1
00:00:24,533 --> 00:00:27,929
AJUSTES: SUAVIZADO DE MOVIMIENTO
DESACTIVADO

2
00:00:29,640 --> 00:00:30,769
¿Lo ve?

3
00:00:31,576 --> 00:00:33,676
¿Así no está mucho mejor?
¿Nota la diferencia?

4
00:00:34,099 --> 00:00:37,595
24 fotogramas por segundo es lo
ideal para agradar al ojo humano.

5
00:00:37,695 --> 00:00:41,120
Así es exactamente como Edward
Wright quiere que vea esta película.

6
00:00:41,206 --> 00:00:42,501
De hecho,

7
00:00:42,674 --> 00:00:44,869
tenemos el nuevo Blu-ray 4K a la venta

8
00:00:44,916 --> 00:00:48,016
en nuestra sección física
de multimedia en SuperSave.

9
00:00:48,185 --> 00:00:49,841
LAS PELÍCULAS POLICIALES
ELEGIDAS DE KENDALL

10
00:00:49,890 --> 00:00:51,498
Kendall, gracias.

11
00:00:51,618 --> 00:00:54,872
Si estuviera buscando un televisor o
me gustaran siquiera las películas,

12
00:00:54,945 --> 00:00:57,115
serías obviamente con quien hablaría.

13
00:00:57,289 --> 00:00:59,164
Pero sigo necesitando esa licuadora.

14
00:00:59,196 --> 00:01:00,804
Eso fue lo único que te pedí.

15
00:01:00,898 --> 00:01:03,598
¿Podríamos ir a la parte
de electrodomésticos?

16
00:01:04,475 --> 00:01:06,821
Claro. Por aquí.

17
00:01:08,521 --> 00:01:11,369
Kendall Hines, por favor, preséntate
en la oficina del gerente.

18
00:01:11,469 --> 00:01:13,606
- Kendall Hines...
- Oye, Ariel,

19
00:01:13,706 --> 00:01:15,842
¿puedes mostrarle a este tipo dónde
están las licuadoras, tostadoras

20
00:01:15,849 --> 00:01:17,286
- o lo que sea que busca?
- Sí.

21
00:01:17,429 --> 00:01:18,996
- Las licuadoras.
- Por aquí.

22
00:01:19,084 --> 00:01:22,154
www.subtitulamos.tv

23
00:01:22,676 --> 00:01:24,404
UN ÚLTIMO GOLPE

24
00:01:27,514 --> 00:01:28,964
Oh, no...

25
00:01:29,819 --> 00:01:31,259
No digas nada, carajo.

26
00:01:32,316 --> 00:01:34,355
Debería haber armado esta
cosa hace una semana.

27
00:01:35,099 --> 00:01:36,829
Necesitamos hablar.

28
00:01:37,149 --> 00:01:38,619
¿De qué, cumpleañero?

29
00:01:38,829 --> 00:01:40,726
¿De tu aliento espantoso a cebollas?

30
00:01:41,079 --> 00:01:42,999
¿Es por eso que tienes
dentífrico en tu escritorio?

31
00:01:43,099 --> 00:01:45,735
- Espero que sea dentífrico.
- No, tonto.

32
00:01:45,789 --> 00:01:48,098
- Leí tu guion del robo.
- UN ÚLTIMO GOLPE

33
00:01:48,119 --> 00:01:49,776
Mierda... ¿Qué opinas?

34
00:01:50,344 --> 00:01:53,128
Primero, creo que si es así de
fácil robar una caja fuerte,

35
00:01:53,192 --> 00:01:55,392
necesito mejorar el sistema
de seguridad de la tienda.

36
00:01:56,549 --> 00:01:58,744
- ¿Y del guion?
- Está bien.

37
00:01:59,049 --> 00:02:00,559
Me encantó, viejo.

38
00:02:01,638 --> 00:02:04,368
En serio. Desde la página uno, sentí que

39
00:02:04,602 --> 00:02:06,242
conocía a estas personas.

40
00:02:06,689 --> 00:02:09,374
Y me encantaron todos los
pequeños guiños a los clásicos,

41
00:02:09,394 --> 00:02:11,673
como "Fuego contra
fuego", "El plan perfecto"

42
00:02:11,759 --> 00:02:13,709
- y "La gran estafa".
- ¡Sí!

43
00:02:13,777 --> 00:02:16,680
Y al final, cuando los ladrones
se traicionan entre sí,

44
00:02:16,780 --> 00:02:18,653
viejo, yo me estaba mordiendo
las uñas de la ansiedad.

45
00:02:18,753 --> 00:02:20,523
- Gracias.
- Es excelente.

46
00:02:20,623 --> 00:02:22,900
- Sí. ¿En serio?
- Sí, en serio, viejo,

47
00:02:22,960 --> 00:02:26,109
como eran excelentes los otros diez
guiones que leí antes que este.

48
00:02:26,579 --> 00:02:28,573
¿Cuándo vas a irte a Hollywood,

49
00:02:28,673 --> 00:02:30,942
donde perteneces, y
aprovechar tu talento?

50
00:02:33,149 --> 00:02:37,189
Quizá si escribo otro
más, un guion fabuloso...

51
00:02:37,289 --> 00:02:38,742
¿Entiendes lo que digo?

52
00:02:38,836 --> 00:02:42,579
No lo sé, quizá una
comedia romántica, ¿sabes?

53
00:02:47,269 --> 00:02:48,585
Sí...

54
00:02:51,229 --> 00:02:52,756
Ya está bien, viejo,

55
00:02:53,298 --> 00:02:54,466
estás despedido.

56
00:03:00,145 --> 00:03:01,315
- ¿Qué?
- Escucha,

57
00:03:01,464 --> 00:03:03,038
SuperSave está cerrando sucursales

58
00:03:03,138 --> 00:03:05,220
y esta podría ser la próxima en caer

59
00:03:05,320 --> 00:03:07,189
a menos que pueda reducir
las pérdidas por hurto,

60
00:03:07,289 --> 00:03:08,736
y ya has visto cómo es.

61
00:03:08,836 --> 00:03:11,492
Estos malditos cargan los
carritos con teles y se largan.

62
00:03:11,592 --> 00:03:12,702
Han empeorado las cosas.

63
00:03:12,802 --> 00:03:15,115
Las próximas semanas, contrataré más
seguridad para vigilar lo de electrónica

64
00:03:15,175 --> 00:03:16,989
y dejaré ir a algunos empleados clave.

65
00:03:17,029 --> 00:03:18,129
Pero ¿por qué yo?

66
00:03:19,408 --> 00:03:21,569
¿Y por qué me despides
el día de tu cumpleaños?

67
00:03:21,888 --> 00:03:23,860
Bueno, al menos no te despido
el día de tu cumpleaños.

68
00:03:23,960 --> 00:03:25,880
A ver... eso sería peor si...

69
00:03:26,709 --> 00:03:28,179
Necesito este trabajo, viejo.

70
00:03:29,239 --> 00:03:31,856
Tengo cuentas que
pagar. Tengo que comer.

71
00:03:31,956 --> 00:03:34,182
Bueno, por suerte para ti, hay
muchos trabajos en Los Ángeles.

72
00:03:34,223 --> 00:03:37,046
Conduce para Uber o sé mesero
mientras persigues tus sueños.

73
00:03:37,146 --> 00:03:39,386
Aquí te estás desperdiciando.

74
00:03:39,506 --> 00:03:40,906
¿Sabes algo, Bill?

75
00:03:41,942 --> 00:03:43,142
Eres un imbécil.

76
00:03:43,706 --> 00:03:46,066
Eres un puto imbécil.

77
00:03:46,696 --> 00:03:49,396
¿Quieres despedirme? Entonces,
solo hazlo, ¿de acuerdo?

78
00:03:49,673 --> 00:03:51,873
No te comportes como si me
hicieras un favor al hacerlo.

79
00:04:13,863 --> 00:04:17,003
La alarma está desconectada en
la puerta de emergencia de atrás.

80
00:04:18,533 --> 00:04:19,717
No te voy a dar una parte.

81
00:04:19,817 --> 00:04:21,643
Me importa un carajo. ¿Está bien?

82
00:04:21,743 --> 00:04:24,723
Me acaban de... despedir.

83
00:04:26,879 --> 00:04:29,319
Vaya, lamento mucho escuchar eso.

84
00:04:30,083 --> 00:04:32,513
Oye, ¿por qué no me dejas que
le lleve estos a mi contacto?

85
00:04:32,836 --> 00:04:34,520
Nos vemos luego en Bobo's.

86
00:04:34,549 --> 00:04:37,479
Te invitaré unos mojitos
para agradecerte.

87
00:04:38,453 --> 00:04:40,893
Ni siquiera es por el
trabajo que estoy enojado.

88
00:04:40,925 --> 00:04:43,143
A la mierda SuperSave
y todos los de allí.

89
00:04:43,196 --> 00:04:44,993
Pero es que mi amigo me traicionó.

90
00:04:45,093 --> 00:04:46,863
Lo importante son los principios.

91
00:04:46,963 --> 00:04:49,898
Sí, viejo. Los principios,
los finales, toda esa mierda.

92
00:04:49,998 --> 00:04:51,518
Te entiendo. Es muy importante.

93
00:04:51,618 --> 00:04:54,843
Bill dice que debería ir a
Hollywood, hacer películas,

94
00:04:54,943 --> 00:04:56,743
como si eso fuera tan simple.

95
00:04:56,843 --> 00:04:59,772
Claro, llegas a Beverly
Hills en tu Honda Accord

96
00:04:59,811 --> 00:05:01,609
y te lanzan una Arri Alexa

97
00:05:01,769 --> 00:05:04,576
y un paquete de talentos financieramente
viables en el asiento delantero.

98
00:05:04,676 --> 00:05:07,683
No, hace falta dinero, tener conexiones.

99
00:05:07,783 --> 00:05:09,623
Todo lo que tengo son mis guiones.

100
00:05:09,723 --> 00:05:11,793
Espera, ¿dices para
películas y esas cosas?

101
00:05:11,893 --> 00:05:13,323
En su mayoría, películas policiales.

102
00:05:13,549 --> 00:05:14,902
Curiosamente,

103
00:05:15,109 --> 00:05:17,463
mi último guion trata de un tipo

104
00:05:17,563 --> 00:05:19,561
que es despedido de un SuperSave.

105
00:05:19,845 --> 00:05:23,645
Pero el giro es que regresa usando su
conocimiento de películas de atracos

106
00:05:23,733 --> 00:05:26,957
para robar la caja fuerte
de la tienda para vengarse,

107
00:05:27,057 --> 00:05:28,453
y consigue un cachorro.

108
00:05:29,543 --> 00:05:30,613
Y una novia sexy.

109
00:05:30,713 --> 00:05:32,613
Bueno, ¿y cuánto dinero
consigue el tipo?

110
00:05:32,713 --> 00:05:34,286
Doscientos mil.

111
00:05:34,339 --> 00:05:36,029
¿Hay tanto dinero en las
tiendas departamentales?

112
00:05:36,143 --> 00:05:38,373
Bueno, después del Black Friday sí.

113
00:05:38,461 --> 00:05:41,083
Todo lo que tienes que
hacer es entrar y tomarlo.

114
00:05:41,183 --> 00:05:43,955
Todo está basado en el
SuperSave en el que trabajo,

115
00:05:44,055 --> 00:05:47,123
o en el que trabajaba.

116
00:05:47,623 --> 00:05:51,263
La cuestión es que el robo
es a prueba de tontos.

117
00:05:52,089 --> 00:05:53,803
Deberíamos hacerlo.

118
00:05:54,626 --> 00:05:56,026
Tú y yo.

119
00:05:56,415 --> 00:05:58,586
¿Quieres financiar mi
película independiente?

120
00:05:59,173 --> 00:06:00,773
¿De qué mierda estás hablando?

121
00:06:00,873 --> 00:06:03,303
¿Parezco estúpido? No.

122
00:06:04,593 --> 00:06:08,263
Digo que deberíamos hacer
lo del golpe de la tienda,

123
00:06:08,288 --> 00:06:09,783
pero de verdad.

124
00:06:12,945 --> 00:06:14,715
¿Que robemos la tienda?

125
00:06:16,569 --> 00:06:18,739
Un golpe rápido en el SuperSave.

126
00:06:19,263 --> 00:06:22,303
Doscientos mil, lo
dividimos todo por la mitad.

127
00:06:24,039 --> 00:06:26,033
Por cierto, me llaman Macanudo.

128
00:06:28,482 --> 00:06:29,612
Kendall.

129
00:06:30,595 --> 00:06:32,095
Oye, Kendall,

130
00:06:33,203 --> 00:06:34,686
no sé qué es esto,

131
00:06:35,270 --> 00:06:36,938
pero es una locura.

132
00:06:37,712 --> 00:06:39,652
¿Jamás has visto "Fuego contra fuego"?

133
00:06:52,409 --> 00:06:54,009
Es increíble.

134
00:06:57,963 --> 00:07:00,193
Las escenas de acción son macanudas.

135
00:07:00,293 --> 00:07:01,363
¿Verdad?

136
00:07:03,685 --> 00:07:04,925
Escucha,

137
00:07:05,345 --> 00:07:07,302
si tu guion se parece
en algo a esta película,

138
00:07:07,343 --> 00:07:09,137
entonces tenemos que
enviarte a Hollywood, viejo.

139
00:07:09,557 --> 00:07:11,413
¿Cuál es el título de tu película?

140
00:07:11,513 --> 00:07:13,266
"Un último golpe".

141
00:07:13,292 --> 00:07:15,185
Pega fuerte. Pausa.

142
00:07:15,807 --> 00:07:17,413
Tenemos que robar la tienda.

143
00:07:17,513 --> 00:07:19,553
Viejo, no soy un criminal.

144
00:07:19,617 --> 00:07:22,072
No me han dado ni siquiera
una multa por una infracción.

145
00:07:22,172 --> 00:07:23,942
Todo lo que sé es de películas.

146
00:07:24,051 --> 00:07:26,253
Vas a necesitar dinero si
te mudas a Los Ángeles, ¿no?

147
00:07:26,353 --> 00:07:28,883
Y además, dijiste que
querías vengarte de tu amigo.

148
00:07:28,923 --> 00:07:30,593
Matas a dos pájaros de un tiro.

149
00:07:30,693 --> 00:07:32,863
Ya tienes todos los
detalles resueltos, ¿verdad?

150
00:07:32,963 --> 00:07:34,503
No, es que no quiero
que nadie salga herido.

151
00:07:34,530 --> 00:07:36,033
¿Quién saldrá herido?

152
00:07:36,133 --> 00:07:38,633
Escucha, solo seremos tú y yo.

153
00:07:38,733 --> 00:07:41,003
Entraremos a la tienda de
noche, tomaremos el dinero

154
00:07:41,103 --> 00:07:42,973
y nos iremos cada uno por su lado.

155
00:07:43,073 --> 00:07:44,487
Y luego, algún día,

156
00:07:44,587 --> 00:07:46,277
voy a entrar a un cine

157
00:07:46,323 --> 00:07:48,943
y ¿sabes qué nombre veré
en esa gran pantalla?

158
00:07:50,672 --> 00:07:52,305
GUIONISTA KENDALL HINES

159
00:07:52,351 --> 00:07:53,483
El tuyo, amigo mío.

160
00:07:54,362 --> 00:07:55,802
Bueno, ¿qué dices?

161
00:07:57,793 --> 00:07:59,893
Tú y yo.

162
00:08:08,882 --> 00:08:11,366
Primero, vamos a necesitar
un mapa de la tienda.

163
00:08:11,580 --> 00:08:12,833
Así se habla.

164
00:08:16,015 --> 00:08:17,915
Un disfraz ingenioso.

165
00:08:18,813 --> 00:08:20,510
Dos bolsos de lona.

166
00:08:21,180 --> 00:08:22,586
Cortacadenas.

167
00:08:22,843 --> 00:08:24,513
Una cámara de película instantánea.

168
00:08:24,613 --> 00:08:27,523
Un brazo flexible con pinzas. Y
una linterna con luz ultravioleta.

169
00:08:28,855 --> 00:08:30,802
También necesitamos la llave de
la habitación de la caja fuerte.

170
00:08:31,927 --> 00:08:34,063
Solo necesitamos copiar una llave...

171
00:08:35,208 --> 00:08:37,333
nos aseguraremos de que
las tenga de vuelta rápido.

172
00:08:38,969 --> 00:08:41,636
El personal de limpieza termina
a las 6:30 de la mañana.

173
00:08:45,203 --> 00:08:49,003
El camión de caudales recoge el dinero
el lunes a las siete de la mañana,

174
00:08:49,103 --> 00:08:51,343
así que tenemos menos de 30 minutos.

175
00:08:52,143 --> 00:08:54,534
Una vez adentro, cortamos la
electricidad del tablero general,

176
00:08:54,709 --> 00:08:57,620
se apagan las cámaras de seguridad
y podemos movernos con libertad.

177
00:08:57,653 --> 00:09:00,589
La cámara donde está la caja fuerte
funciona en un sistema aparte.

178
00:09:00,689 --> 00:09:02,662
Tiene su propia fuente
de energía que se activa

179
00:09:02,762 --> 00:09:05,053
45 segundos después de que
la fuente primaria se apaga.

180
00:09:05,553 --> 00:09:08,593
Vamos a usar una foto
Polaroid para evitarla.

181
00:09:11,993 --> 00:09:13,551
No puedo creer que
realmente haremos esto.

182
00:09:13,651 --> 00:09:15,335
Sí, lo haremos. Así que ponte las pilas.

183
00:09:15,356 --> 00:09:16,627
Está bien. Está bien.

184
00:09:16,655 --> 00:09:18,254
¿Has visto "60 segundos"?

185
00:09:18,293 --> 00:09:19,768
No presumas. Ya sabes que no.

186
00:09:19,803 --> 00:09:21,458
Desde que éramos pequeños,

187
00:09:21,558 --> 00:09:23,605
a Bill le obsesionan las papas
fritas sabor crema agria y cebolla.

188
00:09:23,705 --> 00:09:26,167
- ¿Y qué brilla con la luz ultravioleta?
- El semen.

189
00:09:26,467 --> 00:09:27,582
¿Qué?

190
00:09:28,347 --> 00:09:30,070
El aceite de canola.

191
00:09:36,051 --> 00:09:39,393
Cero, uno, tres, cuatro.

192
00:09:40,956 --> 00:09:44,533
Cero, tres, uno, cuatro.

193
00:09:45,107 --> 00:09:46,760
Vamos, galán, tenemos que apurarnos.

194
00:09:46,794 --> 00:09:48,633
Cuatro, tres, uno, cero.

195
00:09:48,733 --> 00:09:51,203
Vamos, tenemos 15 minutos. Muévete.

196
00:09:51,303 --> 00:09:53,176
Bueno, una de estas
combinaciones funcionará.

197
00:09:56,986 --> 00:09:59,182
- ¿Escuchaste eso?
- Sí.

198
00:10:01,513 --> 00:10:04,213
Bueno, tú consigue los
billetes. Yo iré a revisar.

199
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
Tres, uno, cuatro, cero.

200
00:10:06,658 --> 00:10:09,359
Está bien. Uno, cero, cuatro, tres.

201
00:10:10,493 --> 00:10:13,759
Cuatro, tres, uno, cero.

202
00:10:14,693 --> 00:10:15,869
Sí.

203
00:10:22,803 --> 00:10:24,603
La puta madre...

204
00:10:24,662 --> 00:10:27,302
Esto es mucho más que 200 000.

205
00:10:53,659 --> 00:10:55,029
Oye, Macanudo.

206
00:10:57,335 --> 00:10:58,835
¿Todo bien?

207
00:11:01,267 --> 00:11:03,454
Bueno, lo que no sabe no le hará daño.

208
00:11:15,722 --> 00:11:17,293
   

209
00:11:24,235 --> 00:11:25,812
¿QUÉ HARÍA ETHAN HUNT?

210
00:11:30,723 --> 00:11:33,428
Macanudo. ¿Amigo?

211
00:11:35,890 --> 00:11:37,947
Creí escuchar un ruido.

212
00:11:38,053 --> 00:11:39,613
¿Qué es macanudo?

213
00:11:45,615 --> 00:11:46,902
Muy bien, cabrón,

214
00:11:46,952 --> 00:11:49,302
no te muevas y no saldrás lastimado.

215
00:11:51,252 --> 00:11:53,087
Kendall, ¿qué diablos...?

216
00:11:53,323 --> 00:11:56,663
¿Por qué tienes puesto un
pasamontaña? ¿Qué carajo haces aquí?

217
00:11:57,361 --> 00:11:59,175
Ah, mierda... Está bien.

218
00:11:59,243 --> 00:12:02,263
Sé que esto se ve muy mal,
pero puedo explicarlo...

219
00:12:11,086 --> 00:12:13,273
Ya pasé 20 años en la
cárcel por un testigo.

220
00:12:13,294 --> 00:12:14,664
No voy a pasar por eso de nuevo.

221
00:12:14,687 --> 00:12:18,182
Tenemos nueve minutos hasta que
llegue el camión de caudales.

222
00:12:19,513 --> 00:12:22,653
Ese era Bill. Ese era... era mi amigo.

223
00:12:23,023 --> 00:12:24,593
Mataste a mi amigo.

224
00:12:24,693 --> 00:12:28,122
Bueno, yo me encargaré del cuerpo y...

225
00:12:28,863 --> 00:12:31,133
toma, limpia el desastre.

226
00:12:31,233 --> 00:12:32,663
Vamos. Muévete.

227
00:12:33,093 --> 00:12:34,563
Muy bien, vamos.

228
00:12:35,244 --> 00:12:36,733
Vamos, viejo.

229
00:12:52,583 --> 00:12:54,583
Oye, amigo, 30 segundos.
Tenemos que irnos.

230
00:12:55,223 --> 00:12:56,653
Dije que yo me encargaba.

231
00:12:56,945 --> 00:12:59,285
Oye, esto es perfecto.

232
00:12:59,321 --> 00:13:01,593
Van a creer que ese tipo
se largó con el dinero.

233
00:13:02,364 --> 00:13:04,426
Sí, es perfecto.

234
00:13:08,121 --> 00:13:12,568
UN ÚLTIMO GOLPE
ESCRITO POR KENDALL HINES

235
00:13:29,823 --> 00:13:32,723
¿Qué eres, más de comedias románticas?

236
00:13:35,446 --> 00:13:36,616
Está bien.

237
00:13:37,333 --> 00:13:39,625
Genial. Veo que estás estudiando.

238
00:13:39,792 --> 00:13:42,689
Tuve una breve temporada
en el sector educativo,

239
00:13:42,805 --> 00:13:44,307
pero, bueno...

240
00:13:44,760 --> 00:13:47,410
no era realmente lo mío, así que...

241
00:13:47,743 --> 00:13:49,243
Sí...

242
00:13:51,768 --> 00:13:53,613
Te toca, chica de las entregas.

243
00:13:53,713 --> 00:13:54,913
Genial.

244
00:13:55,343 --> 00:13:56,943
SuperSave en la Cuarta y M.

245
00:13:59,401 --> 00:14:01,683
Es Charlie, en realidad.

246
00:14:02,885 --> 00:14:04,125
Está bien.

247
00:14:05,779 --> 00:14:07,591
De acuerdo, estás estudiando.

248
00:14:07,652 --> 00:14:09,152
Muy bien, me voy.

249
00:14:09,799 --> 00:14:11,896
Qué divertida... Eres divertida.

250
00:14:12,493 --> 00:14:14,233
Está bien. Adiós, Jenny.

251
00:14:14,316 --> 00:14:15,855
Me marcho.

252
00:14:28,456 --> 00:14:29,483
¿Hola?

253
00:14:29,583 --> 00:14:31,037
Hola, la comida.

254
00:14:31,302 --> 00:14:32,672
- Hola.
- Hola.

255
00:14:32,772 --> 00:14:34,083
- Hola.
- Traigo la comida.

256
00:14:34,183 --> 00:14:35,375
Lo siento...

257
00:14:35,823 --> 00:14:37,393
- Hola...
- Hola. Lamento hacerte...

258
00:14:37,493 --> 00:14:39,853
Entrega de Tandoor. Para ti.

259
00:14:40,963 --> 00:14:42,463
Aquí tienes.

260
00:14:42,563 --> 00:14:44,593
Muy bien. Gracias, Tandoor.

261
00:14:46,041 --> 00:14:48,109
En realidad, me llamo Charlie,

262
00:14:48,156 --> 00:14:49,656
solo es...

263
00:14:53,673 --> 00:14:55,294
Intentabas hacer un chiste.

264
00:14:55,394 --> 00:14:58,743
Sí, bueno, al menos lo intentaba.

265
00:14:58,843 --> 00:15:00,191
Además, eso duele.

266
00:15:00,582 --> 00:15:01,859
De acuerdo...

267
00:15:02,992 --> 00:15:04,112
adiós.

268
00:15:04,453 --> 00:15:05,983
Auf wiedersehen.

269
00:15:09,483 --> 00:15:10,893
- Está bien.
- Está bien.

270
00:15:10,993 --> 00:15:13,823
Muy bien. Nos vemos.

271
00:15:25,373 --> 00:15:26,403
Tandoor.

272
00:15:33,819 --> 00:15:35,539
- Tandoor.
- SUPERSAVE, CUARTA Y M

273
00:15:42,672 --> 00:15:44,863
SuperSave de la Cuarta y M, de nuevo.

274
00:15:46,320 --> 00:15:48,693
Parece que a alguien le
gusta mucho el naan.

275
00:15:48,726 --> 00:15:50,196
Preguntó si trabajabas esta noche.

276
00:15:50,999 --> 00:15:52,559
¿Es lindo?

277
00:15:52,763 --> 00:15:54,833
Seguro que sí. Tiene
voz sexy por teléfono.

278
00:15:54,933 --> 00:15:58,133
Puse tres samosas gratis. A los
tipos sexis les gustan las samosas.

279
00:15:59,173 --> 00:16:00,536
¿Pero quién eres ahora?

280
00:16:00,636 --> 00:16:03,363
- En serio, ¿qué pasa?
- Espera, ¿no te das cuenta?

281
00:16:03,463 --> 00:16:05,543
Pedir del mismo restaurante
todas las noches

282
00:16:05,643 --> 00:16:07,343
solo para conocer a la
chica de los repartos

283
00:16:07,443 --> 00:16:09,075
es típico de las clásicas
comedias románticas.

284
00:16:09,175 --> 00:16:11,664
El papito de SuperSave
intenta conquistarte.

285
00:16:11,764 --> 00:16:13,213
Esta es tu historia de amor.

286
00:16:13,313 --> 00:16:15,883
No nos dejemos llevar,
Jenny. ¿De acuerdo?

287
00:16:22,763 --> 00:16:24,363
- Hola.
- Hola.

288
00:16:24,463 --> 00:16:25,493
- Hola, de nuevo.
- Hola.

289
00:16:25,593 --> 00:16:27,963
La cena está servida.

290
00:16:28,063 --> 00:16:29,703
- Gracias.
- Sí, no hay problema.

291
00:16:29,803 --> 00:16:33,033
Y las samosas las invita la casa.

292
00:16:34,773 --> 00:16:38,673
Entonces, orgullosamente
acepto esta ofrenda frita

293
00:16:38,773 --> 00:16:40,833
para conmemorar el día de mi nacimiento.

294
00:16:41,243 --> 00:16:42,811
¿Es tu cumpleaños?

295
00:16:43,336 --> 00:16:44,693
En realidad, es mañana.

296
00:16:44,713 --> 00:16:47,666
Lo siento... Soy Bill, por cierto.

297
00:16:48,053 --> 00:16:49,183
Soy Charlie.

298
00:16:50,622 --> 00:16:51,822
Oye...

299
00:16:57,333 --> 00:16:58,684
¿crees que...?

300
00:16:59,540 --> 00:17:00,733
- Una cena.
- Sí.

301
00:17:00,833 --> 00:17:02,586
Lo veré esta noche en la tienda.

302
00:17:02,686 --> 00:17:05,039
No sé qué ponerme. ¿En
quién me he convertido?

303
00:17:05,139 --> 00:17:07,209
No lo sé. Como que me gusta.

304
00:17:07,309 --> 00:17:10,513
Esta es la primera cita. Es la decisiva.

305
00:17:13,185 --> 00:17:14,643
¿Qué es esto?

306
00:17:14,743 --> 00:17:17,053
Una pequeña lista que he estado armando.

307
00:17:17,513 --> 00:17:20,208
El regalo de cumpleaños
tiene que hacer sentir a Bill

308
00:17:20,229 --> 00:17:21,914
que lo entiendes intuitivamente,

309
00:17:21,948 --> 00:17:23,547
- pero si es demasiado a medida,
- SIMPLÓN/GENÉRICO

310
00:17:23,582 --> 00:17:25,452
parecerás una acosadora psicópata.

311
00:17:25,493 --> 00:17:27,563
Por el otro lado, si
es demasiado genérico,

312
00:17:27,663 --> 00:17:31,093
creerá que no estás muy interesada,
o peor, que eres una simplona.

313
00:17:31,139 --> 00:17:34,003
Y si la cita va muy bien,

314
00:17:34,103 --> 00:17:37,273
asegúrate de "olvidarte"
algo en casa de Bill.

315
00:17:37,452 --> 00:17:40,082
¿Como qué? ¿Mi castidad?

316
00:17:40,182 --> 00:17:43,854
No, algo valioso, como...
tus anteojos de sol.

317
00:17:43,913 --> 00:17:46,583
Y así, tienes un motivo para
regresar y verlo de nuevo.

318
00:17:47,326 --> 00:17:48,609
Bueno, eso es muy inteligente.

319
00:17:48,642 --> 00:17:50,404
Sí. Se llama "el olvido".

320
00:17:50,425 --> 00:17:52,083
- Es un tema recurrente, pero funciona.
- Bien

321
00:17:52,183 --> 00:17:54,407
¿Bill tiene algún amigo que conozcas?

322
00:17:54,486 --> 00:17:57,732
¿Quizá algún compañero
estrafalario pero no peligroso?

323
00:17:59,733 --> 00:18:01,123
Hola. Tú, hola.

324
00:18:02,893 --> 00:18:07,303
¿De casualidad conoces
a Bill, el gerente?

325
00:18:07,403 --> 00:18:10,433
Lo conozco, en efecto.
¿Por qué preguntas?

326
00:18:10,533 --> 00:18:14,443
A decir verdad, me pidió una cita.

327
00:18:14,543 --> 00:18:17,062
Será nuestra primera cita.

328
00:18:17,172 --> 00:18:19,605
Una cena. Resulta que es su cumpleaños

329
00:18:19,705 --> 00:18:21,913
y supongo que esperaba
que quizá pudieras

330
00:18:22,013 --> 00:18:25,253
orientarme en la dirección
correcta para hacer un buen regalo.

331
00:18:25,902 --> 00:18:28,192
Muy bien, ya veo... ya veo.

332
00:18:28,245 --> 00:18:30,623
Bueno, Bill es mi amigo

333
00:18:30,968 --> 00:18:33,253
y acaba de salir de
una ruptura muy mala.

334
00:18:33,653 --> 00:18:36,023
Así que antes de
considerar darte un consejo

335
00:18:36,123 --> 00:18:38,593
sobre un regalo romántico...

336
00:18:39,333 --> 00:18:42,732
debería averiguar si
realmente eres digna de él.

337
00:18:43,770 --> 00:18:45,093
De acuerdo.

338
00:18:45,273 --> 00:18:47,613
¿Cuál "Misión imposible" es la mejor?

339
00:18:50,956 --> 00:18:52,986
- ¿En serio?
- Esta es tu misión

340
00:18:53,079 --> 00:18:54,819
si decides aceptarla.

341
00:18:55,183 --> 00:18:57,853
Esta oferta se autodestruirá
dentro de diez segundos.

342
00:18:57,953 --> 00:18:59,853
Y además es mi descanso para almorzar.

343
00:19:00,113 --> 00:19:01,515
Está bien.

344
00:19:02,683 --> 00:19:06,020
Bueno, no lo sé, supongo
que Tom Cruise...

345
00:19:07,893 --> 00:19:09,463
- Bueno...
- Se acabó el tiempo.

346
00:19:09,563 --> 00:19:12,652
Está bien, "Misión imposible...

347
00:19:13,027 --> 00:19:14,111
uno".

348
00:19:14,563 --> 00:19:16,833
Muy bien, muy bien. De acuerdo.

349
00:19:16,933 --> 00:19:18,506
¿Bill te contó de Betty?

350
00:19:18,607 --> 00:19:21,503
Como dije, es la primera cita,
así que es bastante casual todo.

351
00:19:21,603 --> 00:19:24,713
No hemos tenido charlas
importantes de los ex.

352
00:19:24,813 --> 00:19:27,313
No, no, Betty es su motocicleta nueva.

353
00:19:27,629 --> 00:19:29,213
Sí, es su bebé.

354
00:19:29,313 --> 00:19:32,113
Así que, si le regalas algo
relacionado con la moto, le encantará.

355
00:19:32,213 --> 00:19:34,983
Muy bien. Gracias. Perfecto.

356
00:19:35,083 --> 00:19:37,453
Betty. Motos. Jamás estuve aquí.

357
00:19:37,553 --> 00:19:40,343
Disculpa. Estoy bastante apurado.

358
00:19:40,390 --> 00:19:41,993
¿Podrías ayudarme a
elegir una licuadora?

359
00:19:42,093 --> 00:19:43,493
Sí. Sí.

360
00:19:43,593 --> 00:19:45,863
Pero, primero, déjeme mostrarle algo.

361
00:19:46,393 --> 00:19:48,533
- ¿Llevas tu propio control remoto?
- Sí, claro.

362
00:19:48,633 --> 00:19:50,263
Sígame por aquí. Le va a encantar esto.

363
00:19:50,363 --> 00:19:51,833
¿Ve esto de aquí?

364
00:20:01,519 --> 00:20:02,889
Vaya...

365
00:20:06,569 --> 00:20:07,998
- Hola.
- Hola.

366
00:20:08,953 --> 00:20:12,323
Para honrar tu nacimiento.

367
00:20:13,123 --> 00:20:14,193
¿Qué?

368
00:20:14,793 --> 00:20:16,149
Muy bien, un regalo.

369
00:20:16,635 --> 00:20:18,092
No tenías que hacerlo.

370
00:20:18,163 --> 00:20:19,593
Ábrelo. Abre, abre.

371
00:20:19,693 --> 00:20:20,903
De acuerdo. Muy bien.

372
00:20:24,025 --> 00:20:25,733
¿Es una campana protectora?

373
00:20:26,033 --> 00:20:30,743
Sí, hice una investigación
increíblemente limitada allí.

374
00:20:30,843 --> 00:20:32,955
Me dijeron que si la cuelgas de tu moto,

375
00:20:33,055 --> 00:20:37,149
supongo que el tañido
espanta a los malos espíritus

376
00:20:37,249 --> 00:20:39,168
si estás en la carretera...

377
00:20:39,268 --> 00:20:41,123
Sí, exactamente es eso.

378
00:20:41,223 --> 00:20:42,823
¿Sí? Gracias a Dios.

379
00:20:43,363 --> 00:20:45,123
Cielos, es genial.

380
00:20:45,753 --> 00:20:47,463
Me encanta.

381
00:20:47,555 --> 00:20:49,085
Qué bien. Lo dijiste en serio.

382
00:20:49,193 --> 00:20:50,407
De acuerdo. Sí.

383
00:20:50,507 --> 00:20:52,863
Sí, ¿por qué mentiría?

384
00:20:53,133 --> 00:20:54,063
Exacto.

385
00:20:54,163 --> 00:20:57,514
Por favor, permíteme llevarte al
mejor lugar de comida de la ciudad.

386
00:20:58,603 --> 00:20:59,603
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

387
00:20:59,703 --> 00:21:00,873
- De acuerdo.
- Muy bien.

388
00:21:02,236 --> 00:21:03,729
Por aquí.

389
00:21:04,142 --> 00:21:05,542
¿Allí?

390
00:21:05,763 --> 00:21:07,263
- Sí.
- Está bien.

391
00:21:08,143 --> 00:21:09,583
Cielos...

392
00:21:09,683 --> 00:21:12,229
- No es demasiado, ¿verdad?
- No, no.

393
00:21:12,335 --> 00:21:13,735
Es que...

394
00:21:13,868 --> 00:21:16,003
buscaba que fuera tiernamente romántico,

395
00:21:16,103 --> 00:21:20,274
pero ahora me preocupa haber exagerado
y que sea vulgarmente sensiblero.

396
00:21:20,374 --> 00:21:22,198
No, no, no, es...

397
00:21:22,523 --> 00:21:24,363
De verdad creo que...

398
00:21:25,363 --> 00:21:28,263
de lleno acertaste el punto
óptimo de tiernamente romántico.

399
00:21:28,376 --> 00:21:30,986
- Perfecto, bien.
- Sí, me gusta.

400
00:21:31,159 --> 00:21:32,458
Me alegra que te guste.

401
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Bien.

402
00:21:35,555 --> 00:21:38,743
¿De casualidad tienes un
baño de damas que pueda...?

403
00:21:39,072 --> 00:21:41,742
Sí, claro. Derecho al
fondo, a la izquierda.

404
00:21:41,943 --> 00:21:44,083
De acuerdo. Esto es muy lindo.

405
00:21:44,183 --> 00:21:46,403
- Estoy emocionada. Gracias.
- Me alegra que te guste.

406
00:21:46,431 --> 00:21:47,953
- Está bien.
- No te pierdas.

407
00:21:49,419 --> 00:21:50,659
Muy bien.

408
00:21:54,623 --> 00:21:56,993
El clásico olvido.

409
00:22:01,233 --> 00:22:02,527
Cielos,

410
00:22:02,592 --> 00:22:06,533
¿seguro que el Sr. SuperSave no se
enojará por quedarnos a estas horas?

411
00:22:06,633 --> 00:22:08,903
No, no, no. Yo soy el
encargado del lugar.

412
00:22:09,373 --> 00:22:11,573
Además, estas cámaras ni
siquiera están grabando.

413
00:22:11,673 --> 00:22:13,340
El antiguo jefe me
enseñó el truco del bucle

414
00:22:13,440 --> 00:22:15,483
y últimamente me ha resultado muy útil.

415
00:22:15,583 --> 00:22:17,213
- Ya veo.
- La verdad es

416
00:22:17,313 --> 00:22:20,969
que acabo de terminar recientemente
una relación bastante seria.

417
00:22:21,069 --> 00:22:22,461
- Está bien.
- Así que, sí,

418
00:22:22,514 --> 00:22:25,023
he estado viviendo en mi oficina
el último mes, más o menos,

419
00:22:25,123 --> 00:22:27,463
hasta que pueda
encontrar un nuevo lugar.

420
00:22:27,893 --> 00:22:30,612
Pero si las cámaras no funcionan,

421
00:22:30,645 --> 00:22:32,745
¿no te preocupa que pueda haber un robo?

422
00:22:33,033 --> 00:22:36,351
No, no. Aprieto esta cosa una vez

423
00:22:36,451 --> 00:22:39,033
y un escuadrón de ataque de policías
aparece dentro de cinco minutos.

424
00:22:39,133 --> 00:22:41,503
Un estado policial,
qué tranquilizador...

425
00:22:41,603 --> 00:22:42,903
- Es una locura, ¿verdad?
- Sí. Sí.

426
00:22:43,003 --> 00:22:44,655
- Sí, es genial.
- Está bien.

427
00:22:45,943 --> 00:22:48,313
Todavía estoy alucinando
con esta campana protectora.

428
00:22:49,143 --> 00:22:52,496
Fue algo muy muy considerado.

429
00:22:52,783 --> 00:22:55,983
Deberías agradecerle a tu
amigo nerd de las películas.

430
00:22:56,083 --> 00:23:01,046
Él fue quien me avisó de
tu obsesión con la moto.

431
00:23:01,463 --> 00:23:03,163
- ¿Kendall?
- Sí.

432
00:23:04,933 --> 00:23:07,992
Hemos sido muy unidos
desde cuarto grado,

433
00:23:08,092 --> 00:23:10,189
desde que nos fuimos a
las manos por si era o no

434
00:23:10,298 --> 00:23:12,103
una película navideña "Duro de matar".

435
00:23:12,175 --> 00:23:13,815
Obviamente es una película navideña...

436
00:23:13,843 --> 00:23:15,445
Definitivamente es una
película navideña, pero

437
00:23:15,503 --> 00:23:16,698
- él afirma que...
- Sí.

438
00:23:16,758 --> 00:23:19,433
una verdadera película navideña
debe incluir a Papá Noel.

439
00:23:19,573 --> 00:23:22,913
Bueno, tienes a Bruce
Willis con el gorro...

440
00:23:23,013 --> 00:23:25,783
Sí, pero Kendall diría que eso no cuenta
porque no es el verdadero Papá Noel.

441
00:23:25,883 --> 00:23:28,741
Lo siento, ¿el verdadero Papá Noel?

442
00:23:28,946 --> 00:23:30,176
¿El verdadero Papá Noel?

443
00:23:30,239 --> 00:23:32,569
No, si a mí no me tienes que convencer

444
00:23:32,645 --> 00:23:35,563
porque yo... Esto
lleva ya una eternidad.

445
00:23:35,663 --> 00:23:38,093
En fin, seguimos con eso

446
00:23:38,193 --> 00:23:40,603
los próximos 20 años.

447
00:23:42,463 --> 00:23:44,089
Veinte años.

448
00:23:45,103 --> 00:23:46,833
Y tuve que dejar que se fuera hoy.

449
00:23:48,019 --> 00:23:49,573
Espera, ¿lo despediste?

450
00:23:49,822 --> 00:23:50,992
Sí.

451
00:23:53,635 --> 00:23:55,305
Cielos... ¿Cómo salió eso?

452
00:23:56,476 --> 00:23:58,082
Nada bien,

453
00:23:58,655 --> 00:24:01,732
pero quizá esto lo hará
reaccionar por fin, ¿sabes?

454
00:24:04,360 --> 00:24:06,793
Leí su último guion para una película.

455
00:24:07,423 --> 00:24:10,263
Es muy bueno. Es el mejor
que ha escrito hasta ahora.

456
00:24:10,663 --> 00:24:13,797
Es como una carta de amor a todas

457
00:24:14,110 --> 00:24:18,733
las antiguas películas geniales
de robos que crecimos viendo.

458
00:24:19,092 --> 00:24:21,362
Kendall pertenece a Hollywood.

459
00:24:21,843 --> 00:24:23,943
Pero está demasiado asustado
para realmente intentarlo.

460
00:24:24,043 --> 00:24:26,790
Quizá esto sea el empujón
que necesita para por fin

461
00:24:27,096 --> 00:24:28,929
hacer el intento.

462
00:24:29,196 --> 00:24:30,636
Por el amor con mano dura.

463
00:24:33,553 --> 00:24:34,953
¿Y tú?

464
00:24:35,807 --> 00:24:37,393
¿A dónde perteneces?

465
00:24:38,023 --> 00:24:40,253
- Aquí mismo.
- ¿En SuperSave?

466
00:24:40,374 --> 00:24:42,563
Sé que esto puede sonar cursi,

467
00:24:42,663 --> 00:24:46,533
pero me gusta creer que
SuperSave es esta especie

468
00:24:46,993 --> 00:24:49,363
de plaza pública moderna.

469
00:24:51,233 --> 00:24:53,773
Porque a la gente le
gusta reunirse, ¿verdad?

470
00:24:54,173 --> 00:24:57,621
La gente quiere rituales.

471
00:24:58,673 --> 00:25:01,443
Conexiones humanas.

472
00:25:01,543 --> 00:25:02,713
Solo son...

473
00:25:03,513 --> 00:25:05,568
- ¿Necesidades básicas?
- Solo son necesidades básicas.

474
00:25:05,668 --> 00:25:07,883
Ya veo. Es como la conexión humana.

475
00:25:07,983 --> 00:25:09,967
Eso es todo lo que es. Solo...

476
00:25:11,265 --> 00:25:12,265
¿Verdad?

477
00:25:24,719 --> 00:25:26,903
Lo siento mucho. Hay un...

478
00:25:27,573 --> 00:25:29,691
Hay un tipo pervertido parado por allí.

479
00:25:29,791 --> 00:25:31,173
- No me quita la vista de encima.
- ¿Qué?

480
00:25:31,273 --> 00:25:33,615
Me está mirando de
reojo. ¿También lo ves?

481
00:25:34,283 --> 00:25:36,913
¿Intenta unirse a esta fiesta...?

482
00:25:37,019 --> 00:25:38,289
Lo siento, lo siento.

483
00:25:38,383 --> 00:25:40,523
¿Puedes sacarme de aquí? Porque...

484
00:25:40,623 --> 00:25:42,353
- Te sacaré de aquí.
- no me gusta cómo...

485
00:25:42,453 --> 00:25:44,053
¿No te gusta que la gente mire?

486
00:25:44,074 --> 00:25:45,474
- No, no me gusta.
- ¿No?

487
00:25:49,823 --> 00:25:51,592
He estado pensando

488
00:25:51,992 --> 00:25:53,427
en quizá sentar cabeza,

489
00:25:53,460 --> 00:25:55,637
conseguir unas de esas vidas
normales de las que hablan.

490
00:25:55,803 --> 00:25:57,626
- ¿Ah, sí?
- Pero cuando la imagino en mi mente,

491
00:25:57,679 --> 00:25:59,850
realmente no puedo...

492
00:26:00,701 --> 00:26:02,103
visualizarla, ¿me entiendes?

493
00:26:02,503 --> 00:26:04,401
Y quizá,

494
00:26:05,334 --> 00:26:06,690
y seré sincera,

495
00:26:07,043 --> 00:26:10,070
estoy empezando a sospechar
de que quizá mi normalidad

496
00:26:10,103 --> 00:26:12,129
es un poco rara.

497
00:26:12,386 --> 00:26:14,416
Creo que quizá deberías...

498
00:26:15,279 --> 00:26:17,519
quizá deberías quedarte
por aquí por un tiempo.

499
00:26:18,053 --> 00:26:19,453
¿Quizá...

500
00:26:20,722 --> 00:26:24,708
nuestra normalidad podría
ser lo bastante rara para ti?

501
00:26:29,463 --> 00:26:32,273
Bueno, quizá lo sea.

502
00:26:32,886 --> 00:26:33,967
¿Sí?

503
00:26:34,510 --> 00:26:37,250
- Me gustaría eso.
- De acuerdo. Quizá.

504
00:26:42,696 --> 00:26:44,313
"Qué bello es vivir".

505
00:26:45,013 --> 00:26:48,583
Sí, concuerdo que en una noche
como esta, sin dudas lo es.

506
00:26:48,683 --> 00:26:51,694
No, "Qué bello es vivir"

507
00:26:51,794 --> 00:26:53,653
es indudablemente una película navideña.

508
00:26:53,763 --> 00:26:55,963
Y no hay ni un Papá Noel a la vista.

509
00:26:56,063 --> 00:26:57,823
- Vamos...
- Tienes que decirle eso a Kendall.

510
00:26:57,923 --> 00:26:59,733
- Sí. Sí, señor.
- Por favor.

511
00:26:59,833 --> 00:27:01,463
Sí, lo haré.

512
00:27:03,520 --> 00:27:04,833
No...

513
00:27:04,933 --> 00:27:07,073
ha sido una noche maravillosa, gracias.

514
00:27:10,103 --> 00:27:11,743
Mierda.

515
00:27:12,173 --> 00:27:15,143
- ¿Qué?
- Abrimos dentro de unas horas.

516
00:27:15,583 --> 00:27:17,698
Se acerca el Black Friday.

517
00:27:17,798 --> 00:27:20,923
Es la época más atareada del año.

518
00:27:21,023 --> 00:27:22,583
Claro.

519
00:27:23,479 --> 00:27:25,449
Me encantaría volver a verte.

520
00:27:25,482 --> 00:27:26,840
¿En serio?

521
00:27:27,059 --> 00:27:28,329
Sí, en serio.

522
00:27:29,579 --> 00:27:31,163
¿Puedo llamarte?

523
00:27:31,993 --> 00:27:33,393
Sí. A Tandoor.

524
00:27:33,493 --> 00:27:35,103
- ¿Ahí es donde estarás?
- ¿Tienes el número?

525
00:27:35,203 --> 00:27:36,803
- Lo tengo.
- Muy bien.

526
00:27:42,103 --> 00:27:45,044
Desde el momento en que lo conocí,
su arrogancia y su prepotencia,

527
00:27:45,065 --> 00:27:47,217
su egoísta desdén por los
sentimientos de los demás,

528
00:27:47,251 --> 00:27:49,630
me hicieron darme cuenta de que sería
el último hombre sobre la tierra

529
00:27:49,730 --> 00:27:51,440
con el que jamás me
convencerían de casarme.

530
00:27:51,540 --> 00:27:52,853
Dijo que llamaría el lunes.

531
00:27:52,953 --> 00:27:54,251
- No lo sé.
- Es lunes.

532
00:27:54,351 --> 00:27:56,253
- Quizá está ocupado.
- ¿Por qué no ha llamado?

533
00:27:56,353 --> 00:27:57,956
Me han dicho que es Cyber Monday,

534
00:27:58,056 --> 00:28:00,463
así que quizá es cuando hace
sus compras con descuento

535
00:28:00,563 --> 00:28:01,893
- y...
- Ya sé lo que pasa.

536
00:28:01,993 --> 00:28:04,163
Esta es la parte de la historia
donde hay un malentendido

537
00:28:04,263 --> 00:28:06,255
y parece que no terminarán juntos,

538
00:28:06,355 --> 00:28:09,033
pero al final se revela como la prueba

539
00:28:09,133 --> 00:28:11,773
a la que el verdadero
amor por fin se impondrá.

540
00:28:13,999 --> 00:28:15,172
Tandoor.

541
00:28:15,944 --> 00:28:17,279
¿Cuál es la dirección?

542
00:28:18,973 --> 00:28:20,913
El SuperSave de la Cuarta y M.

543
00:28:21,013 --> 00:28:22,743
¡Eso es!

544
00:28:23,213 --> 00:28:24,653
¿Qué le gustaría?

545
00:28:27,839 --> 00:28:29,269
Hola.

546
00:28:31,036 --> 00:28:32,442
¿Qué pasa?

547
00:28:32,502 --> 00:28:34,778
- El almuerzo. Gracias.
- Qué informativa.

548
00:28:34,878 --> 00:28:36,753
Un portavoz de SuperSave
le dijo al canal 2

549
00:28:36,853 --> 00:28:39,963
que casi 400 000 dólares fueron robados.

550
00:28:40,262 --> 00:28:41,720
El sospechoso principal es

551
00:28:41,747 --> 00:28:44,431
el gerente de la tienda, Bill Jackson.

552
00:28:44,533 --> 00:28:47,143
Lo siento mucho. ¿Qué acabas de decir?

553
00:28:47,769 --> 00:28:49,144
Corten.

554
00:28:51,256 --> 00:28:52,467
Hola.

555
00:28:53,725 --> 00:28:55,383
¿Te molesta si te acompaño?

556
00:28:55,485 --> 00:28:56,848
Se supone que viera hoy a Bill.

557
00:28:56,875 --> 00:28:58,183
Es un conocido mío.

558
00:28:58,283 --> 00:29:00,453
¿Es verdad lo que dicen
de que huyó de la ciudad?

559
00:29:00,805 --> 00:29:03,005
No estoy trabajando, ¿sabes?

560
00:29:03,223 --> 00:29:05,453
Sí, lo lamento. Es que...

561
00:29:05,553 --> 00:29:07,819
Bill probablemente ya está
a medio camino de Cancún.

562
00:29:07,919 --> 00:29:09,122
¿En serio?

563
00:29:09,401 --> 00:29:11,993
Eso no se parece a él. En absoluto.

564
00:29:12,463 --> 00:29:15,163
Bill ama este lugar. Sí.

565
00:29:15,403 --> 00:29:16,863
¿Por qué lo robaría?

566
00:29:17,629 --> 00:29:19,759
¿Por... el dinero?

567
00:29:23,173 --> 00:29:25,779
Eso es la mitad, como lo hablamos.

568
00:29:26,156 --> 00:29:27,496
Ahí hay 500 dólares más.

569
00:29:27,683 --> 00:29:30,243
Conseguí mil por la moto al
venderla en el desguazadero.

570
00:29:30,732 --> 00:29:32,232
- Gracias.
- Viejo,

571
00:29:32,426 --> 00:29:33,605
yo... Mierda.

572
00:29:34,172 --> 00:29:35,649
Lamento lo de tu amigo.

573
00:29:35,735 --> 00:29:37,803
Pero mejor él que uno
de nosotros, ¿verdad?

574
00:29:38,892 --> 00:29:40,422
Tengo que saber una cosa.

575
00:29:41,063 --> 00:29:42,863
¿Te encargaste del cuerpo?

576
00:29:42,963 --> 00:29:44,533
Sí, ya te dije.

577
00:29:45,212 --> 00:29:46,682
¿Cómo lo hiciste?

578
00:29:47,082 --> 00:29:49,094
¿Lo quemaste en un incinerador?

579
00:29:49,561 --> 00:29:52,073
¿Disolviste su cuerpo en ácido,

580
00:29:52,433 --> 00:29:54,821
al estilo "Breaking
Bad"? Tengo que saberlo.

581
00:29:54,954 --> 00:29:57,963
No, no, no fue nada de eso.

582
00:29:58,883 --> 00:30:00,843
Intercambié su cuerpo con un maniquí.

583
00:30:01,883 --> 00:30:04,469
Sí, lo vestí con el traje de Papá Noel.

584
00:30:05,553 --> 00:30:06,722
¿Qué hiciste?

585
00:30:06,752 --> 00:30:08,353
Sí, como en "Este muerto está muy vivo".

586
00:30:08,453 --> 00:30:10,853
Esa sí que fue una
película de puta madre.

587
00:30:10,953 --> 00:30:13,623
- La policía lo encontrará.
- No me digas... Con el tiempo.

588
00:30:13,723 --> 00:30:15,282
Pero ambos ya nos habremos
ido para entonces.

589
00:30:15,371 --> 00:30:18,233
Además, no es como si alguno tuviera
un motivo para regresar allí.

590
00:30:48,248 --> 00:30:51,183
Hola, Kendall. Oye.

591
00:30:51,663 --> 00:30:53,433
¿Has sabido de Bill?

592
00:30:53,879 --> 00:30:55,609
No, no.

593
00:30:55,949 --> 00:30:58,189
¿Lo estás buscando?

594
00:30:58,396 --> 00:31:00,326
Sí, bueno, cielos...

595
00:31:00,903 --> 00:31:03,043
La policía dijo que robó la tienda

596
00:31:03,143 --> 00:31:05,343
y se largó con el dinero.

597
00:31:05,443 --> 00:31:08,543
Pero Bill jamás robaría este lugar.

598
00:31:08,643 --> 00:31:10,143
- Lo sabes, ¿verdad?
- Bueno,

599
00:31:10,243 --> 00:31:12,683
Bill me acaba de echar a la calle.

600
00:31:12,909 --> 00:31:14,849
Eso todavía duele...

601
00:31:14,917 --> 00:31:17,193
No, Bill no te echó a la calle.

602
00:31:17,293 --> 00:31:20,563
Todo lo que hizo fue darte un
empujón para sacarte del nido.

603
00:31:20,792 --> 00:31:22,723
Sí, creo que estamos diciendo lo mismo.

604
00:31:22,823 --> 00:31:26,593
Bill era tu mayor admirador, ¿sabes?

605
00:31:26,620 --> 00:31:28,192
Debiste oírlo hablar de tu guion.

606
00:31:28,213 --> 00:31:29,833
Él cree de verdad en ti.

607
00:31:29,933 --> 00:31:31,703
Sí, fue la única razón
por la que te despidió.

608
00:31:31,803 --> 00:31:33,573
Solo fue amor con mano dura, sí.

609
00:31:33,673 --> 00:31:35,843
Quería asegurarse de que

610
00:31:36,343 --> 00:31:38,855
te dieras una oportunidad a ti mismo.

611
00:31:39,506 --> 00:31:40,568
Oye,

612
00:31:41,246 --> 00:31:43,054
Bill efectivamente te despidió.

613
00:31:43,201 --> 00:31:44,636
¿Qué es lo que estás haciendo aquí?

614
00:31:45,527 --> 00:31:48,496
Me dejé algo en mi casillero.

615
00:31:48,615 --> 00:31:50,450
Solo iba a vaciar todo.

616
00:31:50,623 --> 00:31:53,993
Está bien, nos vemos. Sí, de acuerdo.

617
00:31:54,809 --> 00:31:56,081
Cielos...

618
00:31:59,536 --> 00:32:01,035
¿Papá Noel pervertido?

619
00:32:01,201 --> 00:32:02,462
¿Eres tú?

620
00:32:02,803 --> 00:32:05,873
Lo siento. ¿Dónde diablos está tu ropa?

621
00:32:14,983 --> 00:32:17,883
No puedes estar aquí, muchacho.
Es una escena del crimen activa.

622
00:32:17,904 --> 00:32:19,434
Disculpe.

623
00:32:19,455 --> 00:32:20,725
Solo intentaba sacar algo

624
00:32:20,772 --> 00:32:22,053
- de mi casillero.
- Vamos.

625
00:32:22,631 --> 00:32:23,678
De acuerdo.

626
00:32:51,648 --> 00:32:52,983
¡Dios mío!

627
00:32:57,262 --> 00:32:59,338
Kendall, ¿qué diablos está pasando?

628
00:32:59,359 --> 00:33:00,989
¿Por qué están gritando todos?

629
00:33:03,204 --> 00:33:04,872
No tengo ni idea.

630
00:33:04,893 --> 00:33:07,063
- ¿Es una persona de verdad?
- Puta mentira.

631
00:33:14,803 --> 00:33:17,641
¿El fallecido mencionó algún
plan de robar la tienda?

632
00:33:17,713 --> 00:33:20,236
No, el fallecido no mencionó ningún plan

633
00:33:20,263 --> 00:33:21,766
de robar la tienda, ¿de acuerdo?

634
00:33:21,866 --> 00:33:23,357
Bill amaba este lugar.

635
00:33:23,457 --> 00:33:25,855
¿De verdad aún creen que él hizo esto?

636
00:33:25,955 --> 00:33:28,612
Nuestra hipótesis es que Bill
y un cómplice desconocido

637
00:33:28,712 --> 00:33:30,279
llevaron a cabo el robo juntos.

638
00:33:30,453 --> 00:33:33,093
Luego, ya sabe, tuvieron diferencias.

639
00:33:33,523 --> 00:33:35,163
Entonces, el cómplice mató a Bill

640
00:33:35,263 --> 00:33:36,887
y se marchó con todo el dinero.

641
00:33:37,163 --> 00:33:39,802
Sabemos que el Sr. Jackson se
quedaba aquí por las noches.

642
00:33:39,908 --> 00:33:41,868
Era el único que sabía la
combinación de la caja fuerte

643
00:33:41,963 --> 00:33:44,833
y tenemos evidencia de que
manipulaba las cámaras de seguridad.

644
00:33:44,933 --> 00:33:46,865
No, no, Bill solo se quedaba aquí

645
00:33:46,965 --> 00:33:49,060
porque se había separado
hace poco, ¿entienden?

646
00:33:49,106 --> 00:33:50,260
Así que...

647
00:33:51,828 --> 00:33:53,240
- Un momento.
- ¿Qué?

648
00:33:53,353 --> 00:33:54,699
¿Me permite?

649
00:33:56,743 --> 00:33:59,583
¿Eso es una Polaroid frente a la cámara?

650
00:33:59,683 --> 00:34:02,183
Sí. Como ya le dijimos,
manipulaba las cámaras.

651
00:34:02,883 --> 00:34:05,905
Lo siento, pero no es
así como lo hacía Bill.

652
00:34:06,005 --> 00:34:08,193
El gerente anterior le había enseñado

653
00:34:08,293 --> 00:34:10,098
a poner en bucle la grabación, ¿sí?

654
00:34:10,198 --> 00:34:13,563
¿Por qué de repente Bill usaría

655
00:34:13,663 --> 00:34:15,903
una Polaroid

656
00:34:16,003 --> 00:34:19,703
de muy mala calidad y
francamente terriblemente cara?

657
00:34:20,133 --> 00:34:22,307
Quizá era un fanático
de "Misión imposible".

658
00:34:22,407 --> 00:34:23,986
Quería rendirle homenaje.

659
00:34:24,096 --> 00:34:28,243
Este truco de la Polaroid es de
"Misión Imposible 3", ¿verdad?

660
00:34:28,369 --> 00:34:30,579
La mejor película de toda la saga.

661
00:34:43,106 --> 00:34:44,730
ROBO EN BLACK FRIDAY EN SUPERSAVE

662
00:34:44,751 --> 00:34:46,221
Por fin.

663
00:34:49,063 --> 00:34:51,591
He tenido esto pausado una hora
esperando que llegues a casa.

664
00:34:51,691 --> 00:34:53,967
Quería que vieras
especialmente esta parte.

665
00:34:54,143 --> 00:34:55,303
Siéntate.

666
00:35:02,713 --> 00:35:04,213
El sospechoso principal es

667
00:35:04,313 --> 00:35:06,813
el gerente de la tienda, Bill Jackson.

668
00:35:07,053 --> 00:35:09,653
Un portavoz de SuperSave
le dijo al canal 2

669
00:35:09,753 --> 00:35:12,643
que casi 400 000 dólares fueron robados.

670
00:35:12,743 --> 00:35:14,517
Casi 400 000...

671
00:35:14,617 --> 00:35:16,215
Casi 400 000...

672
00:35:16,315 --> 00:35:19,409
Casi 400 000 dólares fueron robados.

673
00:35:22,003 --> 00:35:23,703
¿400 000?

674
00:35:24,873 --> 00:35:27,334
Eso es curioso, porque...

675
00:35:28,703 --> 00:35:31,463
cuando lo conté, había
un poco menos de 300 000.

676
00:35:32,373 --> 00:35:36,113
Pero jamás vi realmente lo que
había en la caja fuerte, ¿verdad?

677
00:35:39,213 --> 00:35:42,253
Confié en ti y me mentiste, carajo.

678
00:35:43,223 --> 00:35:44,623
Dame eso.

679
00:35:45,809 --> 00:35:47,479
¿Dónde está el resto?

680
00:35:48,393 --> 00:35:50,163
¿Dónde está el puto dinero?

681
00:35:50,563 --> 00:35:52,518
En mi casillero en la sala de descanso.

682
00:35:52,559 --> 00:35:54,694
- ¿Cuál es la combinación?
- Vamos, viejo.

683
00:35:57,233 --> 00:35:58,873
Cuatro, seis, uno, tres.

684
00:36:00,103 --> 00:36:02,143
Las cosas no son así en
las películas, ¿verdad?

685
00:36:08,443 --> 00:36:12,466
Una mierda de SuperSave.

686
00:36:13,367 --> 00:36:14,560
¡Mierda!

687
00:36:16,115 --> 00:36:17,815
   

688
00:36:18,253 --> 00:36:19,594
Por favor, no.

689
00:36:41,602 --> 00:36:43,034
Mierda.

690
00:36:48,583 --> 00:36:51,023
El local está despejado
y nos vamos del lugar.

691
00:36:51,123 --> 00:36:53,093
Entendido, 27.

692
00:36:53,193 --> 00:36:54,663
Todo despejado, salgan del perímetro.

693
00:36:54,763 --> 00:36:57,023
Abandonen el lugar y
regresen a sus patrullas.

694
00:37:17,453 --> 00:37:19,853
Dejaste algo en tu casillero, ¿cierto?

695
00:37:21,523 --> 00:37:23,623
Uno, dos, tres, cuatro.

696
00:37:24,105 --> 00:37:26,077
Mierda, mierda, mierda...

697
00:37:27,896 --> 00:37:29,284
¿QUÉ HARÍA ETHAN HUNT?

698
00:37:29,307 --> 00:37:31,063
En efecto, ¿qué haría?

699
00:37:31,463 --> 00:37:33,403
Un rascacielos gigante,

700
00:37:33,756 --> 00:37:35,810
brazos poderosos a lo Superman, sí.

701
00:37:37,148 --> 00:37:39,340
La original clásica y,

702
00:37:39,593 --> 00:37:42,003
no lo sé, Philip Seymour
Hoffman de villano.

703
00:37:44,191 --> 00:37:45,597
¡Sí!

704
00:37:46,613 --> 00:37:50,769
El orden es discutible,
pero lo permitiré.

705
00:37:53,393 --> 00:37:56,793
Vete a la mierda, hijo de puta. Vamos...

706
00:38:04,893 --> 00:38:07,633
Bill creía en ti, de verdad creía en ti.

707
00:38:07,733 --> 00:38:09,278
¿Y qué haces tú?

708
00:38:09,539 --> 00:38:11,790
Lo robas. Lo matas.

709
00:38:11,837 --> 00:38:13,389
Expones en público su cuerpo.

710
00:38:13,419 --> 00:38:15,049
Deberías estar avergonzado.

711
00:38:15,203 --> 00:38:17,373
Créeme, lo estoy.

712
00:38:18,273 --> 00:38:20,840
Pero no maté a Bill.

713
00:38:21,583 --> 00:38:23,143
No, no lo hiciste, eso es verdad.

714
00:38:23,243 --> 00:38:25,383
Pero sí te mataré a ti...

715
00:38:25,483 --> 00:38:27,222
si me obligas.

716
00:38:27,483 --> 00:38:28,953
Suelta la bolsa.

717
00:38:30,672 --> 00:38:32,085
Pon las manos arriba

718
00:38:33,119 --> 00:38:34,289
y retrocede.

719
00:38:35,323 --> 00:38:36,763
De acuerdo, viejo, está bien.

720
00:38:36,863 --> 00:38:39,163
Pero si no lo mataste
tú, ¿quién lo hizo?

721
00:38:39,263 --> 00:38:41,133
Escucha, nada de esto
importa, ¿de acuerdo?

722
00:38:41,463 --> 00:38:42,763
¿Ahora qué? ¿Solo...

723
00:38:42,863 --> 00:38:45,206
huyes de la ciudad, te robas ese dinero

724
00:38:45,385 --> 00:38:47,439
y le echas la culpa del robo a Bill?

725
00:38:47,460 --> 00:38:49,441
¿Y después qué? ¿Todos
los que lo querían

726
00:38:49,541 --> 00:38:52,013
creerán que estuvo
mintiendo todo el tiempo?

727
00:38:52,113 --> 00:38:53,901
Se suponía que nadie saliera
lastimado, ¿de acuerdo?

728
00:38:53,922 --> 00:38:55,522
Vamos, solo camina. Vamos.

729
00:38:59,353 --> 00:39:02,418
Déjame adivinar. Planeaste
hasta el último detalle,

730
00:39:02,518 --> 00:39:04,737
te aliaste con un hijo de puta
en quien creías poder confiar.

731
00:39:04,837 --> 00:39:07,216
La noche del robo, todo
iba exacto como el plan.

732
00:39:07,316 --> 00:39:09,392
De repente, este tipo
resulta una bala perdida

733
00:39:09,492 --> 00:39:11,388
y luego... todo se va a la mierda.

734
00:39:11,488 --> 00:39:13,757
Luego, se traicionan el
uno al otro por el dinero.

735
00:39:13,778 --> 00:39:16,178
- ¿Tengo razón?
- Espera, un momento.

736
00:39:16,533 --> 00:39:18,233
¿Cómo sabes todo eso?

737
00:39:18,292 --> 00:39:20,171
No lo sé... Quizá porque es el argumento

738
00:39:20,233 --> 00:39:22,084
de cada puta película de
robos que se haya hecho.

739
00:39:22,184 --> 00:39:24,543
Bueno, esta es la parte
donde tomo el dinero

740
00:39:24,643 --> 00:39:26,125
y conduzco hacia el atardecer.

741
00:39:26,199 --> 00:39:27,625
Ya veo... ¿En serio?

742
00:39:27,983 --> 00:39:29,909
No estoy muy segura de eso.

743
00:39:31,616 --> 00:39:33,883
No aprietes eso.

744
00:39:33,983 --> 00:39:36,484
Bueno, realmente lo
apreté hace tres minutos

745
00:39:36,554 --> 00:39:38,723
porque esto no es una puta
película tonta de acción.

746
00:39:41,063 --> 00:39:42,255
¡Mierda!

747
00:39:43,500 --> 00:39:45,179
- ¿Decías?
- ¡Kendall!

748
00:39:45,205 --> 00:39:46,600
Dios, retiro lo dicho.

749
00:39:46,652 --> 00:39:48,262
¿Dónde está mi dinero?

750
00:39:49,569 --> 00:39:50,856
La chica lo tiene.

751
00:39:51,009 --> 00:39:52,010
¿Qué?

752
00:39:52,333 --> 00:39:53,903
¡Maldito cobarde!

753
00:40:04,753 --> 00:40:07,663
Kendall, ¿dónde está mi dinero?

754
00:40:10,245 --> 00:40:11,685
Kendall.

755
00:40:18,219 --> 00:40:19,549
¡Kendall!

756
00:40:30,958 --> 00:40:32,305
Oye.

757
00:40:40,113 --> 00:40:42,065
Se acabó, psicópata.

758
00:40:44,292 --> 00:40:45,526
¡Mierda!

759
00:41:01,895 --> 00:41:03,443
Oye, espera...

760
00:41:46,473 --> 00:41:48,683
¡Las manos sobre la cabeza!

761
00:41:56,903 --> 00:41:58,766
- ¡Abajo!
- ¡A ver las manos!

762
00:41:59,685 --> 00:42:01,644
- ¡No te muevas!
- ¡Las manos sobre la cabeza!

763
00:42:05,485 --> 00:42:07,483
Tienes derecho a permanecer callado...

764
00:42:23,065 --> 00:42:28,105
www.subtitulamos.tv

