere su dinero.

74
00:05:25,704 --> 00:05:26,971
¿Cuánto se le debe?

75
00:05:26,981 --> 00:05:28,663
Un poco menos de un millón de libras.

76
00:05:28,673 --> 00:05:31,113
Me parece justo. Yo
también quiero su dinero.

77
00:05:31,123 --> 00:05:32,598
Soy Whitlock.

78
00:05:32,608 --> 00:05:34,462
Escucha, las cosas se han complicado.

79
00:05:34,472 --> 00:05:36,360
Ha venido la policía.

80
00:05:36,370 --> 00:05:38,510
Voy a necesitar una parte mayor.

81
00:05:43,653 --> 00:05:46,543
Os presento el tesoro de Toberry.

82
00:05:46,553 --> 00:05:48,693
Es espectacular.

83
00:05:49,866 --> 00:05:51,789
Fíjate en la maestría
con la que está hecho.

84
00:05:51,799 --> 00:05:54,136
Esta serpiente parece que
va a girarse y morderte.

85
00:05:54,146 --> 00:05:56,035
- ¡Guantes!
- Lo siento mucho.

86
00:05:56,045 --> 00:05:58,002
Unos joyas escandinavas muy llamativas.

87
00:05:58,012 --> 00:05:59,866
Creo que estos son los
objetos funerarios

88
00:05:59,876 --> 00:06:02,628
de un jefe vikingo del siglo IX.

89
00:06:02,638 --> 00:06:04,802
Así que tienen más de mil años.

90
00:06:04,812 --> 00:06:06,183
Parecen nuevos.

91
00:06:06,193 --> 00:06:07,495
Sí, bueno, esa es la belleza del oro.

92
00:06:07,505 --> 00:06:08,782
No se oxida.

93
00:06:09,783 --> 00:06:12,085
Mira el nivel de detalle de
la empuñadura de esta espada.

94
00:06:12,095 --> 00:06:14,191
- Increíble, ¿verdad?
- ¿Era alguien de alto rango?

95
00:06:14,201 --> 00:06:16,400
- Sí, exactamente.
- ¿Quizás anglosajón?

96
00:06:16,410 --> 00:06:19,023
Bueno, lo he datado
alrededor del año 870.

97
00:06:20,518 --> 00:06:22,026
¿Cómo lo descubrieron?

98
00:06:22,036 --> 00:06:23,442
Whitlock estaba arando el campo

99
00:06:23,452 --> 00:06:25,651
y vio un destello dorado,

100
00:06:25,661 --> 00:06:27,653
se acercó al lugar donde
estaba removida la tierra

101
00:06:27,663 --> 00:06:30,138
y sacó el cáliz.

102
00:06:30,148 --> 00:06:32,865
Bueno, eso es lo que él dice.

103
00:06:32,875 --> 00:06:34,704
No hay marcas de arañazos.

104
00:06:35,843 --> 00:06:37,456
Ningún arado ha tocado esto.

105
00:06:37,466 --> 00:06:38,767
No.

106
00:06:38,777 --> 00:06:40,528
Entonces, ¿de dónde ha salido?

107
00:06:40,538 --> 00:06:42,012
¿Creen que lo han robado?

108
00:06:42,022 --> 00:06:43,979
Probablemente lo hayan
sacado de otro sitio y

109
00:06:43,989 --> 00:06:46,257
lo hayan vuelto a enterrar para no tener
que pagar al propietario del terreno.

110
00:06:46,267 --> 00:06:48,925
Sobre todo si no tenían
permiso para estar allí.

111
00:06:50,306 --> 00:06:52,436
¿Quién ha excavado el yacimiento?

112
00:06:52,446 --> 00:06:55,266
La Dra. Justine Faye, de la universidad.

113
00:06:55,276 --> 00:06:57,648
Qué descubrimiento tan increíble.

114
00:06:57,658 --> 00:06:59,719
Ya me han llamado canales de noticias,

115
00:06:59,729 --> 00:07:03,102
canales de historia, incluso podría
haber un acuerdo para escribir un libro.

116
00:07:03,112 --> 00:07:06,450
No se viven muchos momentos
así en arqueología.

117
00:07:06,460 --> 00:07:10,489
Te presento a Nemo, llamado
así porque Nemo significa...

118
00:07:10,499 --> 00:07:12,076
"Nadie", en latín.

119
00:07:12,086 --> 00:07:14,434
No se preocupe, no
pensaba que fuera un pez.

120
00:07:21,820 --> 00:07:23,787
¡Anda! ¿Qué es esto?

121
00:07:30,898 --> 00:07:33,028
Rosa, soy Mick.

122
00:07:33,038 --> 00:07:35,143
¿Tienes un momento?

123
00:07:37,595 --> 00:07:39,587
Perfecto.

124
00:07:39,597 --> 00:07:41,667
La pregunta es: ¿de dónde ha salido eso?

125
00:07:42,979 --> 00:07:44,833
Lo encontraron hace diez
meses durante la excavación

126
00:07:44,843 --> 00:07:47,491
de un túmulo cercano,

127
00:07:47,501 --> 00:07:50,598
dirigida por mi predecesor,
el profesor David Abbott.

128
00:07:50,608 --> 00:07:53,186
Pero, para ser sincera, la excavación
fue un fracaso estrepitoso.

129
00:07:53,196 --> 00:07:57,536
Nemo y el granate fue prácticamente
todo lo que encontramos.

130
00:07:57,546 --> 00:07:59,330
Vale, entonces tenemos
que hablar con él.

131
00:07:59,340 --> 00:08:01,091
Me temo que no puedes.

132
00:08:03,966 --> 00:08:07,235
David se suicidó poco después.

133
00:08:07,245 --> 00:08:08,729
Lamento oír eso.

134
00:08:09,730 --> 00:08:11,204
¿Y qué creemos que pasó?

135
00:08:11,214 --> 00:08:12,861
¿Que el tesoro fue saqueado del túmulo?

136
00:08:12,871 --> 00:08:14,769
Tenemos que reabrirlo.

137
00:08:20,361 --> 00:08:21,707
Gracias.

138
00:08:23,226 --> 00:08:26,056
¿Quién necesita botas de agua cuando
tienes unos deportivos nuevos?

139
00:08:28,231 --> 00:08:31,604
Es un túmulo neolítico.
De la Edad de Bronce.

140
00:08:31,614 --> 00:08:33,951
Los vikingos solían reutilizarlos
para los enterramientos.

141
00:08:33,961 --> 00:08:36,609
Parece que vamos a ver a
una familia de hobbits.

142
00:08:36,619 --> 00:08:38,818
¿Por qué elegiste este lugar?

143
00:08:38,828 --> 00:08:42,097
Hace unos diez meses,
un aficionado local,

144
00:08:42,107 --> 00:08:44,134
William Titchfield, captó una
señal con su detector de metales.

145
00:08:44,144 --> 00:08:46,343
David organizó una
excavación de emergencia.

146
00:08:46,353 --> 00:08:48,241
¿Cuál era la emergencia?

147
00:08:48,251 --> 00:08:50,865
Hay que trabajar rápido
antes de que se corra la voz.

148
00:08:50,875 --> 00:08:52,763
David necesitaba gente en
la que pudiera confiar.

149
00:08:52,773 --> 00:08:55,214
- ¿Y quiénes son?
- Titchfield, yo...

150
00:08:55,224 --> 00:08:59,114
y dos estudiantes... Tim y Freya.

151
00:08:59,124 --> 00:09:00,909
Una pareja joven bastante seria.

152
00:09:00,919 --> 00:09:03,602
Fuimos muy minuciosos. Trabajamos
sin descanso durante 48 horas.

153
00:09:03,612 --> 00:09:06,087
- ¿Y?
- Vacío.

154
00:09:06,097 --> 00:09:09,953
Solo Nemo y las cosas que
están en el laboratorio.

155
00:09:09,963 --> 00:09:12,818
Pensamos que lo habían
saqueado los chotacabras.

156
00:09:12,828 --> 00:09:14,405
¿Qué es eso?

157
00:09:14,415 --> 00:09:16,753
Gente que saquea
yacimientos por la noche.

158
00:09:16,763 --> 00:09:19,583
David sospechaba del buscador
de metales, Titchfield.

159
00:09:19,593 --> 00:09:20,791
Ya estamos dentro.

160
00:09:20,801 --> 00:09:21,861
Estupendo.

161
00:09:21,871 --> 00:09:23,898
Vaya delante.

162
00:09:23,908 --> 00:09:25,081
Genial.

163
00:09:26,876 --> 00:09:29,051
Lo primero que encontramos fue a Nemo.

164
00:09:30,052 --> 00:09:31,743
Qué emoción.

165
00:09:32,779 --> 00:09:35,575
Está casi perfectamente conservado.

166
00:09:36,714 --> 00:09:39,085
Cuidado con la bajada.

167
00:09:39,095 --> 00:09:42,097
Cuando terminamos, volvimos
a sellar el túmulo.

168
00:09:52,764 --> 00:09:54,342
¡Dios mío!

169
00:09:54,352 --> 00:09:55,870
Es David.

170
00:10:04,983 --> 00:10:07,330
Debe de ser un golpe terrible para ti.

171
00:10:08,677 --> 00:10:11,117
Tenía un aspecto tan...

172
00:10:16,512 --> 00:10:19,436
¿Por qué pensaron que se
había quitado la vida?

173
00:10:19,446 --> 00:10:22,094
Desapareció.

174
00:10:22,104 --> 00:10:26,236
La policía encontró su camioneta
y una nota de suicidio.

175
00:10:26,246 --> 00:10:28,479
¿Dónde?

176
00:10:28,489 --> 00:10:30,136
En un lugar río arriba.

177
00:10:30,146 --> 00:10:33,805
Un lugar muy popular.

178
00:10:34,944 --> 00:10:36,280
Vale.

179
00:10:36,290 --> 00:10:37,696
Ya lo he comunicado.

180
00:10:37,706 --> 00:10:39,042
Nos van a dejar una sala

181
00:10:39,052 --> 00:10:40,432
en la comisaría local para trabajar.

182
00:10:42,469 --> 00:10:44,288
Voy a necesitar interrogar a todos

183
00:10:44,298 --> 00:10:45,773
los que participaron en
la excavación original.

184
00:10:45,783 --> 00:10:48,751
¿Podrías ayudarme a organizarlo?

185
00:10:52,306 --> 00:10:57,094
No puedo creer que David acabara
enterrado en una tumba vikinga.

186
00:10:57,104 --> 00:10:59,761
Lo que quiero saber es
quién lo puso allí.

187
00:11:04,215 --> 00:11:06,414
¿Qué llevaban los
vikingos en los cascos?

188
00:11:06,424 --> 00:11:09,348
- ¿Cuernos?
- No, cuernos no.

189
00:11:09,358 --> 00:11:12,109
En realidad, es un error muy común.

190
00:11:12,119 --> 00:11:15,803
Los cascos con cuernos son
anteriores a los vikingos.

191
00:11:15,813 --> 00:11:17,390
Piénsalo.

192
00:11:17,400 --> 00:11:21,463
¿De qué serviría tener
cuernos en la cabeza?

193
00:11:21,473 --> 00:11:24,812
De nada. Eran simples gorros.

194
00:11:24,822 --> 00:11:26,296
Eso es lo que llevaban.

195
00:11:28,826 --> 00:11:30,749
Vale. Gracias.

196
00:11:30,759 --> 00:11:33,268
Gracias. Vale.

197
00:11:33,278 --> 00:11:35,754
- Salud. -Salud.
- Salud.

198
00:11:35,764 --> 00:11:37,721
Sí. Menudo día.

199
00:11:37,731 --> 00:11:38,895
¿Habéis abierto el túmulo?

200
00:11:38,905 --> 00:11:40,759
Sí.

201
00:11:40,769 --> 00:11:43,140
Hemos encontrado el cuerpo
del profesor Abbott.

202
00:11:43,150 --> 00:11:44,970
Bueno, creemos que es él.

203
00:11:44,980 --> 00:11:46,523
Estamos esperando la
confirmación oficial.

204
00:11:46,533 --> 00:11:49,319
Pensaba que se había suicidado.

205
00:11:49,329 --> 00:11:51,286
¿Y cómo ha acabado en el túmulo?

206
00:11:51,296 --> 00:11:52,874
Eso es lo que tenemos que averiguar.

207
00:11:52,884 --> 00:11:54,437
Sí, por supuesto.

208
00:11:56,094 --> 00:11:59,156
Supongo que eso significa que te
vas a quedar aquí un poco más.

209
00:11:59,166 --> 00:12:03,057
- Espero que sí. Sí.
- Sí.

210
00:12:03,067 --> 00:12:04,862
¿Qué os apetece tomar?

211
00:12:05,863 --> 00:12:07,509
¿Una hamburguesa vegetariana
con patatas rizadas?

212
00:12:07,519 --> 00:12:09,477
Suena bien.

213
00:12:09,487 --> 00:12:11,281
Echemos una mirada.

214
00:12:18,910 --> 00:12:20,488
El forense lo ha confirmado.

215
00:12:20,498 --> 00:12:22,455
Es Abbott, sin duda.

216
00:12:22,465 --> 00:12:24,285
Desapareció hace diez meses.

217
00:12:24,295 --> 00:12:26,149
El lunes 30 de diciembre.

218
00:12:26,159 --> 00:12:27,598
¿Algún familiar?

219
00:12:27,608 --> 00:12:29,083
No tenía ninguno.

220
00:12:29,093 --> 00:12:31,292
Soltero, sin familia, sin amigos.

221
00:12:31,302 --> 00:12:32,880
Pídeles que saquen
todos los expedientes.

222
00:12:32,890 --> 00:12:35,089
Mientras tanto, vamos a
hablar con sus colegas.

223
00:12:35,099 --> 00:12:37,022
A ver si les refrescamos la memoria.

224
00:12:37,032 --> 00:12:38,549
Agita un poco las cosas.

225
00:12:58,501 --> 00:13:00,148
Es preciosa.

226
00:13:00,158 --> 00:13:01,391
¿Cuántos meses tiene?

227
00:13:01,401 --> 00:13:03,255
Cuatro meses.

228
00:13:03,265 --> 00:13:04,912
Es muy pequeña.

229
00:13:04,922 --> 00:13:06,465
- ¿Cómo se llama?
- Demona.

230
00:13:06,475 --> 00:13:08,339
La diosa celta de la naturaleza.

231
00:13:10,928 --> 00:13:12,264
Siento haberles hecho esperar.

232
00:13:12,274 --> 00:13:14,818
Buenos días, Srta. Hamilton.

233
00:13:14,828 --> 00:13:17,131
Sr. Connor.

234
00:13:17,141 --> 00:13:19,108
Sr. Titchfield.

235
00:13:20,144 --> 00:13:21,549
Gracias por venir.

236
00:13:21,559 --> 00:13:23,206
Me temo que tengo que comunicarles

237
00:13:23,216 --> 00:13:26,071
que hemos encontrado
un cadáver en el túmulo

238
00:13:26,081 --> 00:13:28,280
que excavaron el año pasado.

239
00:13:28,290 --> 00:13:33,078
Tenemos motivos para creer que se
trata del profesor David Abbot.

240
00:13:33,088 --> 00:13:36,495
Es probable que abramos una
investigación por asesinato.

241
00:13:36,505 --> 00:13:38,497
¿Por qué querría alguien
hacerle daño al profesor?

242
00:13:38,507 --> 00:13:41,949
Porque el túmulo no estaba vacío.

243
00:13:41,959 --> 00:13:43,571
Había un tesoro de oro

244
00:13:43,581 --> 00:13:45,884
y alguien se lo ha llevado.

245
00:13:45,894 --> 00:13:47,333
¿Qué, cree que alguno de
nosotros podría haberlo hecho?

246
00:13:47,343 --> 00:13:50,060
Bueno, antes de que diga
nada, yo no he sido.

247
00:13:50,070 --> 00:13:52,131
Alguien ha jugado muy bien sus cartas.

248
00:13:52,141 --> 00:13:54,064
¿Así que alguien mató a
David para encubrir el robo?

249
00:13:54,074 --> 00:13:55,583
Eso es ridículo.

250
00:13:55,593 --> 00:13:56,860
El profesor era un poco excéntrico,

251
00:13:56,870 --> 00:13:58,310
pero era un buen tipo.

252
00:13:58,320 --> 00:13:59,483
Era un capullo.

253
00:13:59,493 --> 00:14:01,278
Era un hombre brillante

254
00:14:01,288 --> 00:14:02,624
y un académico dotado.

255
00:14:02,634 --> 00:14:04,454
Bueno, si David era tan genial,

256
00:14:04,464 --> 00:14:06,249
¿por qué lo mataron?

257
00:14:06,259 --> 00:14:07,940
Ni siquiera sabemos si
fue asesinado, ¿verdad?

258
00:14:07,950 --> 00:14:09,459
Alguien dejó su cuerpo en el túmulo

259
00:14:09,469 --> 00:14:11,047
que todos excavamos.

260
00:14:11,057 --> 00:14:12,980
- ¿Me estás acusando?
- No exageres.

261
00:14:12,990 --> 00:14:15,085
Él no era el que estaba listo para
quedarse con el trabajo de David.

262
00:14:15,095 --> 00:14:16,431
¿Cómo te atreves?

263
00:14:16,441 --> 00:14:18,502
¿Sabes qué? Al diablo con esto.

264
00:14:18,512 --> 00:14:20,480
¡Estoy harto de todos vosotros!

265
00:14:24,208 --> 00:14:25,899
¡Capullo!

266
00:14:27,349 --> 00:14:29,548
Me alegra volver a verte, Justine.

267
00:14:29,558 --> 00:14:31,215
Tim.

268
00:14:38,532 --> 00:14:40,880
- ¿Puedo irme?
- Por supuesto. Por favor.

269
00:14:45,677 --> 00:14:47,738
Lo has disfrutado, ¿verdad?

270
00:14:47,748 --> 00:14:49,637
¿Qué opinas?

271
00:14:49,647 --> 00:14:52,191
Bueno, no había mucho cariño
entre Abbott y Titchfield.

272
00:14:52,201 --> 00:14:54,064
Ni entre ninguno de ellos, la verdad.

273
00:14:55,929 --> 00:14:58,689
Bien, nos esperan en la comisaría.

274
00:15:06,758 --> 00:15:08,758
VISTO POR ÚLTIMA VEZ
EL LUNES 3 DE DICIEMBRE

275
00:15:08,769 --> 00:15:11,107
Ahí tienen.

276
00:15:11,117 --> 00:15:12,453
Gracias.

277
00:15:12,463 --> 00:15:15,111
Vale, como ha dicho Justine Faye,

278
00:15:15,121 --> 00:15:18,114
su camioneta fue encontrada en
un lugar habitual para suicidios.

279
00:15:18,124 --> 00:15:21,945
El sombrero y el abrigo estaban
doblados en el asiento delantero.

280
00:15:21,955 --> 00:15:23,982
"Excéntrico" es quedarse corto.

281
00:15:23,992 --> 00:15:25,328
¿Había una nota?

282
00:15:25,338 --> 00:15:27,640
Sí, en el salpicadero.

283
00:15:27,650 --> 00:15:29,435
"Se supone que saltó,

284
00:15:29,445 --> 00:15:30,954
pero nunca se recuperó el cuerpo.

285
00:15:30,964 --> 00:15:33,518
Río de corriente rápida
que desemboca en el mar".

286
00:15:36,625 --> 00:15:39,376
- Poesía
- No es la nota de suicidio.

287
00:15:39,386 --> 00:15:44,347
"Nunca podré liberarme de mis
preocupaciones agobiantes.

288
00:15:44,357 --> 00:15:47,522
Ni de esta lágrima que
se desliza... lágrima...

289
00:15:47,532 --> 00:15:52,217
que me atrapa en esto,
en toda mi vida. David".

290
00:15:52,227 --> 00:15:53,642
- ¿Puedo verla?
- Sí.

291
00:15:54,850 --> 00:15:57,360
Sí, sin duda es su letra.

292
00:15:57,370 --> 00:15:59,155
Mira el borde.

293
00:15:59,165 --> 00:16:00,708
Está cortado.

294
00:16:00,718 --> 00:16:02,606
Falta la parte superior.

295
00:16:02,616 --> 00:16:04,756
Me pregunto qué diría
el resto de la nota.

296
00:16:10,486 --> 00:16:13,238
¿Rosa? Sí, otra vez.

297
00:16:13,248 --> 00:16:15,654
Tengo un fragmento de un poema.

298
00:16:15,664 --> 00:16:19,002
Podría ser medieval.

299
00:16:19,012 --> 00:16:21,773
Gracias. Te lo enviaré
por email. De acuerdo.

300
00:16:23,154 --> 00:16:25,457
Coche abandonado. Nota manuscrita.

301
00:16:25,467 --> 00:16:27,459
No es de extrañar que la policía
pensara que fue un suicidio.

302
00:16:27,469 --> 00:16:29,737
Y nadie sospechó de él durante 10 meses.

303
00:16:29,747 --> 00:16:32,188
El motivo de la muerte de
Abbott parece bastante claro.

304
00:16:32,198 --> 00:16:34,466
Alguien robó el oro del túmulo,

305
00:16:34,476 --> 00:16:37,020
Abbott lo descubrió y lo mataron.

306
00:16:37,030 --> 00:16:40,092
Y luego, quienquiera que fuera,
hizo un trato con el granjero

307
00:16:40,102 --> 00:16:43,233
para encontrar el oro en sus tierras.

308
00:16:45,211 --> 00:16:49,284
Pues... vamos a presionar a Whitlock.

309
00:17:05,196 --> 00:17:07,464
- Maldita sea.
- Eso no pinta bien.

310
00:17:07,474 --> 00:17:08,647
Necesitamos refuerzos.

311
00:17:10,719 --> 00:17:12,849
Sí, Emergencias. Aquí
el inspector Palmer.

312
00:17:12,859 --> 00:17:14,333
Necesitamos a los bomberos.

313
00:17:14,343 --> 00:17:16,404
¡Malik, espera!

314
00:17:16,414 --> 00:17:17,888
Es North Avon.

315
00:17:17,898 --> 00:17:19,304
Vale, les pongo en espera
un momento, por favor.

316
00:17:19,314 --> 00:17:20,486
¡Malik!

317
00:17:35,571 --> 00:17:37,253
¿Siguen ahí?

318
00:17:37,263 --> 00:17:39,255
También necesitamos una ambulancia.

319
00:17:39,265 --> 00:17:41,577
Granja Torberry. Sí. North Avon.

320
00:17:45,547 --> 00:17:47,090
Los enviaré a los forenses.

321
00:17:47,100 --> 00:17:48,377
De acuerdo. Gracias.

322
00:17:56,799 --> 00:17:58,146
¿Estás bien?

323
00:17:59,216 --> 00:18:00,872
Un poco chamuscada.

324
00:18:02,426 --> 00:18:04,452
Para que conste, hay
formas menos peligrosas

325
00:18:04,462 --> 00:18:05,867
de demostrar tu valía.

326
00:18:05,877 --> 00:18:07,352
Lo he pillado.

327
00:18:07,362 --> 00:18:08,767
En realidad, solo estoy siendo egoísta.

328
00:18:08,777 --> 00:18:10,778
Necesito que alguien me lleve a casa.

329
00:18:14,610 --> 00:18:16,706
Dijo que el incendio fue provocado.

330
00:18:16,716 --> 00:18:18,294
Gasolina y fardos de heno.

331
00:18:18,304 --> 00:18:20,779
No es una buena combinación.

332
00:18:20,789 --> 00:18:24,369
¿Qué? ¿Alguien está intentando matarlo?

333
00:18:24,379 --> 00:18:26,105
¿O solo es una advertencia?

334
00:18:27,244 --> 00:18:29,408
Encontramos el cadáver en el túmulo.

335
00:18:29,418 --> 00:18:31,548
El mismo túmulo donde
se encontró el tesoro.

336
00:18:31,558 --> 00:18:33,870
Y al día siguiente, el granjero
que encontró el tesoro

337
00:18:33,880 --> 00:18:34,937
acaba en el hospital.

338
00:18:35,976 --> 00:18:37,840
Alguien está cubriendo sus huellas.

339
00:18:38,945 --> 00:18:41,731
Debe haber una conexión entre Whitlock

340
00:18:41,741 --> 00:18:43,570
y alguien de la excavación.

341
00:18:45,952 --> 00:18:48,462
¿Deberíamos informar a Rosa Conahan?

342
00:18:48,472 --> 00:18:51,361
No, no, yo puedo... hacerlo.

343
00:18:51,371 --> 00:18:53,442
Tú deberías volver al pub.

344
00:18:54,443 --> 00:18:56,159
Y bien hecho.

345
00:18:56,169 --> 00:18:57,721
Espero que no te hayas
aburrido demasiado.

346
00:19:11,805 --> 00:19:14,591
Tu poesía... "El lamento de una esposa".

347
00:19:14,601 --> 00:19:17,249
Es un antiguo poema de amor inglés.

348
00:19:17,259 --> 00:19:18,743
Interesante.

349
00:19:19,848 --> 00:19:22,668
Quiero pedirte tu opinión
sobre el granjero, Whitlock.

350
00:19:22,678 --> 00:19:24,912
Alguien ha intentado
quemar su granero hoy.

351
00:19:24,922 --> 00:19:27,363
Qué horror. ¿Está bien?

352
00:19:27,373 --> 00:19:29,227
Sí, gracias a Malik.

353
00:19:29,237 --> 00:19:31,470
¿Se te ocurre alguien que
pudiera haberle convencido

354
00:19:31,480 --> 00:19:34,749
para enterrar el tesoro en sus tierras?

355
00:19:34,759 --> 00:19:38,270
Seguro que es alguien que participó
en la excavación original.

356
00:19:38,280 --> 00:19:40,824
Sí, eso es lo que pensaba.
Aún no hay ninguna conexión.

357
00:19:40,834 --> 00:19:42,457
¿Qué es esto?

358
00:19:43,768 --> 00:19:45,805
Tu descubrimiento me ha dado una idea.

359
00:19:46,978 --> 00:19:49,419
Creo que el tesoro representa
los objetos funerarios

360
00:19:49,429 --> 00:19:52,560
de Ivarr Ragnarsson, líder
del Gran Ejército Pagano.

361
00:19:52,570 --> 00:19:56,633
Puedo relacionar varios de los
hallazgos con la ruta del ejército.

362
00:19:56,643 --> 00:19:58,773
- ¿Es él?
- Sí.

363
00:19:58,783 --> 00:20:00,741
Tuvo un final bastante desafortunado.

364
00:20:00,751 --> 00:20:03,019
Estaba cazando con su
hermano, Bjorn Ironside,

365
00:20:03,029 --> 00:20:04,848
- Sí. Lo siento.
- No.

366
00:20:04,858 --> 00:20:08,404
cuando fue derribado de su
caballo y corneado por un ciervo.

367
00:20:08,414 --> 00:20:10,958
Espero que la Dra. Faye me deje
echar un vistazo a los restos

368
00:20:10,968 --> 00:20:13,029
y trasladarlos aquí.

369
00:20:13,039 --> 00:20:15,687
Y si muestran signos de
daños causados por cuernos,

370
00:20:15,697 --> 00:20:18,345
entonces Nemo podría ser Ragnarsson.

371
00:20:18,355 --> 00:20:20,243
Sí. Eso es lo que yo pienso.

372
00:20:20,253 --> 00:20:21,658
- Qué emocionante.
- Sí, lo es.

373
00:20:21,668 --> 00:20:23,877
- Mantenme informado.
- Lo haré.

374
00:20:26,397 --> 00:20:28,951
- Bueno, tengo que irme.
- Sí, yo también.

375
00:20:35,648 --> 00:20:37,649
- Adiós.
- Sí. Adiós.

376
00:20:46,762 --> 00:20:49,859
La autopsia de Abbott
parece bastante concluyente.

377
00:20:49,869 --> 00:20:52,379
El TAC muestra fracturas en la
parte inferior de las piernas,

378
00:20:52,389 --> 00:20:55,071
compatibles con el impacto del
parachoques de un vehículo.

379
00:20:55,081 --> 00:20:57,808
¿Qué? ¿Lo atropelló un coche y
luego lo dejaron en un túmulo?

380
00:20:58,912 --> 00:21:01,595
Alguien se tomó muchas molestias
para que pareciera un suicidio.

381
00:21:01,605 --> 00:21:03,286
Sí.

382
00:21:03,296 --> 00:21:06,876
El contenido de su estómago muestra
restos de escamas diminutas.

383
00:21:06,886 --> 00:21:09,534
Lo enviarán a un ictiólogo
para confirmarlo,

384
00:21:09,544 --> 00:21:12,640
pero parece que son anguilas
parcialmente digeridas.

385
00:21:12,650 --> 00:21:15,298
- Gracias por la información.
- ¿Quién come anguilas?

386
00:21:15,308 --> 00:21:17,714
No sería mi elección para
una última comida...

387
00:21:17,724 --> 00:21:20,002
ni para ninguna, la verdad.

388
00:21:21,383 --> 00:21:23,558
Tenemos que hablar con el
equipo de excavación otra vez.

389
00:21:24,559 --> 00:21:26,768
Esta vez vamos a dividirnos.

390
00:21:28,390 --> 00:21:29,667
Vamos. Come.

391
00:21:32,463 --> 00:21:33,878
Vale.

392
00:21:50,895 --> 00:21:54,105
- ¿Podemos hablar?
- Claro. No hay problema. Adelante.

393
00:22:04,530 --> 00:22:07,498
Freya está fuera. Está
recargando energías.

394
00:22:11,916 --> 00:22:15,116
Sí, la ha bendecido un druida.

395
00:22:15,126 --> 00:22:17,059
Una ceremonia de imposición de nombre.

396
00:22:18,475 --> 00:22:20,881
Si tiene cuatro meses, entonces...

397
00:22:20,891 --> 00:22:23,539
Sí. Un bebé de la excavación.

398
00:22:23,549 --> 00:22:26,542
Al menos ha salido algo
increíble de esa excavación.

399
00:22:26,552 --> 00:22:28,509
¿Es ella la razón por la
que dejaste los estudios?

400
00:22:28,519 --> 00:22:31,788
Sí. Conseguí un trabajo
en el ayuntamiento,

401
00:22:31,798 --> 00:22:33,169
así que todo salió bien.

402
00:22:33,179 --> 00:22:34,481
No es que gane mucho,

403
00:22:34,491 --> 00:22:36,862
pero el trabajo es muy fácil.

404
00:22:36,872 --> 00:22:38,726
Pero... estaremos bien.

405
00:22:38,736 --> 00:22:41,394
Si me disculpas, voy a hablar con Freya.

406
00:22:53,233 --> 00:22:55,536
¿Podemos hablar del profesor Abbott?

407
00:22:55,546 --> 00:22:57,400
¿Cómo estaba el ambiente
durante la excavación?

408
00:22:57,410 --> 00:23:00,127
Bastante bien... al principio, al menos.

409
00:23:00,137 --> 00:23:02,198
Luego David y Titchfield
tuvieron una discusión.

410
00:23:02,208 --> 00:23:04,787
Dave pensaba que él había
estado robando los hallazgos.

411
00:23:04,797 --> 00:23:06,685
- ¿Y lo hacía?
- Quizá.

412
00:23:06,695 --> 00:23:10,724
En realidad, no encontramos
nada más que el viejo Nemo.

413
00:23:10,734 --> 00:23:13,036
¿Cuándo fue la última
vez que viste a Abbott?

414
00:23:13,046 --> 00:23:14,659
El día que desapareció.

415
00:23:14,669 --> 00:23:16,868
¿El lunes 3 de diciembre?

416
00:23:16,878 --> 00:23:18,973
Tenía una clase con él.

417
00:23:18,983 --> 00:23:21,054
¿Y fue la última vez que viste a Abbott?

418
00:23:22,193 --> 00:23:24,807
Estaba sentado delante de
la cafetería del campus

419
00:23:24,817 --> 00:23:27,991
y pasó en su ridícula camioneta.

420
00:23:29,925 --> 00:23:32,031
Incluso me tocó el claxon al pasar.

421
00:23:33,308 --> 00:23:36,138
Vale, gracias. Me has
sido de gran ayuda.

422
00:23:39,141 --> 00:23:41,893
Por cierto,

423
00:23:41,903 --> 00:23:45,690
¿has visto por ahí a Greg
Whitlock, de la granja Torberry?

424
00:23:45,700 --> 00:23:47,933
No. ¿Por qué?

425
00:23:47,943 --> 00:23:50,936
Ha habido un incidente allí
esta mañana... un incendio.

426
00:23:50,946 --> 00:23:52,524
Sí, lo he oído,

427
00:23:52,534 --> 00:23:55,596
pero... no, no conozco a ese tipo.

428
00:23:55,606 --> 00:23:57,495
Vale, bueno... la buena noticia es que

429
00:23:57,505 --> 00:24:00,877
estamos seguros de que se
recuperará, así que no te preocupes.

430
00:24:00,887 --> 00:24:02,613
Genial.

431
00:24:09,931 --> 00:24:11,819
Una cosa más.

432
00:24:11,829 --> 00:24:15,064
El profesor Abbott... ¿sabes
si le gustaban las anguilas?

433
00:24:15,074 --> 00:24:17,584
- ¿Anguilas?
- Sí, para comer.

434
00:24:17,594 --> 00:24:18,940
¿Cómo voy a saberlo?

435
00:24:19,941 --> 00:24:21,864
No te preocupes. Es que... no importa.

436
00:24:21,874 --> 00:24:23,462
Gracias

437
00:24:26,879 --> 00:24:29,734
Freya vio a Abbott el día que murió.

438
00:24:29,744 --> 00:24:32,599
- En la universidad.
- Tim también.

439
00:24:32,609 --> 00:24:34,842
Dijo que le tocó el claxon al pasar.

440
00:24:36,852 --> 00:24:37,880
¿Algo más?

441
00:24:37,890 --> 00:24:40,089
Un email del agente de
enlace de hallazgos.

442
00:24:40,099 --> 00:24:43,023
Le pregunté por el buscador de
metales, William Titchfield.

443
00:24:43,033 --> 00:24:45,266
Resulta que está en su lista negra.

444
00:24:45,276 --> 00:24:47,199
¿Por qué?

445
00:24:47,209 --> 00:24:48,925
Bueno, estaba lloviendo a cántaros

446
00:24:48,935 --> 00:24:50,513
y yo iba a dejarlo.

447
00:24:50,523 --> 00:24:53,067
Pero entonces recibí una
señal. Así que empecé a cavar.

448
00:24:53,077 --> 00:24:54,586
El suelo cedió

449
00:24:54,596 --> 00:24:56,105
y había una entrada a un túmulo largo.

450
00:24:56,115 --> 00:24:57,900
¿Echó un vistazo dentro?

451
00:24:57,910 --> 00:24:59,315
Conozco las normas.

452
00:24:59,325 --> 00:25:01,697
Contacté con el agente
de hallazgos local

453
00:25:01,707 --> 00:25:05,908
y con Dave, y lo registramos,
pero no había nada.

454
00:25:05,918 --> 00:25:08,013
¿Y por qué está en la lista
negra por robar artefactos

455
00:25:08,023 --> 00:25:10,257
- de yacimientos arqueológicos?
- Por excavar de noche.

456
00:25:10,267 --> 00:25:13,087
Yo no robo.

457
00:25:13,097 --> 00:25:16,643
Eso fue un rumor que
difundió Abbott, ese cabrón.

458
00:25:16,653 --> 00:25:18,541
Completamente increíble.

459
00:25:18,551 --> 00:25:20,370
Solo quería cubrirse las espaldas.

460
00:25:20,380 --> 00:25:22,141
Pero los rumores se mantuvieron.

461
00:25:23,211 --> 00:25:26,238
Me echaron de todos los clubes de
buscadores de metales del condado.

462
00:25:26,248 --> 00:25:28,137
Eso debió de enfadarle mucho.

463
00:25:28,147 --> 00:25:29,932
Estaba furioso.

464
00:25:29,942 --> 00:25:31,761
Nos conocíamos desde hacía mucho tiempo.

465
00:25:31,771 --> 00:25:34,764
Siempre me he preguntado
por su suicidio.

466
00:25:34,774 --> 00:25:36,973
Si lo fingió o se fugó.

467
00:25:36,983 --> 00:25:38,906
¿Vio a Abbott después de la excavación?

468
00:25:38,916 --> 00:25:40,701
No, no, no.

469
00:25:40,711 --> 00:25:43,393
Ni siquiera me dejaron
ver la mesa de hallazgos.

470
00:25:43,403 --> 00:25:45,672
Pero no me van a detener. No.

471
00:25:45,682 --> 00:25:47,743
Sigo buscando por mi cuenta.

472
00:25:47,753 --> 00:25:49,192
Soy un lobo solitario.

473
00:25:49,202 --> 00:25:53,024
- Llámeme Fenrir Titchfield.
- De acuerdo.

474
00:25:53,034 --> 00:25:55,267
Dijo que Abbott podría haber huido.

475
00:25:55,277 --> 00:25:58,201
¿Cree que se llevó el oro?

476
00:25:58,211 --> 00:26:00,272
No lo sé.

477
00:26:00,282 --> 00:26:02,274
Pero se comportaba de forma
extraña durante la excavación.

478
00:26:02,284 --> 00:26:03,621
¿Y por qué?

479
00:26:03,631 --> 00:26:05,036
Bueno, estaba muy enamorado.

480
00:26:05,046 --> 00:26:06,658
Decía que era amor verdadero.

481
00:26:06,668 --> 00:26:08,177
Dijo que se iba a ir a Perú

482
00:26:08,187 --> 00:26:10,904
a formar una familia o
alguna locura por el estilo.

483
00:26:10,914 --> 00:26:13,251
Pero no me dijo quién era.

484
00:26:13,261 --> 00:26:15,598
Pero yo tengo olfato
para estas cosas, ¿saben?

485
00:26:15,608 --> 00:26:17,023
¿Tiene algún nombre?

486
00:26:20,337 --> 00:26:23,304
Bueno, Justine Faye, obviamente.

487
00:26:52,714 --> 00:26:54,050
Jefe.

488
00:26:54,060 --> 00:26:55,614
Hay algo que me preocupa aquí.

489
00:26:56,476 --> 00:26:58,848
Esa es la cafetería donde
Tim Connor vio a Abbott

490
00:26:58,858 --> 00:27:00,194
el día que murió.

491
00:27:00,204 --> 00:27:01,826
El lunes 3 de diciembre, ¿cierto?

492
00:27:03,207 --> 00:27:05,337
Sí

493
00:27:05,347 --> 00:27:08,099
Pero mira, desde su oficina
hasta la carretera principal,

494
00:27:08,109 --> 00:27:09,928
la ruta más directa es todo recto.

495
00:27:09,938 --> 00:27:12,828
Pero Abbott dio un gran rodeo
pasando por la cafetería

496
00:27:12,838 --> 00:27:14,933
y luego tocó el claxon,

497
00:27:14,943 --> 00:27:17,462
casi como si quisiera que Tim lo viera.

498
00:27:31,270 --> 00:27:32,684
Jefe.

499
00:27:33,962 --> 00:27:36,506
Perdón. ¿Habíamos quedado?

500
00:27:36,516 --> 00:27:39,786
Dra. Faye, ¿tenía usted una relación

501
00:27:39,796 --> 00:27:41,451
con el profesor Abbott?

502
00:27:43,213 --> 00:27:45,136
¿David y yo?

503
00:27:45,146 --> 00:27:47,241
No, eso... eso es ridículo.

504
00:27:47,251 --> 00:27:49,036
William Titchfield dijo
que tenía una relación

505
00:27:49,046 --> 00:27:51,176
y que creía que era con usted.

506
00:27:51,186 --> 00:27:53,351
Titchfield es un idiota,

507
00:27:53,361 --> 00:27:55,387
pero en eso tiene razón.

508
00:27:55,397 --> 00:27:58,045
Creo que David estaba
saliendo con alguien.

509
00:27:58,055 --> 00:27:59,702
¿Sabe con quién era?

510
00:27:59,712 --> 00:28:01,221
Tengo mis sospechas.

511
00:28:01,231 --> 00:28:02,912
¿Quién?

512
00:28:02,922 --> 00:28:04,543
Freya Hamilton.

513
00:28:07,547 --> 00:28:08,815
¿Lo sabía Tim?

514
00:28:08,825 --> 00:28:11,403
Si lo sabía, lo superaron.

515
00:28:11,413 --> 00:28:14,993
¿Cuándo fue la última vez
que vio al profesor Abbott?

516
00:28:15,003 --> 00:28:18,790
Unas noches antes de desaparecer.

517
00:28:18,800 --> 00:28:22,311
Fuimos a una cena organizada
por la Norman Society.

518
00:28:22,321 --> 00:28:25,866
La universidad tiene vínculos
lejanos con Enrique I,

519
00:28:25,876 --> 00:28:28,740
pero le viene bien para
los patrocinadores.

520
00:28:32,296 --> 00:28:34,047
¿Está segura de que Abbott estaba allí?

521
00:28:34,057 --> 00:28:37,498
Iba a todas las recepciones,
a todas las cenas.

522
00:28:37,508 --> 00:28:39,155
Era lo único que tenía.

523
00:28:39,165 --> 00:28:41,157
¿Nunca le recriminó su comportamiento?

524
00:28:41,167 --> 00:28:43,100
No tenía pruebas.

525
00:28:44,481 --> 00:28:46,749
Gracias por su tiempo.

526
00:28:46,759 --> 00:28:48,898
Ha sido de gran ayuda.

527
00:28:55,768 --> 00:28:57,518
¿Crees que decía la verdad?

528
00:28:57,528 --> 00:29:00,107
Parecía realmente divertida con la idea

529
00:29:00,117 --> 00:29:01,971
de ella y Abbott juntos.

530
00:29:01,981 --> 00:29:03,248
No podemos descartarla.

531
00:29:03,258 --> 00:29:05,078
Abbott está muerto.
Ella tiene su trabajo.

532
00:29:05,088 --> 00:29:08,115
Era la primera en la lista para
excavar el tesoro de Torberry.

533
00:29:08,125 --> 00:29:10,462
Interés de la televisión,
interés editorial.

534
00:29:10,472 --> 00:29:12,395
- Le ha salido bastante bien.
- Es ambiciosa,

535
00:29:12,405 --> 00:29:15,605
pero hay formas más fáciles de
conseguir el trabajo de otra persona.

536
00:29:15,615 --> 00:29:18,539
Especialmente si él tenía
una aventura con Freya.

537
00:29:18,549 --> 00:29:20,507
Antecedentes del granjero, Whitlock.

538
00:29:20,517 --> 00:29:22,371
- ¿Algo?
- Nada, en realidad.

539
00:29:22,381 --> 00:29:24,614
Tuvo problemas con las
normas de bienestar animal.

540
00:29:24,624 --> 00:29:28,170
Una denuncia anónima al
ayuntamiento del condado de Avon,

541
00:29:28,180 --> 00:29:31,104
pero la denuncia fue retirada.

542
00:29:31,114 --> 00:29:33,840
¿A quién conocemos que
trabaje en el ayuntamiento?

543
00:29:41,227 --> 00:29:43,047
¿Te importa si entro?

544
00:29:43,057 --> 00:29:45,463
Sí, claro. Freya acaba de ir al pueblo.

545
00:29:45,473 --> 00:29:47,327
¿Puedo ayudarle en algo?

546
00:29:47,337 --> 00:29:48,535
¿Quieres hablar sobre

547
00:29:48,545 --> 00:29:50,927
el oro milenario?

548
00:29:53,032 --> 00:29:55,300
Dime si me equivoco.

549
00:29:55,310 --> 00:29:58,407
Creo que fuiste tú quien
robó el tesoro del túmulo.

550
00:29:58,417 --> 00:30:01,134
Y luego, por supuesto, necesitabas
"descubrirlo" de nuevo.

551
00:30:01,144 --> 00:30:04,102
Así que te aliaste con Greg Whitlock.

552
00:30:04,112 --> 00:30:06,001
Ya le he dicho que no lo conozco.

553
00:30:06,011 --> 00:30:07,657
Lo denunciaron al ayuntamiento.

554
00:30:07,667 --> 00:30:10,833
El departamento del ayuntamiento
para el que trabajas.

555
00:30:10,843 --> 00:30:12,524
Creo que viste una oportunidad.

556
00:30:12,534 --> 00:30:14,492
Supongo que le dijiste

557
00:30:14,502 --> 00:30:17,081
que podrías deshacerte de
la denuncia si cooperaba.

558
00:30:17,091 --> 00:30:19,048
- No es cierto.
- Entonces, ¿qué pasó?

559
00:30:19,058 --> 00:30:20,819
¿Hubo una pelea?

560
00:30:21,992 --> 00:30:23,604
¿Se acobardó?

561
00:30:23,614 --> 00:30:25,606
¿Por eso le incendiaste el granero?

562
00:30:25,616 --> 00:30:26,987
¿Sabías siquiera que era...?

563
00:30:26,997 --> 00:30:29,093
Nunca he estado en ningún granero.

564
00:30:29,103 --> 00:30:31,578
¿Qué?

565
00:30:31,588 --> 00:30:34,029
Acabo de recibir una
llamada del hospital.

566
00:30:34,039 --> 00:30:35,582
Whitlock va a sobrevivir.

567
00:30:35,592 --> 00:30:37,663
Podremos tomarle declaración
a partir de mañana.

568
00:30:41,529 --> 00:30:43,082
Mierda.

569
00:30:50,055 --> 00:30:51,641
¿Cuándo encontrasteis el oro?

570
00:30:58,201 --> 00:30:59,649
Casi nada más llegar.

571
00:31:02,550 --> 00:31:04,369
Solo llevábamos unas horas trabajando

572
00:31:04,379 --> 00:31:06,682
y vi el brillo.

573
00:31:06,692 --> 00:31:08,891
Supe que era oro.

574
00:31:08,901 --> 00:31:11,007
No hay nada que se le parezca.

575
00:31:12,146 --> 00:31:13,896
Un hallazgo así era...

576
00:31:13,906 --> 00:31:16,174
era la oportunidad de nuestra vida.

577
00:31:16,184 --> 00:31:18,418
Sobre todo porque acabábamos de
enterarnos del embarazo de Freya

578
00:31:18,428 --> 00:31:21,154
y necesitábamos el dinero.

579
00:31:22,466 --> 00:31:24,631
Abbott se habría llevado todo el mérito.

580
00:31:24,641 --> 00:31:26,357
El propietario se habría
quedado con el dinero

581
00:31:26,367 --> 00:31:29,222
y nosotros no habríamos
visto ni un céntimo.

582
00:31:29,232 --> 00:31:32,052
¿Y se lo propusiste a Whitlock?

583
00:31:32,062 --> 00:31:33,502
No inmediatamente,

584
00:31:33,512 --> 00:31:36,505
pero cuando empezaron a
investigar su granja,

585
00:31:36,515 --> 00:31:40,336
le dije que podía... solucionarlo.

586
00:31:40,346 --> 00:31:41,682
Si encontrábamos el
tesoro en sus tierras,

587
00:31:41,692 --> 00:31:43,477
podríamos repartirnos las ganancias.

588
00:31:43,487 --> 00:31:46,342
Por supuesto, cuando aparecieron
ustedes, él quiso más dinero.

589
00:31:46,352 --> 00:31:48,103
"Ha venido la policía.

590
00:31:48,113 --> 00:31:50,105
Voy a necesitar una parte mayor".

591
00:31:50,115 --> 00:31:52,383
¿Y le prendiste fuego al granero?

592
00:31:52,393 --> 00:31:53,971
Solo quería asustarlo.

593
00:31:53,981 --> 00:31:56,007
No sabía que iba a entrar allí.

594
00:31:56,017 --> 00:31:57,698
No pensé que resultaría herido.

595
00:31:57,708 --> 00:32:00,356
¿Cuándo supo Abbot que
habías cogido el oro?

596
00:32:00,366 --> 00:32:03,118
- ¿Durante la excavación?
- No. No lo sabía.

597
00:32:03,128 --> 00:32:05,258
Nadie lo sabía excepto yo.

598
00:32:05,268 --> 00:32:07,398
Ni siquiera Freya.

599
00:32:07,408 --> 00:32:09,124
¿Y por qué lo mataste?

600
00:32:09,134 --> 00:32:10,711
Yo no lo maté.

601
00:32:10,721 --> 00:32:12,955
Pensé que se había suicidado.
Todos lo pensamos.

602
00:32:12,965 --> 00:32:14,370
Todos sabemos que tenías otros motivos

603
00:32:14,380 --> 00:32:16,579
para quitarlo de en medio.

604
00:32:16,589 --> 00:32:17,995
¿Qué quiere decir?

605
00:32:18,005 --> 00:32:20,110
Su aventura con Freya.

606
00:32:22,388 --> 00:32:23,976
¿Qué?

607
00:32:25,253 --> 00:32:26,702
Ella no estaba..

608
00:32:28,394 --> 00:32:29,808
No, no sea ridículo.

609
00:32:31,639 --> 00:32:34,114
Eres culpable de robo,
chantaje, incendio premeditado

610
00:32:34,124 --> 00:32:36,116
e intento de asesinato.

611
00:32:36,126 --> 00:32:38,058
Creo que es suficiente
para seguir adelante.

612
00:32:40,441 --> 00:32:42,226
¿Qué opinas, jefe?

613
00:32:42,236 --> 00:32:44,780
¿Fue por la aventura o porque
Abbott descubrió el tesoro?

614
00:32:44,790 --> 00:32:48,818
Lo que me preocupa es lo que has
dicho sobre la camioneta de Abbott.

615
00:32:48,828 --> 00:32:51,511
Que la ruta era extraña,

616
00:32:51,521 --> 00:32:52,684
que Abbott tocó el claxon.

617
00:32:52,694 --> 00:32:54,376
Lo grabaron las cámaras de seguridad.

618
00:32:54,386 --> 00:32:56,309
No se ve muy bien, pero se
distingue el sombrero de Abbott.

619
00:32:56,319 --> 00:32:57,620
Es bastante llamativo

620
00:32:57,630 --> 00:32:59,346
y se ve a Tim saludándole con la mano.

621
00:32:59,356 --> 00:33:01,624
Exacto, pero esas no son
las acciones de alguien

622
00:33:01,634 --> 00:33:03,626
que está a punto de cometer
un asesinato, ¿verdad?

623
00:33:03,636 --> 00:33:05,352
Quizá lo estamos viendo mal.

624
00:33:05,362 --> 00:33:09,184
Quizá sean... dos delitos distintos.

625
00:33:09,194 --> 00:33:14,154
¿Qué? ¿Tim robó el tesoro, pero
otra persona mató a Abbott?

626
00:33:14,164 --> 00:33:16,846
¿Cuándo fue la última vez que
se vio a Abbott en público?

627
00:33:16,856 --> 00:33:18,331
En la cena con Justine Faye.

628
00:33:18,341 --> 00:33:20,170
El memorial de Enrique I.

629
00:33:21,482 --> 00:33:23,094
Por supuesto.

630
00:33:23,104 --> 00:33:24,475
Eso explica las anguilas.

631
00:33:24,485 --> 00:33:26,201
- No puedo creer que no lo viera.
- ¿El qué?

632
00:33:26,211 --> 00:33:27,512
Solo hay un relato contemporáneo

633
00:33:27,522 --> 00:33:29,282
de la muerte de Enrique I.

634
00:33:33,735 --> 00:33:35,141
Ahí.

635
00:33:35,151 --> 00:33:37,177
Enrique I murió el 1 de diciembre

636
00:33:37,187 --> 00:33:39,559
tras consumir una ingente
cantidad de lampreas.

637
00:33:39,569 --> 00:33:41,259
- ¿Qué es eso?
- Anguilas.

638
00:33:43,124 --> 00:33:44,840
Toda la gente, todos los
invitados de la universidad,

639
00:33:44,850 --> 00:33:46,876
habrían estado comiendo anguilas.

640
00:33:46,886 --> 00:33:48,602
No es mi idea de una
noche divertida de sábado.

641
00:33:48,612 --> 00:33:51,536
Pero la comida fue el sábado.

642
00:33:51,546 --> 00:33:54,125
Si el estómago de Abbott
todavía contenía anguilas,

643
00:33:54,135 --> 00:33:58,095
significa que murió el sábado
por la noche, no el lunes.

644
00:33:58,105 --> 00:34:00,614
Entonces, cuando Tim vio pasar
la camioneta de Abbott...

645
00:34:00,624 --> 00:34:02,754
Abbott ya estaba muerto.

646
00:34:02,764 --> 00:34:05,594
Pero Freya dijo que vio a Abbott
en una tutoría el día tres.

647
00:34:25,097 --> 00:34:27,409
- Jefe.
- Freya.

648
00:34:29,446 --> 00:34:31,197
Vamos.

649
00:34:31,207 --> 00:34:32,621
¡Persíguelos!

650
00:34:45,324 --> 00:34:48,455
Mierda. Tiene al bebé.

651
00:34:48,465 --> 00:34:49,948
Freya.

652
00:34:51,675 --> 00:34:53,322
Freya, solo...

653
00:34:53,332 --> 00:34:55,842
Solo quiero hablar contigo.

654
00:34:55,852 --> 00:34:58,164
Todo esto ha sido por Demona, ¿verdad?

655
00:35:00,305 --> 00:35:01,779
Vamos a ponerla a salvo

656
00:35:01,789 --> 00:35:03,263
antes de hablar de nada más.

657
00:35:03,273 --> 00:35:05,162
¿De acuerdo?

658
00:35:05,172 --> 00:35:08,475
Mi colega, la agente Malik...

659
00:35:08,485 --> 00:35:11,582
va a acercarse un poco
más a ti, ¿de acuerdo?

660
00:35:11,592 --> 00:35:13,170
No pasa nada.

661
00:35:13,180 --> 00:35:15,241
- Déjame ayudarte. ¿De acuerdo?
- Es mía.

662
00:35:15,251 --> 00:35:18,520
Lo sé, y no le pasará
nada, te lo prometo.

663
00:35:18,530 --> 00:35:20,694
Solo voy a cogerla.

664
00:35:20,704 --> 00:35:22,662
Está bien.

665
00:35:22,672 --> 00:35:24,466
- Vale.
- Vale. Lo siento.

666
00:35:29,851 --> 00:35:32,853
No pasa nada. Estás bien. No pasa nada.

667
00:35:39,689 --> 00:35:41,414
Vale, vale, vale.

668
00:35:50,389 --> 00:35:53,244
Aquí es donde trajiste el
coche de Abbott, ¿verdad?

669
00:35:53,254 --> 00:35:54,944
No quería matarlo.

670
00:35:56,671 --> 00:36:00,320
Solo quería que dejara de acosarme.

671
00:36:00,330 --> 00:36:02,909
La nota en el salpicadero...

672
00:36:02,919 --> 00:36:05,774
era un poema de amor para ti, de él.

673
00:36:05,784 --> 00:36:10,858
Al principio me gustaba su rareza.

674
00:36:12,584 --> 00:36:16,198
Y era un genio.

675
00:36:16,208 --> 00:36:19,615
Era tan obsesivo.

676
00:36:19,625 --> 00:36:21,859
Tan necesitado.

677
00:36:21,869 --> 00:36:23,550
Patético.

678
00:36:23,560 --> 00:36:25,518
Yo rompí con él, pero no lo aceptó.

679
00:36:25,528 --> 00:36:28,909
No dejaba de enviarme poemas.

680
00:36:30,291 --> 00:36:34,225
Poema tras poema tras estúpidos poemas.

681
00:36:39,611 --> 00:36:42,224
¿Sabía que estabas embarazada?

682
00:36:42,234 --> 00:36:43,614
Un bebé de la excavación.

683
00:36:44,892 --> 00:36:46,401
Se lo dije.

684
00:36:46,411 --> 00:36:49,058
Pensé que así entraría en razón.

685
00:36:49,068 --> 00:36:50,612
Pero él solo dijo que el bebé era suyo

686
00:36:50,622 --> 00:36:53,235
y que se lo iba a llevar, como...

687
00:36:53,245 --> 00:36:57,274
si fuera algo que hubiera encontrado
en una de sus excavaciones.

688
00:36:57,284 --> 00:37:01,554
Le dije que el bebé era
de Tim... que era de Tim.

689
00:37:01,564 --> 00:37:03,600
No lo aceptó.

690
00:37:04,636 --> 00:37:05,661
"¡Eres una mentirosa!".

691
00:37:05,671 --> 00:37:08,630
Estaba muy.. enfadado.

692
00:37:08,640 --> 00:37:11,253
"¡No te saldrás con la tuya!".

693
00:37:11,263 --> 00:37:12,323
Demente.

694
00:37:12,333 --> 00:37:13,773
"¡Se lo contaré a todos!".

695
00:37:13,783 --> 00:37:16,845
Y supe que nunca me libraría de él.

696
00:37:16,855 --> 00:37:18,398
Perdí los nervios.

697
00:37:18,408 --> 00:37:20,780
Los perdí por completo.

698
00:37:20,790 --> 00:37:22,516
Me volví loca.

699
00:37:24,932 --> 00:37:26,968
¿Cómo lo metiste en el túmulo?

700
00:37:28,142 --> 00:37:30,410
No lo sé.

701
00:37:30,420 --> 00:37:31,801
Fue...

702
00:37:33,147 --> 00:37:34,596
Es todo muy confuso.

703
00:37:36,012 --> 00:37:38,660
Necesitabas borrar tus huellas.

704
00:37:38,670 --> 00:37:42,042
Así que cogiste la camioneta de
Abbott y atravesaste el campus.

705
00:37:42,052 --> 00:37:46,702
Nos preguntábamos por qué Abbott
le había tocado el claxon a Tim.

706
00:37:46,712 --> 00:37:51,362
Fue porque querías asegurarte
de que te viera, ¿verdad?

707
00:37:51,372 --> 00:37:53,709
Bueno, funcionó.

708
00:37:53,719 --> 00:37:55,953
Pensábamos que Abbott
había muerto ese lunes,

709
00:37:55,963 --> 00:37:59,725
pero murió un par de días antes, ¿no?

710
00:38:03,867 --> 00:38:05,628
Necesito que te pongas en pie ya.

711
00:38:12,048 --> 00:38:14,005
Freya.

712
00:38:14,015 --> 00:38:15,913
Voy a meterte en el coche, ¿vale?

713
00:38:18,157 --> 00:38:19,986
Todo va a salir bien.

714
00:38:32,620 --> 00:38:35,544
Gracias por ayudarme
a traer a Nemo aquí.

715
00:38:35,554 --> 00:38:37,349
¿Cuál es tu gran idea?

716
00:38:38,937 --> 00:38:42,551
Todo apunta a que son los
restos de Ivar Ragnarsson.

717
00:38:42,561 --> 00:38:44,760
Sí. Los objetos encontrados
junto al cuerpo

718
00:38:44,770 --> 00:38:46,486
indican que son de origen vikingo,

719
00:38:46,496 --> 00:38:49,040
de alrededor del siglo
IX de nuestra era.

720
00:38:49,050 --> 00:38:51,733
Además, las marcas del cuerpo coinciden

721
00:38:51,743 --> 00:38:53,700
con heridas de cuernos.

722
00:38:53,710 --> 00:38:57,497
Claro, pero hay algo que
me ha llamado la atención.

723
00:39:00,717 --> 00:39:02,191
Aquí.

724
00:39:02,201 --> 00:39:05,125
Tras el accidente de caza de Ragnarsson,

725
00:39:05,135 --> 00:39:07,714
su mano derecha y hermano, Bjorn,

726
00:39:07,724 --> 00:39:09,164
- Ironside.
- Sí.

727
00:39:09,174 --> 00:39:10,993
se casó con su viuda

728
00:39:11,003 --> 00:39:12,650
y se convirtió en su sucesor.

729
00:39:12,660 --> 00:39:14,480
Siguiendo la tradición.

730
00:39:14,490 --> 00:39:17,414
Entonces, si este es Ivarr Ragnarsson,

731
00:39:17,424 --> 00:39:20,081
hay un detalle crucial
que se nos ha escapado.

732
00:39:21,876 --> 00:39:24,524
Si miras la caja torácica,

733
00:39:24,534 --> 00:39:26,733
hay una línea completamente recta

734
00:39:26,743 --> 00:39:29,115
que debe haber sido
causada por una hoja.

735
00:39:29,125 --> 00:39:30,599
¿A qué te refieres, a un cuchillo?

736
00:39:30,609 --> 00:39:32,429
Exactamente.

737
00:39:32,439 --> 00:39:34,154
Está justo al lado del corazón.

738
00:39:34,164 --> 00:39:37,572
Lo que implica que, si Ragnarsson
no murió por sus heridas,

739
00:39:37,582 --> 00:39:39,135
fue apuñalado.

740
00:39:40,136 --> 00:39:42,586
En ese caso, solo hay una
persona que podría haberlo hecho.

741
00:39:42,587 --> 00:39:44,130
Bjorn Ironside.

742
00:39:44,140 --> 00:39:46,201
¿Y qué hay de las otras heridas?

743
00:39:46,211 --> 00:39:47,892
Bueno, creo que hay un encubrimiento,

744
00:39:47,902 --> 00:39:51,102
como cuando Freya atravesó el campus.

745
00:39:51,112 --> 00:39:54,727
¿Así que hay dos víctimas de asesinato
enterradas en el mismo túmulo?

746
00:39:54,737 --> 00:39:56,176
Hay otra cosa.

747
00:39:56,186 --> 00:39:58,765
- Ese... cuchillo.
- Sí.

748
00:39:58,775 --> 00:40:02,524
Por la inscripción, creemos que es
el cuchillo de caza de Ragnarsson.

749
00:40:02,534 --> 00:40:03,780
Mira.

750
00:40:10,891 --> 00:40:12,641
Coincide perfectamente.

751
00:40:12,651 --> 00:40:14,954
Bjorn Ironside apuñaló a Ragnarsson

752
00:40:14,964 --> 00:40:16,611
con su propio cuchillo de caza.

753
00:40:16,621 --> 00:40:18,475
Es increíble.

754
00:40:18,485 --> 00:40:20,580
Bueno, creo que acabas de
resolver un asesinato milenario.

755
00:40:20,590 --> 00:40:24,481
¿Estás de acuerdo con mi teoría?

756
00:40:24,491 --> 00:40:26,483
Bueno, habrá que investigar mucho.

757
00:40:26,493 --> 00:40:28,554
Pero sí,

758
00:40:28,564 --> 00:40:31,280
creo que tenemos pruebas
circunstanciales bastante sólidas.

759
00:40:31,290 --> 00:40:32,903
Deberíamos celebrarlo con una copa

760
00:40:32,913 --> 00:40:35,259
- la próxima vez que vengas a Londres.
- Sí, genial.

761
00:40:37,538 --> 00:40:39,565
Sí, claro, llámame

762
00:40:39,575 --> 00:40:41,498
cuando vengas a la ciudad.

763
00:40:41,508 --> 00:40:42,818
Sí, lo haré.

764
00:40:58,801 --> 00:41:00,733
- ¿Qué tal, Cole?
- Mick.

765
00:41:03,875 --> 00:41:05,867
No mires ahora.

766
00:41:05,877 --> 00:41:07,602
Hay alguien aquí que quiere verte.

767
00:41:13,125 --> 00:41:14,540
Vale.

768
00:41:25,137 --> 00:41:26,517
Hijo.

769
00:41:28,209 --> 00:41:29,796
Te he pedido una.

770
00:41:31,765 --> 00:41:34,594
Bueno, tómate una copa.

771
00:41:36,942 --> 00:41:38,598
Por los viejos tiempos.

772
00:41:41,602 --> 00:41:43,638
Siéntate. Vamos.

773
00:41:54,926 --> 00:41:57,332
¿Qué quieres, papá?

774
00:41:57,342 --> 00:42:00,577
Ver a mi hijo, por supuesto.
Te he echado de menos.

775
00:42:00,587 --> 00:42:03,234
¿Después de 15 años
sin saber nada de ti?

776
00:42:03,244 --> 00:42:06,134
Sí, lo sé, lo sé. Lo siento.

777
00:42:06,144 --> 00:42:08,377
Tuve que desaparecer

778
00:42:08,387 --> 00:42:11,001
por motivos... No te aburriré con ellos.

779
00:42:11,011 --> 00:42:14,176
Y motivos por los que
tendría que arrestarte.

780
00:42:14,186 --> 00:42:16,257
Me has pillado, ¿eh?

781
00:42:18,328 --> 00:42:20,217
Mejor que no lo sepas.

782
00:42:20,227 --> 00:42:22,288
No quería comprometerte.

783
00:42:22,298 --> 00:42:24,334
Muy amable. Muy considerado.

784
00:42:25,853 --> 00:42:27,604
¿Y dónde has estado, entonces?

785
00:42:27,614 --> 00:42:29,675
Lo último que supe es
que estabas en Budapest.

786
00:42:29,685 --> 00:42:30,848
Entonces, ¿sí te importa?

787
00:42:30,858 --> 00:42:32,919
No.

788
00:42:32,929 --> 00:42:36,682
Tus amigos se han apresurado
a darme la información.

789
00:42:36,692 --> 00:42:39,926
No es que ninguno de ellos
conozca la verdad mejor que tú.

790
00:42:39,936 --> 00:42:42,066
Todo eso ya es agua pasada.

791
00:42:42,076 --> 00:42:44,655
Soy demasiado viejo
para eso. Estoy cansado.

792
00:42:44,665 --> 00:42:46,657
Quería volver a casa y
estar con mi familia.

793
00:42:46,667 --> 00:42:49,384
Déjate de tonterías, Ron.

794
00:42:49,394 --> 00:42:50,972
Si estás aquí, es que
estás tramando algo.

795
00:42:50,982 --> 00:42:54,009
- ¿Qué es?
- Muy sospechoso, ¿no?

796
00:42:54,019 --> 00:42:56,633
Es lo que te hace ser policía.

797
00:42:58,886 --> 00:43:01,672
No estoy tramando nada.

798
00:43:01,682 --> 00:43:03,363
Es por ti.

799
00:43:03,373 --> 00:43:04,917
El hecho de que no estuviera contigo

800
00:43:04,927 --> 00:43:07,688
no significa que no
esté orgulloso de ti.

801
00:43:10,070 --> 00:43:12,234
Y tu madre estaría orgullosa de ti

802
00:43:12,244 --> 00:43:14,384
si aún estuviera aquí.

803
00:43:15,938 --> 00:43:20,390
¿No habrás guardado alguno
de mis cuadros, verdad?

804
00:43:22,392 --> 00:43:24,049
Tengo el de mamá.

805
00:43:26,431 --> 00:43:27,812
Buen chico.

806
00:43:29,468 --> 00:43:31,125
Mi mejor obra.

807
00:43:32,851 --> 00:43:36,845
Y... ¿qué hay de Natasha
y la pequeña Ellie?

808
00:43:36,855 --> 00:43:40,297
Ya debe de ser una adolescente.

809
00:43:40,307 --> 00:43:41,860
Tiene 20 años.

810
00:43:44,173 --> 00:43:48,339
Tash se marchó a Canadá
hace cuatro años.

811
00:43:48,349 --> 00:43:50,110
Rompimos todo contacto.

812
00:43:52,319 --> 00:43:56,356
Al menos no era tu hija de verdad.

813
00:44:01,259 --> 00:44:03,872
- Y ya es suficiente.
- ¿Qué he dicho?

814
00:44:03,882 --> 00:44:06,910
Vale, vale. Lo siento. No
quise decir nada con eso.

815
00:44:06,920 --> 00:44:09,119
No seas tan susceptible.

816
00:44:09,129 --> 00:44:10,189
Mick, ¿qué estás haciendo?

817
00:44:10,199 --> 00:44:12,718
¿Me estás dejando tirado otra vez?

818
00:44:16,515 --> 00:44:19,094
- En serio.
- ¡Vamos, Mick!

819
00:44:19,104 --> 00:44:20,449
¡Mick!

820
00:44:28,000 --> 00:44:34,000
www.subtitulamos.tv

