1
00:00:16,000 --> 00:00:17,430
Los haré entrar.

2
00:00:17,440 --> 00:00:19,630
Ve por la parte de atrás y haz
algunas fotos de la iglesia

3
00:00:19,640 --> 00:00:20,710
según lo hemos ensayado.

4
00:00:20,720 --> 00:00:22,910
Estarán preparados por
la puerta principal.

5
00:00:22,920 --> 00:00:24,670
Ensayado. ¿Lo has oído?

6
00:00:24,680 --> 00:00:26,910
Son la leche, estas dos. Te lo dije.

7
00:00:26,920 --> 00:00:28,950
- Vale.
- Recógete el pelo...

8
00:00:28,960 --> 00:00:30,360
- ¡Déjalo en paz!
- Vale.

9
00:00:31,760 --> 00:00:32,870
Perdona, perdona.

10
00:00:32,880 --> 00:00:34,590
¿Podrías hacerme algunas
fotos desde el otro lado?

11
00:00:34,600 --> 00:00:37,470
Es que mi nariz parece un poco
respingona desde la derecha.

12
00:00:38,520 --> 00:00:39,670
¿Seguro que estás bien, cariño?

13
00:00:39,680 --> 00:00:40,950
Sí, claro que sí. ¿Por
qué no iba a estarlo?

14
00:00:40,960 --> 00:00:42,310
Bueno... los nervios de última hora.

15
00:00:42,320 --> 00:00:43,510
¡Creía que te gustaba Aaron!

16
00:00:43,520 --> 00:00:45,510
Sí, me gusta. Es que es
un poco estirado, ¿no?

17
00:00:45,520 --> 00:00:46,550
¿Qué?

18
00:00:46,560 --> 00:00:48,430
Un chico encantador. Un chico
trabajador. Bienvenido a la familia.

19
00:00:48,440 --> 00:00:49,880
Ahora es de los nuestros.

20
00:00:51,080 --> 00:00:53,190
- ¡Muerto!
- ¿Qué?

21
00:00:53,200 --> 00:00:55,270
¿Te has quedado sin batería?
Por el amor de Dios, Ashley.

22
00:00:55,280 --> 00:00:58,390
No. Cuerpo. Muerto.

23
00:00:58,400 --> 00:01:00,040
Hay un cadáver.

24
00:01:02,800 --> 00:01:04,440
Y mi batería está muerta.

25
00:01:16,000 --> 00:01:20,900
www.subtitulamos.tv

26
00:01:22,480 --> 00:01:25,470
Siempre parece un desperdicio
cuando son tan jóvenes.

27
00:01:25,480 --> 00:01:26,910
Y buenorros.

28
00:01:26,920 --> 00:01:27,950
¿Eso es inapropiado?

29
00:01:27,960 --> 00:01:29,320
Mucho.

30
00:01:30,360 --> 00:01:32,910
Aquí debe ser a dónde vienen a hacer el
botellón todos los adolescentes de aquí.

31
00:01:32,920 --> 00:01:34,230
Es muy pijo.

32
00:01:34,240 --> 00:01:35,790
Hay una botella de Pinot Noir allí.

33
00:01:35,800 --> 00:01:39,030
- ¿Qué pasó con la sidra
fuerte y los vómitos? - Ya.

34
00:01:39,040 --> 00:01:41,270
La juventud de hoy en día ni siquiera
saben emborracharse como es debido.

35
00:01:41,280 --> 00:01:43,950
Siento llegar tarde. He
estado con la superjefa.

36
00:01:43,960 --> 00:01:45,390
Me ha llamado para alabarme.

37
00:01:45,400 --> 00:01:47,390
- ¿Alabarle? ¿A usted?
- Sí.

38
00:01:47,400 --> 00:01:49,230
Está impresionada por nuestra
reciente tasa de resolución de casos.

39
00:01:49,240 --> 00:01:51,110
Cree que te estoy contagiando.

40
00:01:51,120 --> 00:01:52,230
Casi todo lo he hecho yo.

41
00:01:52,240 --> 00:01:54,470
El trabajo policial es un
juego de equipo, Mallowan.

42
00:01:54,480 --> 00:01:55,910
Puede que tú metas los goles,

43
00:01:55,920 --> 00:01:58,190
pero yo estoy en el banquillo,

44
00:01:58,200 --> 00:01:59,790
eligiendo el equipo y la formación.

45
00:01:59,800 --> 00:02:02,390
De todos modos, pensé
en venir a ayudarte.

46
00:02:02,400 --> 00:02:03,550
¿Qué tenemos?

47
00:02:03,560 --> 00:02:06,630
Tenemos a Gethin Bennion, el padrino.

48
00:02:06,640 --> 00:02:08,630
Dirige una empresa de marketing digital

49
00:02:08,640 --> 00:02:12,470
con el novio, llamada Alto
Ignite Digital Marketing.

50
00:02:12,480 --> 00:02:15,510
Al parecer, son "disruptores
de la creación de marcas".

51
00:02:15,520 --> 00:02:18,190
Quiero matarle yo mismo.

52
00:02:19,280 --> 00:02:20,310
¿Hora de la muerte?

53
00:02:20,320 --> 00:02:22,375
La temperatura corporal sugiere
que fue a última hora de anoche

54
00:02:22,385 --> 00:02:23,710
o a primera de la mañana.

55
00:02:23,720 --> 00:02:26,230
Se alojaba en la cabaña
de alquiler de allí

56
00:02:26,240 --> 00:02:27,670
con el grupo del novio.

57
00:02:27,680 --> 00:02:30,830
Ese es el novio, Aaron
James, y su hermano, Nathan.

58
00:02:30,840 --> 00:02:32,390
Bien.

59
00:02:32,400 --> 00:02:33,510
¿Causa de la muerte?

60
00:02:33,520 --> 00:02:35,150
Podría haber estado
implicado en una pelea.

61
00:02:35,160 --> 00:02:36,870
Pudo caerse o ser empujado.

62
00:02:36,880 --> 00:02:39,150
Sin duda se golpeó la
cabeza con una lápida.

63
00:02:39,160 --> 00:02:40,270
   

64
00:02:40,280 --> 00:02:41,710
¿Qué hacía en el cementerio?

65
00:02:41,720 --> 00:02:43,790
No estoy segura. No hay cámaras
de seguridad en la iglesia,

66
00:02:43,800 --> 00:02:45,830
pero tengo a Chaudhry
preguntando por ahí

67
00:02:45,840 --> 00:02:47,510
a ver si alguien más pilló algo.

68
00:02:47,520 --> 00:02:49,470
Pero uno de los cristales

69
00:02:49,480 --> 00:02:51,350
de la puerta lateral de la
iglesia estaba destrozado.

70
00:02:51,360 --> 00:02:53,630
Así que pensamos que

71
00:02:53,640 --> 00:02:56,230
vio a alguien intentando
irrumpir en ella.

72
00:02:56,240 --> 00:02:57,470
Un héroe de los que hay que tener.

73
00:02:57,480 --> 00:02:58,750
No lo sé.

74
00:02:58,760 --> 00:03:00,830
Este no es un lugar donde
se cometan muchos delitos.

75
00:03:00,840 --> 00:03:03,270
Algo falla. Es como
cuando estás viendo...

76
00:03:03,280 --> 00:03:05,470
"Casados a primera vista" y dicen...

77
00:03:05,480 --> 00:03:07,310
"Estoy lista para el compromiso".

78
00:03:07,320 --> 00:03:09,750
Y tú dices: "No, no estás
lista para el compromiso".

79
00:03:09,760 --> 00:03:10,910
¿Qué?

80
00:03:10,920 --> 00:03:12,680
Parece un montaje. Es evidente.

81
00:03:14,480 --> 00:03:15,710
¿Esto va a llevar mucho más tiempo?

82
00:03:15,720 --> 00:03:16,910
Solo unas cuantas preguntas más.

83
00:03:16,920 --> 00:03:18,310
Tengo que hablar con la iglesias,

84
00:03:18,320 --> 00:03:20,230
a ver si pueden reorganizarlo
para otro día de esta semana.

85
00:03:20,240 --> 00:03:22,750
Quítame el discurso de la cara, Nathan.

86
00:03:22,760 --> 00:03:24,910
¿Reorganizar? ¿No vas a cancelarla?

87
00:03:24,920 --> 00:03:26,350
¿Por qué la gente sigue preguntando eso?

88
00:03:26,360 --> 00:03:29,750
Da igual que esperemos
una semana o un año...

89
00:03:29,760 --> 00:03:31,870
mi padrino seguirá sin venir.

90
00:03:31,880 --> 00:03:34,030
Al menos así, parece que
Gethin sigue en el rollo.

91
00:03:34,040 --> 00:03:35,990
Ha contribuido mucho al proyecto.

92
00:03:36,000 --> 00:03:38,350
¿Llamas proyecto a tu boda?

93
00:03:38,360 --> 00:03:40,150
No es una boda cualquiera.

94
00:03:41,200 --> 00:03:43,030
Es un superevento de marketing digital.

95
00:03:43,040 --> 00:03:45,270
Vinieron clientes de todas partes...

96
00:03:45,280 --> 00:03:47,110
Cardiff, Londres, Lincoln...

97
00:03:47,120 --> 00:03:48,510
LinkedIn.

98
00:03:48,520 --> 00:03:50,030
¿Conozco a alguien de Lincoln?

99
00:03:50,040 --> 00:03:53,350
¿A tu prometida no le importó
que su boda se convirtiera

100
00:03:53,360 --> 00:03:56,830
en un algo... una cosa digital?

101
00:03:56,840 --> 00:03:59,630
No. Sioned también invitó
a posibles clientes.

102
00:03:59,640 --> 00:04:01,110
Sí, dirige una galería local.

103
00:04:01,120 --> 00:04:02,270
Es genial.

104
00:04:02,280 --> 00:04:04,670
Significa que amortizaríamos la mayoría
de los costes como gastos empresariales.

105
00:04:04,680 --> 00:04:05,750
   

106
00:04:05,760 --> 00:04:07,590
El sueño de toda chica.

107
00:04:07,600 --> 00:04:10,950
¿Hay algo más que debamos
saber sobre Gethin?

108
00:04:10,960 --> 00:04:13,430
¿Cómo estaba ayer?

109
00:04:13,440 --> 00:04:14,790
Estaba un poco raro.

110
00:04:14,800 --> 00:04:17,230
Habíamos quedado para comer
en el pub, pero no apareció.

111
00:04:17,240 --> 00:04:18,590
Pasó la mayor parte del
día en su habitación.

112
00:04:18,600 --> 00:04:20,030
Interesante.

113
00:04:20,040 --> 00:04:21,550
Mi cuaderno está lleno.

114
00:04:21,560 --> 00:04:23,270
Déjame que...

115
00:04:23,280 --> 00:04:25,240
Está bien. No pasa nada.

116
00:04:26,680 --> 00:04:28,710
Sí...

117
00:04:28,720 --> 00:04:32,430
Vale, "en la habitación todo el día".

118
00:04:32,440 --> 00:04:34,910
Entendido. ¿Le viste anoche?

119
00:04:34,920 --> 00:04:37,670
No, estuve en mi
habitación toda la noche.

120
00:04:37,680 --> 00:04:39,150
Pero le oí.

121
00:04:39,160 --> 00:04:41,310
Sí, eran... las doce y media.

122
00:04:41,320 --> 00:04:43,800
Me despertó al abrir
los grifos de su baño.

123
00:04:46,280 --> 00:04:48,030
Gracias por vuestro tiempo.

124
00:04:48,040 --> 00:04:52,430
¿Por casualidad sabes si
hay una librería por aquí?

125
00:04:52,440 --> 00:04:54,280
Es que... esto no es lo ideal.

126
00:04:58,480 --> 00:04:59,720
¿Y tú?

127
00:05:01,960 --> 00:05:05,470
¡Alan! Apenas has tocado tu desayuno.

128
00:05:07,160 --> 00:05:10,470
Son copos de salmón marinado
de primera calidad, amigo.

129
00:05:10,480 --> 00:05:11,880
No son baratos.

130
00:05:13,200 --> 00:05:14,790
No estás bien, ¿verdad?

131
00:05:14,800 --> 00:05:18,030
Los titulares de hoy.

132
00:05:18,040 --> 00:05:20,590
La policía que investiga
el asesinato el jueves

133
00:05:20,600 --> 00:05:22,590
de Gethin Bennion en Cwmishel,
ha hecho un llamamiento...

134
00:05:22,600 --> 00:05:24,510
a los residentes para que aporten

135
00:05:24,520 --> 00:05:27,430
cualquier información que pueda
ayudar a la investigación.

136
00:05:27,440 --> 00:05:29,750
La policía de Gales Central ha
declarado que, a pesar de...

137
00:05:29,760 --> 00:05:31,270
varias pistas,

138
00:05:31,280 --> 00:05:34,350
actualmente no tienen
ninguna detención prevista.

139
00:05:34,360 --> 00:05:38,990
Si tienen alguna información
relevante para el caso...

140
00:05:39,000 --> 00:05:42,280
El asesino le empujó y, salpicó
los sesos por toda la lápida.

141
00:05:44,040 --> 00:05:48,190
Mi hora del macchiato
solía ser una hora sagrada.

142
00:05:48,200 --> 00:05:49,910
No os importa que os acompañe ¿verdad?

143
00:05:49,920 --> 00:05:52,350
¡Mamá! Esto es un asunto
privado de la policía.

144
00:05:52,360 --> 00:05:54,390
No sabrás ni que estoy aquí.
Solo he venido a picar algo.

145
00:05:54,400 --> 00:05:57,430
¿Puedes traerme una de esas cacerolas
de chocolate, por favor, cielo?

146
00:05:57,440 --> 00:05:58,630
¿Cacerola de chocolate?

147
00:05:58,640 --> 00:06:00,670
Es pan con chocolate, lo he probado.

148
00:06:00,680 --> 00:06:03,350
Vale. Estos son los novios.

149
00:06:03,360 --> 00:06:06,710
Y esta es la víctima,
Gethin Bennion, 32 años,

150
00:06:06,720 --> 00:06:08,270
varón, 1,80 metros de altura.

151
00:06:08,280 --> 00:06:09,590
No necesito sus medidas.

152
00:06:09,600 --> 00:06:11,371
Necesito saber sobre el
hombre... cómo pensaba,

153
00:06:11,381 --> 00:06:12,910
sus preocupaciones, cómo respira.

154
00:06:12,920 --> 00:06:14,750
Pues ya no respira, porque está muerto.

155
00:06:14,760 --> 00:06:17,470
Y la feliz pareja se va
pronto de luna de miel,

156
00:06:17,480 --> 00:06:19,190
así que tenemos que actuar rápido.

157
00:06:19,200 --> 00:06:21,310
¿Van a seguir adelante con la boda?

158
00:06:21,320 --> 00:06:22,710
El padrino aún no se ha enfriado.

159
00:06:22,720 --> 00:06:25,030
Tendrán suerte si no
coincide con el funeral.

160
00:06:25,040 --> 00:06:26,590
Cierto. Vale.

161
00:06:26,600 --> 00:06:30,510
Así que dices que el
asesinato fue cara a cara.

162
00:06:30,520 --> 00:06:32,630
Íntimo. ¿Pero fue planeado?

163
00:06:32,640 --> 00:06:33,927
¿Planeado, Chapel?

164
00:06:33,937 --> 00:06:35,510
No, no, no, no, no, no es planeado.

165
00:06:35,520 --> 00:06:37,470
Fue un acto pasional.

166
00:06:37,480 --> 00:06:41,870
¿Un secreto, tal vez salido a la
luz en la oscuridad del cementerio?

167
00:06:41,880 --> 00:06:43,310
¿Sí? Eso es interesante.

168
00:06:43,320 --> 00:06:45,320
Y ahora está hablando con él mismo.

169
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Hay algo que no le funciona bien.

170
00:06:48,880 --> 00:06:51,950
Mis facultades mentales están
todas presentes y correctas,

171
00:06:51,960 --> 00:06:53,150
gracias, Yvonne.

172
00:06:53,160 --> 00:06:55,990
- ¡Mamá!
- Echemos un vistazo.

173
00:06:56,000 --> 00:06:58,350
El discurso del padrino.

174
00:06:58,360 --> 00:07:00,150
¿Algo interesante?

175
00:07:00,160 --> 00:07:02,390
Nada, a no ser el
peligroso nivel de bromas,

176
00:07:02,400 --> 00:07:04,390
aunque faltaba una de las hojas.

177
00:07:04,400 --> 00:07:06,750
Creemos que la habrá perdido.

178
00:07:06,760 --> 00:07:08,990
Menos mal que el meticuloso

179
00:07:09,000 --> 00:07:11,950
brazo de la ley está en el
caso. No, no, no, no, no.

180
00:07:11,960 --> 00:07:14,910
No, mira esto. Mira,
mira. ¿Ves esto? Mira.

181
00:07:14,920 --> 00:07:17,710
Algunos actores, actores
de verdad, hacen lo mismo.

182
00:07:17,720 --> 00:07:19,630
Marcan en qué palabras
hay que hacer hincapié

183
00:07:19,640 --> 00:07:21,750
y dónde una pausa dramática.

184
00:07:21,760 --> 00:07:22,990
Es tosco, pero riguroso.

185
00:07:23,000 --> 00:07:25,390
No, no son los preparativos de un hombre

186
00:07:25,400 --> 00:07:28,070
que se equivocaría en una parte
importante de su discurso.

187
00:07:28,080 --> 00:07:29,750
Su gran momento. No.

188
00:07:29,760 --> 00:07:31,270
Le han robado esta hoja.

189
00:07:31,280 --> 00:07:33,280
Este discurso es importante.

190
00:07:35,320 --> 00:07:37,790
Tienes razón. El
discurso era importante.

191
00:07:37,800 --> 00:07:39,670
Es un regalo.

192
00:07:39,680 --> 00:07:43,560
No, no, este discurso
no. Nathan, el hermano.

193
00:07:44,760 --> 00:07:46,550
Tenía un discurso impreso.

194
00:07:46,560 --> 00:07:50,670
¿Por qué? A menos que supiera
que iba a ser el nuevo padrino.

195
00:07:50,680 --> 00:07:53,590
Ponme esa cacerola de
chocolate para llevar, cielo.

196
00:07:53,600 --> 00:07:55,310
¿Te vas? Iré contigo.

197
00:07:55,320 --> 00:07:57,670
Ya que vas a Cwmishel, allí
es donde está mi veterinario.

198
00:07:57,680 --> 00:07:59,630
Podemos pasar por mi casa y recogerlo.

199
00:07:59,640 --> 00:08:01,030
Alan no quiere comer.

200
00:08:01,040 --> 00:08:02,110
¿Alan?

201
00:08:02,120 --> 00:08:04,270
Un gato callejero. Al
parecer, son muy amigos.

202
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
¡Ahora habla con los gatos!

203
00:08:06,400 --> 00:08:07,720
Yo me encargo de esto.

204
00:08:10,280 --> 00:08:11,350
Rhiannon.

205
00:08:11,360 --> 00:08:12,830
Janie.

206
00:08:12,840 --> 00:08:14,670
Rhiannon.

207
00:08:14,680 --> 00:08:16,510
Yvonne.

208
00:08:16,520 --> 00:08:18,070
¿John Chapel?

209
00:08:18,080 --> 00:08:19,320
Hola.

210
00:08:21,240 --> 00:08:23,720
¿Me pones un café con leche,
por favor? Con leche de avena.

211
00:08:25,280 --> 00:08:28,120
Tengo intolerancia a la lactosa.
No puedo tomar lácteos.

212
00:08:29,440 --> 00:08:30,790
Me pasa lo mismo con las lentejas.

213
00:08:30,800 --> 00:08:32,190
Me ponen la barriga como una lavadora.

214
00:08:32,200 --> 00:08:33,760
¡Mamá! Vamos.

215
00:08:35,120 --> 00:08:36,160
¿Todo bien?

216
00:08:38,640 --> 00:08:41,790
Una vibración un poco peculiar,
intuyendo la historia.

217
00:08:41,800 --> 00:08:43,550
- ¿Quién era?
- Nadie.

218
00:08:43,560 --> 00:08:45,070
Rhiannon Hopkins.

219
00:08:45,080 --> 00:08:47,150
Tiene valor al volver
a aparecer por aquí,

220
00:08:47,160 --> 00:08:49,270
- después de lo que te hizo.
- ¡Mamá!

221
00:08:49,280 --> 00:08:50,830
Le hizo la vida imposible.

222
00:08:50,840 --> 00:08:53,190
Tenía ganas de echarle
una buena ahí dentro.

223
00:08:53,200 --> 00:08:56,440
Pues no lo hiciste. Hablaste
de lentejas, así que déjalo.

224
00:08:57,440 --> 00:08:58,630
Mamá, ¿qué haces?

225
00:08:58,640 --> 00:09:00,470
¿No puedo ir? Me encantan las bodas.

226
00:09:00,480 --> 00:09:03,030
Esto no es una boda. Es una
investigación de asesinato.

227
00:09:03,040 --> 00:09:05,270
Y un servicio de taxi
para gatos, por lo visto.

228
00:09:05,280 --> 00:09:09,080
Te costaría conseguir una licencia
de taxi para esta chatarra rodante.

229
00:09:13,160 --> 00:09:15,050
¡Que tengas un buen asesinato!

230
00:09:25,800 --> 00:09:27,290
Enfermos por todas partes.

231
00:09:27,320 --> 00:09:29,550
Me dijiste que estaba
acostumbrado a ir en coche.

232
00:09:29,560 --> 00:09:32,590
Lo siento, pero probablemente le
pareció alarmante tu forma de conducir,

233
00:09:32,600 --> 00:09:33,830
y no es al único.

234
00:09:33,840 --> 00:09:36,030
Un poco de sensibilidad, no está bien.

235
00:09:36,040 --> 00:09:37,510
Estoy preocupado por él.

236
00:09:37,520 --> 00:09:38,870
Puede coger el autobús de vuelta a casa.

237
00:09:38,880 --> 00:09:40,910
Mi asiento trasero nunca
volverá a ser el mismo.

238
00:09:40,920 --> 00:09:43,270
Y ya que estamos, nada de
hablar con mis sospechosos.

239
00:09:43,280 --> 00:09:45,230
Mantén un perfil bajo, ¿vale?

240
00:09:45,240 --> 00:09:47,870
- ¿Te has ido de la tele?
- Mierda.

241
00:09:47,880 --> 00:09:50,590
Eres tú, ¿verdad? ¿Caesar?

242
00:09:50,600 --> 00:09:54,070
Siempre me gustaste en aquel anuncio
de Vision Express de hace años.

243
00:09:54,080 --> 00:09:55,590
"Esto fue un asesinato.

244
00:09:55,600 --> 00:09:57,230
Está claro".

245
00:09:57,240 --> 00:09:59,830
Sí, fue mi mejor momento.

246
00:09:59,840 --> 00:10:02,230
¿Vais a acabar pronto?

247
00:10:02,240 --> 00:10:04,590
Todas estas idas y venidas de la policía

248
00:10:04,600 --> 00:10:07,110
- están molestando a los tejones.
- ¿Tejones?

249
00:10:07,120 --> 00:10:09,070
Soy el director de los
Vigilantes del Tejón de Cwmishel.

250
00:10:09,080 --> 00:10:11,190
Por aquí hay muy pocos tejones.

251
00:10:11,200 --> 00:10:14,350
Pero desde este asesinato no
ha habido ni rastro de ellos.

252
00:10:14,360 --> 00:10:15,990
Se han metido todos bajo tierra.

253
00:10:16,000 --> 00:10:17,510
¿No viven bajo tierra?

254
00:10:17,520 --> 00:10:20,070
- Otro apasionado, ¿verdad?
- Lo siento, tenemos que irnos.

255
00:10:20,080 --> 00:10:22,430
Un asunto policial como Dios manda.

256
00:10:22,440 --> 00:10:24,130
¿Qué? ¿Los tres?

257
00:10:24,160 --> 00:10:25,481
Sí, sí.

258
00:10:25,491 --> 00:10:28,750
Es un AEF muy bien entrenado...

259
00:10:28,760 --> 00:10:30,440
Agente Especial Felino.

260
00:10:37,600 --> 00:10:39,710
Lo siento.

261
00:10:39,720 --> 00:10:41,270
Me has dado un susto.

262
00:10:41,280 --> 00:10:43,550
- No estás nervioso, ¿verdad?
- No.

263
00:10:43,560 --> 00:10:44,950
Todo bien.

264
00:10:44,960 --> 00:10:46,350
Es que es un día muy ajetreado.

265
00:10:46,360 --> 00:10:49,510
Dios, tu maletero está
limpio. ¿Con qué lo limpias?

266
00:10:49,520 --> 00:10:52,000
Lo pregunto porque... mi coche
está lleno de excrementos de gato.

267
00:10:53,200 --> 00:10:54,990
Champú para coches.

268
00:10:55,000 --> 00:10:57,030
De coco.

269
00:10:57,040 --> 00:10:59,550
Sí. Huele a piña colada.

270
00:10:59,560 --> 00:11:02,070
¿Preparado para el discurso del padrino?

271
00:11:02,080 --> 00:11:04,910
- Sinceramente, lo estoy petando.
- Sí.

272
00:11:04,920 --> 00:11:07,550
¿No tenías un discurso
preparado la mañana de la boda?

273
00:11:07,560 --> 00:11:10,190
¿Como si supieras que Gethin
no iba a aparecer o algo así?

274
00:11:10,200 --> 00:11:11,430
No.

275
00:11:11,440 --> 00:11:13,310
Es que...

276
00:11:13,320 --> 00:11:14,790
lo escribí hace semanas.

277
00:11:14,800 --> 00:11:17,670
Quería estar preparada por si
Aaron cambiaba de opinión.

278
00:11:17,680 --> 00:11:19,910
¿Sabes lo que huelo, Nathan?

279
00:11:19,920 --> 00:11:22,390
Aparte del aroma a
coco propiamente dicho.

280
00:11:22,400 --> 00:11:24,074
Vas a tener que decirme

281
00:11:24,084 --> 00:11:25,430
de dónde sacas ese champú para coches.

282
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
No, lo que huelo es a alguien mintiendo.

283
00:11:30,160 --> 00:11:31,390
De acuerdo.

284
00:11:31,400 --> 00:11:33,230
Pensé que me pediría a
mí que fuera el padrino.

285
00:11:33,240 --> 00:11:34,670
Soy su hermano.

286
00:11:34,680 --> 00:11:37,950
Gethin era un idiota,
pero Aaron nunca lo vio

287
00:11:37,960 --> 00:11:39,630
Incluso cuando echaron a
Gethin de la universidad,

288
00:11:39,640 --> 00:11:41,590
Aaron seguía pensando
que era una leyenda.

289
00:11:41,600 --> 00:11:43,590
- Está claro que no te caía bien.
- No.

290
00:11:43,600 --> 00:11:45,750
Y no es solo a mí. A
Sioned no le gustaba.

291
00:11:45,760 --> 00:11:47,560
Ella también pensaba que
debería ser yo el padrino.

292
00:11:48,680 --> 00:11:50,990
¿Por qué le ibas a elegir a él
antes que a tu propio hermano?

293
00:11:51,000 --> 00:11:52,710
¿Porque estaba bueno?
Queda bien para las fotos.

294
00:11:52,720 --> 00:11:55,390
Perdona, no debería haberlo
dicho en voz alta, pero...

295
00:11:55,400 --> 00:11:57,435
Oye, ahora eres el padrino

296
00:11:57,445 --> 00:11:59,480
y eso es lo que importa.

297
00:12:01,120 --> 00:12:02,910
- Sí.
- Sí.

298
00:12:02,920 --> 00:12:04,080
No lo estropees.

299
00:12:05,560 --> 00:12:06,870
Es broma.

300
00:12:06,880 --> 00:12:08,430
¿O no?

301
00:12:08,440 --> 00:12:09,760
Sí.

302
00:12:23,680 --> 00:12:25,710
Eso es...

303
00:12:33,080 --> 00:12:34,390
Disculpe.

304
00:12:34,400 --> 00:12:36,470
Estaba en mi propio mundo.

305
00:12:36,480 --> 00:12:40,070
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí, no, estaba admirando

306
00:12:40,080 --> 00:12:42,870
este magnífico claroscuro.

307
00:12:42,880 --> 00:12:47,350
Puedo sentir la pasión que
hay detrás de cada pincelada.

308
00:12:47,360 --> 00:12:49,310
Es...

309
00:12:49,320 --> 00:12:51,270
De hecho, es uno de los míos.

310
00:12:51,280 --> 00:12:52,670
- ¿Sí?
- Sí.

311
00:12:52,680 --> 00:12:54,750
Pues felicidades.

312
00:12:54,760 --> 00:12:55,950
Gracias.

313
00:12:55,960 --> 00:12:57,710
Aguarde. ¿Usted es..?

314
00:12:57,720 --> 00:12:59,750
¿Es Jphn Chapel?

315
00:12:59,760 --> 00:13:01,510
- Bueno...
- ¡Sioned Grant!

316
00:13:03,160 --> 00:13:05,350
- ¿Cómo está usted?
- ¿Qué está haciendo por aquí?

317
00:13:05,360 --> 00:13:08,430
Pensé en pasarme a ver
si encontraba algo

318
00:13:08,440 --> 00:13:10,830
que me gustara de verdad.

319
00:13:10,840 --> 00:13:13,630
La mayoría de la gente solo quiere
algo que haga juego con las cortinas.

320
00:13:13,640 --> 00:13:16,030
Seguro que sí. Sí.

321
00:13:16,040 --> 00:13:19,510
No, siempre me ha fascinado cómo...

322
00:13:19,520 --> 00:13:21,230
se relacionan la pintura artística

323
00:13:21,240 --> 00:13:23,830
y la interpretación.

324
00:13:23,840 --> 00:13:25,870
Ambos nos esforzamos por
revelar la verdad oculta

325
00:13:25,880 --> 00:13:28,760
de las contradicciones
humanas, ¿no crees?

326
00:13:29,680 --> 00:13:32,030
Dios, sí. Sí, desde luego.

327
00:13:33,760 --> 00:13:36,830
Perdone. Cosas de la boda.

328
00:13:36,840 --> 00:13:38,520
Sí. Por supuesto. Sí.

329
00:13:40,080 --> 00:13:41,160
¿Sí?

330
00:13:42,160 --> 00:13:43,920
Bueno, ¿y si reducimos a la
mitad el número de rosas?

331
00:13:46,120 --> 00:13:47,590
Vale, dalias.

332
00:13:47,600 --> 00:13:48,750
Mira, ¡cualquier color!

333
00:13:48,760 --> 00:13:51,280
Si tiene tallo y no está
muerta, estará bien.

334
00:13:54,200 --> 00:13:55,390
Perdone.

335
00:13:55,400 --> 00:13:58,310
Estoy teniendo algún problemilla.
Me caso dentro de dos días.

336
00:13:58,320 --> 00:14:00,430
¿Has pensado en cambiar de florista?

337
00:14:01,600 --> 00:14:03,930
Sí, bueno, el mayor problema

338
00:14:03,940 --> 00:14:05,870
es que el padrino no va a estar

339
00:14:05,880 --> 00:14:07,280
porque ha muerto.

340
00:14:10,400 --> 00:14:11,670
Lo siento.

341
00:14:11,680 --> 00:14:12,990
No me haga caso.

342
00:14:13,000 --> 00:14:15,790
Es que... ha sido mucho para asimilar.

343
00:14:15,800 --> 00:14:17,550
Lo he oído en las noticias.

344
00:14:17,560 --> 00:14:18,910
Lo siento.

345
00:14:18,920 --> 00:14:21,870
Debe haber sido un
shock terrible para ti.

346
00:14:21,880 --> 00:14:24,150
Bueno, si por mí fuera, esperaríamos,

347
00:14:24,160 --> 00:14:26,470
y haríamos las cosas
como es debido, pero...

348
00:14:26,480 --> 00:14:28,670
Bueno, no sé, quizá eso sea peor.

349
00:14:28,680 --> 00:14:31,230
Como si nos olvidáramos
de él o algo así.

350
00:14:31,240 --> 00:14:33,270
Lo siento.

351
00:14:33,280 --> 00:14:35,990
Dios, ni siquiera me gustaba Gethin.

352
00:14:36,000 --> 00:14:39,110
No, no, no, lo entiendo.

353
00:14:39,120 --> 00:14:40,790
No, eres una artista.

354
00:14:40,800 --> 00:14:42,710
Sentimos las cosas más profundamente.

355
00:14:42,720 --> 00:14:45,430
Es una aflicción.

356
00:14:45,440 --> 00:14:48,910
¿Por qué no hacemos una visita privada?

357
00:14:48,920 --> 00:14:51,680
Perdernos un poco en el arte.

358
00:15:02,360 --> 00:15:04,760
Un gato enfermo y coco.

359
00:15:06,040 --> 00:15:07,430
Mejor.

360
00:15:11,360 --> 00:15:13,470
Chaudhry.

361
00:15:13,480 --> 00:15:15,910
¡Janie! He estado investigando
las finanzas de Gethin Bennion,

362
00:15:15,920 --> 00:15:18,030
- como me pediste.
- ¿Algo interesante?

363
00:15:18,040 --> 00:15:21,950
Hace dos semanas, Gethin Bennion pagó a
una empresa de coches clásicos dos mil

364
00:15:21,960 --> 00:15:23,670
- por alquilar el coche de la boda.
- Qué raro.

365
00:15:23,680 --> 00:15:26,230
Pensaba que sería el padre
de la novia quien pagaría.

366
00:15:26,240 --> 00:15:28,470
Y así fue. Le tomé
declaración a Chris Grant,

367
00:15:28,480 --> 00:15:30,870
que le pagó a Gethin por
alquilar el coche de la boda,

368
00:15:30,880 --> 00:15:34,470
pero le pagó cuatro mil, no dos.

369
00:15:34,480 --> 00:15:36,360
¿Sí?

370
00:15:39,080 --> 00:15:40,390
¿Chris Grant?

371
00:15:40,400 --> 00:15:43,590
- Sí.
- Sargento Mallowan, del DIC de Trebach.

372
00:15:43,600 --> 00:15:45,590
¡Le conozco!

373
00:15:45,600 --> 00:15:48,030
¡Es el Rey de las
Alfombras de Carmarthen!

374
00:15:48,040 --> 00:15:50,550
¡Recuerdo su anuncio!

375
00:15:50,560 --> 00:15:52,590
"¡Cubre, tapa, la oferta acaba mañana!".

376
00:15:52,600 --> 00:15:54,490
"¡Vuestro rey lo demanda!".

377
00:15:54,560 --> 00:15:56,230
Mi madre tenía una de sus alfombras.

378
00:15:56,240 --> 00:15:57,990
¿En serio? ¿Dijiste que
te apellidabas Mallowan?

379
00:15:58,000 --> 00:15:59,950
- Sí.
- Sí, la recuerdo bien.

380
00:15:59,960 --> 00:16:02,030
De pelo rizado, gris ático.
Buena alfombra. Buena elección.

381
00:16:02,040 --> 00:16:03,910
Muy buena.

382
00:16:03,920 --> 00:16:05,350
En fin, ¿qué puedo hacer por ti, cielo?

383
00:16:05,360 --> 00:16:07,390
Solo atar algunos cabos sueltos.

384
00:16:07,400 --> 00:16:10,830
¿Le pagó a Gethin el coche de la boda?

385
00:16:10,840 --> 00:16:12,030
Sí.

386
00:16:12,040 --> 00:16:13,790
Sí, dijo que me conseguiría una oferta.

387
00:16:13,800 --> 00:16:15,510
Ya sabes, ahorrar un poco en impuestos.

388
00:16:15,520 --> 00:16:18,150
No debería decirle eso a una poli,
pero tú pareces buena gente.

389
00:16:18,160 --> 00:16:20,630
¡No puedo creer que al Rey de las
Alfombras le parezca buena gente!

390
00:16:20,640 --> 00:16:21,840
¡Qué emoción!

391
00:16:23,320 --> 00:16:26,550
La cuestión es que le
pagó cuatro mil libras

392
00:16:26,560 --> 00:16:27,920
y él solo pagó dos.

393
00:16:29,240 --> 00:16:30,790
Le estaba timando.

394
00:16:30,800 --> 00:16:32,360
¿En serio?

395
00:16:35,360 --> 00:16:37,790
Era un baboso.

396
00:16:37,800 --> 00:16:40,110
A Sioned no le caía bien.
Tuvo una gran discusión

397
00:16:40,120 --> 00:16:42,270
con el hermano de Aaron
la noche de la despedida.

398
00:16:42,280 --> 00:16:43,830
Probablemente se lo tenía merecido.

399
00:16:43,840 --> 00:16:46,790
Tampoco debería habértelo
dicho. Pero, en fin. Bueno...

400
00:16:46,800 --> 00:16:49,750
Bastante descuidado,
tirando su dinero por ahí.

401
00:16:49,760 --> 00:16:52,870
El rey debería tener más
cuidado con "la moneda real".

402
00:16:52,880 --> 00:16:54,550
Perdón. Siento que estoy molestando.

403
00:16:54,560 --> 00:16:57,470
¿Dónde estaba la noche del asesinato?

404
00:16:59,440 --> 00:17:01,790
Me estoy quedando en casa de
Sioned hasta después de la boda.

405
00:17:01,800 --> 00:17:03,910
¿Y Sioned puede verificar
sus movimientos?

406
00:17:03,920 --> 00:17:05,910
Sí, hasta las nueve.

407
00:17:05,920 --> 00:17:07,950
Se ha acostado temprano
desde que estoy aquí.

408
00:17:07,960 --> 00:17:09,710
Dice que pongo la tele demasiado alta.

409
00:17:09,720 --> 00:17:11,470
Sube con los tapones puestos.

410
00:17:11,480 --> 00:17:14,190
Entre nosotros, creo que la
estoy molestando un poco.

411
00:17:14,200 --> 00:17:15,870
Pobrecito...

412
00:17:15,880 --> 00:17:16,990
Majestad.

413
00:17:17,000 --> 00:17:19,190
Perdón, perdón, lo sé, sé
que no es un rey de verdad.

414
00:17:19,200 --> 00:17:20,630
No lo es. Ya lo sé.

415
00:17:20,640 --> 00:17:21,950
De todos modos, ella es mayorcita.

416
00:17:21,960 --> 00:17:24,270
No me quiere bajo sus pies, así que...

417
00:17:24,280 --> 00:17:25,630
Es algo temporal.

418
00:17:25,640 --> 00:17:28,950
Como uno de esos tristes adultos que
siguen viviendo en casa de sus padres...

419
00:17:30,040 --> 00:17:31,760
Yo aún vivo con mi madre.

420
00:17:37,160 --> 00:17:40,350
Vaya por Dios. Voy a llegar
tarde a Alcohólicos Anónimos.

421
00:17:40,360 --> 00:17:41,870
Tengo el carburador averiado.

422
00:17:43,720 --> 00:17:45,400
No, soy alcohólico.

423
00:17:46,400 --> 00:17:47,560
Así que...

424
00:17:48,560 --> 00:17:49,590
aquí estamos.

425
00:17:49,600 --> 00:17:51,230
- Pues te deseo lo mejor.
- Sí.

426
00:17:51,240 --> 00:17:52,720
- Buena suerte con todo.
- Gracias.

427
00:17:55,520 --> 00:17:57,950
El vivir con mi madre no
es para siempre. Es que...

428
00:17:57,960 --> 00:18:00,870
Estoy ahorrando hasta que
tenga para la fianza. Sí.

429
00:18:00,880 --> 00:18:03,990
Voy a empezar a mirar pisos
bastante... bastante...

430
00:18:04,000 --> 00:18:05,400
Se ha ido. Se largó.

431
00:18:08,400 --> 00:18:10,990
Es muy llamativo.

432
00:18:11,000 --> 00:18:15,150
Sioned sintió que yo respondía
realmente de forma visceral.

433
00:18:15,160 --> 00:18:16,350
Tranquilo, Van Gogh.

434
00:18:16,360 --> 00:18:18,390
Te dije que te mantuvieras
alejado de mis sospechosos.

435
00:18:18,400 --> 00:18:21,270
Un grito de ayuda transparente.
No podrías haber dejado más claro

436
00:18:21,280 --> 00:18:23,390
que, inconscientemente,
querías que me involucrara

437
00:18:23,400 --> 00:18:25,990
Por suerte para ti, encontré
una forma elegante de hacerlo.

438
00:18:26,000 --> 00:18:28,470
Gastándome una fortuna en
un cuadro con cuadrados.

439
00:18:28,480 --> 00:18:30,750
Desvelando el verdadero
carácter de la novia.

440
00:18:30,760 --> 00:18:33,110
Una estimulante conversación
sobre las artes contemporáneas

441
00:18:33,120 --> 00:18:35,270
- apenas fue una ventaja añadida.
- Seguro que sí.

442
00:18:35,280 --> 00:18:36,881
Una mujer guapa diciéndote que

443
00:18:36,891 --> 00:18:38,990
tienes un gusto increíble
por las manchas de pintura.

444
00:18:39,000 --> 00:18:41,470
Pues claro que no lo
entiendes. Eres una salvaje.

445
00:18:41,480 --> 00:18:43,110
Sí, debió ser un gran cambio agradable

446
00:18:43,120 --> 00:18:45,350
a todas las charlas
conmigo sobre asesinatos.

447
00:18:45,360 --> 00:18:46,830
¿Quieres saber lo que he averiguado?

448
00:18:46,840 --> 00:18:50,230
Por favor, facilítame tus
rudimentarias deducciones.

449
00:18:50,240 --> 00:18:52,270
Oye, ¿por qué estás siendo
más grosero de lo normal?

450
00:18:52,280 --> 00:18:55,710
Porque alguien me está privando
de mi expreso doble matutino.

451
00:18:55,720 --> 00:18:56,870
¡Esta es mi hora del café!

452
00:18:56,880 --> 00:18:58,950
Y ya sabes que no me gusta
cambiar mis horarios.

453
00:18:58,960 --> 00:19:00,390
Pero no, tenemos que vernos aquí

454
00:19:00,400 --> 00:19:02,430
porque estás evitando
a una chica del pasado.

455
00:19:02,440 --> 00:19:04,790
Esto no tiene nada que
ver con Rhiannon, ¿vale?

456
00:19:04,800 --> 00:19:06,310
Así que cállate y escucha.

457
00:19:06,320 --> 00:19:11,430
Gethin estaba estafándole dos mil libras

458
00:19:11,440 --> 00:19:13,510
al padre de la novia.

459
00:19:13,520 --> 00:19:14,870
¿Y bien?

460
00:19:14,880 --> 00:19:17,550
Ligeramente interesante, sí.

461
00:19:17,560 --> 00:19:20,750
Sí. Nos habla un poco de
la psicología de Gethin,

462
00:19:20,760 --> 00:19:24,990
pero ¿un pequeño delito
de dinero? No, es...

463
00:19:25,000 --> 00:19:26,950
No me suena como motivo.

464
00:19:26,960 --> 00:19:29,068
El verdadero enigma aquí

465
00:19:29,478 --> 00:19:32,030
es que el novio siga
adelante con la boda.

466
00:19:32,040 --> 00:19:33,590
Sí, Chapel, sí. Es interesante.

467
00:19:33,600 --> 00:19:34,990
Aaron acaba de perder a su mejor amigo.

468
00:19:35,000 --> 00:19:37,550
La gente puede ponerse un poco
rara cuando pasa algo así.

469
00:19:37,560 --> 00:19:39,470
Pero aun así, no es apropiado
para lo que se supone que es

470
00:19:39,480 --> 00:19:40,830
el día más feliz de tu vida.

471
00:19:40,840 --> 00:19:44,030
No, lo que no cuadra aquí es
el comportamiento de Aaron.

472
00:19:45,080 --> 00:19:49,350
No... ahondaré un poco más
con Sioned más adelante.

473
00:19:49,360 --> 00:19:52,440
No, no, no, no, no, no,
no volverás a verla.

474
00:19:53,520 --> 00:19:55,190
Podría ser complicado.

475
00:19:55,200 --> 00:19:57,470
Muchísimas gracias.

476
00:19:57,480 --> 00:19:59,630
Esto va a ser increíble
para mi expediente.

477
00:19:59,640 --> 00:20:01,590
Por favor, no, es...

478
00:20:01,600 --> 00:20:03,690
El placer es todo mío.

479
00:20:03,760 --> 00:20:05,120
Y...

480
00:20:06,480 --> 00:20:09,470
¿Dónde quieres que... me ponga?

481
00:20:10,720 --> 00:20:13,550
No quiero interferir en tus elecciones,

482
00:20:13,560 --> 00:20:15,960
pero me han dicho que...

483
00:20:17,160 --> 00:20:20,120
este es mi lado más impactante.

484
00:20:21,680 --> 00:20:23,270
Sí. Delicioso.

485
00:20:23,280 --> 00:20:27,750
Esto ya parece una
colaboración muy fructífera.

486
00:20:27,760 --> 00:20:28,960
Yo no...

487
00:20:30,440 --> 00:20:32,640
Vale. Deja tu ropa sobre la banqueta.

488
00:20:36,040 --> 00:20:38,230
No creía que estuviéramos...

489
00:20:39,680 --> 00:20:40,950
¡Estoy de broma!

490
00:20:40,960 --> 00:20:42,840
¡Tu cara!

491
00:20:45,040 --> 00:20:46,640
Shake It Off es una especie de himno.

492
00:20:47,720 --> 00:20:49,110
Bueno, ¿puedes intentarlo?

493
00:20:49,120 --> 00:20:52,510
Tiene 14 Grammys. Creo
que Dios lo aprobaría.

494
00:20:52,520 --> 00:20:53,870
¿Hola?

495
00:20:53,880 --> 00:20:54,960
¡Hola!

496
00:20:56,120 --> 00:20:57,160
¿Cuál es el...?

497
00:20:58,840 --> 00:21:01,030
- Te conozco.
- Sí.

498
00:21:01,040 --> 00:21:03,350
¿Estuviste en el Festival de Marketing
Digital de Cardiff el año pasado?

499
00:21:03,360 --> 00:21:05,790
Por desgracia, no. Me lo perdí.

500
00:21:05,800 --> 00:21:09,040
Este es John Chapel,
el actor. Es famoso.

501
00:21:10,440 --> 00:21:12,150
Claro.

502
00:21:12,160 --> 00:21:14,670
Sí, ¿de la... película?

503
00:21:14,680 --> 00:21:16,910
Me va a dejar que le pinte.

504
00:21:16,920 --> 00:21:19,830
¿La semana de nuestra boda? Sion,
¿cuánto tiempo va a llevar eso?

505
00:21:19,840 --> 00:21:21,790
Bueno, tardará lo que
tenga que tardar. Es arte.

506
00:21:21,800 --> 00:21:23,510
No puedo ponerle tiempo a estas cosas.

507
00:21:23,520 --> 00:21:25,350
Esto es el Focus otra vez.

508
00:21:25,360 --> 00:21:26,390
Allá vamos.

509
00:21:26,400 --> 00:21:27,790
¿El Focus?

510
00:21:27,800 --> 00:21:30,390
Gethin me ayudó a comprar un coche
de segunda mano el año pasado,

511
00:21:30,400 --> 00:21:32,550
pero estaba demasiado
indecisa para alguien.

512
00:21:32,560 --> 00:21:35,590
El demonio de la indecisión.

513
00:21:35,600 --> 00:21:36,830
Curiosamente, una vez...

514
00:21:36,840 --> 00:21:38,550
Debes de haber visitado todos
los concesionarios de Gales.

515
00:21:38,560 --> 00:21:41,470
¿Sabes una cosa? No puedo crear
con tu energía aquí dentro.

516
00:21:41,480 --> 00:21:43,280
¿Por qué estás creando?

517
00:21:44,680 --> 00:21:48,750
Ha sido un momento muy difícil para
los dos, perder a vuestro amigo.

518
00:21:48,760 --> 00:21:51,030
El dolor nos golpea a
todos de forma diferente...

519
00:21:51,040 --> 00:21:53,990
Sí, no hay tiempo para el duelo.
Boda, luna de miel, vuelta al trabajo.

520
00:21:54,000 --> 00:21:56,230
El marketing digital no se detiene
porque alguien haya muerto.

521
00:21:56,240 --> 00:21:57,510
¿No?

522
00:21:57,520 --> 00:22:01,270
Imagino que el tuyo
es un sector muy duro.

523
00:22:01,280 --> 00:22:03,710
Las pelotas contra la
pared. Mucha presión.

524
00:22:03,720 --> 00:22:06,790
Sí, 24 horas al día, 365 días al año.

525
00:22:06,800 --> 00:22:10,710
Siempre he pensado que se me daría
bien el marketing, ¿sabes? Sí.

526
00:22:10,720 --> 00:22:14,470
Esa capacidad de captar el
verdadero deseo del corazón humano,

527
00:22:14,480 --> 00:22:17,630
de convertir un mero objeto
en un símbolo colectivo

528
00:22:17,640 --> 00:22:19,750
de nuestras esperanzas
y sueños más profundos.

529
00:22:19,760 --> 00:22:21,230
Sí.

530
00:22:21,240 --> 00:22:22,870
Los tuits divertidos
también ayudan, pero...

531
00:22:24,240 --> 00:22:25,870
Disculpa.

532
00:22:25,880 --> 00:22:27,110
El cáterin.

533
00:22:27,120 --> 00:22:29,110
¿Hola? Sí. Si me estás diciendo que

534
00:22:29,120 --> 00:22:31,310
no puedes hacer a un bizcocho
de boda de cuatro pisos

535
00:22:31,320 --> 00:22:33,280
en 24 horas, cuelga, tío.

536
00:22:37,000 --> 00:22:38,830
Lo siento por él.

537
00:22:38,840 --> 00:22:41,390
Está... bajo mucha presión.

538
00:22:41,400 --> 00:22:42,990
La verdad es que siempre es así.

539
00:22:43,000 --> 00:22:44,550
Ya veo.

540
00:22:44,560 --> 00:22:46,000
¿Por dónde íbamos?

541
00:22:47,120 --> 00:22:49,470
Chaudhry, ¿cómo va la caza
de las cámaras de seguridad?

542
00:22:49,480 --> 00:22:51,710
Muy aburrida. Es como ver la tele

543
00:22:51,720 --> 00:22:53,950
sin saber qué programa es.

544
00:22:53,960 --> 00:22:57,270
Sigue intentándolo. Resulta que a
nuestra víctima le echaron de la uni.

545
00:22:57,280 --> 00:22:59,360
A ver si puedes averiguar por qué.

546
00:23:00,520 --> 00:23:01,950
¿Estás comprobando tus redes sociales?

547
00:23:01,960 --> 00:23:05,430
Las mías no. Al parecer
Gethin y el hermano del novio

548
00:23:05,440 --> 00:23:07,790
se pelearon en la despedida de soltero.

549
00:23:07,800 --> 00:23:10,830
"Legends On Tour 2025".

550
00:23:10,840 --> 00:23:12,910
¡Genial!

551
00:23:12,920 --> 00:23:15,390
- ¿Nathan se ha...?
- ¿Orinado encima?

552
00:23:15,400 --> 00:23:17,190
- Sí.
- Eso parece.

553
00:23:17,200 --> 00:23:19,750
¿Por qué hacen eso los hombres
en las despedidas de soltero?

554
00:23:19,760 --> 00:23:21,630
No todos nos meamos encima.

555
00:23:21,640 --> 00:23:23,710
De todas las despedidas de soltero
he vuelto seco como un hueso.

556
00:23:23,720 --> 00:23:25,790
De hecho, hubo una vez, ¿no?

557
00:23:25,800 --> 00:23:27,990
Pero no pensé que nadie
lo vería, así que...

558
00:23:28,000 --> 00:23:29,390
Gracias a Dios.

559
00:23:29,400 --> 00:23:31,310
¡Hola! Sí. Ahora voy.

560
00:23:31,320 --> 00:23:34,150
Jamás me cuentes el final
de esa historia, ¿vale?

561
00:23:34,160 --> 00:23:35,470
¡Lo he pillado!

562
00:23:35,480 --> 00:23:37,670
Causa de la muerte, lesiones cerebrales

563
00:23:37,680 --> 00:23:41,950
como consecuencia de una fractura de
cráneo por un fuerte golpe en la cabeza.

564
00:23:41,960 --> 00:23:44,830
Un par de cosas interesantes
sobre nuestro Gethin.

565
00:23:44,840 --> 00:23:47,110
¿A qué hora dijiste que se
había levantado para ir al baño?

566
00:23:47,120 --> 00:23:48,990
El novio y su hermano le
oyeron en su cuarto de baño

567
00:23:49,000 --> 00:23:50,750
abriendo los grifos a medianoche.

568
00:23:50,760 --> 00:23:53,550
Pues hablan por hablar.

569
00:23:53,560 --> 00:23:56,280
Puedo ser más precisa sobre
la hora de la muerte.

570
00:23:57,840 --> 00:23:59,830
Su reloj se rompió durante el incidente.

571
00:23:59,840 --> 00:24:02,560
- Se paró a las 11:30.
- ¿En serio?

572
00:24:03,680 --> 00:24:05,110
¿Qué más?

573
00:24:05,120 --> 00:24:06,590
El contenido de su estómago.

574
00:24:06,600 --> 00:24:08,350
Tenía muchos laxantes en su organismo.

575
00:24:08,360 --> 00:24:09,560
Estamos hablando de muchos.

576
00:24:10,680 --> 00:24:12,990
Me sorprende que no veamos a
Armitage Shanks impreso en su culo,

577
00:24:13,000 --> 00:24:15,270
por la cantidad de tiempo que
debió de pasar en el retrete.

578
00:24:17,680 --> 00:24:18,880
Tal vez...

579
00:24:21,360 --> 00:24:23,430
Sí, creo que sé quién
está detrás de esto.

580
00:24:23,440 --> 00:24:25,430
Te has ido.

581
00:24:25,440 --> 00:24:27,520
Solo quería quitarlo de
en medio para la boda.

582
00:24:28,640 --> 00:24:30,390
Y por eso le metí un montón de laxantes

583
00:24:30,400 --> 00:24:32,310
en su vitamínico el día antes.

584
00:24:32,320 --> 00:24:34,630
Y por eso no salió de su
habitación en todo el día.

585
00:24:34,640 --> 00:24:36,190
¡Fui a buscarle!

586
00:24:36,200 --> 00:24:38,000
Y entonces encontré el cadáver.

587
00:24:39,040 --> 00:24:42,350
Rompí la puerta de la iglesia
para que pareciera un robo

588
00:24:42,360 --> 00:24:45,270
y luego empapé el cristal con laxantes,

589
00:24:45,280 --> 00:24:47,110
ya sabes, por aquello del CSI.

590
00:24:47,120 --> 00:24:49,640
Y así fue como Aaron
Heard abrió los grifos.

591
00:24:51,520 --> 00:24:53,080
No quería matarle.

592
00:24:55,160 --> 00:24:58,960
No. Tú... No le mataste, Nathan.

593
00:25:00,000 --> 00:25:01,480
- ¿No lo hice?
- No.

594
00:25:03,360 --> 00:25:05,590
- ¿De verdad?
- Sí.

595
00:25:09,200 --> 00:25:11,350
Sí.

596
00:25:11,360 --> 00:25:13,110
Sienta muy bien no ser un asesino.

597
00:25:13,120 --> 00:25:14,150
Sí. Sí.

598
00:25:14,160 --> 00:25:16,150
Una última cosa...

599
00:25:16,160 --> 00:25:17,870
Cuando hiciste lo de los laxantes,

600
00:25:17,880 --> 00:25:20,190
¿robaste una hoja del
discurso del padrino?

601
00:25:20,200 --> 00:25:22,800
No, nunca cogí ninguna hoja.

602
00:25:25,560 --> 00:25:28,390
Vale. Gracias, Chaudhry.

603
00:25:28,400 --> 00:25:31,110
Te he traído unas galletas.
Me las comí por el camino.

604
00:25:31,120 --> 00:25:33,310
¿Qué? Aún no he almorzado.

605
00:25:33,320 --> 00:25:36,350
Te preocupas por los
demás casi como una santa.

606
00:25:36,360 --> 00:25:38,230
Era Chaudhry.

607
00:25:38,240 --> 00:25:40,530
Se ha puesto en contacto con
la Universidad de Cardiff

608
00:25:40,540 --> 00:25:42,830
para saber por qué echaron a Gethin.

609
00:25:42,840 --> 00:25:44,950
Había estado robando exámenes

610
00:25:44,960 --> 00:25:47,070
y vendiéndoselos a los estudiantes.

611
00:25:50,480 --> 00:25:53,110
- ¿Qué haces?
- Estirarme.

612
00:25:53,120 --> 00:25:56,030
Estoy agotado. Llevo
todo el día sentado.

613
00:25:56,040 --> 00:25:58,630
Pobrecito. Llevo de pie desde las seis.

614
00:25:58,640 --> 00:26:00,950
Lo entenderías si alguna
vez te hubieras sentado.

615
00:26:00,960 --> 00:26:02,390
Quiero decir sentado de verdad.

616
00:26:02,400 --> 00:26:04,030
¡La concentración que requiere!

617
00:26:04,040 --> 00:26:06,790
- Es una actuación en la cuerda floja.
- Sí, ya.

618
00:26:06,800 --> 00:26:08,110
Eres asombroso.

619
00:26:08,120 --> 00:26:09,990
Bueno, en realidad todo es por Sioned.

620
00:26:10,000 --> 00:26:13,310
Aunque dije que era
agotador, ya sabes, es...

621
00:26:13,320 --> 00:26:15,040
Ella hace que todo parezca fácil.

622
00:26:16,080 --> 00:26:18,110
El tiempo parece volar
cuando hablo con ella.

623
00:26:18,120 --> 00:26:20,470
¿Qué, y el tiempo no vuela
cuando hablas conmigo?

624
00:26:20,480 --> 00:26:22,590
Es diferente, ¿no?

625
00:26:22,600 --> 00:26:23,990
Es más culto.

626
00:26:24,000 --> 00:26:25,270
¡Oye! ¡Yo soy culta!

627
00:26:25,280 --> 00:26:28,630
Veo la Cuatro de la BBC, y no solo
por Los Cuarenta Principales.

628
00:26:28,640 --> 00:26:30,470
Creo que te estás acercando
demasiado a alguien

629
00:26:30,480 --> 00:26:33,630
- que podría ser nuestra asesina.
- No, no, no, no.

630
00:26:33,640 --> 00:26:37,590
Me mantengo completamente neutral,
pero Sioned, ¿una asesina?

631
00:26:37,600 --> 00:26:39,750
No, ni hablar.

632
00:26:39,760 --> 00:26:41,550
Es ridículo. Es insultante.

633
00:26:41,560 --> 00:26:44,390
Es un alma sensible y
artística. No es equiparable.

634
00:26:44,400 --> 00:26:45,870
A ella no le gustaba Gethin.

635
00:26:45,880 --> 00:26:48,270
Le gustaba lo suficiente como
para que tuvieran una aventura.

636
00:26:48,280 --> 00:26:51,350
¿Tenía una aventura con el
mejor amigo de su prometido?

637
00:26:51,360 --> 00:26:52,710
¡Está claro!

638
00:26:52,720 --> 00:26:54,950
Sioned no es una persona exigente.

639
00:26:54,960 --> 00:26:57,070
No le importaban las flores de su boda,

640
00:26:57,080 --> 00:26:58,762
¿pero estaba paralizada
por la indecisión

641
00:26:58,772 --> 00:27:00,310
de comprar un coche de segunda mano?

642
00:27:00,320 --> 00:27:01,910
No sé qué hacía con Gethin,

643
00:27:01,920 --> 00:27:03,670
pero no estaban buscando un utilitario.

644
00:27:03,680 --> 00:27:05,070
Pobre Aaron.

645
00:27:05,080 --> 00:27:07,110
No es precisamente un
dechado de inocencia.

646
00:27:07,120 --> 00:27:09,030
Convirtió su boda en un evento
para establecer contactos.

647
00:27:09,040 --> 00:27:12,030
Y su mejor amigo se
acostaba con su prometida.

648
00:27:12,040 --> 00:27:13,990
Es como un tira y afloja.

649
00:27:14,000 --> 00:27:16,030
Dio prioridad a su
carrera sobre su pareja.

650
00:27:16,040 --> 00:27:17,790
- Eso es imperdonable.
- No, no lo es.

651
00:27:17,800 --> 00:27:20,030
No puedes juzgar a la
gente según tus criterios.

652
00:27:20,040 --> 00:27:22,520
No todo el mundo tiene
un matrimonio perfecto.

653
00:27:24,040 --> 00:27:25,990
No sabes nada de mi matrimonio.

654
00:27:26,000 --> 00:27:28,480
Bueno, lo sabría si
realmente hablaras de ello.

655
00:27:29,440 --> 00:27:33,270
Apuesto a que nunca le hablaste de
Elin a la pretenciosa de Sioned.

656
00:27:33,280 --> 00:27:35,576
Preferiría que mi difunta
esposa permaneciera

657
00:27:35,586 --> 00:27:37,750
fuera de los límites de
la conversación, ¿vale?

658
00:27:37,760 --> 00:27:39,590
¡Pero quiero hablar de ella!

659
00:27:39,600 --> 00:27:41,750
Quiero hablar de cómo erais juntos.

660
00:27:41,760 --> 00:27:43,430
Como por ejemplo, ¿quién se
encargaba del mando a distancia?

661
00:27:43,440 --> 00:27:45,310
Apuesto a que se puede
deducir mucho de eso.

662
00:27:45,320 --> 00:27:46,630
Pero nunca me hablas de eso,

663
00:27:46,640 --> 00:27:48,910
aunque puedo ver lo feliz que eras.

664
00:27:48,920 --> 00:27:52,480
Sí, ¡porque mi matrimonio era perfecto!

665
00:27:54,840 --> 00:27:56,622
Estaba tan ocupado con el trabajo que

666
00:27:56,632 --> 00:27:58,670
ni siquiera me di cuenta
de que se estaba muriendo

667
00:27:58,680 --> 00:28:01,350
hasta que ya era demasiado
tarde. Y yo no...

668
00:28:01,360 --> 00:28:05,390
No quiero oír tus intentos
de psicóloga aficionada,

669
00:28:05,400 --> 00:28:07,190
gracias.

670
00:28:07,200 --> 00:28:10,110
¿Qué sabes tú de
relaciones humanas reales?

671
00:28:10,120 --> 00:28:12,150
¡La persona con la que has
pasado la mayor parte del tiempo

672
00:28:12,160 --> 00:28:13,470
es un personaje de televisión!

673
00:28:13,480 --> 00:28:15,880
Probablemente sea la única
razón por la que estás aquí.

674
00:28:19,800 --> 00:28:21,070
Bien.

675
00:28:21,080 --> 00:28:23,910
Pero a diferencia del auténtico
aficionado que hay en la sala,

676
00:28:23,920 --> 00:28:25,630
yo voy a seguir las pruebas.

677
00:28:25,640 --> 00:28:28,600
Puedes guardarte tus divagaciones
para tus charlas con Alan.

678
00:28:29,960 --> 00:28:32,310
Sabes que no ha estado bien. Eso fue...

679
00:28:32,320 --> 00:28:34,070
Fue de muy mal gusto.

680
00:28:37,200 --> 00:28:40,910
Vale, tuvimos algo, pero
se acabó hace meses.

681
00:28:40,920 --> 00:28:43,310
Deberías haber mencionado
antes la relación con Gethin.

682
00:28:43,320 --> 00:28:46,630
Lo sé, pero era embarazoso más que nada.

683
00:28:46,640 --> 00:28:49,270
Mira, Gethin era empalagoso.
¿Sabes? La clase de tío

684
00:28:49,280 --> 00:28:51,350
con el que tienes una aventura
de una noche realmente mala,

685
00:28:51,360 --> 00:28:54,670
- y yo fui y tuve unas 15 con él.
- ¿Por qué?

686
00:28:54,680 --> 00:28:57,310
¿Cuál es ese dicho sobre por qué
los hombres escalan montañas?

687
00:28:57,320 --> 00:28:59,110
No lo sé. ¿Porque son raros?

688
00:28:59,120 --> 00:29:01,040
No. Porque él estaba allí.

689
00:29:02,640 --> 00:29:05,830
Esto es de mediados de siglo
y come frutos secos en él.

690
00:29:05,840 --> 00:29:06,950
¡Diolch, papá!

691
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
No sabía que hablabas galés.

692
00:29:08,970 --> 00:29:10,970
¡Ni siquiera quería que
Gethin fuera el padrino!

693
00:29:11,160 --> 00:29:12,800
Incluso le pedí que se retirara.

694
00:29:12,810 --> 00:29:14,810
¿Qué dijo él?

695
00:29:14,880 --> 00:29:19,110
Bueno, no mucho, porque
quizá volvimos a acostarnos.

696
00:29:19,120 --> 00:29:21,560
Mira, no soy perfecta, ¿vale?

697
00:29:23,040 --> 00:29:25,070
¿Sabía Aaron lo de la aventura?

698
00:29:25,080 --> 00:29:26,150
Dios, no.

699
00:29:26,160 --> 00:29:28,030
Claro que sabía lo de la aventura.

700
00:29:28,040 --> 00:29:31,470
Seguro que al Señor no le
importaría un cañón de purpurina.

701
00:29:31,480 --> 00:29:32,670
¿Podría preguntarle?

702
00:29:32,680 --> 00:29:35,750
Aquí se investiga un
asesinato. ¿Le importa?

703
00:29:35,760 --> 00:29:36,920
Gracias.

704
00:29:38,800 --> 00:29:41,230
Decidiste mantener a
Gethin como tu padrino,

705
00:29:41,240 --> 00:29:43,230
aunque estuviera sacudiendo
las sábanas con tu prometida.

706
00:29:43,240 --> 00:29:46,350
Sé que parece una locura,
pero es solo una aventura.

707
00:29:46,360 --> 00:29:48,310
Sioned y yo lo hablaríamos
después del gran día.

708
00:29:48,320 --> 00:29:50,310
Ya tengo una hoja de cálculo
para asesores de parejas.

709
00:29:50,320 --> 00:29:52,030
De acuerdo. Probablemente
sea una buena idea.

710
00:29:52,040 --> 00:29:54,350
- Sí.
- Y siempre está el divorcio.

711
00:29:54,360 --> 00:29:55,710
Vale, bueno, si eso es todo...

712
00:29:55,720 --> 00:29:58,310
No, no, no. ¿Sabes lo que
me ha estado molestando?

713
00:29:58,320 --> 00:30:00,310
Con cada hecho que conozco sobre Gethin,

714
00:30:00,320 --> 00:30:03,190
por qué elegiste
mantenerlo como tu padrino.

715
00:30:03,200 --> 00:30:04,630
Era mi amigo más antiguo.

716
00:30:04,640 --> 00:30:05,910
Sí, de la universidad.

717
00:30:05,920 --> 00:30:09,190
Hasta que le echaron
por vender exámenes.

718
00:30:09,200 --> 00:30:12,190
¿Te parece propio de Gethin?

719
00:30:12,200 --> 00:30:15,310
¿Un complejo sindicato del fraude
en los exámenes universitarios?

720
00:30:15,320 --> 00:30:16,910
Tenía profundidades ocultas.

721
00:30:16,920 --> 00:30:19,630
No, tiene las huellas
dactilares de otra persona.

722
00:30:19,640 --> 00:30:20,990
Tus huellas.

723
00:30:21,000 --> 00:30:23,270
Perdona, debería preguntar
antes de tocarte.

724
00:30:23,280 --> 00:30:24,520
- Sí.
- Sí.

725
00:30:25,800 --> 00:30:27,830
Vale, de acuerdo.

726
00:30:27,840 --> 00:30:30,750
- Sí, fui yo.
- Genial.

727
00:30:30,760 --> 00:30:33,870
Cuando todo eso salió a la luz,
pensé que se había acabado mi futuro.

728
00:30:33,880 --> 00:30:36,350
Deberían haberme echado a mí,
pero Gethin cargó con la culpa.

729
00:30:36,360 --> 00:30:37,630
¿Así que se lo debías?

730
00:30:37,640 --> 00:30:40,070
Sí, pero lo llevó demasiado lejos.

731
00:30:40,080 --> 00:30:42,630
Dejó de esforzarse en el trabajo.
Siguió subiendo su sueldo.

732
00:30:42,640 --> 00:30:44,390
Tuve que ponerme firme.

733
00:30:44,400 --> 00:30:45,590
Le dije que estábamos en paz.

734
00:30:45,600 --> 00:30:47,670
Sí, pero Gethin dijo "no"

735
00:30:47,680 --> 00:30:49,750
y amenazó con desenmascararte.

736
00:30:49,760 --> 00:30:52,790
Revisé su discurso de padrino
y estab plagado de chistes

737
00:30:52,800 --> 00:30:55,670
sobre: "No hay chuletas
para la vida matrimonial".

738
00:30:55,680 --> 00:30:57,550
Así que le hiciste callar.

739
00:30:57,560 --> 00:30:59,430
Lo único que hice fue quitar
la hoja de su discurso.

740
00:30:59,440 --> 00:31:02,190
- ¿Puedes echarte un poco atrás?
- Sí.

741
00:31:02,200 --> 00:31:05,430
Perdona... Sí, almorcé falafel.

742
00:31:05,440 --> 00:31:07,030
Siempre me repite.

743
00:31:07,040 --> 00:31:08,360
Sí.

744
00:31:09,760 --> 00:31:12,270
Me parecen unas criaturas majestuosas.

745
00:31:12,280 --> 00:31:14,230
Por eso tengo ganas de unirme.

746
00:31:14,240 --> 00:31:17,790
Me encantaría saber más sobre
la población local de tejones.

747
00:31:17,800 --> 00:31:19,950
Aquí tienes tu tarjeta.

748
00:31:19,960 --> 00:31:21,800
Número de socio 002.

749
00:31:22,880 --> 00:31:24,910
Tener un miembro famoso podría ayudarnos

750
00:31:24,920 --> 00:31:26,670
a llamar la atención de la prensa local.

751
00:31:26,680 --> 00:31:28,550
Podrías ser nuestro representante.

752
00:31:29,880 --> 00:31:32,270
De hecho, me preguntaba...

753
00:31:32,280 --> 00:31:35,230
¿tienes... cámaras de
visión nocturna para...

754
00:31:35,240 --> 00:31:38,670
vigilar a los tejones?

755
00:31:38,680 --> 00:31:40,630
Sí, sí. Tengo una aquí en mi jardín.

756
00:31:40,640 --> 00:31:42,870
Son increíbles las cosas que se ven.

757
00:31:42,880 --> 00:31:45,630
Pillé a un tejón jugando con un zorro.

758
00:31:46,960 --> 00:31:48,280
Justo aquí.

759
00:31:49,360 --> 00:31:50,910
Bueno, eso es...

760
00:31:50,920 --> 00:31:53,000
Un momento, por favor.

761
00:31:57,480 --> 00:31:58,950
¿De repente te gustan los tejones

762
00:31:58,960 --> 00:32:01,510
o estás interfiriendo
en mi investigación?

763
00:32:01,520 --> 00:32:03,350
Probablemente esto último.

764
00:32:03,360 --> 00:32:08,350
Pero... la verdad es que esperaba
cruzarme contigo para...

765
00:32:08,360 --> 00:32:09,960
pedirte perdón.

766
00:32:11,000 --> 00:32:12,830
Joder.

767
00:32:12,840 --> 00:32:15,590
Probablemente sea la única palabra
que nunca te he oído decir.

768
00:32:15,600 --> 00:32:19,230
No debería haberla tomado contigo.

769
00:32:19,240 --> 00:32:20,630
Pero en mi defensa diré

770
00:32:20,640 --> 00:32:23,710
que estaba preocupado por Alan
y llevaba todo el día sentado.

771
00:32:23,720 --> 00:32:26,110
- Realmente... no entiendes el efecto...
- De acuerdo.

772
00:32:26,120 --> 00:32:28,440
Vale. Para ya, mientras la
disculpa siga siendo una disculpa.

773
00:32:29,480 --> 00:32:31,750
Y que conste

774
00:32:31,760 --> 00:32:33,910
que Caesar no es la única
razón por la que acudo a ti.

775
00:32:33,920 --> 00:32:35,670
Él no podría hacer lo que tú haces...

776
00:32:35,680 --> 00:32:39,390
el carácter, el asunto
emocional, ya sabes.

777
00:32:39,400 --> 00:32:40,790
Además, es mucho más inteligente que tú.

778
00:32:40,800 --> 00:32:42,590
- ¡Es un auténtico genio!
- Sí. De acuerdo.

779
00:32:42,600 --> 00:32:45,110
Creo que tu argumento ya lo has
expuesto bastante concretamente,

780
00:32:45,120 --> 00:32:47,070
pero yo...

781
00:32:47,080 --> 00:32:50,230
Creo que he encontrado
la forma de compensarte.

782
00:32:50,740 --> 00:32:52,800
No es con una vela, ¿verdad?
Porque, sinceramente, es que...

783
00:32:52,810 --> 00:32:54,470
No entiendo el bombo que se
le da a ese tipo de cosas.

784
00:32:54,480 --> 00:32:55,840
Creo que es como quemar dinero.

785
00:32:57,000 --> 00:33:01,790
Los Vigilantes del Tejón de Cwmishel,
tienen una cámara de visión nocturna

786
00:33:01,800 --> 00:33:04,840
que apunta hacia el cementerio.

787
00:33:06,800 --> 00:33:09,790
Preguntamos a todos los de la zona
si tenían cámaras de seguridad.

788
00:33:09,800 --> 00:33:11,590
No es una cámara de seguridad.

789
00:33:11,600 --> 00:33:13,870
Es un cámara de
infrarrojos para tejones.

790
00:33:14,920 --> 00:33:17,950
Cierto. Bueno, creo que tenemos
algo de visión nocturna.

791
00:33:17,960 --> 00:33:19,000
Ya.

792
00:33:24,720 --> 00:33:27,790
¿Crees que alguna vez
veremos realmente un tejón?

793
00:33:29,080 --> 00:33:30,550
No...

794
00:33:30,560 --> 00:33:32,190
Otro paquete de patatas fritas.

795
00:33:32,200 --> 00:33:33,560
   

796
00:33:34,800 --> 00:33:37,670
Está claro que la pretensiosa
Sioned no sabe pintar manos.

797
00:33:37,680 --> 00:33:38,830
No.

798
00:33:38,840 --> 00:33:42,630
Un alma artística, pero no la
más dotada para el retrato.

799
00:33:42,640 --> 00:33:45,350
Tus dedos parecen salchichas.

800
00:33:45,360 --> 00:33:46,550
Es Sioned.

801
00:33:46,560 --> 00:33:48,390
Sí, ya lo sé. No sabe
pintar una mierda...

802
00:33:48,400 --> 00:33:49,440
¡Es Sioned!

803
00:33:50,480 --> 00:33:53,630
En tu declaración, dijiste que estuviste
en la cama desde las nueve de la noche,

804
00:33:53,640 --> 00:33:56,190
pero fuiste al cementerio
a reunirte con Gethin

805
00:33:56,200 --> 00:33:58,200
alrededor de la hora
en que fue asesinado.

806
00:34:00,080 --> 00:34:02,190
Para la grabación, acabo de mostrar
las imágenes de la sospechosa

807
00:34:02,200 --> 00:34:05,230
dirigiéndose al cementerio
para reunirse con Gethin.

808
00:34:05,240 --> 00:34:08,510
Para la grabación, también me gusta
mucho el broche de la sospechosa.

809
00:34:08,520 --> 00:34:11,350
"Diolch. Ma' fe o Tiger a Bear".

810
00:34:11,360 --> 00:34:14,390
Para la grabación, la sospechosa
acaba de responder en galés

811
00:34:14,400 --> 00:34:17,270
y ha nombrado una tienda que
se sale de mi presupuesto.

812
00:34:17,280 --> 00:34:19,310
Esto no tiene buena pinta.

813
00:34:19,320 --> 00:34:21,630
Me refiero a la grabación, no al broche.

814
00:34:21,640 --> 00:34:23,590
¿Qué estabas haciendo allí?

815
00:34:23,600 --> 00:34:26,350
Gethin me envió un mensaje,
dijo que tenía que verme,

816
00:34:26,360 --> 00:34:28,590
así que me escabullí por la
ventana de mi habitación.

817
00:34:28,600 --> 00:34:30,470
Me sentí como una niña
de 15 años saliendo

818
00:34:30,480 --> 00:34:31,630
mientras papá veía la tele.

819
00:34:31,640 --> 00:34:34,270
Fuiste a verle a pesar de que
vuestra aventura había terminado...

820
00:34:34,280 --> 00:34:36,030
¿Qué fue lo que dijiste? ¿Hace meses?

821
00:34:36,040 --> 00:34:38,720
¡Había terminado! Solo que,
esa noche, Gethin dijo...

822
00:34:40,120 --> 00:34:42,590
Dijo que estaba enamorado de mí.

823
00:34:42,600 --> 00:34:44,750
Quería que huyéramos juntos.

824
00:34:44,760 --> 00:34:46,870
Mira, le dije que se había
acabado, que era un error.

825
00:34:46,880 --> 00:34:48,750
¿Y cómo reaccionó?

826
00:34:48,760 --> 00:34:50,880
No muy bien, pero al final recapacitó.

827
00:34:54,520 --> 00:34:56,870
Amenazó con contárselo todo a Aaron.

828
00:34:56,880 --> 00:34:58,350
- ¿Así que le mataste?
- No.

829
00:34:58,360 --> 00:35:00,710
Le llamé idiota y le
dije que se fuera a casa.

830
00:35:00,720 --> 00:35:02,470
¿Podemos hacer esto en otro momento?

831
00:35:02,480 --> 00:35:04,070
Me caso por la mañana.

832
00:35:04,080 --> 00:35:05,390
Repasemos otra vez la cronología.

833
00:35:05,400 --> 00:35:08,230
- Por el amor de Dios.
- Y también, por curiosidad,

834
00:35:08,240 --> 00:35:10,280
¿cuánto costaba el broche?

835
00:35:12,280 --> 00:35:14,350
No teníamos suficiente para detenerla.

836
00:35:14,360 --> 00:35:16,350
Chris despidió a la abogada de oficio

837
00:35:16,360 --> 00:35:19,390
y trajo a un pez gordo.
Debió de costar una pasta.

838
00:35:19,400 --> 00:35:22,550
El dinero no es problema cuando
se trata de proteger a su hijita.

839
00:35:22,560 --> 00:35:24,560
Es la esencia de su carácter.

840
00:35:25,800 --> 00:35:29,390
Es que... no creo que haya sido Sioned.

841
00:35:29,400 --> 00:35:30,870
Las pruebas están ahí.

842
00:35:30,880 --> 00:35:33,110
Salió a hurtadillas de casa para
reunirse con su antiguo amante

843
00:35:33,120 --> 00:35:34,630
a la misma hora en que fue asesinado.

844
00:35:34,640 --> 00:35:37,750
Sí, pero ella no mataría
para proteger su secreto.

845
00:35:37,760 --> 00:35:41,150
En todo caso, es víctima de un
prometido obsesionado con su trabajo.

846
00:35:41,160 --> 00:35:43,630
¿Es posible que esto tenga
algo que ver contigo?

847
00:35:43,640 --> 00:35:47,510
Creo que Sioned se merece a
alguien que se preocupe por ella,

848
00:35:47,520 --> 00:35:49,960
que haría cualquier
cosa por hacerla feliz.

849
00:35:53,000 --> 00:35:54,070
Por supuesto.

850
00:35:54,080 --> 00:35:55,280
¿El qué?

851
00:35:56,320 --> 00:35:57,790
La televisión.

852
00:35:57,800 --> 00:35:59,840
Había algo raro en su historia.

853
00:36:00,960 --> 00:36:02,830
- Creo que...
- ¡Tenemos que impedir una boda!

854
00:36:02,840 --> 00:36:04,390
Yo lo dije primero.

855
00:36:12,000 --> 00:36:14,070
Estás impresionante, cielo.

856
00:36:14,080 --> 00:36:15,400
Gracias.

857
00:36:17,880 --> 00:36:19,400
¿Qué haces aquí?

858
00:36:21,000 --> 00:36:23,150
Vale. Sentaos.

859
00:36:23,160 --> 00:36:24,860
¿Quieres sentarte?

860
00:36:24,870 --> 00:36:26,670
La verdad es que no. Por la faja.

861
00:36:26,680 --> 00:36:27,710
Me parece bien.

862
00:36:27,720 --> 00:36:29,350
No podemos volver a cancelar la boda.

863
00:36:29,360 --> 00:36:30,990
No. Parece una chapuza.

864
00:36:31,000 --> 00:36:34,070
Me temo que tu gran visión
tiene que dejar paso a algo

865
00:36:34,080 --> 00:36:36,310
aún más valioso.

866
00:36:36,320 --> 00:36:37,440
La verdad.

867
00:36:38,400 --> 00:36:40,950
¿Ese es Caesar? ¿Qué hace aquí?

868
00:36:40,960 --> 00:36:44,160
El Sr. Chapel ha venido a verme
como un ciudadano preocupado...

869
00:36:45,600 --> 00:36:48,950
muy discretamente y en segundo plano.

870
00:36:48,960 --> 00:36:52,030
No me limito a ser
aficionado a las artes,

871
00:36:52,040 --> 00:36:55,670
sino aficionado... a la justicia.

872
00:36:55,680 --> 00:36:58,110
¿Has entendido la frase "segundo plano"?

873
00:36:58,120 --> 00:37:00,150
¿Puede alguien explicarme
qué demonios está pasando?

874
00:37:00,160 --> 00:37:02,030
Entre todos, ha habido muchos secretos,

875
00:37:02,040 --> 00:37:04,550
y ahora van a salir a la luz.

876
00:37:04,560 --> 00:37:08,160
Había un secreto que condujo
a la muerte de Gethin.

877
00:37:09,600 --> 00:37:11,470
Estaba teniendo una aventura.

878
00:37:13,440 --> 00:37:14,910
Sí.

879
00:37:14,920 --> 00:37:16,150
Con Sioned.

880
00:37:18,500 --> 00:37:20,200
Perdona, tenía que decirlo.

881
00:37:20,440 --> 00:37:22,510
No pasa nada. Ya lo sabía.

882
00:37:24,640 --> 00:37:26,790
No fuiste exactamente discreta.

883
00:37:26,800 --> 00:37:28,470
Apestabas a Sauvage.

884
00:37:28,480 --> 00:37:30,950
De acuerdo. Se acabó este circo,

885
00:37:30,960 --> 00:37:32,070
muchas gracias.

886
00:37:32,080 --> 00:37:34,030
Voy a llevar a mi hija al altar.

887
00:37:34,040 --> 00:37:35,590
Hoy no.

888
00:37:35,600 --> 00:37:36,990
Chris Grant, queda arrestado...

889
00:37:37,000 --> 00:37:38,990
¿Qué pasa?

890
00:37:39,000 --> 00:37:41,270
No la escuches, Sioni.
No sabe lo que dice.

891
00:37:41,280 --> 00:37:43,670
Tú mataste a Gethin.

892
00:37:43,880 --> 00:37:45,550
¿Por dos mil libras?

893
00:37:45,560 --> 00:37:47,470
No fue por el dinero.

894
00:37:47,480 --> 00:37:49,870
Pero sí por la boda.

895
00:37:49,880 --> 00:37:52,910
Presionaste mucho para que
la boda fuera perfecta,

896
00:37:52,920 --> 00:37:54,910
una forma de compensar el pasado.

897
00:37:54,920 --> 00:37:57,230
Perdona. ¿Qué demonios tiene
que ver contigo, amigo?

898
00:37:57,240 --> 00:37:59,950
No es un pecado,
¿verdad? No es un delito.

899
00:37:59,960 --> 00:38:02,310
Sí, muy en primer plano
ahora mismo también.

900
00:38:02,320 --> 00:38:04,270
Efectivamente, no es un delito.

901
00:38:04,280 --> 00:38:06,280
Pero la presión aumentó.

902
00:38:07,280 --> 00:38:08,670
Sioned se fue a la cama.

903
00:38:08,680 --> 00:38:10,310
Sentías el estrés,

904
00:38:10,320 --> 00:38:12,950
tu culpabilidad por haber
descuidado a Sioned de niña,

905
00:38:12,960 --> 00:38:14,750
tu alcoholismo.

906
00:38:14,760 --> 00:38:16,990
- No.
- Te odiabas a ti mismo.

907
00:38:17,000 --> 00:38:20,990
- No. - Intentaste resistirte,
pero necesitabas un trago.

908
00:38:21,000 --> 00:38:23,166
Lo encontraste y fuiste a donde

909
00:38:23,176 --> 00:38:25,280
van a beber los
adolescentes de por aquí.

910
00:38:26,480 --> 00:38:28,390
El cementerio.

911
00:38:28,400 --> 00:38:29,510
Papá...

912
00:38:29,520 --> 00:38:31,350
Eres un padre considerado.

913
00:38:31,360 --> 00:38:34,110
No pondrías la tele a todo volumen
la noche antes de una boda...

914
00:38:34,120 --> 00:38:35,590
a menos que...

915
00:38:35,600 --> 00:38:37,710
quisieras que se pusiera
los tapones para los oídos

916
00:38:37,720 --> 00:38:38,990
para que pudieras escabullirte.

917
00:38:39,000 --> 00:38:41,670
Fuiste al cementerio por detrás.

918
00:38:41,680 --> 00:38:43,840
Por eso no te captamos con
la cámara de los tejones.

919
00:38:44,880 --> 00:38:47,630
Vale, vas a tener que explicar
lo de la cámara de los tejones.

920
00:38:47,640 --> 00:38:51,070
Después de un rato, oíste que alguien
se acercaba, así que te escondiste.

921
00:38:51,080 --> 00:38:52,830
- ¿Estabas allí?
- No.

922
00:38:52,840 --> 00:38:55,870
Oíste la discusión
entre Gethin y Sioned.

923
00:38:55,880 --> 00:38:58,830
Le oíste amenazarla con
arruinar su gran día.

924
00:38:58,840 --> 00:39:00,270
No ibas a permitir que eso ocurriera.

925
00:39:00,280 --> 00:39:01,990
Yo no estaba allí.

926
00:39:02,000 --> 00:39:03,270
Hemos encontrado una
botella cerca del cuerpo.

927
00:39:03,280 --> 00:39:09,110
Una botella de... Chat-o...
Pont... ¿Balee-vet?

928
00:39:09,120 --> 00:39:11,230
Chateau Pont Balivet.

929
00:39:11,240 --> 00:39:12,590
Esa. Sí.

930
00:39:12,600 --> 00:39:13,950
Un Pinot Noir.

931
00:39:13,960 --> 00:39:15,550
Va sorprendentemente
bien con el pescado.

932
00:39:15,560 --> 00:39:17,150
- ¿Sí?
- Pues sí.

933
00:39:17,160 --> 00:39:18,910
Lo estamos analizando.

934
00:39:18,920 --> 00:39:21,800
Creo que probará el vínculo
entre tú y la escena del crimen.

935
00:39:24,080 --> 00:39:25,280
¿Papá?

936
00:39:36,680 --> 00:39:38,990
No fue solo la amenaza.

937
00:39:39,000 --> 00:39:41,400
Fue la forma en que te habló, Sioni.

938
00:39:42,880 --> 00:39:44,310
Tenía que hacer algo.

939
00:39:44,320 --> 00:39:46,680
No tenías que hacer nada.

940
00:39:50,440 --> 00:39:53,000
Le dije que no podía permitir
que arruinara el día de su boda.

941
00:39:55,000 --> 00:39:56,720
Pero él se dio cuenta de que yo
había bebido y se echó a reír.

942
00:39:58,480 --> 00:40:02,190
Y luego dijo que iba a
contárselo todo a Sioni.

943
00:40:02,200 --> 00:40:04,510
Le empujé.

944
00:40:09,800 --> 00:40:11,270
No quería matarle.

945
00:40:11,280 --> 00:40:13,560
¿Por qué no podías dejar
las cosas como estaban?

946
00:40:14,880 --> 00:40:17,000
No podía dejar que
tratara así a mi hijita.

947
00:40:22,840 --> 00:40:25,080
Por favor, déjame llevar
a mi hija al altar.

948
00:40:31,120 --> 00:40:32,680
Lo siento.

949
00:40:49,000 --> 00:40:50,710
Me siento fatal, Sioned.

950
00:40:50,720 --> 00:40:52,070
De verdad, si...

951
00:40:52,080 --> 00:40:53,750
Calla y lárgate.

952
00:40:53,760 --> 00:40:54,920
De acuerdo.

953
00:40:58,640 --> 00:41:01,390
Ahora han cambiado la boda
para la semana que viene.

954
00:41:01,400 --> 00:41:03,150
Que tengan mucha suerte.

955
00:41:03,160 --> 00:41:04,790
Dudo que dure.

956
00:41:04,800 --> 00:41:07,480
Supongo que ningún
matrimonio es perfecto.

957
00:41:09,320 --> 00:41:10,870
¿Sabes?

958
00:41:10,880 --> 00:41:15,510
A Sioned no le importa que
Aaron adore su trabajo.

959
00:41:15,520 --> 00:41:17,110
Lo ha elegido a él, de todos modos.

960
00:41:17,120 --> 00:41:19,790
- No lo hagas.
- Solo lo digo. Como...

961
00:41:19,800 --> 00:41:22,600
No sé qué pasó contigo y Elin, pero...

962
00:41:23,640 --> 00:41:25,430
Estoy segura de que fuiste
un marido brillante.

963
00:41:25,440 --> 00:41:26,910
Sí, sí.

964
00:41:26,920 --> 00:41:28,268
Tan absorto en mi trabajo

965
00:41:28,278 --> 00:41:30,920
que Elin no pudo decirme
que estaba enferma.

966
00:41:31,920 --> 00:41:33,600
Si lo hubiera sabido...

967
00:41:35,640 --> 00:41:38,030
bueno, podría haber estado más allí.

968
00:41:38,040 --> 00:41:39,640
Quizá ella no quería que estuvieras más.

969
00:41:40,600 --> 00:41:42,480
Lo siento, suena duro, pero...

970
00:41:43,800 --> 00:41:47,030
quizá lo que necesitaba era estar sola.

971
00:41:47,040 --> 00:41:49,080
O lo que ella creía que necesitaba.

972
00:41:50,080 --> 00:41:53,280
En cualquier caso, fue su elección.

973
00:41:54,520 --> 00:41:56,160
No se la quites.

974
00:42:00,680 --> 00:42:01,760
Gracias.

975
00:42:05,640 --> 00:42:07,910
No mires ahora, pero...

976
00:42:07,920 --> 00:42:11,670
Sí, mucho mirar ahora, pero...

977
00:42:11,680 --> 00:42:13,470
- ¿Vamos a otro sitio?
- No.

978
00:42:13,480 --> 00:42:14,950
¿Me pones un café con
leche de avena, por favor?

979
00:42:14,960 --> 00:42:16,430
No voy a esconderme más.

980
00:42:16,440 --> 00:42:18,560
Voy a afrontar esto como una adulta.

981
00:42:23,040 --> 00:42:24,670
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?

982
00:42:24,680 --> 00:42:27,030
- ¿Y tú?
- Sí. ¿Estás bien?

983
00:42:27,040 --> 00:42:28,280
Sí, estoy bien.

984
00:42:32,160 --> 00:42:34,670
- ¿Estás bien?
- Sí.

985
00:42:34,680 --> 00:42:36,190
   

986
00:42:36,200 --> 00:42:39,470
Hace falta ser más madura para
levantarse e ignorar el pasado.

987
00:42:39,480 --> 00:42:41,590
Eso... demuestra el
verdadero crecimiento.

988
00:42:41,600 --> 00:42:42,710
Sí. No, eso no.

989
00:42:42,720 --> 00:42:45,030
Intercambié nuestras
bebidas... leche entera.

990
00:42:45,040 --> 00:42:48,830
Va a estar media noche
despierta redecorando el baño.

991
00:42:48,840 --> 00:42:50,230
Gracias.

992
00:42:50,240 --> 00:42:51,870
Retiro lo del crecimiento.

993
00:42:51,880 --> 00:42:54,270
Eso fue infantil e insensible.

994
00:42:55,520 --> 00:42:57,230
¿Me llevas, por favor?

995
00:42:57,240 --> 00:42:59,790
Tengo que llevar mi
retrato al vertedero.

996
00:42:59,800 --> 00:43:02,550
¿Me lo das? Es divertidísimo.

997
00:43:02,560 --> 00:43:03,910
De ninguna manera.

998
00:43:03,920 --> 00:43:05,390
Venga. Es buenísimo.

999
00:43:05,400 --> 00:43:07,350
Se nota que es bueno porque
las manos temblorosas

1000
00:43:07,360 --> 00:43:09,760
te siguen por la habitación.

1001
00:43:12,160 --> 00:43:13,310
- ¡Adelante!
- ¡Olvídalo!

1002
00:43:13,320 --> 00:43:15,440
- Es fantástico.
- ¡Olvídalo!

1003
00:43:17,000 --> 00:43:23,000
www.subtitulamos.tv

