1
00:00:18,087 --> 00:00:20,060
TENER ÉXITO

2
00:00:21,188 --> 00:00:23,919
¡TODO SOBRE MÍ! SOY STEPHANIE
PEARCE Y ME ENCANTA TENER ÉXITO

3
00:00:28,212 --> 00:00:29,779
TABLA DE ESTRELLAS DORADAS

4
00:00:34,179 --> 00:00:36,241
MEJOR CALIGRAFÍA

5
00:00:37,388 --> 00:00:38,422
BIENAVENTURADOS LOS...

6
00:00:39,444 --> 00:00:40,464
LA BUENA NUEBA

7
00:00:43,251 --> 00:00:45,292
PAZ EN LA TIERRA

8
00:00:49,309 --> 00:00:51,000
MEJOR VOZ DEL CORO

9
00:00:54,356 --> 00:00:55,956
MEJOR DIORAMA

10
00:01:06,957 --> 00:01:08,860
MEJORES MODALES

11
00:01:09,479 --> 00:01:12,604
- Gracias, Stephanie.
- No es nada, Srta. Dee.

12
00:01:12,869 --> 00:01:14,499
Gracias por decir gracias.

13
00:01:20,816 --> 00:01:23,147
- ABORRECER
- Hoy, concurso de deletreo.

14
00:01:23,441 --> 00:01:26,753
El primer lugar gana
20 estrellas doradas.

15
00:01:33,006 --> 00:01:35,146
Joseph, elige una carta.

16
00:01:35,728 --> 00:01:37,870
Está bien, quizá esta.

17
00:01:38,017 --> 00:01:39,357
¿Joseph?

18
00:01:39,560 --> 00:01:42,477
Tres de corazones, cinco de diamantes.

19
00:01:42,532 --> 00:01:45,943
- DICCIONARIO OXFORD
- Deletrea "metamorfosis".

20
00:01:46,530 --> 00:01:51,220
M, e, t, e...

21
00:01:51,461 --> 00:01:54,410
Lo siento. Eso es incorrecto.

22
00:01:54,680 --> 00:01:56,140
"Hierba".

23
00:01:56,440 --> 00:01:57,560
¿Y?

24
00:01:57,580 --> 00:01:59,130
- ¿Y?
- I.

25
00:01:59,159 --> 00:02:01,280
No, Noah, lo siento.

26
00:02:01,780 --> 00:02:06,290
H, o, c, u, s,

27
00:02:06,520 --> 00:02:07,628
espacio,

28
00:02:08,179 --> 00:02:11,509
p, o, c, u, s.

29
00:02:11,660 --> 00:02:13,063
Hocus pocus.

30
00:02:13,083 --> 00:02:14,891
¡Increíble! Muy bien. Vuelve a la fila.

31
00:02:14,964 --> 00:02:16,253
"Leprechaun".

32
00:02:19,800 --> 00:02:21,170
¿Por qué?

33
00:02:24,509 --> 00:02:28,319
La siguiente palabra es "abracadabra".

34
00:02:31,163 --> 00:02:33,713
Pero eso es una onomatopeya.

35
00:02:33,819 --> 00:02:36,619
- No es una palabra.
- Es una palabra.

36
00:02:37,133 --> 00:02:39,397
No, es una onomatopeya.

37
00:02:39,417 --> 00:02:41,683
- Es una palabra real.
- Onomatopeya.

38
00:02:41,703 --> 00:02:43,583
- Stephanie...
- ¡Onomatopeya!

39
00:02:43,603 --> 00:02:46,164
- Está bien.
- Exijo una palabra real.

40
00:02:46,184 --> 00:02:48,291
¿Qué es esto? ¿Anarquía? ¿Somos bestias?

41
00:02:48,311 --> 00:02:49,913
Es una palabra, Stephanie.

42
00:02:50,313 --> 00:02:51,943
¿De acuerdo? Haz el intento.

43
00:02:57,442 --> 00:02:58,442
A...

44
00:02:59,396 --> 00:03:00,406
b...

45
00:03:01,123 --> 00:03:02,142
r...

46
00:03:02,939 --> 00:03:03,939
a...

47
00:03:05,223 --> 00:03:06,603
k...

48
00:03:07,733 --> 00:03:10,963
Lo siento, Stephanie. Eso es incorrecto.

49
00:03:18,159 --> 00:03:21,159
Siéntate, Stephanie. Por favor.

50
00:03:21,506 --> 00:03:22,946
Estás fuera...

51
00:03:29,113 --> 00:03:32,783
Elijah, deletrea la
palabra "abracadabra".

52
00:03:33,123 --> 00:03:36,808
A, b, r, a...

53
00:03:36,963 --> 00:03:40,663
c, a, d, a...

54
00:03:42,383 --> 00:03:43,849
b, r, a.

55
00:03:48,861 --> 00:03:50,871
¡Sí, ganó!

56
00:03:50,891 --> 00:03:53,734
¡Gran trabajo, Elijah! Estás remontando.

57
00:03:58,714 --> 00:04:00,782
Oye, Stephanie.

58
00:04:01,141 --> 00:04:03,021
Está todo bien, ¿sí?

59
00:04:03,041 --> 00:04:04,891
Aún nos queda el concurso de talentos.

60
00:04:04,911 --> 00:04:09,081
Estoy segura de que mostrarás una
de tus muchas habilidades allí.

61
00:04:09,213 --> 00:04:10,693
Tiene razón, Srta. Dee.

62
00:04:10,734 --> 00:04:13,064
Todos merecen la oportunidad
de ser el centro de atención.

63
00:04:18,891 --> 00:04:23,555
¡El ganador del concurso de talentos
obtiene 30 estrellas doradas!

64
00:04:23,786 --> 00:04:25,182
¡Sí!

65
00:04:25,640 --> 00:04:27,601
Asegúrense de practicar.

66
00:04:27,961 --> 00:04:30,150
www.subtitulamos.tv

67
00:04:31,674 --> 00:04:33,550
PICADILLO JOSEPH

68
00:04:48,018 --> 00:04:52,149
¿CÓMO ELIMINARLE A UN CHICO...?

69
00:04:55,932 --> 00:05:02,308
¿CÓMO ELIMINARLE A UN
CHICO LA AUTOESTIMA?

70
00:05:07,154 --> 00:05:09,312
¿CÓMO ELIMINARLE A ALGUIEN
LA AUTOESTIMA PARA SIEMPRE?

71
00:05:09,532 --> 00:05:13,719
ENCUENTRAS LO QUE MÁS AMA Y LO DESTRUYES

72
00:05:36,580 --> 00:05:38,046
Damas y caballeros,

73
00:05:38,631 --> 00:05:42,592
¡ahora haré desaparecer a Joseph!

74
00:05:53,974 --> 00:05:55,025
¿Listo?

75
00:06:19,359 --> 00:06:20,879
Cielos, amiguito.

76
00:06:20,899 --> 00:06:22,705
Eres un auténtico mago.

77
00:06:22,725 --> 00:06:24,384
Eso fue muy bueno, campeón.

78
00:06:32,778 --> 00:06:33,908
Es bueno.

79
00:08:10,905 --> 00:08:14,200
Bienvenidos al concurso de talentos
de la Academia Buena Esperanza.

80
00:08:14,225 --> 00:08:15,681
CONCURSO DE TALENTOS
ANUAL DE ESTUDIANTES

81
00:08:20,815 --> 00:08:23,712
Y un gran agradecimiento
a Stephanie Pearce

82
00:08:23,825 --> 00:08:26,463
- por armar esta presentación.
- DERECHOS DE AUTOR: STEPHANIE PEARCE

83
00:08:28,929 --> 00:08:30,239
Está bien.

84
00:08:31,120 --> 00:08:34,508
Primero, tenemos a Mildred Sandstone

85
00:08:34,569 --> 00:08:37,392
recitando el alfabeto al revés.

86
00:08:41,369 --> 00:08:42,909
Z...

87
00:08:43,539 --> 00:08:45,316
y...

88
00:08:46,123 --> 00:08:47,889
- Hablemos bajo.
- x...

89
00:08:47,909 --> 00:08:50,409
- Hablemos bajo, ¿sí?
- w...

90
00:08:51,579 --> 00:08:52,739
v.

91
00:08:55,219 --> 00:08:57,259
Eres muy fotogénico, Elijah.

92
00:08:57,659 --> 00:08:59,159
¿Foto qué?

93
00:08:59,589 --> 00:09:01,541
Que sales bien en las fotos.

94
00:09:02,847 --> 00:09:04,733
Me gusta tu atuendo de mago,

95
00:09:04,813 --> 00:09:06,671
pero ¿no olvidas tu pañal?

96
00:09:07,771 --> 00:09:09,395
¿Cómo sabes de esa foto?

97
00:09:10,305 --> 00:09:12,445
Impresiónalos ahí, bebé.

98
00:09:12,478 --> 00:09:13,678
O...

99
00:09:15,322 --> 00:09:16,452
n.

100
00:09:28,619 --> 00:09:30,195
I...

101
00:09:32,112 --> 00:09:33,712
h...

102
00:09:35,072 --> 00:09:36,602
g...

103
00:09:38,778 --> 00:09:39,848
f...

104
00:09:42,322 --> 00:09:43,792
e...

105
00:09:46,299 --> 00:09:47,439
d...

106
00:09:49,242 --> 00:09:50,370
c...

107
00:09:50,383 --> 00:09:52,550
ACTUAL DIAPOSITIVA
SIGUIENTE DIAPOSITIVA

108
00:09:52,579 --> 00:09:53,949
b...

109
00:09:55,806 --> 00:09:56,907
a...

110
00:09:58,042 --> 00:09:59,692
Gracias.

111
00:09:59,833 --> 00:10:03,100
- A continuación, Elijah Turner
- IMAGEN NO DISPONIBLE

112
00:10:03,127 --> 00:10:05,552
con un truco de magia
que desafía a la muerte.

113
00:10:45,699 --> 00:10:47,369
Está todo bien, Joseph.

114
00:10:51,904 --> 00:10:53,468
Damas y caballeros,

115
00:10:53,969 --> 00:10:55,405
ahora...

116
00:10:55,742 --> 00:10:58,366
¡haré desaparecer a Joseph!

117
00:12:01,953 --> 00:12:03,532
HONESTA

118
00:12:03,592 --> 00:12:05,346
COMPROMISO DE HONOR DE LA
ACADEMIA BUENA ESPERANZA

119
00:12:05,366 --> 00:12:08,323
Espera... ¿Qué clase de
documento quieren que firmes?

120
00:12:09,023 --> 00:12:11,893
Es una especie de compromiso
de honor, Buen Amigo.

121
00:12:12,179 --> 00:12:14,069
No sé, supongo que si no firmo

122
00:12:14,089 --> 00:12:15,649
antes del fin de semana, me despiden.

123
00:12:16,189 --> 00:12:17,693
Escúchame bien, Bastante Desocupada.

124
00:12:17,733 --> 00:12:19,408
No firmes ese papel.

125
00:12:19,482 --> 00:12:21,823
El Gobierno no puede
legislar la moral de...

126
00:12:22,275 --> 00:12:25,079
Escucha, es un colegio privado.

127
00:12:25,099 --> 00:12:26,309
Eso dicen ellos.

128
00:12:26,329 --> 00:12:27,996
No subestimes el alcance

129
00:12:28,016 --> 00:12:30,917
del moderno complejo
adoctrinacional-industrial.

130
00:12:31,239 --> 00:12:33,719
Muy bien, Bukowski. Relájate.

131
00:12:33,739 --> 00:12:37,419
Solo es una clase de
acuerdo de colegio privado.

132
00:12:37,439 --> 00:12:39,475
Es un poco estricto,
sí, pero ¿quién sabe?

133
00:12:39,495 --> 00:12:41,629
Quizá un poco de estructura
sea un cambio agradable.

134
00:12:41,943 --> 00:12:43,589
Entonces, cambio es lo que buscas.

135
00:12:43,609 --> 00:12:46,459
Bueno, no lo sé. Quizá evadirme.

136
00:12:46,479 --> 00:12:49,369
Salir del mundo de los adultos para
meterme en el mundo de los niños.

137
00:12:49,389 --> 00:12:51,026
Regresar a ese asombro ingenuo,

138
00:12:51,046 --> 00:12:52,573
a ese amor, a esa confianza.

139
00:12:52,593 --> 00:12:55,571
A esa era antediluviana
de inocencia y sinceridad.

140
00:12:55,591 --> 00:12:57,659
Eso suena bien, ¿verdad?

141
00:12:58,029 --> 00:13:00,199
Eso suena muy bien.

142
00:13:02,951 --> 00:13:04,469
Está bien, ¿qué?

143
00:13:04,839 --> 00:13:06,469
- Nada.
- No, ¿qué?

144
00:13:07,852 --> 00:13:10,081
¿Pasas mucho tiempo con niños?

145
00:13:10,679 --> 00:13:12,519
Sí. ¿Yo?

146
00:13:12,539 --> 00:13:14,234
Sí, claro.

147
00:13:14,254 --> 00:13:15,709
Seguro.

148
00:13:16,009 --> 00:13:18,017
Muy bien. Buena suerte.

149
00:13:18,096 --> 00:13:19,206
Está bien.

150
00:13:19,579 --> 00:13:21,419
Buena suerte. Cambio y fuera.

151
00:13:23,959 --> 00:13:25,301
Aquí tienes.

152
00:13:25,321 --> 00:13:28,329
Algo para chuparse los
dedos y llenar la pancita.

153
00:13:28,725 --> 00:13:30,175
Hola, pequeña.

154
00:13:30,329 --> 00:13:32,229
Marcha un picadillo Joe.

155
00:13:33,366 --> 00:13:35,729
- Con el pan por encima.
- Se ve cansada.

156
00:13:36,269 --> 00:13:38,199
¿Qué tal si sigues tu camino?

157
00:13:41,969 --> 00:13:45,579
No alentamos las interacciones del
personal con nuestros estudiantes.

158
00:13:46,279 --> 00:13:48,689
¿Ya firmaste tu compromiso de honor?

159
00:13:48,709 --> 00:13:50,189
Sí, sí.

160
00:13:50,209 --> 00:13:52,159
Sí, lo hice. Aquí está.

161
00:13:52,439 --> 00:13:55,460
Lamento eso, directora... Señora.

162
00:13:55,719 --> 00:13:57,920
Hamm, no señora.

163
00:13:58,023 --> 00:13:59,210
ERES MÍA

164
00:13:59,259 --> 00:14:00,803
Dra. Hamm, para ser exactos.

165
00:14:03,259 --> 00:14:04,499
Doctora Hamm.

166
00:14:05,082 --> 00:14:06,662
Me parece bien.

167
00:14:06,829 --> 00:14:08,299
De acuerdo.

168
00:14:16,369 --> 00:14:17,719
J. B., amigo mío.

169
00:14:17,847 --> 00:14:21,259
¿Tienes bolsas de residuos
de calidad industrial?

170
00:14:21,279 --> 00:14:23,759
Tengo una especie de
calamidad con el picadillo Joe

171
00:14:23,779 --> 00:14:25,082
ocurriendo en la cocina.

172
00:14:25,102 --> 00:14:27,200
Charlie, querida. Yo te cubro.

173
00:14:27,529 --> 00:14:28,699
Gracias.

174
00:14:29,159 --> 00:14:30,229
Oye...

175
00:14:31,158 --> 00:14:33,768
¿soy yo o aquí hay

176
00:14:33,789 --> 00:14:37,329
una situación de
trabajo bastante tirana?

177
00:14:38,428 --> 00:14:40,990
Ah, genial. Dra. Hamm.

178
00:14:41,011 --> 00:14:43,136
Hola. Un placer verla. Me
encanta decir su nombre.

179
00:14:43,156 --> 00:14:45,419
Dra. Hamm me produce
alegría. No sé por qué.

180
00:14:45,439 --> 00:14:47,749
Falta dinero en la caja chica de nuevo.

181
00:14:47,769 --> 00:14:49,180
Esta vez, 20 dólares.

182
00:14:49,509 --> 00:14:52,178
Sé que nuestros estudiantes
y profesores no los robaron,

183
00:14:52,660 --> 00:14:55,227
así que le estoy preguntando
a todo nuestro personal.

184
00:14:56,002 --> 00:14:57,699
Vacíen los bolsillos, por favor.

185
00:14:58,812 --> 00:15:01,489
Doc, no puede hablar en serio.

186
00:15:01,819 --> 00:15:03,469
¿No parece que hablo en serio?

187
00:15:03,489 --> 00:15:04,857
Bueno, sí, perpetuamente.

188
00:15:04,877 --> 00:15:06,794
Pero, vamos, es un poco insultante.

189
00:15:06,814 --> 00:15:08,069
Es más que un poco insultante.

190
00:15:08,089 --> 00:15:10,479
- En realidad, es...
- Pero lo haremos con gusto.

191
00:15:10,499 --> 00:15:12,699
- ¿Cierto, Charlie?
- Está bien, claro.

192
00:15:15,772 --> 00:15:17,142
Mis llaves.

193
00:15:22,835 --> 00:15:23,885
Muy bien.

194
00:15:23,979 --> 00:15:25,539
Dejémoslo así.

195
00:15:27,079 --> 00:15:28,409
Cielos, viejo...

196
00:15:28,709 --> 00:15:31,929
Gracias por intervenir
para que no me despidiera,

197
00:15:31,949 --> 00:15:34,799
pero cielo santo...

198
00:15:34,819 --> 00:15:36,933
Vaya mierdas tienes que aguantar.

199
00:15:36,953 --> 00:15:38,668
- ¿Cómo lo haces?
- Es fácil.

200
00:15:38,688 --> 00:15:41,156
Me recuerdo que este es
el mejor colegio privado

201
00:15:41,176 --> 00:15:42,692
en el área de los tres estados.

202
00:15:42,959 --> 00:15:43,840
Cierto.

203
00:15:43,860 --> 00:15:45,953
Tu hijo asiste aquí, claro.

204
00:15:45,973 --> 00:15:48,474
Sí. Mientras tenga este
trabajo, su matrícula es gratis.

205
00:15:48,494 --> 00:15:50,687
Así que, si tengo que
tragarme mi orgullo

206
00:15:50,707 --> 00:15:53,579
cuando Hamm está sedienta
de sangre, que así sea.

207
00:15:53,599 --> 00:15:56,289
Es que... desde que su mamá...

208
00:15:56,309 --> 00:15:57,639
murió,

209
00:15:58,009 --> 00:16:00,074
Elijah ha estado metido en su mundo

210
00:16:00,094 --> 00:16:03,429
y ha estado haciendo magia
solo en su habitación.

211
00:16:03,449 --> 00:16:06,559
Su mejor amigo en esta escuela
es el jerbo de la clase.

212
00:16:06,579 --> 00:16:08,029
No es bueno,

213
00:16:08,049 --> 00:16:10,029
pero últimamente ha
estado abriéndose más.

214
00:16:10,049 --> 00:16:12,193
Hoy ganó el concurso de deletreo.

215
00:16:12,213 --> 00:16:13,569
Sí, y mañana

216
00:16:13,589 --> 00:16:15,858
hará su acto de magia para
el concurso de talentos.

217
00:16:15,878 --> 00:16:17,579
¿Sabes lo que es para un padre

218
00:16:17,599 --> 00:16:20,289
ver a tu hijo crecer así?

219
00:16:20,309 --> 00:16:23,349
¿Hacer algo que le
asusta y aun así ganar?

220
00:16:23,369 --> 00:16:25,985
Sí. Me lo imagino. No, es genial.

221
00:16:26,436 --> 00:16:27,639
   

222
00:16:38,882 --> 00:16:40,262
Cielos...

223
00:16:40,449 --> 00:16:42,669
¡Oye! Te ves elegante.

224
00:16:42,689 --> 00:16:44,858
Elijah estrena su acto de magia.

225
00:16:44,891 --> 00:16:46,172
Mejor que me vea elegante.

226
00:16:46,519 --> 00:16:50,059
- Lúcelo.
- A continuación, Elijah Turner

227
00:16:50,329 --> 00:16:52,529
con un truco de magia
que desafía a la muerte.

228
00:16:59,039 --> 00:17:01,020
Muéstrales, mini Houdini.

229
00:17:02,569 --> 00:17:03,981
Mini Houdini.

230
00:17:06,029 --> 00:17:07,379
Houdini.

231
00:17:07,479 --> 00:17:09,609
¡Vaya sujeto!

232
00:17:19,011 --> 00:17:20,099
Está bien.

233
00:17:20,275 --> 00:17:22,085
Parece que alguien tiene éxito.

234
00:17:24,559 --> 00:17:26,463
- Rápido.
- Nadie...

235
00:17:26,495 --> 00:17:27,671
Nadie...

236
00:17:28,399 --> 00:17:29,892
Dios mío. Srta. Dee.

237
00:17:30,233 --> 00:17:32,400
Srta. Dee, ¿qué pasó? ¿Qué ocurre?

238
00:17:32,539 --> 00:17:33,619
Cielos...

239
00:17:33,639 --> 00:17:35,519
- Permíteme un segundo, ¿sí?
- Sí.

240
00:17:35,539 --> 00:17:38,489
- ¿Qué truco de magia infernal fue ese?
- No fue un truco de magia.

241
00:17:38,509 --> 00:17:41,003
Elijah acaba de matar a Joseph
delante de todo el colegio.

242
00:17:41,023 --> 00:17:43,061
Un momento, ¿el hijo de
J. B. mató a otro chico?

243
00:17:43,081 --> 00:17:45,659
No. No. Joseph es el jerbo de la clase.

244
00:17:45,679 --> 00:17:48,869
Elijah lo metió en una
especie de farol y...

245
00:17:48,889 --> 00:17:50,699
Un momento, ¿me dices

246
00:17:50,719 --> 00:17:53,155
que la mascota de la clase
se llama Joseph Jerbos?

247
00:17:53,176 --> 00:17:54,249
Sí.

248
00:17:54,643 --> 00:17:55,643
¿Qué?

249
00:17:55,989 --> 00:17:57,409
No... Nada.

250
00:17:57,429 --> 00:18:00,159
Bueno, debe haber sido una
equivocación porque...

251
00:18:00,728 --> 00:18:03,875
Elijah aplastó a Joseph con un martillo.

252
00:18:03,896 --> 00:18:05,162
¡Revisé la caja!

253
00:18:05,182 --> 00:18:06,479
- Oh, no.
- Sí.

254
00:18:06,499 --> 00:18:08,362
Fue... La sangre salpicó
para todas partes.

255
00:18:08,382 --> 00:18:11,090
Toda la primera fila tendrá
que ir a terapia por esto.

256
00:18:11,309 --> 00:18:12,848
Tengo que encargarme
de estos chicos, ¿sí?

257
00:18:12,868 --> 00:18:15,879
- Sí, sí. Claro.
- Regresen por aquí, por favor.

258
00:18:20,549 --> 00:18:21,989
Caramba...

259
00:18:29,229 --> 00:18:30,709
- ¿Charlie?
- Hola, hola.

260
00:18:30,729 --> 00:18:33,115
Encontré esto en el estacionamiento.

261
00:18:33,135 --> 00:18:34,969
Pensé que Elijah podría
querer recuperarlo.

262
00:18:36,182 --> 00:18:37,432
Gracias.

263
00:18:38,478 --> 00:18:42,718
Y creía que podrías necesitar esto.

264
00:18:43,678 --> 00:18:45,018
¡Tarán!

265
00:18:45,239 --> 00:18:46,679
Abracadabra.

266
00:18:47,277 --> 00:18:48,909
¿Cómo está?

267
00:18:49,679 --> 00:18:52,101
- Escúchalo tú misma.
- Jamás te bajes del barco.

268
00:18:52,121 --> 00:18:55,183
Jamás te bajes del barco.
Jamás te bajes del barco.

269
00:18:55,203 --> 00:18:57,069
Y ha estado así desde que llegó a casa.

270
00:18:57,463 --> 00:18:59,264
No quiere comer. No quiere
salir de su habitación.

271
00:18:59,284 --> 00:19:01,349
Quiere que queme todas
sus cosas de magia.

272
00:19:01,369 --> 00:19:03,929
Todo el progreso que
hizo... Que hicimos.

273
00:19:04,329 --> 00:19:06,243
Todo desapareció así como así.

274
00:19:06,598 --> 00:19:08,145
No lo entiendo.

275
00:19:08,165 --> 00:19:11,465
¿Los niños no olvidan todo
unos 12 segundos después?

276
00:19:11,791 --> 00:19:14,315
¿Algo relacionado con demasiada
agua en sus cerebros?

277
00:19:14,469 --> 00:19:16,669
Creo que estás pensando
en la carpa dorada.

278
00:19:18,545 --> 00:19:19,709
Así es.

279
00:19:20,009 --> 00:19:21,869
No, no creo que vaya a
superar esta vergüenza.

280
00:19:22,049 --> 00:19:24,497
El video del concurso de
talentos está subido a Internet

281
00:19:24,649 --> 00:19:26,492
y algunos padres han estado comentando.

282
00:19:26,552 --> 00:19:28,932
Uno de ellos hasta sugirió
empezar una petición

283
00:19:28,962 --> 00:19:30,992
para expulsar a Elijah del colegio.

284
00:19:31,989 --> 00:19:35,758
Lo siento, ¿no entienden que
esto fue un accidente espantoso?

285
00:19:36,838 --> 00:19:38,135
¿Qué?

286
00:19:38,745 --> 00:19:39,705
No.

287
00:19:40,259 --> 00:19:42,557
No, vamos. Si quieres decir algo, dilo.

288
00:19:42,577 --> 00:19:44,763
No, no, no. Nada. Tienes
razón. Tienes razón.

289
00:19:44,783 --> 00:19:47,603
Es probable que todo fuera
un accidente espantoso.

290
00:19:48,211 --> 00:19:49,409
Putas mentiras.

291
00:19:52,072 --> 00:19:53,072
Está bien.

292
00:19:55,575 --> 00:19:57,778
Había una caja debajo del farol.

293
00:19:57,826 --> 00:20:00,826
Tenía un agujero. Así funciona el truco.

294
00:20:00,989 --> 00:20:04,704
Elijah agita la varita con una mano

295
00:20:04,859 --> 00:20:07,939
y con la otra mano tira
un cordel en secreto.

296
00:20:07,959 --> 00:20:10,979
El jerbo cae a un pequeño almohadón.

297
00:20:10,999 --> 00:20:13,579
Así, cuando Elijah golpea con el mazo,

298
00:20:13,599 --> 00:20:14,869
no hay nada allí.

299
00:20:15,928 --> 00:20:17,198
Está bien.

300
00:20:17,377 --> 00:20:19,319
Bueno, la caja estaba dada vuelta.

301
00:20:19,545 --> 00:20:22,698
No había un agujero para
que cayera el jerbo.

302
00:20:22,762 --> 00:20:25,592
Y ahí fue cuando todo salió mal.

303
00:20:27,279 --> 00:20:29,749
Entonces, ¿Elijah

304
00:20:29,949 --> 00:20:32,773
dio vuelta la caja para donde no era?

305
00:20:33,919 --> 00:20:35,849
Ese jerbo era su mejor amigo.

306
00:20:36,549 --> 00:20:39,221
Habría revisado dos y tres veces

307
00:20:39,241 --> 00:20:41,490
para asegurarse de que fuera seguro.

308
00:20:42,436 --> 00:20:44,029
Escucha, conozco a mi hijo.

309
00:20:45,159 --> 00:20:47,969
Alguien saboteó su truco de magia.

310
00:20:49,512 --> 00:20:51,425
Sí, está bien. Crees que estoy loco.

311
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
No, viejo, es que...

312
00:20:54,433 --> 00:20:59,091
creo que quizá fue algo un
poco menos diabólico que eso.

313
00:21:01,879 --> 00:21:04,054
Escucha, lo siento, amigo.

314
00:21:04,133 --> 00:21:05,629
Tener hijos parece complicado.

315
00:21:05,662 --> 00:21:08,502
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

316
00:21:09,749 --> 00:21:11,497
Bueno, sí.

317
00:21:11,517 --> 00:21:16,123
Si no te importa, alimenta
a los jerbos sobrevivientes.

318
00:21:16,203 --> 00:21:18,739
- Es que...
- Sí, claro.

319
00:21:18,759 --> 00:21:20,488
era la responsabilidad de Elijah.

320
00:21:21,812 --> 00:21:23,449
La comida está en mi oficina.

321
00:21:23,639 --> 00:21:25,119
Las llaves del reino.

322
00:21:25,139 --> 00:21:26,879
Sí, intenta no perderlas.

323
00:21:26,899 --> 00:21:30,414
Porque la única otra persona que tiene
llaves de mi oficina es la Dra. Hamm.

324
00:21:30,493 --> 00:21:31,854
La Dra. Hamm.

325
00:21:31,978 --> 00:21:33,574
Creo que me gusta el nombre

326
00:21:33,595 --> 00:21:36,729
porque me recuerda al cerdo de la peli,

327
00:21:36,749 --> 00:21:38,964
como el maligno Doctor Tocino.

328
00:21:39,063 --> 00:21:40,716
Llamando a la Dra. Hamm...

329
00:21:45,387 --> 00:21:46,514
Escucha...

330
00:21:48,059 --> 00:21:50,779
Elijah se recuperará, ¿de acuerdo?

331
00:21:50,799 --> 00:21:53,309
Y los otros chicos cambiarán de opinión.

332
00:21:53,329 --> 00:21:54,504
Sí, no lo sé.

333
00:21:54,524 --> 00:21:56,334
Los chicos viven en un
mundo diferente al nuestro,

334
00:21:56,354 --> 00:21:59,369
y es mucho más grande,
más ruidoso y más cruel.

335
00:22:00,453 --> 00:22:02,009
Es una jungla allí.

336
00:22:06,575 --> 00:22:07,875
Tómatelo con calma.

337
00:22:08,122 --> 00:22:09,620
Lo siento, viejo.

338
00:22:09,700 --> 00:22:11,288
Jamás te bajes del barco.

339
00:22:11,312 --> 00:22:12,706
Jamás te bajes del barco.

340
00:22:12,785 --> 00:22:14,815
¡Jamás te bajes del barco!

341
00:22:18,891 --> 00:22:23,217
DESCANSA EN PAZ, JOSEPH

342
00:22:23,569 --> 00:22:25,409
Dios mío. Gracias a Dios.

343
00:22:25,720 --> 00:22:27,868
A los chicos les vendría
bien una distracción.

344
00:22:27,956 --> 00:22:29,256
Aquí está bien.

345
00:22:31,039 --> 00:22:32,249
Pues probemos con esto.

346
00:22:32,450 --> 00:22:33,524
No, no, no, no.

347
00:22:33,544 --> 00:22:35,637
Quizá mejor empezar por las esquinas.

348
00:22:35,657 --> 00:22:37,737
- Lo siento.
- Srta. Dee, necesitamos ayuda.

349
00:22:37,757 --> 00:22:39,254
Cielos... Ya vuelvo.

350
00:22:39,274 --> 00:22:40,488
Tengo una hemorragia nasal a mi siete.

351
00:22:40,508 --> 00:22:42,185
No, inclínate hacia
delante. No hacia atrás.

352
00:22:42,222 --> 00:22:43,362
Te ahogarás.

353
00:23:02,439 --> 00:23:05,753
LAMENTO MUCHO QUE ELIJAH TE HAYA MATADO

354
00:23:15,602 --> 00:23:18,298
¿Qué pasa con la chica
de las coletas de allí?

355
00:23:18,379 --> 00:23:19,607
¿Stephanie?

356
00:23:19,779 --> 00:23:22,199
Es probable que sea la más
afectada por lo que pasó.

357
00:23:22,219 --> 00:23:25,739
Esta mañana me pidió si la
clase podría rezar por Joseph.

358
00:23:25,829 --> 00:23:28,222
Vaya... Qué considerado de su parte.

359
00:23:28,242 --> 00:23:29,809
Sí, a mí también me lo pareció.

360
00:23:29,829 --> 00:23:31,744
Le di dos estrellas doradas por eso.

361
00:23:32,488 --> 00:23:35,149
Es nuestra estudiante
estrella. Literalmente.

362
00:23:35,330 --> 00:23:38,299
Cielo santo... ¿Gana en todo?

363
00:23:38,328 --> 00:23:41,789
Bueno, casi. Técnicamente, nadie
ganó el concurso de talentos.

364
00:23:41,809 --> 00:23:44,023
Y perdió el concurso de deletreo.

365
00:23:44,043 --> 00:23:45,195
Cierto.

366
00:23:45,215 --> 00:23:48,259
- Contra el hijo de J. B., ¿verdad?
- Sí.

367
00:23:48,279 --> 00:23:50,268
- Elijah...
- No, no.

368
00:23:50,288 --> 00:23:53,933
Quizá no digas su
nombre en voz alta aún.

369
00:23:54,348 --> 00:23:55,667
Dale un poco de tiempo.

370
00:24:06,356 --> 00:24:11,405
¡TODO SOBRE MÍ! SOY STEPHANIE
PEARCE Y ME ENCANTA TENER ÉXITO

371
00:24:16,700 --> 00:24:18,040
Stephanie, ¿verdad?

372
00:24:18,959 --> 00:24:20,769
Así es. ¿Puedo ayudarte?

373
00:24:21,309 --> 00:24:23,089
Eres toda una exitosa, ¿no?

374
00:24:23,109 --> 00:24:25,360
- ¿Quién lo dice?
- Bueno, tú.

375
00:24:25,380 --> 00:24:28,129
- Según tú, te encanta tener éxito.
- Es verdad.

376
00:24:28,209 --> 00:24:30,970
Quiero ser mi mejor versión posible.

377
00:24:33,089 --> 00:24:34,306
Oye...

378
00:24:36,089 --> 00:24:37,939
¿qué significa eso?

379
00:24:37,959 --> 00:24:40,209
¿Tener la mayoría de las
estrellas doradas, dices?

380
00:24:40,229 --> 00:24:42,979
No es por fanfarronear, pero
eso me hace mi mejor versión

381
00:24:42,999 --> 00:24:44,626
y la mejor alumna de la clase.

382
00:24:44,646 --> 00:24:46,989
Bueno, excepto en deletrear, ¿cierto?

383
00:24:47,009 --> 00:24:49,049
Elijah es el mejor en deletrear.

384
00:24:49,069 --> 00:24:51,131
También es el mejor en asesinar animales

385
00:24:51,151 --> 00:24:52,879
y darles a todos pesadillas.

386
00:24:53,109 --> 00:24:54,359
¿Eso te molesta,

387
00:24:54,379 --> 00:24:56,379
que Elijah sea mejor
que tú en deletrear?

388
00:24:56,399 --> 00:24:57,605
Para nada.

389
00:24:57,625 --> 00:24:59,549
Todos merecen la oportunidad de brillar.

390
00:24:59,819 --> 00:25:02,292
Bueno, de alguna manera,

391
00:25:02,758 --> 00:25:04,656
no creo que creas en eso.

392
00:25:04,676 --> 00:25:06,298
¿De qué estás hablando?

393
00:25:06,489 --> 00:25:09,986
Puedo notar que eres
una chica talentosa.

394
00:25:10,006 --> 00:25:12,502
Y, aunque no lo creas, yo
también tengo un pequeño talento.

395
00:25:12,522 --> 00:25:14,969
¿Haciendo qué? ¿Oliendo a carne húmeda?

396
00:25:15,429 --> 00:25:18,239
Eso y que puedo darme cuenta
de cuando alguien miente.

397
00:25:18,569 --> 00:25:20,939
De acuerdo, vaya... Genial.

398
00:25:22,139 --> 00:25:24,289
Muy bien, ¿qué tal

399
00:25:24,449 --> 00:25:26,859
si frenamos esta cosa así no vomito?

400
00:25:27,109 --> 00:25:30,735
Creo que quizá estabas un poco molesta

401
00:25:30,755 --> 00:25:34,299
porque Elijah te estaba alcanzando
con las estrellas doradas.

402
00:25:34,419 --> 00:25:37,659
Le saboteaste su truco
de magia. ¿Tengo razón?

403
00:25:37,889 --> 00:25:39,913
- No.
- Put...

404
00:25:41,262 --> 00:25:42,559
Puras.

405
00:25:42,989 --> 00:25:44,752
Puras mentiras.

406
00:25:46,336 --> 00:25:50,095
Resulta que encontré esto
en la oficina del conserje

407
00:25:50,115 --> 00:25:53,179
y ahí es donde Elijah
guarda su equipo de magia.

408
00:25:53,199 --> 00:25:56,201
Es una prueba bastante
fehaciente de que estuviste allí.

409
00:25:56,221 --> 00:25:57,639
Y, bueno,

410
00:25:57,659 --> 00:25:59,214
creo que tú y yo sabemos

411
00:25:59,234 --> 00:26:01,289
que Elijah no mató a
ese jerbo a propósito.

412
00:26:01,309 --> 00:26:03,937
Solo pasó porque saboteaste
su truco de magia.

413
00:26:04,079 --> 00:26:07,229
Tienes la oportunidad ahora

414
00:26:07,249 --> 00:26:09,576
de hacer lo correcto, lo valiente,

415
00:26:09,676 --> 00:26:11,639
y demostrar la inocencia de Elijah.

416
00:26:12,389 --> 00:26:13,739
¿Qué dices, pequeña?

417
00:26:15,892 --> 00:26:17,062
Digo...

418
00:26:21,362 --> 00:26:22,689
¿Qué diablos...?

419
00:26:22,850 --> 00:26:25,250
Intenta probarlo ahora. Buena suerte.

420
00:26:33,339 --> 00:26:35,979
¡Ahora haré desaparecer a Joseph!

421
00:26:39,419 --> 00:26:41,386
Sé que algo se te pasó,

422
00:26:41,406 --> 00:26:43,916
niña del demonio con coletas,

423
00:26:44,247 --> 00:26:46,111
y voy a encontrarlo.

424
00:26:56,429 --> 00:26:59,993
Oye, niño, ¿quién es el genio
designado en computadoras por aquí?

425
00:27:01,939 --> 00:27:03,726
Supongo que soy yo.

426
00:27:03,746 --> 00:27:06,219
Genial. ¿Qué dices?
¿Quieres ayudarme a entrar?

427
00:27:06,239 --> 00:27:08,129
Haré que valga la pena tu tiempo.

428
00:27:08,367 --> 00:27:09,406
Muy bien,

429
00:27:09,563 --> 00:27:13,549
este es el video completo
del concurso de talentos.

430
00:27:13,728 --> 00:27:16,670
Está bien. De acuerdo.
¿Qué podemos encontrar?

431
00:27:18,163 --> 00:27:20,037
Está bien.

432
00:27:20,058 --> 00:27:21,765
Un aburrimiento total.

433
00:27:24,699 --> 00:27:27,514
Muy bien, Elijah sale
corriendo del escenario.

434
00:27:27,534 --> 00:27:29,482
Luego cuando regresa, su foto

435
00:27:29,507 --> 00:27:31,592
- IMAGEN NO DISPONIBLE
- falta en la presentación.

436
00:27:31,646 --> 00:27:33,476
La que preparó Stephanie.

437
00:27:33,869 --> 00:27:35,996
Oye, ¿sabes si

438
00:27:36,017 --> 00:27:40,109
esta es la misma computadora que usó
Stephanie para hacer la presentación?

439
00:27:43,598 --> 00:27:44,748
Está bien.

440
00:27:45,164 --> 00:27:47,169
Echemos un vistazo aquí.

441
00:27:48,500 --> 00:27:50,128
Genial.

442
00:27:50,148 --> 00:27:54,409
Muy bien, aquí están la
presentación y las fotografías.

443
00:27:55,453 --> 00:27:57,087
NUEVE MESES - ELIJAH

444
00:27:59,029 --> 00:28:00,449
¡Dios mío!

445
00:28:00,569 --> 00:28:02,584
Oye, oye, ¿qué es tan gracioso?

446
00:28:02,605 --> 00:28:04,382
Solo es una foto de un bebé adorable.

447
00:28:04,402 --> 00:28:06,918
Mírenlo a Elijah. El
bebé tonto con pañal.

448
00:28:06,938 --> 00:28:09,089
- ¡Dios mío!
- Espera, espera.

449
00:28:09,109 --> 00:28:10,772
¿Esto te parece vergonzoso?

450
00:28:13,525 --> 00:28:16,699
¿Es por eso que Stephanie
entró a la oficina de J. B.?

451
00:28:16,719 --> 00:28:21,011
¿Para crear una especie de distracción?

452
00:28:21,031 --> 00:28:24,199
¿Charlie Cale puede venir a la
oficina de la directora, por favor?

453
00:28:24,219 --> 00:28:26,092
- Charlie Cale.
- Virgen santa...

454
00:28:26,139 --> 00:28:27,809
Soy una adulta.

455
00:28:27,829 --> 00:28:30,739
¿Por qué eso me aterrorizó?

456
00:28:30,759 --> 00:28:32,927
No debería mencionar a la Virgen

457
00:28:32,947 --> 00:28:34,838
a menos que esté en estudios bíblicos.

458
00:28:36,217 --> 00:28:41,025
- Bueno. Corregiré ese comportamiento.
- No se supone que coma dulces.

459
00:28:41,805 --> 00:28:45,641
Soy consciente de que puedo
parecer algo inflexible.

460
00:28:46,039 --> 00:28:48,361
Pero tienes que entender la
posición en la que me encuentro

461
00:28:48,381 --> 00:28:50,831
como directora de un colegio
primario privado de élite.

462
00:28:51,058 --> 00:28:53,790
Tengo varias partes interesadas
disputándose la atención

463
00:28:53,810 --> 00:28:55,984
con las que tengo que lidiar a diario.

464
00:28:56,089 --> 00:28:58,239
Los niños, sus padres,

465
00:28:58,259 --> 00:29:00,341
los miembros del consejo.

466
00:29:00,361 --> 00:29:03,059
Por no hablar de los
maestros y el personal.

467
00:29:03,429 --> 00:29:06,239
Lo que es mejor para una parte
podría no ser necesariamente

468
00:29:06,259 --> 00:29:08,279
lo más agradable para las otras.

469
00:29:08,299 --> 00:29:12,219
Eso significa que cada día tengo
que tomar decisiones difíciles

470
00:29:12,239 --> 00:29:16,004
que al final hacen infeliz a alguien.

471
00:29:17,839 --> 00:29:20,050
- ¿Me está despidiendo?
- Sí.

472
00:29:20,649 --> 00:29:22,511
Lo siento mucho.

473
00:29:22,649 --> 00:29:24,179
¿Podría preguntar por qué?

474
00:29:24,479 --> 00:29:27,269
No puedo tener a una
empleada de la cafetería

475
00:29:27,289 --> 00:29:29,017
hostigando a una estudiante

476
00:29:29,149 --> 00:29:32,739
o llamándola "niña del
demonio con coletas".

477
00:29:32,941 --> 00:29:35,369
¿Stephanie? No, no, no.

478
00:29:35,389 --> 00:29:37,539
No la estoy hostigando.

479
00:29:37,559 --> 00:29:39,609
Bueno, ella me mostró un video.

480
00:29:39,629 --> 00:29:41,017
¿Ah, sí? Bueno,

481
00:29:41,087 --> 00:29:45,179
más bien lo contrario, Stephanie
estaba hostigando a Elijah.

482
00:29:45,199 --> 00:29:47,149
Eso es ridículo.

483
00:29:47,169 --> 00:29:49,509
Stephanie es nuestra mejor estudiante.

484
00:29:50,009 --> 00:29:52,973
Saboteó el truco de magia de Elijah.

485
00:29:53,092 --> 00:29:56,722
Y así fue como el jerbo de
la clase terminó muerto.

486
00:29:57,149 --> 00:30:00,179
Bueno, esa es una acusación muy fuerte.

487
00:30:00,589 --> 00:30:03,269
En primer lugar, tenía un motivo.

488
00:30:03,289 --> 00:30:06,405
Elijah la estaba alcanzando
con las estrellas doradas.

489
00:30:06,425 --> 00:30:07,712
No le gustó eso.

490
00:30:07,816 --> 00:30:10,309
Y en segundo, oportunidad.

491
00:30:11,159 --> 00:30:12,956
Elijah tuvo que dejar el escenario

492
00:30:12,976 --> 00:30:16,030
cuando vio esa foto tan vergonzosa

493
00:30:16,050 --> 00:30:18,485
que puso Stephanie en la presentación.

494
00:30:18,505 --> 00:30:21,149
Y eso le dio la oportunidad perfecta

495
00:30:21,169 --> 00:30:23,405
para sabotear su truco de magia.

496
00:30:24,458 --> 00:30:25,739
¿Tienes alguna prueba?

497
00:30:25,909 --> 00:30:27,776
Tenía una prueba,

498
00:30:27,849 --> 00:30:30,949
pero esa bruja con cabello
de demonio se la comió.

499
00:30:31,689 --> 00:30:34,050
Escuche, ¿quiere ayudar a Elijah o no?

500
00:30:34,070 --> 00:30:37,319
Porque a este chico le vendría
muy bien nuestra ayuda.

501
00:30:37,475 --> 00:30:38,505
Y...

502
00:30:39,642 --> 00:30:42,309
Espere, ahora que lo pienso...

503
00:30:42,508 --> 00:30:45,071
¿cómo diablos entró Stephanie
a la oficina del conserje?

504
00:30:45,112 --> 00:30:47,023
Solo hay dos personas que
tienen las llaves, ¿verdad?

505
00:30:47,043 --> 00:30:49,580
Está usted. Está J. B., claro.

506
00:30:49,600 --> 00:30:50,519
Así que...

507
00:30:50,539 --> 00:30:53,219
No estamos aquí para
discutir sobre mis llaves

508
00:30:53,332 --> 00:30:55,632
o mi brazalete de la amistad.

509
00:31:01,863 --> 00:31:05,679
No estaba discutiendo sobre
su brazalete de la amistad.

510
00:31:11,269 --> 00:31:16,239
A menos que quiera que hable con usted
sobre su brazalete de la amistad.

511
00:31:16,259 --> 00:31:18,503
Te sugiero que abandones mi oficina.

512
00:31:20,329 --> 00:31:21,880
Bueno, está bien.

513
00:31:23,755 --> 00:31:26,125
Y que vayas a los baños de abajo.

514
00:31:27,768 --> 00:31:29,808
El segundo cubículo del fondo.

515
00:31:37,879 --> 00:31:39,319
De acuerdo.

516
00:32:06,379 --> 00:32:07,779
Muy bien.

517
00:32:11,686 --> 00:32:13,306
Mierda.

518
00:32:13,849 --> 00:32:16,601
¿Usted es la ladrona de la caja chica?

519
00:32:16,881 --> 00:32:18,485
¡Cállate!

520
00:32:18,859 --> 00:32:20,730
Ya es humillante de por sí.

521
00:32:21,059 --> 00:32:22,559
Mira la página seis.

522
00:32:23,479 --> 00:32:24,729
Está bien.

523
00:32:25,029 --> 00:32:29,008
He desarrollado un poco
de adicción al juego, ¿sí?

524
00:32:29,028 --> 00:32:31,774
Lo que significa que a veces
no tengo mucho dinero encima.

525
00:32:31,794 --> 00:32:34,325
Entonces, a veces tomo un poco.

526
00:32:34,345 --> 00:32:37,487
No es precisamente un comportamiento
modelo a seguir, Dra. Hamm.

527
00:32:37,507 --> 00:32:40,019
Siempre devuelvo el
dinero al día siguiente.

528
00:32:40,039 --> 00:32:43,044
Pero una vez, Stephanie me atrapó.

529
00:32:44,359 --> 00:32:45,859
Por Dios, sus...

530
00:32:46,302 --> 00:32:50,692
sus padres dirigen el
Beaver's Corners Casino.

531
00:32:50,758 --> 00:32:53,928
Me ha estado chantajeando
desde entonces.

532
00:32:54,015 --> 00:32:56,683
Así fue como entró a la oficina de J. B.

533
00:32:56,852 --> 00:32:58,375
Tengo las manos atadas.

534
00:32:58,435 --> 00:33:00,409
- ERES MÍA
- Use esto como recordatorio.

535
00:33:00,429 --> 00:33:03,429
Si alguna vez me hace
enojar, se queda sin trabajo.

536
00:33:03,969 --> 00:33:07,426
No es por ser de las que vuelan
en escoba ni nada de eso,

537
00:33:07,446 --> 00:33:10,045
pero hablamos de una niña pequeña

538
00:33:10,065 --> 00:33:12,232
y un par de dólares aquí,

539
00:33:12,252 --> 00:33:14,489
algunos dólares por
allá de la caja chica.

540
00:33:14,509 --> 00:33:16,203
A ver, no puede ser gran cosa.

541
00:33:16,223 --> 00:33:18,265
Bueno, diles eso a los
padres de los chicos.

542
00:33:18,285 --> 00:33:21,689
Pagan 30 000 al año
por educación de élite.

543
00:33:22,492 --> 00:33:24,825
Todo se trata de las apariencias.

544
00:33:24,989 --> 00:33:26,759
¿Cómo se va a ver esto?

545
00:33:27,459 --> 00:33:29,029
Sí, claro.

546
00:33:31,259 --> 00:33:33,026
Lo siento.

547
00:33:33,046 --> 00:33:36,234
¿Va a dejar que Coletas
eche a Elijah del colegio?

548
00:33:36,399 --> 00:33:38,805
Cambiar de escuela podría
ser lo mejor para Elijah.

549
00:33:38,841 --> 00:33:41,145
Mejor que estar en la mira de Stephanie.

550
00:33:41,242 --> 00:33:43,438
Stephanie es intocable.

551
00:33:43,518 --> 00:33:44,590
Confía en mí.

552
00:33:44,762 --> 00:33:47,561
Sálvate y vete de aquí.

553
00:34:21,779 --> 00:34:23,535
Qué lástima que no dan estrellas doradas

554
00:34:23,555 --> 00:34:25,508
por aventajar a la
señora de la cafetería.

555
00:34:25,642 --> 00:34:28,082
¿O debería decir la antigua
señora de la cafetería?

556
00:34:29,228 --> 00:34:31,737
Estrellas doradas. Bla, bla, bla.

557
00:34:32,359 --> 00:34:34,709
Las estrellas doradas las
recibe la mejor estudiante,

558
00:34:34,729 --> 00:34:36,309
no el bicho raro de la clase

559
00:34:36,329 --> 00:34:39,143
que solo está en este colegio
porque su padre limpia los baños.

560
00:34:39,164 --> 00:34:40,934
Muy bien, niña, escúchame.

561
00:34:41,299 --> 00:34:43,649
Si continuas con esto...

562
00:34:43,669 --> 00:34:45,769
no vas a tener muchos amigos.

563
00:34:46,899 --> 00:34:48,509
No necesito amigos.

564
00:34:49,309 --> 00:34:51,989
Escucha, hay un dicho, ¿sí?

565
00:34:52,009 --> 00:34:53,629
Dice así:

566
00:34:53,649 --> 00:34:55,859
"Es solitario en la cima".

567
00:34:55,879 --> 00:34:59,749
Lo que significa que todos
necesitan amigos. Incluso tú.

568
00:35:08,425 --> 00:35:10,645
Oye, tranquila.

569
00:35:10,799 --> 00:35:12,395
Está todo bien. ¿Qué pasa?

570
00:35:12,415 --> 00:35:14,149
Todo va a estar bien. Está todo bien.

571
00:35:14,242 --> 00:35:15,742
¿Estás bien?

572
00:35:16,729 --> 00:35:18,939
Quizá digo que no necesito amigos...

573
00:35:19,539 --> 00:35:22,539
porque es lo único que más quiero.

574
00:35:24,209 --> 00:35:25,909
Y me comporto así porque...

575
00:35:26,725 --> 00:35:28,955
solo quiero caerle bien a alguien.

576
00:35:34,949 --> 00:35:36,426
Puras mentiras.

577
00:35:41,862 --> 00:35:45,026
*Es encantador en la cima,
es encantador en la cima*

578
00:35:45,066 --> 00:35:47,651
*Es encantador, encantador,
encantador, encantador en la cima*

579
00:35:47,678 --> 00:35:49,523
- Maldita niña.
- *Encantador en la cima*

580
00:35:49,543 --> 00:35:50,982
*Encantador en la cima*

581
00:35:56,509 --> 00:35:57,819
Hola.

582
00:35:58,139 --> 00:35:59,239
Hola.

583
00:36:00,272 --> 00:36:01,302
   

584
00:36:03,535 --> 00:36:05,545
En realidad, iba de salida.

585
00:36:05,979 --> 00:36:08,388
Resulta que los niños no son lo mío.

586
00:36:08,421 --> 00:36:11,059
Pero quería alimentar a los
jerbos antes de marcharme.

587
00:36:11,845 --> 00:36:13,465
Adelante.

588
00:36:13,545 --> 00:36:15,025
Solo desearía

589
00:36:15,058 --> 00:36:16,938
poder haber encontrado una
manera de ayudar a Elijah.

590
00:36:17,170 --> 00:36:19,529
Sí. Sí, yo también.

591
00:36:20,429 --> 00:36:21,929
Creía que estaba ayudando.

592
00:36:22,792 --> 00:36:24,262
Entre tú y yo...

593
00:36:25,899 --> 00:36:29,249
le daba palabras para deletrear
relacionadas con la magia a propósito.

594
00:36:29,275 --> 00:36:31,879
Es que ese chico tiene mucho potencial.

595
00:36:32,239 --> 00:36:34,693
Creía que todo lo que necesitaba
era solo una pequeña...

596
00:36:35,226 --> 00:36:37,255
victoria para ayudarlo a
emerger de su cascarón.

597
00:36:37,486 --> 00:36:38,732
Bueno,

598
00:36:38,879 --> 00:36:40,579
fuiste una buena maestra al hacerlo.

599
00:36:40,599 --> 00:36:43,229
Sí, también creía que
sería bueno para Stephanie

600
00:36:43,464 --> 00:36:45,639
aprender a lidiar con
un poco de decepción.

601
00:36:45,765 --> 00:36:49,095
Sí. No hubo estrellas doradas
para Coletas en ese aspecto.

602
00:36:52,859 --> 00:36:55,709
Cielos, ¿los chicos eran tan
malos cuando éramos pequeñas?

603
00:36:55,729 --> 00:36:57,549
Ah, sí. Totalmente.

604
00:36:57,636 --> 00:36:58,690
Es que, en cierta medida,

605
00:36:58,710 --> 00:37:02,011
saben que la adolescencia
está a la vuelta de la esquina

606
00:37:02,631 --> 00:37:04,522
y que va a ser una guerra total.

607
00:37:04,542 --> 00:37:06,627
Así que están probando los límites

608
00:37:07,234 --> 00:37:08,629
y construyendo muros,

609
00:37:08,649 --> 00:37:10,270
aunque estén recién en segundo grado.

610
00:37:10,302 --> 00:37:12,372
Pero, al mismo tiempo...

611
00:37:14,149 --> 00:37:15,629
aún tienen estos...

612
00:37:15,649 --> 00:37:18,653
pequeños corazones de niños.

613
00:37:19,367 --> 00:37:21,109
Quieren amarse los unos a los otros.

614
00:37:21,229 --> 00:37:22,329
Sí.

615
00:37:22,629 --> 00:37:23,933
La niñez.

616
00:37:24,325 --> 00:37:25,744
Es lo peor.

617
00:37:26,299 --> 00:37:29,206
De verdad, no culpo a Elijah por
querer pasar tiempo con los jerbos

618
00:37:29,226 --> 00:37:30,832
en vez de con sus compañeros.

619
00:37:32,069 --> 00:37:35,709
Todo es mucho más simple allí.

620
00:37:42,805 --> 00:37:44,405
El barco.

621
00:37:45,319 --> 00:37:49,719
Elijah no dejaba de repetir
"jamás te bajes del barco".

622
00:37:51,059 --> 00:37:52,359
Y lo entiendo.

623
00:37:52,689 --> 00:37:54,314
Mira a estos pequeños.

624
00:37:54,629 --> 00:37:56,941
Sí, nada de estrellas doradas,

625
00:37:57,099 --> 00:37:59,214
ni competencia, ni crueldad.

626
00:37:59,234 --> 00:38:02,452
Solo se cuidan los unos a los otros

627
00:38:02,572 --> 00:38:04,542
y se aman sin importar nada.

628
00:38:05,366 --> 00:38:07,325
La mayoría de los chicos lo entienden.

629
00:38:08,195 --> 00:38:09,395
Sí.

630
00:38:10,379 --> 00:38:13,458
Pero Stephanie no, ¿verdad?

631
00:38:14,549 --> 00:38:16,609
Bueno, al menos no aún.

632
00:38:19,098 --> 00:38:20,340
Oye,

633
00:38:21,093 --> 00:38:25,159
tengo una idea de cómo
podríamos ayudar a Elijah.

634
00:38:26,389 --> 00:38:28,723
Pero vamos a necesitar
un barco más grande.

635
00:38:32,129 --> 00:38:34,399
Lo estás haciendo genial,
campeón. Vas a estar bien.

636
00:38:35,429 --> 00:38:36,769
Papá, estoy asustado.

637
00:38:37,039 --> 00:38:38,639
Todos me van a odiar.

638
00:38:38,939 --> 00:38:41,602
No. No lo harán. Nadie te va a odiar.

639
00:38:41,622 --> 00:38:44,779
Escucha, vas a hacerlo, ¿de acuerdo?

640
00:38:44,799 --> 00:38:46,819
Vas a... Y yo estoy aquí a tu lado.

641
00:38:46,839 --> 00:38:48,279
Estoy muy orgulloso de ti, campeón.

642
00:38:50,449 --> 00:38:51,779
De acuerdo.

643
00:38:54,848 --> 00:38:57,138
¡Bienvenido, Elijah!

644
00:38:57,159 --> 00:38:58,869
Te extrañamos.

645
00:38:58,889 --> 00:39:01,360
- Te queremos.
- ¿Qué es esto?

646
00:39:01,380 --> 00:39:03,211
Queríamos mostrarte que te queremos

647
00:39:03,231 --> 00:39:04,999
y que todos estamos en el mismo barco.

648
00:39:05,019 --> 00:39:07,346
¿Oíste eso, campeón? Todos
están muy contentos de verte.

649
00:39:07,366 --> 00:39:08,446
Sí, así es.

650
00:39:08,466 --> 00:39:11,149
Y tenemos una noticia muy
especial para compartir.

651
00:39:11,169 --> 00:39:13,039
Pudimos revivir a Joseph.

652
00:39:13,339 --> 00:39:15,353
Ahora está mejor.

653
00:39:16,709 --> 00:39:19,472
- ¿Están locos?
- No me lo creo.

654
00:39:19,492 --> 00:39:21,435
Saben que Joseph sigue muerto, ¿verdad?

655
00:39:21,481 --> 00:39:23,361
¡Estamos todos juntos de nuevo!

656
00:39:25,472 --> 00:39:27,212
Ese es un impostor.

657
00:39:28,249 --> 00:39:29,869
Joseph Jerbos sigue muerto.

658
00:39:29,889 --> 00:39:31,413
Ese no es tu marido jerbo.

659
00:39:31,678 --> 00:39:33,215
Ya basta, Stephanie.

660
00:39:33,319 --> 00:39:35,144
¿Saben una cosa? Quiero tanto a Elijah

661
00:39:35,219 --> 00:39:37,333
que voy a darle todas
mis estrellas doradas.

662
00:39:37,999 --> 00:39:39,119
¡¿Qué?!

663
00:39:39,199 --> 00:39:41,182
- ¡No!
- ¡Elijah! ¡Elijah!

664
00:39:41,208 --> 00:39:43,851
- Pónganlas en su sitio.
- ¡Elijah! ¡Elijah!

665
00:39:43,939 --> 00:39:44,961
Eso es...

666
00:39:45,675 --> 00:39:46,675
eso es...

667
00:39:47,609 --> 00:39:50,054
¡eso es socialismo!

668
00:40:00,179 --> 00:40:01,849
No corras, por favor.

669
00:40:26,139 --> 00:40:28,029
Esa va para la diapositiva.

670
00:40:28,049 --> 00:40:30,037
¿Qué haces aquí? Estás despedida.

671
00:40:30,102 --> 00:40:32,532
Debería hacerte la misma pregunta.

672
00:40:34,219 --> 00:40:35,799
Pero, mira,

673
00:40:35,819 --> 00:40:38,769
el padre de Elijah es un ladrón,
el ladrón de la caja chica.

674
00:40:38,789 --> 00:40:39,999
Cielos...

675
00:40:40,019 --> 00:40:43,462
Intentar echar del colegio a Elijah
haciendo despedir a su padre.

676
00:40:43,521 --> 00:40:45,198
A ver, eso es bajo hasta para ti.

677
00:40:45,429 --> 00:40:48,149
¿Y qué? ¿Qué vas a hacer al respecto?

678
00:40:48,169 --> 00:40:50,479
¿Yo? Yo, nada.

679
00:40:50,634 --> 00:40:54,149
Pero una fuerza mayor que cualquiera
de nosotros vendrá por ti, niña.

680
00:40:54,236 --> 00:40:56,996
- Oh, no. ¿La policía?
- La pubertad.

681
00:40:57,179 --> 00:40:59,289
Así es que como van a ser las cosas.

682
00:40:59,309 --> 00:41:01,359
¿Tu pequeño reinado
de terror? Se terminó.

683
00:41:01,379 --> 00:41:03,399
No más brazaletes. No más chantaje.

684
00:41:03,419 --> 00:41:06,694
O esta foto no solo terminará en la
bandeja de entrada de tus padres,

685
00:41:06,714 --> 00:41:09,225
sino de las oficinas de admisión de
cada colegio secundario privado de élite

686
00:41:09,299 --> 00:41:10,677
en la Costa Este.

687
00:41:10,852 --> 00:41:12,182
Dame la mano y acepta el trato.

688
00:41:16,951 --> 00:41:18,685
- Sí.
- ERES MÍA

689
00:41:18,719 --> 00:41:20,937
Somos mejores amigas para siempre.

690
00:41:26,303 --> 00:41:28,482
MEJOR AMIGO DE PEQUEÑAS
Y GRANDES CRIATURAS

691
00:41:28,538 --> 00:41:30,696
Son buenos animales.
Trátenlos con respeto.

692
00:41:30,717 --> 00:41:33,589
Sean delicados. Eso es lo
principal. Tienen que ser delicados.

693
00:41:33,669 --> 00:41:35,941
MEJOR NUEVO MIEMBRO DE
APOSTADORES ANÓNIMOS

694
00:41:42,017 --> 00:41:45,047
MEJOR PAPÁ

695
00:41:49,459 --> 00:41:51,789
Es perfecta, papá. Gracias.

696
00:41:54,989 --> 00:41:57,457
MEJOR DESTRUCCIÓN MUTUA ASEGURADA

697
00:42:00,259 --> 00:42:02,437
*Y ten por seguro que vale le pena*

698
00:42:02,495 --> 00:42:05,215
*Porque cuando das, el doble te llega*

699
00:42:05,887 --> 00:42:08,484
MEJOR CHARLIE

700
00:42:08,518 --> 00:42:10,899
*Y cuando la felicidad te invada*

701
00:42:10,919 --> 00:42:14,699
*Compártela*

702
00:42:15,119 --> 00:42:16,492
*Compártela*

703
00:42:16,649 --> 00:42:18,906
Así que, sí, resulta

704
00:42:18,926 --> 00:42:21,639
que unos niños de ocho años no
tenían todas las respuestas.

705
00:42:21,959 --> 00:42:23,088
¿Quién lo habría dicho?

706
00:42:23,155 --> 00:42:25,459
- Ah, sí, yo lo dije.
- Está bien.

707
00:42:29,129 --> 00:42:31,639
Pero te diré una cosa.

708
00:42:32,449 --> 00:42:35,519
Siempre encuentran una
manera de sorprenderte.

709
00:42:36,075 --> 00:42:37,096
Cambio y fuera.

710
00:42:37,136 --> 00:42:38,688
PARA LA SEÑORA DE LA CAFETERÍA

711
00:42:39,615 --> 00:42:42,966
CUANDO CREZCA, TE ENCONTRARÉ

712
00:43:01,679 --> 00:43:06,686
www.subtitulamos.tv

