1
00:00:13,880 --> 00:00:15,790
EVENTOS DE ASESINATOS MISTERIOSOS
Si son tan amables de seguirme,

2
00:00:15,800 --> 00:00:18,350
damas y caballeros.

3
00:00:18,360 --> 00:00:21,560
¿Comienza el juego?

4
00:00:24,320 --> 00:00:26,230
Muchas gracias.

5
00:00:31,200 --> 00:00:33,710
Ya están todos aquí.

6
00:00:33,720 --> 00:00:35,230
Estupendo.

7
00:00:35,240 --> 00:00:37,510
El almuerzo está servido.

8
00:00:37,520 --> 00:00:39,680
Con una guarnición de...

9
00:00:41,080 --> 00:00:43,800
¡asesinato!

10
00:00:49,880 --> 00:00:52,670
En primer lugar, les
presento a su detective,

11
00:00:52,680 --> 00:00:55,150
el actor y tesoro nacional Anthony Hart,

12
00:00:55,160 --> 00:00:56,750
o, como ustedes le conocen,

13
00:00:56,760 --> 00:00:59,320
Elliot Flame, de la serie
de televisión Phoenix.

14
00:01:00,840 --> 00:01:04,710
Tía Hel, creía que yo
debía hacer de víctima.

15
00:01:04,720 --> 00:01:05,800
Debías.

16
00:01:07,360 --> 00:01:09,880
¡¿Papá?!

17
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
www.subtitulamos.tv

18
00:01:29,680 --> 00:01:32,750
Una puñalada mortal en el corazón.

19
00:01:32,760 --> 00:01:35,230
Sargento Mallowan.

20
00:01:35,240 --> 00:01:37,270
Me alegro de que hayas
venido. Te esperábamos

21
00:01:37,280 --> 00:01:38,710
- hace media hora.
- Lo sé, lo sé.

22
00:01:38,720 --> 00:01:40,590
Problemas con el coche. Pero no
se preocupe, señor, estoy en ello.

23
00:01:40,600 --> 00:01:42,790
Tengo que pedir una pieza nueva.

24
00:01:42,800 --> 00:01:44,630
Bueno, una pieza muy vieja.

25
00:01:44,640 --> 00:01:46,830
Un detective necesita un coche que
funcione, no un contenedor móvil.

26
00:01:46,840 --> 00:01:50,630
Sí, claro, señor, muy buena observación.
No podría estar más de acuerdo.

27
00:01:50,640 --> 00:01:53,590
La mitad de los visitantes estuvieron
de paseo por el jardín toda la mañana,

28
00:01:53,600 --> 00:01:55,430
así que los hemos descartado
y los hemos enviado a casa,

29
00:01:55,440 --> 00:01:57,350
pero necesitamos
declaraciones de los demás,

30
00:01:57,360 --> 00:01:58,910
y la superjefa quiere
que esto se resuelva

31
00:01:58,920 --> 00:02:01,390
lo antes posible para que la
prensa no se fije en nosotros.

32
00:02:01,400 --> 00:02:03,070
Mañana será como un circo.

33
00:02:03,080 --> 00:02:05,310
¿Está diciendo que solo tengo 24 horas?

34
00:02:05,320 --> 00:02:07,430
- ¿Qué? No.
- ¿No?

35
00:02:07,440 --> 00:02:08,870
Lo hace parecer muy dramático.

36
00:02:08,880 --> 00:02:11,430
Resuelve esto rápidamente

37
00:02:11,440 --> 00:02:13,590
y mantén a la policía
alejada del ojo de la prensa,

38
00:02:13,600 --> 00:02:15,990
y ese ascenso será tuyo.

39
00:02:16,000 --> 00:02:17,950
Estupendo. ¿Dónde está Chaudhry?

40
00:02:17,960 --> 00:02:20,910
En una disputa agrícola. Los Gibson
y los Lewis, cerca de Cefnisel.

41
00:02:20,920 --> 00:02:23,510
Todo ha empezado allí. Yo
también tengo que irme.

42
00:02:23,520 --> 00:02:25,430
¿Dos agentes para unos
granjeros en pie de guerra?

43
00:02:25,440 --> 00:02:28,030
No. A Kayleigh la han
expulsado del colegio

44
00:02:28,040 --> 00:02:30,030
por difundir rumores
malintencionados sobre un profesor,

45
00:02:30,040 --> 00:02:32,070
que me consta que son
perfectamente ciertos,

46
00:02:32,080 --> 00:02:33,110
pero eso no viene al caso.

47
00:02:33,120 --> 00:02:34,830
No se preocupe, señor.
Lo tengo controlado.

48
00:02:34,840 --> 00:02:36,310
Vale, gracias. Mantenme informado.

49
00:02:36,320 --> 00:02:40,070
Además, vosotras dos fuisteis
adolescentes una vez...

50
00:02:40,080 --> 00:02:42,550
digamos, hipotéticamente,
que vuestro padre os encerró

51
00:02:42,560 --> 00:02:45,350
en una celda de la policía para
enseñaros lo que es la responsabilidad,

52
00:02:45,360 --> 00:02:47,910
¿creéis que sería una
buena lección de vida o...?

53
00:02:47,920 --> 00:02:49,160
No.

54
00:02:50,200 --> 00:02:51,560
De acuerdo.

55
00:02:53,320 --> 00:02:57,230
Bien, causa de la muerte,
puñalada directa al corazón.

56
00:02:57,240 --> 00:02:59,950
El ángulo de entrada sugiere que el
asesino estaba de pie frente a él.

57
00:02:59,960 --> 00:03:01,030
No hay heridas defensivas.

58
00:03:01,040 --> 00:03:03,350
Aunque hay un detalle
interesante sobre el arma.

59
00:03:03,360 --> 00:03:05,870
No es un cuchillo, es un abrecartas.

60
00:03:05,880 --> 00:03:08,870
Otro detalle extraño: lleva maquillaje.

61
00:03:08,880 --> 00:03:11,870
Alguien le ha dado un puñetazo.

62
00:03:11,880 --> 00:03:14,030
Bastante recientemente,
por lo que parece.

63
00:03:14,040 --> 00:03:16,910
Anthony Hart.

64
00:03:16,920 --> 00:03:18,000
Una leyenda.

65
00:03:19,280 --> 00:03:21,830
Suena mal decirlo, pero
creía que ya estaba muerto.

66
00:03:21,840 --> 00:03:23,640
Yo también.

67
00:03:29,920 --> 00:03:31,230
¿Puedo irme a casa?

68
00:03:31,240 --> 00:03:32,830
Esto es una investigación por asesinato.

69
00:03:32,840 --> 00:03:35,920
Nadie va a salir de esta casa hasta
que le haya tomado declaración.

70
00:03:37,120 --> 00:03:39,590
Mira el cuaderno de la policía, cariño.

71
00:03:39,600 --> 00:03:40,870
¡Qué atención al detalle!

72
00:03:40,880 --> 00:03:43,960
Aunque no estoy seguro de comprar
esos zapatos a una policía.

73
00:03:45,040 --> 00:03:47,510
De acuerdo... disculpen,
¿cómo se llaman?

74
00:03:47,520 --> 00:03:50,550
   

75
00:03:50,560 --> 00:03:53,870
Soy Tannis Fairweather,

76
00:03:53,880 --> 00:03:56,070
propietario de una mina
de diamantes sudafricana.

77
00:03:56,080 --> 00:03:58,310
Patty y Bill Marcus.

78
00:03:58,320 --> 00:04:01,630
Sigo intentando explicarle que
esto no es parte del juego.

79
00:04:01,640 --> 00:04:04,710
No lo es. Por supuesto que
no. Ha muerto alguien.

80
00:04:04,720 --> 00:04:07,350
Claro, agente.

81
00:04:07,360 --> 00:04:10,550
Vale... ¿puede todo el mundo
esperar fuera, por favor,

82
00:04:10,560 --> 00:04:11,870
excepto la familia del fallecido?

83
00:04:11,880 --> 00:04:13,110
- Sí, claro.
- Con mucho gusto.

84
00:04:13,120 --> 00:04:14,710
Necesito un trago.

85
00:04:14,720 --> 00:04:17,070
¿Quién querría matar a papá?

86
00:04:17,080 --> 00:04:19,270
Es horrible.

87
00:04:19,280 --> 00:04:21,150
¿Los dos vivían aquí con Anthony?

88
00:04:21,160 --> 00:04:24,190
No. No, yo vivo en Ibiza.

89
00:04:24,200 --> 00:04:26,390
Solo estoy aquí porque
papá volvió a casa.

90
00:04:26,400 --> 00:04:28,910
Mi hermano volvió el mes pasado.

91
00:04:28,920 --> 00:04:31,670
Se había apuntado para hacer
estos eventos durante un año.

92
00:04:31,680 --> 00:04:34,590
Esta es la casa de la familia Hart.

93
00:04:34,600 --> 00:04:37,070
Bien, debe ser él.

94
00:04:37,080 --> 00:04:39,051
Le he pedido a un amigo
que me acompañe...

95
00:04:39,061 --> 00:04:40,750
Necesito que alguien esté conmigo.

96
00:04:40,760 --> 00:04:41,790
¡Esta es la escena de un crimen!

97
00:04:41,800 --> 00:04:43,830
¡No puede invitar a gente cualquiera!

98
00:04:43,840 --> 00:04:45,910
Él no es un cualquiera.

99
00:04:45,920 --> 00:04:47,630
Es un viejo amigo muy querido.

100
00:04:47,640 --> 00:04:50,040
Claro, ¡¿por qué no lo dijo?!

101
00:04:53,760 --> 00:04:55,430
¡Johnny!

102
00:04:55,440 --> 00:04:57,350
¡Mi héroe!

103
00:04:57,360 --> 00:05:00,360
Luchando bajo la lluvia para consolarme.

104
00:05:01,720 --> 00:05:04,110
Helena, es tan horrible.

105
00:05:04,120 --> 00:05:06,790
Anthony, ¿asesinado?

106
00:05:06,800 --> 00:05:08,630
Impensable, ¿verdad?

107
00:05:08,640 --> 00:05:10,270
Tengo la casa llena de desconocidos,

108
00:05:10,280 --> 00:05:12,440
necesitaba a alguien conocido.

109
00:05:16,760 --> 00:05:19,750
Sé por lo que estás pasando,

110
00:05:19,760 --> 00:05:21,670
y lo último que quieres
es estar cocinando,

111
00:05:21,680 --> 00:05:24,950
así que cogí algo de comida.

112
00:05:24,960 --> 00:05:28,590
Johnny...

113
00:05:28,600 --> 00:05:30,630
por eso te necesitaba.

114
00:05:30,640 --> 00:05:32,280
Tú me comprendes.

115
00:05:33,720 --> 00:05:36,680
Creo que eres una de las pocas personas
a las que nunca he comprendido.

116
00:05:39,880 --> 00:05:41,870
Puedo hablar un momento con...

117
00:05:41,880 --> 00:05:44,030
Johnny, ¿verdad?

118
00:05:47,880 --> 00:05:49,670
Es tu nuevo caso, ¿verdad?

119
00:05:49,680 --> 00:05:51,430
Sí, y es muy urgente.

120
00:05:51,440 --> 00:05:53,350
Si quisiera tu ayuda, te habría llamado.

121
00:05:53,360 --> 00:05:55,710
Sí, "llama al lacayo", por supuesto, sí.

122
00:05:55,720 --> 00:05:58,990
Hace bastante tiempo que no me molestas,

123
00:05:59,000 --> 00:06:00,870
pensé que tal vez habías pasado de mí,

124
00:06:00,880 --> 00:06:04,150
ahora que estabas al cargo.

125
00:06:04,160 --> 00:06:07,870
¡Si vas a tocar pruebas,
ponte el guante!

126
00:06:07,880 --> 00:06:11,030
Estas cosas horribles

127
00:06:11,040 --> 00:06:15,470
Me hacen parecer un pitufo envejecido.

128
00:06:15,480 --> 00:06:16,800
Vale.

129
00:06:19,360 --> 00:06:23,190
Interesante arma homicida.

130
00:06:23,200 --> 00:06:26,350
¿Una mesa cubierta de
cuchillos de carne y,

131
00:06:26,360 --> 00:06:28,230
sin embargo, utilizan un abrecartas?

132
00:06:28,240 --> 00:06:30,790
Eso nos dice que el
arma es significativa,

133
00:06:30,800 --> 00:06:33,670
preñada de significado
para nuestro malhechor.

134
00:06:33,680 --> 00:06:36,510
O... simplemente lo robaron de la casa.

135
00:06:36,520 --> 00:06:38,150
Helena no es de las que
tienen un abrecartas.

136
00:06:38,160 --> 00:06:40,230
La precisión no está en su armería.

137
00:06:40,240 --> 00:06:42,870
Rompería los sobres.

138
00:06:42,880 --> 00:06:44,720
Una mujer muy apasionada.

139
00:06:45,640 --> 00:06:49,030
¡¿Lo es ahora, John Chapel?!

140
00:06:49,040 --> 00:06:51,390
¿Por eso estás aquí?

141
00:06:51,400 --> 00:06:53,870
¿Para que se te abra de piernas?

142
00:06:53,880 --> 00:06:56,590
Pues no estoy aquí para
que se me abra de piernas,

143
00:06:56,600 --> 00:06:58,400
¡eres una horrenda grosera!

144
00:06:59,520 --> 00:07:02,800
Helena es una amiga muy querida. Y
nos conocimos a través de Anthony.

145
00:07:03,800 --> 00:07:06,390
Algunos de mis recuerdos más
felices están en esta casa.

146
00:07:06,400 --> 00:07:08,270
¿Así que fuisteis compañeros?

147
00:07:08,280 --> 00:07:12,230
Muy buenos amigos durante un tiempo.
Luego, por desgracia, rivales acérrimos.

148
00:07:12,240 --> 00:07:15,030
Phoenix en la ITV, Caesar en la BBC.

149
00:07:15,040 --> 00:07:16,470
Se puso bastante peleón.

150
00:07:16,480 --> 00:07:18,550
Al final ganó él.

151
00:07:18,560 --> 00:07:22,630
¿¡Qué!? ¿Crees que Anthony
Hart tuvo más éxito que yo

152
00:07:22,640 --> 00:07:24,710
porque decidió emigrar
a los Estados Unidos?

153
00:07:24,720 --> 00:07:26,790
¿Por qué nunca fuiste tú
a los Estados Unidos?

154
00:07:26,800 --> 00:07:29,310
Me lo pidieron. Incluso me suplicaron.

155
00:07:29,320 --> 00:07:30,990
Nunca pude hacer que
las fechas cuadraran.

156
00:07:31,000 --> 00:07:34,190
De todos modos, ¿me imaginas

157
00:07:34,200 --> 00:07:37,270
sentado en una piscina todo
el día embutido en un Speedo?

158
00:07:37,280 --> 00:07:39,630
Ya he tenido suficientes
imágenes traumáticas

159
00:07:39,640 --> 00:07:40,790
en la cabeza hoy con el cadáver.

160
00:07:40,800 --> 00:07:42,590
¡¿Por favor?! Hubo un tiempo

161
00:07:42,600 --> 00:07:44,990
en el que me quedaba
bastante bien el Speedo.

162
00:07:45,000 --> 00:07:46,830
Pero ahora no podría con eso...

163
00:07:46,840 --> 00:07:49,830
- demasiados colgarejos.
- Vale. De acuerdo.

164
00:07:49,840 --> 00:07:53,230
Voy a preguntarle a Helena qué sabe

165
00:07:53,240 --> 00:07:54,750
del arma del crimen.

166
00:07:54,760 --> 00:07:56,710
Y veré qué puedo averiguar
de los demás invitados.

167
00:07:56,720 --> 00:07:59,190
Pero no tardes mucho con Helena.

168
00:07:59,200 --> 00:08:01,000
Debe de estar sufriendo terriblemente.

169
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
Interesante, Chapel.

170
00:08:19,000 --> 00:08:20,840
Muy interesante.

171
00:08:26,160 --> 00:08:28,190
Nunca lo había visto en mi vida.

172
00:08:28,200 --> 00:08:30,750
Estoy muy segura de
que no es de la casa,

173
00:08:30,760 --> 00:08:34,750
aunque me he tomado cuatro
wiskis bastante fuertes.

174
00:08:34,760 --> 00:08:36,150
Vale.

175
00:08:36,160 --> 00:08:37,480
Muy interesante.

176
00:08:38,480 --> 00:08:41,030
En realidad, no tan interesante.
No sé por qué he dicho eso.

177
00:08:41,040 --> 00:08:42,390
Así que...

178
00:08:42,400 --> 00:08:45,350
usted y John Chapel...
¿cuál es la historia?

179
00:08:45,360 --> 00:08:48,870
El brillante y sensible John.

180
00:08:48,880 --> 00:08:51,790
Podría despertar a una chica con un
poema y una tarta de té con mantequilla.

181
00:08:51,800 --> 00:08:54,670
¿Solía despertarse con John Chapel...?

182
00:08:54,680 --> 00:08:56,030
Sí.

183
00:08:56,040 --> 00:08:57,230
¿Es relevante esto?

184
00:08:57,240 --> 00:09:00,270
Mucho. Un antecedente esencial.

185
00:09:00,280 --> 00:09:01,870
Bien.

186
00:09:01,880 --> 00:09:05,430
Johnny solía pasar mucho
tiempo aquí en los 80...

187
00:09:05,440 --> 00:09:08,550
y, bueno, nosotros...

188
00:09:08,560 --> 00:09:10,870
tuvimos una pequeña
aventura. Nada serio.

189
00:09:10,880 --> 00:09:12,950
Era un maravilloso amante.

190
00:09:12,960 --> 00:09:15,430
Dios. Dios. No...

191
00:09:15,440 --> 00:09:19,710
Y entonces intervino el destino.
Me fui de vacaciones a Marrakech.

192
00:09:19,720 --> 00:09:22,710
Mientras estaba fuera, conoció
a la encantadora Elin.

193
00:09:22,720 --> 00:09:25,910
Fueron almas gemelas desde el principio.

194
00:09:25,920 --> 00:09:28,430
Volví con un bronceado profundo,

195
00:09:28,440 --> 00:09:31,310
una alfombra preciosa y el corazón roto.

196
00:09:33,720 --> 00:09:36,270
Al menos tiene una alfombra.

197
00:09:37,880 --> 00:09:39,990
¿Y siguieron en contacto
todo este tiempo?

198
00:09:40,000 --> 00:09:42,870
No, no, no, se desconectó
cuando murió Elin.

199
00:09:42,880 --> 00:09:45,670
Pobrecito. Ni siquiera
cogía el teléfono.

200
00:09:45,680 --> 00:09:49,030
Hace poco que ha vuelto
a ponerse en contacto.

201
00:09:49,040 --> 00:09:52,430
- ¿Por qué?
- Hay una joven en su vida.

202
00:09:52,440 --> 00:09:55,110
Nada de eso... una conocida.

203
00:09:55,120 --> 00:09:57,830
Pero... sea lo que sea
lo que ella ha hecho,

204
00:09:57,840 --> 00:10:00,190
él ha vuelto a ser el de antes.

205
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
Parece que vuelve a estar vivo.

206
00:10:04,120 --> 00:10:05,750
¿He mencionado que

207
00:10:05,760 --> 00:10:07,590
era un maravilloso amante?

208
00:10:07,600 --> 00:10:09,830
Vale, creo que hemos terminado. Sí.

209
00:10:09,840 --> 00:10:11,520
Maravilloso. Bueno...

210
00:10:12,800 --> 00:10:16,670
Creo que voy a tumbarme un rato.

211
00:10:16,680 --> 00:10:20,840
Despiérteme si encuentra al asesino.

212
00:10:23,480 --> 00:10:25,200
Ahí tiene.

213
00:10:26,400 --> 00:10:28,630
Dijo té, ¿verdad?

214
00:10:28,640 --> 00:10:31,310
En realidad, pedí un café con
leche extra caliente machi...

215
00:10:31,320 --> 00:10:34,150
Sí. Pensé que podría ser un desafío.

216
00:10:34,160 --> 00:10:35,470
Izzy es una buena chica,

217
00:10:35,480 --> 00:10:38,070
pero es una inútil sirviendo
como camarera de alta gama.

218
00:10:38,080 --> 00:10:39,470
Antes estaba tan asustada

219
00:10:39,480 --> 00:10:41,910
que subió corriendo al
baño cuando vio el cadáver.

220
00:10:41,920 --> 00:10:44,910
Vaya, qué interesante. Disculpa.

221
00:10:44,920 --> 00:10:48,350
Sí, no, sí, márchate.

222
00:10:48,360 --> 00:10:50,440
Ya había terminado de hablar, así que...

223
00:10:53,080 --> 00:10:54,110
No me preste atención.

224
00:10:54,120 --> 00:10:56,150
Un asesinato bastante peliagudo

225
00:10:56,160 --> 00:10:58,150
el que tenemos aquí, ¿verdad?

226
00:10:58,160 --> 00:11:00,960
Bueno, esto es un asesinato.
Ha muerto un hombre.

227
00:11:04,160 --> 00:11:06,070
Lo he intentado, Sr. Chapel.

228
00:11:06,080 --> 00:11:07,670
Soy Patty Marcus.

229
00:11:07,680 --> 00:11:10,510
- Este es Bill.
- Encantado.

230
00:11:10,520 --> 00:11:14,190
Perdona, cariño, creo
que eso lleva azúcar.

231
00:11:14,200 --> 00:11:16,270
¿Otra vez los margaritas?

232
00:11:16,280 --> 00:11:17,430
¿Los margaritas?

233
00:11:17,440 --> 00:11:19,830
Anthony me pidió antes que
le hiciera un margarita.

234
00:11:19,840 --> 00:11:22,990
Bebió un sorbo, dijo que estaba
asqueroso y se volvió loco.

235
00:11:23,000 --> 00:11:24,310
¿Cuándo fue eso?

236
00:11:24,320 --> 00:11:27,150
En las copas de bienvenida,
cuando llegamos todos.

237
00:11:27,160 --> 00:11:30,630
Luego se largó. Se encerró en su
habitación todo el día, a pesar de que

238
00:11:30,640 --> 00:11:33,150
habíamos pagado una pasta por conocerle.

239
00:11:33,160 --> 00:11:35,070
Dennis Williams.

240
00:11:35,080 --> 00:11:38,270
Sé hacer cócteles. Trabajé en
el bar Infernos de Cardiff.

241
00:11:38,280 --> 00:11:40,070
Hacía las mejores bombas de Skittle.

242
00:11:40,080 --> 00:11:41,990
No lo dudo. El Infernos de Cardiff.

243
00:11:42,000 --> 00:11:45,790
No me atrevería a poner en duda
tus habilidades cocteleras.

244
00:11:45,800 --> 00:11:47,880
¡Gracias, cielo!

245
00:11:49,040 --> 00:11:51,070
Sé que probablemente
ahora sea un mal momento,

246
00:11:51,080 --> 00:11:53,470
pero tengo que decirle que
soy una gran admiradora suya.

247
00:11:53,480 --> 00:11:55,750
Incluso he visto su DVD
de clases magistrales.

248
00:11:55,760 --> 00:11:58,190
¿De verdad? Es increíble.

249
00:11:58,200 --> 00:12:00,470
Lo encontramos en el cajón de la ropa
interior del abuelo cuando estábamos

250
00:12:00,480 --> 00:12:01,790
limpiando su casa.

251
00:12:01,800 --> 00:12:04,150
Es impresionante ver como
que se lo curra. Es justo.

252
00:12:04,160 --> 00:12:07,190
Bueno... ya sabes,
actuar, actuar de verdad,

253
00:12:07,200 --> 00:12:08,990
puede ser increíblemente agotador.

254
00:12:09,000 --> 00:12:11,430
Y las enfermeras creen
que lo tienen difícil.

255
00:12:11,440 --> 00:12:13,960
Perdón, estaba gastando una broma.

256
00:12:15,280 --> 00:12:17,230
¡Maravilloso sentido del humor!

257
00:12:17,240 --> 00:12:19,760
No pasa nada, no soy
inmune a las bromas.

258
00:12:21,160 --> 00:12:23,990
Parece un tío listo, Dennis.

259
00:12:24,000 --> 00:12:25,990
¿Qué opina de todo esto?

260
00:12:26,000 --> 00:12:28,790
Creo que es la maldición de Phoenix.

261
00:12:28,800 --> 00:12:31,230
¿La maldición de Phoenix?

262
00:12:31,240 --> 00:12:34,590
Tiene que contármelo todo.

263
00:12:34,600 --> 00:12:39,230
Bueno, en la serie trabajaba
una chica que murió hace años.

264
00:12:39,240 --> 00:12:42,830
Y dos actores sufrieron
infartos durante el rodaje.

265
00:12:42,840 --> 00:12:46,430
- Y ahora esto.
- ¡Las malditas maldiciones no existen!

266
00:12:46,440 --> 00:12:49,030
A Anthony no lo mató
un mito o una leyenda,

267
00:12:49,040 --> 00:12:51,630
sino alguien de esta casa.

268
00:12:51,640 --> 00:12:54,670
Ahora, si me disculpan,
necesito ir al baño.

269
00:12:54,680 --> 00:12:56,880
Tengo la próstata del
tamaño de un melón.

270
00:12:59,040 --> 00:13:00,480
¿Me prestan al Sr. Chapel?

271
00:13:01,680 --> 00:13:04,120
- Disculpen, por favor.
- No hay problema.

272
00:13:07,040 --> 00:13:10,270
¿En qué puedo ayudarla, detective?

273
00:13:10,280 --> 00:13:13,110
¿Qué opinas de nuestros visitantes?

274
00:13:13,120 --> 00:13:15,270
Un grupito interesante.

275
00:13:15,280 --> 00:13:18,150
Bueno, Dennis, hay
algo que no me cuadra,

276
00:13:18,160 --> 00:13:20,230
no, no, pero ¿qué es, Chapel? ¿Qué es?

277
00:13:20,240 --> 00:13:22,230
Actuación, artificio...
no es lo suyo en absoluto,

278
00:13:22,240 --> 00:13:25,310
pero está aquí, en un evento
de asesinatos misteriosos.

279
00:13:25,320 --> 00:13:27,990
No, ese perro no caza, no,
no. Además, se burló de mí.

280
00:13:28,000 --> 00:13:29,950
Claro, sí, te ha herido el ego,

281
00:13:29,960 --> 00:13:32,950
¿así que debe de ser nuestro
asesino? ¿Algo realmente útil?

282
00:13:32,960 --> 00:13:36,550
Anthony se pasó toda la tarde en su
habitación. ¿Ya lo has investigado?

283
00:13:36,560 --> 00:13:37,990
Todavía no, pero iba a hacerlo.

284
00:13:38,000 --> 00:13:39,990
- ¿Sí?
- ¿Quieres venir?

285
00:13:40,000 --> 00:13:43,510
De hecho, debería ir a ver a Helena.

286
00:13:43,520 --> 00:13:44,790
Se está echando una siesta.

287
00:13:44,800 --> 00:13:47,390
Pero podrías despertarla
en un rato, con un...

288
00:13:47,400 --> 00:13:49,830
poema y una tarta de té con mantequilla.

289
00:13:49,840 --> 00:13:52,600
- ¿Qué?
- Vamos.

290
00:14:02,160 --> 00:14:06,120
Alguien ha entregado en
mano una carta a Anthony.

291
00:14:08,320 --> 00:14:09,390
Y...

292
00:14:09,400 --> 00:14:11,080
ha desaparecido.

293
00:14:12,800 --> 00:14:15,350
¡Dean!

294
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Sí, gracias.

295
00:14:17,960 --> 00:14:20,310
Necesito llevar mi coche otra vez.

296
00:14:20,320 --> 00:14:24,390
Lo de siempre. Y huele a pelo quemado.

297
00:14:24,400 --> 00:14:26,830
Y sigue haciendo este ruido.

298
00:14:28,480 --> 00:14:31,160
Bueno, algo así como...

299
00:14:35,200 --> 00:14:37,880
Gracias. Gracias, gracias. Adiós.

300
00:14:40,720 --> 00:14:43,920
Muy interesante... el
sentimentalismo automovilístico.

301
00:14:44,880 --> 00:14:47,710
Normalmente lo consigo con
los hombres, o con los padres,

302
00:14:47,720 --> 00:14:49,230
pero no lo consigo contigo.

303
00:14:49,240 --> 00:14:50,470
No hay nada que conseguir.
Me gusta mi coche.

304
00:14:50,480 --> 00:14:53,790
Me gustan las cintas de
VHS... Ya no las veo.

305
00:14:53,800 --> 00:14:56,230
No es tan fácil.

306
00:14:56,240 --> 00:14:57,750
Mi coche...

307
00:14:57,760 --> 00:15:00,070
era de Sian. Ella me lo dejó,

308
00:15:00,080 --> 00:15:02,400
así que significa algo más que
darle vuelta a una cinta de VHS.

309
00:15:04,560 --> 00:15:07,350
Es curioso, solíamos fingir ser tú.

310
00:15:07,360 --> 00:15:10,750
Dando vueltas, buscando crímenes.

311
00:15:10,760 --> 00:15:12,604
Ella también era un bicho raro, ¿no?

312
00:15:12,614 --> 00:15:14,150
No me extraña que fuerais amigas.

313
00:15:14,160 --> 00:15:16,030
No éramos bichos raros, éramos geniales.

314
00:15:16,040 --> 00:15:18,150
Y no quiero ver cómo
todo eso acaba aplastado

315
00:15:18,160 --> 00:15:20,430
en un pequeño... cubo de metal,

316
00:15:20,440 --> 00:15:22,030
así que deja en paz mi coche.

317
00:15:22,040 --> 00:15:23,120
Vale.

318
00:15:25,880 --> 00:15:28,830
Una mezcla muy extraña de revistas.

319
00:15:28,840 --> 00:15:32,600
Anthony no me pareció del tipo
de revistas basura de famosos.

320
00:15:34,720 --> 00:15:36,950
Aquí no hay nada.

321
00:15:36,960 --> 00:15:38,470
¿Crees que parece alguien

322
00:15:38,480 --> 00:15:40,390
que planeaba quedarse para siempre?

323
00:15:40,400 --> 00:15:42,390
Es difícil de decir, ¿no?

324
00:15:42,400 --> 00:15:44,590
Los actores no somos todo posesiones.

325
00:15:44,600 --> 00:15:48,350
Nuestro equipaje acumulado
está en el interior.

326
00:15:48,360 --> 00:15:50,430
No creo que se fuera a quedarse.

327
00:15:50,440 --> 00:15:53,800
Helena dijo que se había apuntado a
hacer estos eventos durante un año.

328
00:15:54,880 --> 00:15:56,390
Si iba a hacerlo,

329
00:15:56,400 --> 00:15:58,470
eso le daría a ella un buen motivo.

330
00:15:58,480 --> 00:16:00,670
¿Helena? ¿Una fratricida? Es absurdo.

331
00:16:00,680 --> 00:16:04,510
¿Por qué no vas y... la
despiertas de su letargo,

332
00:16:04,520 --> 00:16:05,870
a ver qué puedes averiguar?

333
00:16:05,880 --> 00:16:09,030
Estoy aquí para consolar a
Helena, no para interrogarla.

334
00:16:09,040 --> 00:16:11,390
De todos modos, deberíamos
hablar con el hijo, Owen.

335
00:16:11,400 --> 00:16:13,710
Acaba de volver para ver a su padre,

336
00:16:13,720 --> 00:16:16,950
que luego es asesinado...
parece mucha... coincidencia.

337
00:16:16,960 --> 00:16:19,590
Vale, de acuerdo. Yo
iré a hablar con él,

338
00:16:19,600 --> 00:16:22,680
y tú ve a seducir a la
señora de la mansión.

339
00:16:26,880 --> 00:16:30,150
No he leído la de esta semana, y...

340
00:16:30,160 --> 00:16:34,720
necesito eliminar a un sospechoso sola.

341
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
Así que... Ibiza.

342
00:16:44,640 --> 00:16:46,830
Suena bien.

343
00:16:46,840 --> 00:16:48,150
Muchas fiestas.

344
00:16:48,160 --> 00:16:50,870
Así era mi vida antes, pero ya no.

345
00:16:50,880 --> 00:16:53,030
Dirijo un retiro de bienestar.

346
00:16:53,040 --> 00:16:55,480
¿Por qué Ibiza? ¿No podría dirigir
un retiro de bienestar aquí?

347
00:16:57,200 --> 00:16:59,550
Nadie se pone bien en Powys.

348
00:16:59,560 --> 00:17:02,830
Para empezar, se necesita
vitamina D y sol.

349
00:17:02,840 --> 00:17:06,680
- ¿Tiene que hacer eso ahora? - El
yoga es genial para procesar el duelo.

350
00:17:10,920 --> 00:17:12,350
¿Creció aquí?

351
00:17:12,360 --> 00:17:15,070
¿Sabe?

352
00:17:15,080 --> 00:17:17,070
A veces desearía haber tenido una
educación más sana y humilde...

353
00:17:17,080 --> 00:17:18,990
como la que probablemente tuvo usted.

354
00:17:19,000 --> 00:17:20,790
¿Disculpe? ¡Teníamos el Sky!

355
00:17:20,800 --> 00:17:22,400
¡Y fuimos a Creta!

356
00:17:23,760 --> 00:17:25,790
¿Ocurrió algo fuera de lo normal

357
00:17:25,800 --> 00:17:28,470
en los preparativos del evento?

358
00:17:28,480 --> 00:17:31,150
No, creo que no.

359
00:17:31,160 --> 00:17:32,950
Aunque...

360
00:17:32,960 --> 00:17:36,230
Desde hace unos días, papá se
comportaba de forma extraña.

361
00:17:36,240 --> 00:17:38,790
- ¿Cómo?
- Intentaba deshacerse de todo el mundo.

362
00:17:38,800 --> 00:17:41,110
Envió a la tía Hel al
pueblo a por provisiones

363
00:17:41,120 --> 00:17:43,470
y me dijo que me esfumara por la tarde.

364
00:17:43,480 --> 00:17:47,470
Pero volví pronto y no estaba solo.

365
00:17:47,480 --> 00:17:48,750
Estaba con una mujer.

366
00:17:48,760 --> 00:17:51,150
¡De... acuerdo!

367
00:17:51,160 --> 00:17:53,390
¿Puede describir a esa mujer?

368
00:17:53,400 --> 00:17:57,190
Sí... era joven, morena.

369
00:17:57,200 --> 00:17:58,910
Un poco como usted, supongo.

370
00:17:58,920 --> 00:18:01,030
Pero elegante y con estilo.

371
00:18:01,040 --> 00:18:04,870
Yo tengo estilo. ¿Ha visto mi cazadora?

372
00:18:04,880 --> 00:18:06,640
   

373
00:18:08,040 --> 00:18:10,430
Es una cazadora corta.

374
00:18:10,440 --> 00:18:13,350
Tú, en el tejado,

375
00:18:13,360 --> 00:18:15,870
vociferando una poesía en pleno huracán.

376
00:18:15,880 --> 00:18:17,550
Todos pensábamos que estabas loco.

377
00:18:17,560 --> 00:18:20,870
No, no, el término técnico
es humeando, creo...

378
00:18:20,880 --> 00:18:23,470
Vodka letona, si mal no recuerdo,

379
00:18:23,480 --> 00:18:24,640
¡que probablemente no lo fuera!

380
00:18:26,040 --> 00:18:27,790
Johnny.

381
00:18:27,800 --> 00:18:30,400
Me siento fatal riéndome de todo esto.

382
00:18:31,560 --> 00:18:33,750
¿Estás bien, Helena?

383
00:18:33,760 --> 00:18:35,110
¿En serio?

384
00:18:35,120 --> 00:18:36,910
Tengo que estarlo.

385
00:18:36,920 --> 00:18:40,080
Hay mucho que hacer y este
lugar no se cuida solo.

386
00:18:41,320 --> 00:18:44,870
¿No es demasiado para ti sola?

387
00:18:44,880 --> 00:18:46,830
A veces.

388
00:18:46,840 --> 00:18:50,030
Estaría bien tener a alguien
más cerca para ayudar.

389
00:18:51,680 --> 00:18:53,510
Owen viene de vez en cuando...

390
00:18:53,520 --> 00:18:56,270
normalmente cuando se queda sin dinero.

391
00:18:56,280 --> 00:18:58,910
Muy perspicaz por su parte
acudir a ti en busca de dinero,

392
00:18:58,920 --> 00:19:01,030
en vez de a Anthony.

393
00:19:01,040 --> 00:19:03,750
Bueno, habían tenido sus problemas.

394
00:19:03,760 --> 00:19:07,110
Se descarrió bastante en su juventud.

395
00:19:07,120 --> 00:19:10,590
Yo digo que para eso
sirve ser joven, pero...

396
00:19:10,600 --> 00:19:13,350
Anthony era muy duro con él.

397
00:19:13,360 --> 00:19:15,030
Incluso ayer discutieron.

398
00:19:15,040 --> 00:19:16,590
¿Sobre qué?

399
00:19:16,600 --> 00:19:17,990
No tengo ni idea.

400
00:19:18,000 --> 00:19:19,600
Eso sí que es muy raro.

401
00:19:21,240 --> 00:19:23,520
Esta puerta siempre está cerrada.

402
00:19:24,880 --> 00:19:26,510
Es la tercera puerta que está así...

403
00:19:26,520 --> 00:19:29,350
hay dos más arriba que se han abierto.

404
00:19:29,360 --> 00:19:32,040
Muy raro.

405
00:19:34,680 --> 00:19:36,070
Gracias por estar aquí.

406
00:19:36,080 --> 00:19:38,880
Hace que todo sea mucho más soportable.

407
00:19:39,960 --> 00:19:42,830
Solo quiero que todos
se vayan de esta casa.

408
00:19:42,840 --> 00:19:44,790
Creo que la policía acabará pronto

409
00:19:44,800 --> 00:19:46,150
y todos se irán.

410
00:19:46,160 --> 00:19:48,710
Eso no va a ocurrir.

411
00:19:48,720 --> 00:19:50,320
La carretera está inundada.

412
00:19:51,720 --> 00:19:54,590
Lo siento, pero todos tendrán
que pasar aquí la noche.

413
00:19:54,600 --> 00:19:57,470
Un poco previsible, pero me gusta.

414
00:19:57,480 --> 00:19:59,440
Izzy, ¿dónde has estado?

415
00:20:00,640 --> 00:20:02,270
Estaba sacando los cubos de basura.

416
00:20:02,280 --> 00:20:04,110
¿Con este tiempo?

417
00:20:04,120 --> 00:20:05,920
¿Están todos locos aquí?

418
00:20:08,320 --> 00:20:10,430
Sugiero que todo el mundo se encierre

419
00:20:10,440 --> 00:20:11,870
en sus habitaciones hasta por la mañana,

420
00:20:11,880 --> 00:20:13,880
cuando con suerte la
carretera estará despejada.

421
00:20:15,800 --> 00:20:20,350
Estoy seguro de dos cosas, Atkins.

422
00:20:20,360 --> 00:20:23,390
Una... hay un asesino entre nosotros.

423
00:20:23,400 --> 00:20:26,750
Y dos... en breve lamentarán

424
00:20:26,760 --> 00:20:31,310
haber intentado cometer un asesinato
ante las narices de Charles Caesar.

425
00:20:31,320 --> 00:20:33,870
Nos ha llegado una declaración
de uno de los vecinos, señor.

426
00:20:33,880 --> 00:20:36,230
¿Tienes que verlo ahora?

427
00:20:36,240 --> 00:20:38,230
Me ayuda a pensar.

428
00:20:38,240 --> 00:20:40,920
Bueno, me distrae.

429
00:20:41,960 --> 00:20:44,870
Me transporta a mi personaje.

430
00:20:44,880 --> 00:20:46,630
Es conflictivo para mi psique...

431
00:20:46,640 --> 00:20:48,190
Esta es una buena parte.

432
00:20:51,480 --> 00:20:52,550
¡Chaudhry!

433
00:20:52,560 --> 00:20:54,190
Perdona, tenía que
haberte llamado antes,

434
00:20:54,200 --> 00:20:55,870
pero he estado todo
el día con los Lewis.

435
00:20:55,880 --> 00:20:57,590
Tengo que conseguir que venga
un equipo de Aguas de Gales

436
00:20:57,600 --> 00:20:58,910
para limpiar los desagües mañana

437
00:20:58,920 --> 00:21:01,110
antes de que Dave Lewis,
y cito textualmente...

438
00:21:01,120 --> 00:21:03,030
"Atraviese la pared con Tom Gibson".

439
00:21:03,040 --> 00:21:05,190
Eso suena muy aburrido.

440
00:21:05,200 --> 00:21:06,670
¿Estás de broma?

441
00:21:06,680 --> 00:21:10,230
Me van a dejar coger la manguera
grande. ¡Estoy impaciente!

442
00:21:10,240 --> 00:21:13,790
De todos modos, he estado
investigando a Anthony Hart.

443
00:21:13,800 --> 00:21:15,590
Vas a querer oír esto.

444
00:21:15,600 --> 00:21:18,510
Tenía un vuelo de vuelta a Los
Ángeles la semana que viene.

445
00:21:18,520 --> 00:21:19,870
¿Así que no se iba a quedar?

446
00:21:19,880 --> 00:21:21,630
No. Pero también

447
00:21:21,640 --> 00:21:24,520
se declaró en quiebra en los
Estados Unidos. Estaba pelado.

448
00:21:25,600 --> 00:21:27,400
Vale, ¡adiós!

449
00:21:28,520 --> 00:21:30,630
La quiebra explica

450
00:21:30,640 --> 00:21:34,190
por qué Anthony hacía esos
eventos. Necesitaba el dinero.

451
00:21:34,200 --> 00:21:36,750
Es una conclusión muy poco imaginativa.

452
00:21:36,760 --> 00:21:40,590
Vale, ¿por qué imaginas que me equivoco?

453
00:21:40,600 --> 00:21:42,110
Porque si Anthony necesitara dinero,

454
00:21:42,120 --> 00:21:43,870
su agente podría haberle
conseguido un anuncio.

455
00:21:43,880 --> 00:21:45,990
Habría sido más fácil y, en última
instancia, menos humillante.

456
00:21:46,000 --> 00:21:48,430
¿Y la quiebra? Estamos
hablando de mucho dinero.

457
00:21:48,440 --> 00:21:49,910
Una vez compré un barco

458
00:21:49,920 --> 00:21:52,790
solo con hacer un anuncio
de aspiradores japoneses.

459
00:21:52,800 --> 00:21:55,150
Eso sí, no fue solo por el dinero...

460
00:21:55,160 --> 00:21:57,360
La verdad es que creía
en Saku aspira y limpia.

461
00:21:58,560 --> 00:22:00,110
De... acuerdo.

462
00:22:00,120 --> 00:22:04,950
Bueno, mientras yo sigo con eso en
YouTube, ¿por qué no lo dejamos por hoy?

463
00:22:04,960 --> 00:22:09,750
Podrías... ir a tomar
una copa con Helena.

464
00:22:09,760 --> 00:22:11,360
No, creo que no.

465
00:22:12,680 --> 00:22:15,360
¿Por qué? Está claro que le gustas.

466
00:22:16,560 --> 00:22:18,200
¿No te gusta?

467
00:22:19,520 --> 00:22:22,230
- Claro que me gusta.
- ¿Qué te lo impide?

468
00:22:22,240 --> 00:22:23,870
Eres soltero.

469
00:22:23,880 --> 00:22:26,440
No soy soltero desde 1986.

470
00:22:27,680 --> 00:22:30,790
- Tengo una esposa.
- No puedes seguir viviendo del pasado.

471
00:22:30,800 --> 00:22:34,150
Eso es profundo, viniendo de alguien
que va por ahí conduciendo en el suyo.

472
00:22:34,160 --> 00:22:36,430
Déjalo, ¿vale?

473
00:22:36,440 --> 00:22:37,880
Vale. Vale.

474
00:23:20,800 --> 00:23:21,830
- ¡¿Johnny?!
- ¡Dios!

475
00:23:21,840 --> 00:23:23,910
Helena, lo siento mucho.

476
00:23:25,040 --> 00:23:27,550
- No sé cuál es cuál.
- Esta es la mía.

477
00:23:27,560 --> 00:23:29,630
Ah, vale. Sí, esta es mía.

478
00:23:29,640 --> 00:23:31,350
Perdona.

479
00:23:31,360 --> 00:23:34,990
Veo que has encontrado tu vieja bata.

480
00:23:35,000 --> 00:23:37,470
- Sí.
- Todavía te queda bien.

481
00:23:37,480 --> 00:23:38,680
Sí, la verdad es que sí.

482
00:23:40,760 --> 00:23:42,800
Me ha traído recuerdos.

483
00:23:44,520 --> 00:23:48,070
Recuerdos entrañables, espero.

484
00:23:48,080 --> 00:23:49,120
Sí.

485
00:23:50,640 --> 00:23:52,910
Bueno...

486
00:23:52,920 --> 00:23:54,870
No creo que

487
00:23:54,880 --> 00:23:58,240
pueda volver a dormir ahora.

488
00:23:59,240 --> 00:24:02,920
Tal vez una copa podría
ser... una buena idea.

489
00:24:05,640 --> 00:24:07,070
Tal vez.

490
00:24:10,080 --> 00:24:11,600
Sí.

491
00:24:17,560 --> 00:24:19,990
Pues hazlo.

492
00:24:20,000 --> 00:24:21,230
Será mejor que no te acompañe.

493
00:24:21,240 --> 00:24:24,350
O acabaré en el tejado

494
00:24:24,360 --> 00:24:26,430
vociferando una poesía otra vez, sí.

495
00:24:26,440 --> 00:24:28,535
Un poco peligroso con este tiempo.

496
00:24:28,545 --> 00:24:30,640
Sería como un pararrayos.

497
00:24:32,560 --> 00:24:34,830
   

498
00:24:34,840 --> 00:24:36,430
Será mejor que vaya a acostarme.

499
00:24:36,440 --> 00:24:39,590
Ocho horas y todo eso...
recomendable para nuestra edad, creo.

500
00:24:39,600 --> 00:24:41,030
Sí, lo oí en un podcast.

501
00:24:41,040 --> 00:24:43,710
No te retendré.

502
00:24:43,720 --> 00:24:45,710
Buenas noches. Que duermas bien.

503
00:24:45,720 --> 00:24:49,440
Y todo eso... Buenas noches.

504
00:24:52,560 --> 00:24:54,430
Lo he consultado con la
almohada y creo que sé

505
00:24:54,440 --> 00:24:56,870
quién es la misteriosa
mujer que vio Owen.

506
00:24:56,880 --> 00:24:59,110
¿Y si

507
00:24:59,120 --> 00:25:01,870
es la amante

508
00:25:01,880 --> 00:25:03,910
por la que volvió Anthony,

509
00:25:03,920 --> 00:25:05,590
pero tenía un marido celoso,

510
00:25:05,600 --> 00:25:09,200
y el marido se unió al evento
del asesinato misterioso...

511
00:25:10,160 --> 00:25:12,910
para matar a su rival amoroso?

512
00:25:12,920 --> 00:25:13,950
Dennis.

513
00:25:13,960 --> 00:25:16,550
¿Qué, Dennis tenía una esposa
tan joven y glamurosa?

514
00:25:16,560 --> 00:25:19,830
¿De qué hablaban... de
su próstata agrandada?

515
00:25:19,840 --> 00:25:21,350
No, no, no, no.

516
00:25:21,360 --> 00:25:23,590
Pues no veo que se te
ocurran mejores ideas.

517
00:25:23,600 --> 00:25:25,750
Mientras tú estabas ocupada durmiendo,

518
00:25:25,760 --> 00:25:28,750
mi subconsciente y mis antenas
estaban ocupadas deduciendo.

519
00:25:29,920 --> 00:25:31,430
Es obvio quién es esta mujer.

520
00:25:31,440 --> 00:25:33,710
¿Sacar a todo el mundo de la
casa? ¿Las puertas sin cerrar?

521
00:25:33,720 --> 00:25:35,510
Debía de ser una agente inmobiliaria.

522
00:25:35,520 --> 00:25:37,270
¿Anthony iba a vender la casa?

523
00:25:37,280 --> 00:25:39,470
Es la única razón lógica
para que volviera.

524
00:25:39,480 --> 00:25:42,190
Necesitaba dinero rápido.
Era su única baza.

525
00:25:42,200 --> 00:25:44,990
Un agente inmobiliario querría
ver todas las habitaciones,

526
00:25:45,000 --> 00:25:47,390
de ahí las puertas sin cerrar.

527
00:25:47,400 --> 00:25:49,760
Le pediré a Chaudhry que lo investigue.

528
00:25:50,800 --> 00:25:52,790
Vale.

529
00:25:52,800 --> 00:25:55,921
Si Dennis no lo hizo, ¿qué tal Owen?

530
00:25:55,931 --> 00:25:57,590
Podría ser nuestro asesino.

531
00:25:57,600 --> 00:25:58,830
¿Por qué?

532
00:25:58,840 --> 00:26:01,790
Porque es molesto y no me fío de él.

533
00:26:01,800 --> 00:26:05,150
Todo su yoga y su equipo de yoga
y sus pantalones de yoga...

534
00:26:05,160 --> 00:26:07,350
Tienes más que problemas
con el yoga que Owen.

535
00:26:07,360 --> 00:26:08,470
Solo son estiramientos,

536
00:26:08,480 --> 00:26:10,550
y todos los que lo hacen
se creen Gwyneth Paltrow,

537
00:26:10,560 --> 00:26:12,150
¡y estoy harta!

538
00:26:12,160 --> 00:26:14,630
Además, huele a galletas.

539
00:26:14,640 --> 00:26:16,230
Es culpable.

540
00:26:16,240 --> 00:26:19,390
Si supiéramos por qué
discutieron él y Anthony,

541
00:26:19,400 --> 00:26:20,760
podríamos demostrarlo.

542
00:26:24,000 --> 00:26:26,440
Pues no vas a encontrar
la respuesta ahí.

543
00:26:28,880 --> 00:26:30,710
De hecho...

544
00:26:30,720 --> 00:26:32,070
¿No puede esperar eso?

545
00:26:32,080 --> 00:26:34,550
Ahora estoy muy ocupado, porque nuestra
inútil asistenta del fin de semana

546
00:26:34,560 --> 00:26:36,790
ha dejado todas las cosas
del cóctel por ahí.

547
00:26:36,800 --> 00:26:39,870
No tarde mucho. ¡Tequila!

548
00:26:39,880 --> 00:26:41,990
Me encanta el tequila.

549
00:26:42,000 --> 00:26:44,440
Sí, parece de ese tipo de
persona a la que le gustaría.

550
00:26:47,240 --> 00:26:50,190
Tenemos que hablar ahora.

551
00:26:50,200 --> 00:26:51,800
Sobre esto.

552
00:26:54,080 --> 00:26:56,830
¿"El lamento oculto de la
estrella de la Isla del Amor"?

553
00:26:56,840 --> 00:26:58,750
No, no....

554
00:26:58,760 --> 00:27:01,150
Es que...

555
00:27:01,160 --> 00:27:03,150
"Animales de fiesta en Londres".

556
00:27:03,160 --> 00:27:07,950
¿Eres tú saliendo de un taxi en el Soho?

557
00:27:07,960 --> 00:27:10,550
Por eso discutieron Anthony y usted.

558
00:27:10,560 --> 00:27:11,910
No hay retiro de bienestar.

559
00:27:11,920 --> 00:27:15,270
Ha estado viviendo en Londres
con el dinero de su padre.

560
00:27:15,280 --> 00:27:17,830
Se enteró y le mandó venir a casa.

561
00:27:17,840 --> 00:27:19,350
Tenías que aparentar

562
00:27:19,360 --> 00:27:22,000
que vivías en Ibiza, de
ahí el bronceado falso.

563
00:27:23,080 --> 00:27:25,270
No está mal, pero como sabe cualquiera
a cuya madre le guste tanto

564
00:27:25,280 --> 00:27:28,230
el bronceado artificial como
a la mía, huele a galletas.

565
00:27:28,240 --> 00:27:29,800
La nariz no miente.

566
00:27:31,600 --> 00:27:33,070
Muy bien.

567
00:27:33,080 --> 00:27:34,550
Sí.

568
00:27:34,560 --> 00:27:37,750
Papá me llamó y me dijo:
"¡Ven a casa inmediatamente!".

569
00:27:37,760 --> 00:27:41,710
Y, ya saben, no hay que
ignorar al gran jefe.

570
00:27:41,720 --> 00:27:43,630
¿Y Anthony te enseñó la revista?

571
00:27:43,640 --> 00:27:46,030
Dijo que era la gota
que colmaba el vaso.

572
00:27:46,040 --> 00:27:48,190
"No hay más dinero".

573
00:27:48,200 --> 00:27:50,870
Un motivo bastante gordo
para un asesinato.

574
00:27:50,880 --> 00:27:52,870
Vale, esperen un momento.

575
00:27:52,880 --> 00:27:55,670
Amenaza con cortarme el
grifo continuamente.

576
00:27:55,680 --> 00:27:57,550
Además, podía pedírselo
prestado a la tía Hel.

577
00:27:57,560 --> 00:28:00,670
¿O liquidarle y heredarlo todo?

578
00:28:00,680 --> 00:28:04,190
No lo haría. No podría hacerlo.

579
00:28:04,200 --> 00:28:06,390
La mayor parte del rollo
zen es una actuación,

580
00:28:06,400 --> 00:28:08,710
pero en el fondo, el hecho es
que soy un tipo muy pacífico.

581
00:28:08,720 --> 00:28:10,468
Abrazos, nada de drogas.

582
00:28:10,478 --> 00:28:12,630
Aunque me encantan las drogas.

583
00:28:12,640 --> 00:28:15,910
Si alguien quería hacerle
daño a papá, era ese viejo.

584
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
Lo amenazó.

585
00:28:18,240 --> 00:28:20,430
Usted amenazó a Anthony
con darle un puñetazo.

586
00:28:20,440 --> 00:28:22,350
¿Fue usted quien le puso el ojo morado?

587
00:28:22,360 --> 00:28:24,910
¡No! Tuvimos unas palabras, eso es todo.

588
00:28:24,920 --> 00:28:27,710
Estaba defendiendo a la chica.

589
00:28:27,720 --> 00:28:29,390
- ¿A Izzy?
- Sí.

590
00:28:29,400 --> 00:28:32,270
Le echó en cara que su margarita
estaba demasiado dulce,

591
00:28:32,280 --> 00:28:35,280
así que le dije que se metiera
con alguien de su tamaño.

592
00:28:39,360 --> 00:28:43,550
Chaudhry. Sí... Tengo
que cogerlo, perdón.

593
00:28:43,560 --> 00:28:45,830
¿Chaudhry? ¿Qué has conseguido?

594
00:28:45,840 --> 00:28:48,590
Bueno, espero que todos
podamos irnos pronto a casa.

595
00:28:48,600 --> 00:28:51,150
No lo bastante pronto,
por lo que a mí respecta.

596
00:28:51,160 --> 00:28:53,680
Esto es lo que no puedo
entender de ti, Dennis.

597
00:28:55,000 --> 00:28:57,510
Todos los demás, entiendo
por qué están aquí.

598
00:28:57,520 --> 00:29:00,480
Disfrutan de todo esto,
del... artificio.

599
00:29:01,600 --> 00:29:03,150
Yo también.

600
00:29:03,160 --> 00:29:05,390
"¿Y las enfermeras creen
que lo tienen difícil?".

601
00:29:05,400 --> 00:29:09,350
No, no, no tienes tiempo para
disfrazarte, para fingir.

602
00:29:09,360 --> 00:29:11,190
Eres un hombre práctico.

603
00:29:11,200 --> 00:29:15,440
¿Y por qué te has gastado una
pequeña fortuna para estar aquí?

604
00:29:17,360 --> 00:29:19,710
Tienes razón.

605
00:29:19,720 --> 00:29:21,680
No soy como los demás.

606
00:29:22,640 --> 00:29:23,800
Bichos raros.

607
00:29:25,600 --> 00:29:29,310
Creo que muchas cosas policíacas
de la tele son tonterías.

608
00:29:29,320 --> 00:29:31,190
Estoy de acuerdo.

609
00:29:31,200 --> 00:29:34,070
De hecho es lo que hizo que
Caesar fuera tan notable.

610
00:29:34,080 --> 00:29:37,390
Pero no se trata de
Caesar, perdona. Continúa.

611
00:29:37,400 --> 00:29:39,310
Me encanta Phoenix.

612
00:29:39,320 --> 00:29:41,510
¿En serio? A mí me pareció vulgar,

613
00:29:41,520 --> 00:29:43,390
pero todo es cuestión de gustos, claro.

614
00:29:43,400 --> 00:29:45,150
No, por favor, continúa.

615
00:29:45,160 --> 00:29:46,750
Mi hija era una gran seguidora.

616
00:29:46,760 --> 00:29:49,630
Lo veíamos juntos todos
los fines de semana.

617
00:29:49,640 --> 00:29:52,470
¿Qué le pasó a tu hija, Dennis?

618
00:29:52,480 --> 00:29:54,840
Se trasladó a Canadá. Hace años.

619
00:29:56,000 --> 00:29:57,590
No he vuelto a verla.

620
00:29:57,600 --> 00:29:59,910
Solo es Canadá.

621
00:29:59,920 --> 00:30:01,830
Los vuelos son más
baratos que venir aquí.

622
00:30:01,840 --> 00:30:03,990
No es tan sencillo.

623
00:30:04,000 --> 00:30:05,320
Nos peleamos.

624
00:30:06,680 --> 00:30:08,640
Las cosas no pueden
volver a ser como antes.

625
00:30:09,720 --> 00:30:11,040
No. Nunca pueden.

626
00:30:12,120 --> 00:30:14,870
Por eso he venido aquí.

627
00:30:14,880 --> 00:30:16,590
Viejo tonto.

628
00:30:16,600 --> 00:30:18,590
Lo vi anunciado y pensé que

629
00:30:18,600 --> 00:30:22,750
podría parecer que ella y yo
seguíamos juntos de alguna manera.

630
00:30:22,760 --> 00:30:24,350
No quería admitirlo,

631
00:30:24,360 --> 00:30:27,560
porque me hace parecer un chiflado.

632
00:30:28,680 --> 00:30:30,520
No estás chiflado, Dennis.

633
00:30:31,960 --> 00:30:34,560
Bueno, quizá lo estés, pero...

634
00:30:37,480 --> 00:30:39,680
todos lo estamos un poco, ¿no?

635
00:30:41,200 --> 00:30:42,520
Sí.

636
00:30:43,520 --> 00:30:47,030
De acuerdo, necesitaré que vengas
y hagas una declaración oficial.

637
00:30:47,040 --> 00:30:48,870
Sí, adiós. Te quiero.

638
00:30:48,880 --> 00:30:51,360
No sé por qué he dicho eso. ¡Cuelga!

639
00:30:52,720 --> 00:30:54,310
Era nuestra agente inmobiliaria.

640
00:30:54,320 --> 00:30:55,830
Mi agente inmobiliaria.

641
00:30:55,840 --> 00:30:58,150
Pensabas que era la mujer
de Dennis, ¿recuerdas?

642
00:30:58,160 --> 00:30:59,710
Patata, tanto da.

643
00:30:59,720 --> 00:31:02,350
Se reunió con Anthony para
poner la casa en venta.

644
00:31:02,360 --> 00:31:05,430
Volvió a llamar para confirmar
algunos detalles hace unos días,

645
00:31:05,440 --> 00:31:07,710
pero dijo que la llamada la
contestó la hermana de Anthony.

646
00:31:07,720 --> 00:31:09,750
- No.
- Sí.

647
00:31:09,760 --> 00:31:12,070
Helena dijo que aún lo
estaban considerando

648
00:31:12,080 --> 00:31:14,880
y que no habían confirmado
al 100 % si iban a venderla.

649
00:31:16,040 --> 00:31:19,710
No, no, no, Helena
nunca vendería la casa.

650
00:31:19,720 --> 00:31:21,320
Lo que sitúa a Helena
en el punto de mira.

651
00:31:22,440 --> 00:31:26,270
Hubo una llamada de una
mujer, pero me precipité.

652
00:31:26,280 --> 00:31:30,510
Solo dije lo que pensaba
de sacarla al mercado.

653
00:31:32,200 --> 00:31:36,070
El interruptor de la luz me ha dado

654
00:31:36,080 --> 00:31:37,830
una descarga.

655
00:31:37,840 --> 00:31:39,910
¿No se enfrentó a Anthony?

656
00:31:39,920 --> 00:31:42,400
No pensé que hablara en serio.

657
00:31:45,680 --> 00:31:48,150
Qué raro. No me hizo daño.

658
00:31:48,160 --> 00:31:50,350
Pero tampoco me hice
daño atacando a Anthony.

659
00:31:50,360 --> 00:31:52,150
Dios, soy buena... admítelo.

660
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
Tal vez no sea el momento,
pero muy buena, sí.

661
00:31:55,960 --> 00:31:57,360
¿Es cierto eso, Helena?

662
00:32:00,280 --> 00:32:02,670
El egoísmo.

663
00:32:02,680 --> 00:32:04,990
Típico de Anthony.

664
00:32:05,000 --> 00:32:06,910
Estaba intentando vender mi hogar.

665
00:32:06,920 --> 00:32:09,110
No podía permitírselo, así que
no lo hizo. Se lo impidió.

666
00:32:09,120 --> 00:32:12,310
No, no, no, no. Discutimos. Estaba
furiosa y le di un puñetazo,

667
00:32:12,320 --> 00:32:13,790
pero eso fue todo.

668
00:32:13,800 --> 00:32:16,310
Le necesitaba para que estos
eventos fueran un éxito.

669
00:32:16,320 --> 00:32:18,630
Había pasado meses preparándolo todo.

670
00:32:18,640 --> 00:32:20,520
No es estrictamente cierto... no todo.

671
00:32:22,240 --> 00:32:24,590
Piensa, Chapel.

672
00:32:24,600 --> 00:32:27,550
Sí. El nombre de las tarjetas...

673
00:32:27,560 --> 00:32:29,030
estaban en el lugar equivocado.

674
00:32:29,040 --> 00:32:32,190
Pero yo misma comprobé tres
veces todos los cubiertos

675
00:32:32,200 --> 00:32:33,270
ayer por la mañana.

676
00:32:33,280 --> 00:32:35,190
Desde luego, está en el
lugar equivocado. ¿Lo ve?

677
00:32:35,200 --> 00:32:37,590
Eso es aún más extraño.

678
00:32:37,600 --> 00:32:40,750
El nombre está mal. No había
ninguna Lorna Maddison.

679
00:32:40,760 --> 00:32:42,670
Se supone que Patty tenía otro nombre.

680
00:32:42,680 --> 00:32:45,950
Mary Murphy O'Toole. Todos los
nombres se me ocurrieron a mí,

681
00:32:45,960 --> 00:32:48,190
y ese me gustó especialmente.

682
00:32:48,200 --> 00:32:50,590
Muy irlandés.

683
00:32:50,600 --> 00:32:52,040
Lo han manipulado.

684
00:32:54,600 --> 00:32:56,510
¿Y quién es Lorna Maddison?

685
00:32:56,520 --> 00:32:58,710
Lorna Maddison... trabajó
como ayudante de producción

686
00:32:58,720 --> 00:33:00,590
en la serie de televisión Phoenix.

687
00:33:00,600 --> 00:33:01,750
¿Dónde está ahora?

688
00:33:01,760 --> 00:33:03,030
Muerta.

689
00:33:03,040 --> 00:33:06,390
Murió en un accidente de coche en
2007 mientras trabajaba en la serie.

690
00:33:06,400 --> 00:33:09,590
Según la investigación, se
quedó dormida al volante.

691
00:33:09,600 --> 00:33:11,310
Iba conduciendo desde
el plató hasta Londres,

692
00:33:11,320 --> 00:33:13,070
después d una jornada
laboral de 15 horas,

693
00:33:13,080 --> 00:33:15,710
para recoger el correo de
Anthony Hart en su casa.

694
00:33:15,720 --> 00:33:19,190
¿Todo eso para recoger el
correo? Qué gilipollas.

695
00:33:19,200 --> 00:33:21,710
Dejó marido y una hija de seis meses.

696
00:33:22,880 --> 00:33:25,590
Además, hemos recibido novedades
de Baxter sobre la toxicología.

697
00:33:25,600 --> 00:33:27,270
Dice que ha acelerado los resultados,

698
00:33:27,280 --> 00:33:28,990
así que le debes una Pizza Express.

699
00:33:29,000 --> 00:33:31,190
¡Siempre! ¿Qué más ha dicho?

700
00:33:31,200 --> 00:33:33,990
Bueno, la causa de la muerte
sigue siendo un abrecartas,

701
00:33:34,000 --> 00:33:37,190
pero Anthony tenía restos de
etilenglicol en el organismo.

702
00:33:37,200 --> 00:33:38,910
Alguien había intentado envenenarle.

703
00:33:38,920 --> 00:33:40,830
¡¿Cuánto odiaba todo
el mundo a este tipo?!

704
00:33:40,840 --> 00:33:42,310
¿Etilenglicol?

705
00:33:42,320 --> 00:33:45,630
Se encuentra en el líquido de frenos.
No lo suficiente para matarle.

706
00:33:45,640 --> 00:33:48,870
Al parecer, es bastante fácil de
ocultar. Tiene un sabor bastante dulce.

707
00:33:48,880 --> 00:33:50,190
Gracias, Chaudhry.

708
00:33:50,200 --> 00:33:51,990
Eso explica por qué Anthony pensó que

709
00:33:52,000 --> 00:33:54,710
su margarita estaba demasiado dulce.

710
00:33:55,800 --> 00:34:00,550
Y más bien implica a Izzy en su muerte.

711
00:34:00,560 --> 00:34:03,190
- Pero ¿por qué iba a hacerlo?
- No lo sé.

712
00:34:03,200 --> 00:34:06,790
Los únicos motivos que puedo
ver proceden de la familia,

713
00:34:06,800 --> 00:34:09,920
e Izzy no es de la familia.

714
00:34:10,880 --> 00:34:12,400
Podría serlo.

715
00:34:13,640 --> 00:34:15,150
Sí, por supuesto.

716
00:34:15,160 --> 00:34:17,270
La tarjeta con el nombre,

717
00:34:17,280 --> 00:34:19,910
el abrecartas, Lorna Maddison...

718
00:34:19,920 --> 00:34:21,910
todo se refiere a ella.

719
00:34:21,920 --> 00:34:24,280
Alguien quería venganza por lo que pasó.

720
00:34:25,600 --> 00:34:26,670
¿A quién?

721
00:34:26,680 --> 00:34:30,030
La hija de Lorna. ¡La
bebé de seis meses!

722
00:34:30,040 --> 00:34:31,750
Ahora tendría unos 18 años.

723
00:34:31,760 --> 00:34:35,710
Es posible. Está claro que mintió
para conseguir el trabajo aquí.

724
00:34:35,720 --> 00:34:37,510
Las camareras de alta
gama no suelen venir

725
00:34:37,520 --> 00:34:39,430
directamente del Infernos de Cardiff.

726
00:34:39,440 --> 00:34:40,690
¿Y por qué molestarse tanto?

727
00:34:40,700 --> 00:34:42,470
¿Por qué no se lo cargó en la calle?

728
00:34:42,480 --> 00:34:44,550
No quería matarlo sin más...

729
00:34:44,560 --> 00:34:46,270
quería que supiera por qué,

730
00:34:46,280 --> 00:34:48,470
quería que tuviera miedo.

731
00:34:48,480 --> 00:34:51,470
Por eso le metió la
carta bajo la puerta.

732
00:34:51,480 --> 00:34:53,350
- Era una amenaza.
- ¿Dónde está la carta?

733
00:34:53,360 --> 00:34:55,590
La cogió de la habitación de Anthony.

734
00:34:55,600 --> 00:34:59,390
Piénsalo. La reacción de
Izzy al ver el cadáver

735
00:34:59,400 --> 00:35:02,670
fue subir corriendo al baño. ¿Por qué?

736
00:35:02,680 --> 00:35:04,350
Hay un baño junto a la cocina.

737
00:35:04,360 --> 00:35:07,590
No podía arriesgarse a que
la encontraras en la casa.

738
00:35:07,600 --> 00:35:09,870
¿No te pareció extraño que fuera
a sacar los cubos de basura

739
00:35:09,880 --> 00:35:12,710
durante una tormenta?
Esperarías hasta más tarde, ¿no?

740
00:35:12,720 --> 00:35:17,030
A menos que tuvieras que
deshacerte de algo urgentemente.

741
00:35:17,040 --> 00:35:18,950
¿Por qué iba a matarlo?
No tiene sentido.

742
00:35:18,960 --> 00:35:20,550
Muchas cosas no tienen sentido.

743
00:35:20,560 --> 00:35:22,470
Como por qué mentiste para
conseguir un trabajo de camarera.

744
00:35:22,480 --> 00:35:24,670
Lo hiciste para acercarte
a Anthony, ¿no?

745
00:35:24,680 --> 00:35:26,910
- No.
- Sí. Intentaste envenenarle

746
00:35:26,920 --> 00:35:28,670
y, cuando no funcionó, le apuñalaste.

747
00:35:28,680 --> 00:35:29,990
¡No! ¿Por qué iba a hacerlo?

748
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
Porque mató a tu madre.

749
00:35:33,360 --> 00:35:35,590
¡¿Mamá está muerta?!

750
00:35:35,600 --> 00:35:37,510
¡Hablé con ella esta mañana!

751
00:35:37,520 --> 00:35:39,630
¿No eres la hija de Lorna Maddison?

752
00:35:39,640 --> 00:35:41,870
No, mi madre se llama Trish.

753
00:35:41,880 --> 00:35:42,910
¿Estás segura?

754
00:35:42,920 --> 00:35:45,550
¿De que está viva o
de que se llama Trish?

755
00:35:45,560 --> 00:35:48,670
Estoy muy segura de las dos cosas,
pero puedo llamarla y comprobarlo.

756
00:35:48,680 --> 00:35:50,400
¡Maldita sea!

757
00:35:51,560 --> 00:35:54,310
¿Qué...? ¡De verdad que esperaba
que tu madre estuviera muerta!

758
00:35:54,320 --> 00:35:56,910
No en ese sentido. Pero hay
algo en ti que no cuadra, .

759
00:35:56,920 --> 00:35:58,870
así que será mejor que me digas
por qué estás realmente aquí ahora

760
00:35:58,880 --> 00:36:01,310
o te llevaré a comisaría. Empecemos con

761
00:36:01,320 --> 00:36:03,680
por qué le metiste una carta
debajo de la puerta de Anthony.

762
00:36:05,400 --> 00:36:07,710
No era una carta, era una foto.

763
00:36:07,720 --> 00:36:10,710
Es actriz. Mintió para
acercarse a Anthony...

764
00:36:10,720 --> 00:36:12,270
pensó que ayudaría a su carrera.

765
00:36:12,280 --> 00:36:13,790
Lo mismo que pensó que harías tú.

766
00:36:13,800 --> 00:36:17,560
Por eso quería hablar de mi proceso.

767
00:36:18,720 --> 00:36:20,390
Es un alivio.

768
00:36:20,400 --> 00:36:22,270
Me preocupaba que estuviera flirteando.

769
00:36:22,280 --> 00:36:24,510
¿Contigo? ¿Mucho ego?

770
00:36:24,520 --> 00:36:29,110
Como si ella quisiera verte con tu
bañador con todos tus colgarejos.

771
00:36:29,120 --> 00:36:31,870
Pero volvemos al principio.

772
00:36:31,880 --> 00:36:34,030
Estaba segura de que era la hija.

773
00:36:34,040 --> 00:36:36,190
Sí que me pareció bien.

774
00:36:36,200 --> 00:36:37,830
Emocionalmente.

775
00:36:37,840 --> 00:36:41,160
Una obsesiva que necesita vengarse
de una pérdida, enderezar el pasado.

776
00:36:42,160 --> 00:36:43,480
Chapel...

777
00:36:46,200 --> 00:36:48,190
Chapel.

778
00:36:48,200 --> 00:36:50,040
¡Sí!

779
00:36:51,240 --> 00:36:53,800
¡Eres un tonto! ¡Es evidente!

780
00:36:54,880 --> 00:36:56,670
No fue la hija,

781
00:36:56,680 --> 00:36:58,960
¡pero era la hija!

782
00:37:00,240 --> 00:37:03,240
Por una vez, por favor,
ten sentido común.

783
00:37:05,720 --> 00:37:09,030
La carretera ya está despejada,
así que podrán irse...

784
00:37:09,040 --> 00:37:14,160
en cuanto hayamos resuelto el pequeño
asunto de quién mató a Anthony.

785
00:37:16,040 --> 00:37:18,710
- Ahora...
- Espere, ¿qué?

786
00:37:18,720 --> 00:37:21,710
este asesinato trata, en el fondo,

787
00:37:21,720 --> 00:37:24,910
de una mujer llamada Lorna
Maddison... una joven

788
00:37:24,920 --> 00:37:27,310
que murió por culpa de Anthony Hart,

789
00:37:27,320 --> 00:37:31,190
hace 18 años, cuando iba
conduciendo para recoger su correo.

790
00:37:31,200 --> 00:37:33,560
De ahí el abrecartas.

791
00:37:34,480 --> 00:37:37,430
Me gusta mucho la palabra "de ahí".
Debería utilizarla más a menudo.

792
00:37:37,440 --> 00:37:40,750
El abrecartas era significativo.

793
00:37:40,760 --> 00:37:42,870
Simbólico.

794
00:37:42,880 --> 00:37:44,350
¿Verdad, Dennis?

795
00:37:44,360 --> 00:37:46,830
¡Ni hablar!

796
00:37:46,840 --> 00:37:50,870
Tú fuiste la gran incoherencia
desde el principio.

797
00:37:50,880 --> 00:37:53,190
El gran seguidor de Phoenix

798
00:37:53,200 --> 00:37:55,510
al que no le interesaba la serie.

799
00:37:55,520 --> 00:37:57,350
Ya te dije que me gustaba

800
00:37:57,360 --> 00:37:59,270
porque a mi hija y a mí nos gustaba.

801
00:37:59,280 --> 00:38:01,430
Tu hija. Sí.

802
00:38:01,440 --> 00:38:04,030
Decías la verdad.

803
00:38:04,040 --> 00:38:06,550
Me di cuenta de lo mucho
que la echabas de menos.

804
00:38:06,560 --> 00:38:09,430
Pero no había habido ninguna
pelea entre vosotros.

805
00:38:09,440 --> 00:38:12,560
Harías cualquier cosa por
volver a ver a tu hija...

806
00:38:13,640 --> 00:38:15,910
pero no puedes.

807
00:38:15,920 --> 00:38:17,560
Porque Lorna está muerta.

808
00:38:18,720 --> 00:38:21,110
La única emoción auténtica que mostraste

809
00:38:21,120 --> 00:38:23,390
fue cuando viste a Anthony
gritándole a Izzy...

810
00:38:23,400 --> 00:38:25,230
viéndole empujar a una mujer joven

811
00:38:25,240 --> 00:38:27,910
como había empujado a tu hija.

812
00:38:27,920 --> 00:38:29,680
¿Lo niegas, Dennis?

813
00:38:34,080 --> 00:38:36,270
Ese hombre...

814
00:38:36,280 --> 00:38:39,230
Puede que no estuviera en el coche...

815
00:38:39,240 --> 00:38:40,480
pero mató a mi hija.

816
00:38:41,840 --> 00:38:44,030
Cada vez que veía su cara
de engreído en la tele,

817
00:38:44,040 --> 00:38:45,670
algo crecía dentro de mí.

818
00:38:45,680 --> 00:38:47,910
Sabía que algún día
tendría que acabar con él.

819
00:38:47,920 --> 00:38:49,950
Solo tenía que averiguar
cómo llegar hasta él.

820
00:38:49,960 --> 00:38:52,030
Los famosos sois muy reservados

821
00:38:52,040 --> 00:38:53,910
sobre vuestro paradero y esas cosas.

822
00:38:53,920 --> 00:38:56,350
En tu caso, muy sabiamente.

823
00:38:56,360 --> 00:38:59,830
Entonces vi el anuncio de esto.
No podía creer en mi suerte.

824
00:38:59,840 --> 00:39:02,520
Lo primero que pensé
fue en el abrecartas.

825
00:39:04,320 --> 00:39:06,430
Me pareció adecuado.

826
00:39:06,440 --> 00:39:09,110
"Aquí tienes tu correo".

827
00:39:09,120 --> 00:39:12,750
Antes me había escabullido y había
cambiado las tarjetas de sitio.

828
00:39:12,760 --> 00:39:14,870
Dije que necesitaba ir al baño.

829
00:39:14,880 --> 00:39:18,040
En realidad, tengo la próstata
de una persona de 25 años.

830
00:39:19,040 --> 00:39:20,990
Luego bajé antes de la comida.

831
00:39:21,000 --> 00:39:23,910
Le pedí un autógrafo para mi hijita.

832
00:39:23,920 --> 00:39:25,550
Me preguntó su nombre.

833
00:39:25,560 --> 00:39:27,230
Le dije...

834
00:39:27,240 --> 00:39:29,120
Lorna Maddison.

835
00:39:34,680 --> 00:39:36,640
Fueron las últimas palabras que oyó.

836
00:39:38,280 --> 00:39:39,800
¿Mató a mi padre?

837
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
Al final te salvó el trabajo.

838
00:39:46,000 --> 00:39:47,510
¿Qué?

839
00:39:47,520 --> 00:39:50,590
Ya habías iniciado tu plan
para matar a tu padre.

840
00:39:50,600 --> 00:39:53,000
Envenenándole con líquido
de frenos en el margarita.

841
00:39:54,080 --> 00:39:56,230
¡Les dije que yo sabía hacer cócteles!

842
00:39:56,240 --> 00:39:57,830
Owen no asesinaría a su padre.

843
00:39:57,840 --> 00:40:01,230
Tenía que hacerlo. Anthony le había
amenazado con cortarle el grifo.

844
00:40:01,240 --> 00:40:02,990
Buen trabajo, detective.

845
00:40:03,000 --> 00:40:04,190
Me lo pasé por alto.

846
00:40:04,200 --> 00:40:06,390
Esto es absurdo. No hay pruebas.

847
00:40:06,400 --> 00:40:09,840
La botella de tequila. Está
vacía, pero habrá rastros.

848
00:40:14,200 --> 00:40:16,110
Sí, vale...

849
00:40:16,120 --> 00:40:18,230
Me has pillado. Muy bien.

850
00:40:18,240 --> 00:40:20,710
Sí. Cuando lo vi en la mesa,

851
00:40:20,720 --> 00:40:23,470
las lágrimas eran de verdad.
Me sentí muy aliviado.

852
00:40:23,480 --> 00:40:25,390
Gracias, Dennis.

853
00:40:25,400 --> 00:40:29,670
Gracias a usted, salgo libre
y lo heredo todo, así que...

854
00:40:29,680 --> 00:40:33,190
No, aún vas a ser arrestado.

855
00:40:33,200 --> 00:40:35,310
Sigue siendo intento de asesinato.

856
00:40:35,320 --> 00:40:37,070
¡¿Qué?!

857
00:40:37,080 --> 00:40:38,350
No.

858
00:40:38,360 --> 00:40:41,750
Por favor, no... Era una broma.

859
00:40:41,760 --> 00:40:43,750
¿Acaso la pena no hace
eso a algunas personas?

860
00:40:43,760 --> 00:40:45,550
¿Humor negro? ¿No?

861
00:40:45,560 --> 00:40:48,350
Vamos, ni siquiera era
suficiente veneno para matarle.

862
00:40:48,360 --> 00:40:50,790
Me habría llevado semanas.

863
00:40:50,800 --> 00:40:52,510
Un buen abogado me libraría.

864
00:40:52,520 --> 00:40:54,840
¿Y cómo vas a permitirte
un buen abogado?

865
00:40:55,960 --> 00:40:57,750
Tía Hel, tal vez tú...

866
00:40:57,760 --> 00:41:01,670
Mierdecilla. Jamás volverás
a recibir un céntimo de mí.

867
00:41:01,680 --> 00:41:03,160
Ese será vuestro transporte, chicos.

868
00:41:05,680 --> 00:41:09,070
Podemos llegar a un
acuerdo... ¿usted y yo?

869
00:41:09,080 --> 00:41:12,670
¿Un acuerdo mutuo?
¿Rascarnos las espaldas?

870
00:41:12,680 --> 00:41:14,830
Un soborno... ya está,
no puedo ser más claro.

871
00:41:14,840 --> 00:41:16,390
¡Cuidado con la camiseta!

872
00:41:16,400 --> 00:41:18,150
Ahí lo tienes, Chaudhry. No te perdiste

873
00:41:18,160 --> 00:41:20,230
ninguna emoción con tu oveja muerta.

874
00:41:20,240 --> 00:41:24,550
¿No te has enterado? No era el cadáver
de una oveja. Era de un humano.

875
00:41:24,560 --> 00:41:27,430
- ¡¿Qué?!
- Llevaba años en el desagüe.

876
00:41:27,440 --> 00:41:29,110
Clarke quiere que nos
ocupemos enseguida.

877
00:41:29,120 --> 00:41:30,950
Nos vemos en la comisaría, ¿vale?

878
00:41:30,960 --> 00:41:32,720
Vale, de acuerdo.

879
00:41:33,840 --> 00:41:36,990
Tengo que ir directamente
a la comisaría.

880
00:41:37,000 --> 00:41:38,750
¿Qué, en tu coche?

881
00:41:38,760 --> 00:41:40,070
¿Vas a llegar?

882
00:41:40,080 --> 00:41:43,430
Eso espero, pero... quizá tengas razón.

883
00:41:43,440 --> 00:41:46,310
Quizá sí tenga que
empezar a pensar en...

884
00:41:46,320 --> 00:41:48,670
quizá pensar en...

885
00:41:48,680 --> 00:41:50,270
dejarlo ir.

886
00:41:50,280 --> 00:41:53,710
No querrás quedarte anclada
en el pasado, como Dennis.

887
00:41:53,720 --> 00:41:56,310
Asegúrense de hacernos una
buena crítica en Tripadvisor.

888
00:41:56,320 --> 00:41:59,430
¡Eso seguro! Nos lo hemos
pasado genial. Gracias.

889
00:41:59,440 --> 00:42:02,110
¿Johnny? ¿No te vas?

890
00:42:02,120 --> 00:42:05,390
Sí, será mejor que vuelva. Sí.

891
00:42:05,400 --> 00:42:07,470
Helena, mira...

892
00:42:07,480 --> 00:42:09,910
si no estás... preocupada

893
00:42:09,920 --> 00:42:12,270
en hacer, ya sabes, con el...

894
00:42:12,280 --> 00:42:14,550
¿Estás intentando... invitarme a salir?

895
00:42:14,560 --> 00:42:16,990
Creo que sí. Sí.

896
00:42:17,000 --> 00:42:18,670
¿Una cena?

897
00:42:18,680 --> 00:42:20,280
¿Hablar de los viejos tiempos?

898
00:42:21,280 --> 00:42:23,190
¿Quizá crear nuevos tiempos?

899
00:42:23,200 --> 00:42:27,030
Sí, sí, me... encantaría.

900
00:42:27,040 --> 00:42:29,590
Bien, excelente.

901
00:42:29,600 --> 00:42:31,230
Genial.

902
00:42:31,240 --> 00:42:32,670
Encantador.

903
00:42:32,680 --> 00:42:35,120
Johnny Chapel, me has puesto nerviosa.

904
00:42:38,920 --> 00:42:41,430
No puedo creer que lo
hiciera el vicario.

905
00:42:41,440 --> 00:42:43,870
Volveremos a reservar
para el año que viene.

906
00:42:43,880 --> 00:42:46,110
Antes de que se vaya, John Chapel,

907
00:42:46,120 --> 00:42:49,550
¿puedo sacar una foto más de
los súperdetectives juntos?

908
00:42:49,560 --> 00:42:52,190
¿Una más? ¿Ha estado haciendo
fotos todo este tiempo?

909
00:42:52,200 --> 00:42:54,430
Sí.

910
00:42:54,440 --> 00:42:56,870
Por favor, dígame que no
se las ha enviado a nadie.

911
00:42:56,880 --> 00:42:58,710
- Bueno, solo a nuestros hijos.
- A los niños.

912
00:42:58,720 --> 00:43:00,830
Tuvieron una gran respuesta
en las redes sociales.

913
00:43:00,840 --> 00:43:02,870
Dios.

914
00:43:02,880 --> 00:43:05,310
No. No, no, no. Borre, borre.

915
00:43:05,320 --> 00:43:06,710
- ¿Borrar?
- Bórrelas todas.

916
00:43:06,720 --> 00:43:08,230
Vale. Ya las borro todas.

917
00:43:08,240 --> 00:43:10,510
- ¿Qué pasa?
- Estoy despedida.

918
00:43:10,520 --> 00:43:13,310
¡Estamos en los periódicos!

919
00:43:13,320 --> 00:43:16,470
¿"Actor acabado"? Bueno,
¡esto no puede ser!

920
00:43:19,120 --> 00:43:21,510
Clarke me está llamando.

921
00:43:21,520 --> 00:43:23,040
Estoy muerta. Estoy muerta.

922
00:43:24,200 --> 00:43:26,040
¡Hola!

923
00:43:27,900 --> 00:43:33,900
www.subtitulamos.tv

