1
00:00:15,080 --> 00:00:17,710
¡En marcha así! El
itinerario estaba claro.

2
00:00:17,720 --> 00:00:19,390
Desayuno en el pub a las nueve y media.

3
00:00:19,400 --> 00:00:21,310
A las diez en punto...
reunión delante del pub.

4
00:00:21,320 --> 00:00:22,670
Preparación final a las diez y cuarto.

5
00:00:22,680 --> 00:00:24,910
Caminar desde el pub hasta Pwll Mawr,

6
00:00:24,920 --> 00:00:26,990
luego completar el circuito de
vuelta al punto de partida de ayer.

7
00:00:27,000 --> 00:00:28,990
¿Por qué se iría antes?

8
00:00:29,000 --> 00:00:30,990
¿Quizás le apetecía algo menos estricto?

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,710
¿Como un campo de entrenamiento
de las Fuerzas Especiales?

10
00:00:32,720 --> 00:00:35,950
Estas caminatas son un
poco intensas, Anne.

11
00:00:35,960 --> 00:00:38,550
No he levantado la vista en 40 minutos.

12
00:00:38,560 --> 00:00:40,590
Si le pones música de rock duro,

13
00:00:40,600 --> 00:00:44,190
es como si estuvieras en una cinta
de correr del Fitness First.

14
00:00:44,200 --> 00:00:45,670
No lo entiendo.

15
00:00:45,680 --> 00:00:47,630
Karen quedó en desayunar conmigo,

16
00:00:47,640 --> 00:00:48,910
y yo tenía muchas ganas

17
00:00:48,920 --> 00:00:50,670
porque hacía tiempo que
no hablaba con ella.

18
00:00:50,680 --> 00:00:52,750
No me gustó cómo se comportó,

19
00:00:52,760 --> 00:00:55,470
coqueteando con Steffan, un adolescente.

20
00:00:55,480 --> 00:00:56,750
Tengo 19 años, mamá.

21
00:00:56,760 --> 00:00:59,080
¡Vamos! ¡Seguid el ritmo!

22
00:01:15,760 --> 00:01:17,480
Vale.

23
00:01:19,160 --> 00:01:22,520
Qué preciosidad.

24
00:01:24,560 --> 00:01:27,280
Es una pena que Karen no esté aquí.

25
00:01:33,400 --> 00:01:34,870
Creo que es ella, chicos.

26
00:01:34,880 --> 00:01:36,360
Dios santo.

27
00:01:37,400 --> 00:01:40,070
- Hay que llamar a la policía.
- Yo lo haré.

28
00:01:40,080 --> 00:01:41,790
No mires, Steffan. No lo hagas.

29
00:01:41,800 --> 00:01:44,190
¿Janie? Soy mamá.

30
00:01:44,200 --> 00:01:46,590
Vaya, has contestado muy rápido.

31
00:01:46,600 --> 00:01:48,470
¿Por qué hay eco ahí dentro?

32
00:01:48,480 --> 00:01:52,470
¡No he criado a una chica que
contesta al teléfono en el baño!

33
00:01:52,480 --> 00:01:54,710
Iré al grano, sí.

34
00:01:54,720 --> 00:01:56,520
Hemos encontrado un cadáver.

35
00:02:10,000 --> 00:02:14,900
www.subtitulamos.tv

36
00:02:18,840 --> 00:02:21,790
Es la quinta persona que
se cae aquí en dos años.

37
00:02:21,800 --> 00:02:23,880
¿Cuándo aprenderá la gente
que hacer ejercicio mata?

38
00:02:25,120 --> 00:02:26,710
¿Qué estaba haciendo?

39
00:02:26,720 --> 00:02:28,510
No llevaba el equipo adecuado.

40
00:02:28,520 --> 00:02:31,190
Parece que iba a un
festival con ese calzado.

41
00:02:31,200 --> 00:02:32,390
Vaya, bien por ella.

42
00:02:32,395 --> 00:02:34,155
No hay nada de malo en ir
un poco a la moda, ¿no?

43
00:02:34,160 --> 00:02:37,750
¿Una cazadora con un corazón y una
mochila de leopardo es ir a la moda?

44
00:02:37,760 --> 00:02:39,670
Yo tengo una mochila igual.

45
00:02:39,680 --> 00:02:40,880
Es bonita.

46
00:02:42,400 --> 00:02:43,910
¿Cómo lo lleva tu madre?

47
00:02:43,920 --> 00:02:45,470
Está un poco alterada.

48
00:02:45,480 --> 00:02:47,520
No habrá sufrido, señora M.

49
00:02:48,820 --> 00:02:50,630
Claro que ha sufrido.
Qué muerte tan horrible.

50
00:02:50,640 --> 00:02:52,790
Mi idea del infierno.

51
00:02:52,800 --> 00:02:55,040
- Machacada hasta morir.
- ¿Está claro?

52
00:02:56,040 --> 00:02:57,710
Qué horror.

53
00:02:57,720 --> 00:02:59,750
Este lugar me trae malos recuerdos.

54
00:02:59,760 --> 00:03:02,910
¿Tuvo algún caso aquí? ¿Un suicida?

55
00:03:02,920 --> 00:03:04,550
No, no, no. Vacaciones en familia.

56
00:03:04,560 --> 00:03:07,030
Traje a Kel y a los niños
aquí dando un paseo.

57
00:03:07,040 --> 00:03:09,030
Intentaba enseñarles la
historia de estas cataratas,

58
00:03:09,040 --> 00:03:11,710
el mito de Sgwd Gwladys, que
aprendieran sobre su herencia.

59
00:03:11,720 --> 00:03:13,550
¿Adolescentes?

60
00:03:13,560 --> 00:03:15,950
Pensándolo bien, debería
haberlas llevado a Tenerife.

61
00:03:15,960 --> 00:03:18,230
En fin, ¿qué tenemos?

62
00:03:18,240 --> 00:03:19,750
Parece una caída.

63
00:03:19,760 --> 00:03:21,950
Se esperarían lesiones en la parte
inferior del cuerpo por un salto.

64
00:03:21,960 --> 00:03:24,910
Estaría en posición vertical con el
impacto, pero esta mujer no lo estaba.

65
00:03:24,920 --> 00:03:26,990
Diría que la causa de la muerte

66
00:03:27,000 --> 00:03:29,350
fue el traumatismo craneal al
golpearse contra las rocas.

67
00:03:29,360 --> 00:03:31,510
Obviamente, no podemos descartar
nada hasta que haya realizado

68
00:03:31,520 --> 00:03:32,750
la autopsia y el análisis toxicológico.

69
00:03:32,760 --> 00:03:33,990
Vale, mantennos informados.

70
00:03:34,000 --> 00:03:35,190
¿Alguna información sobre su identidad?

71
00:03:35,200 --> 00:03:38,270
Sí, según mi madre, era nueva
en el grupo de senderismo,

72
00:03:38,280 --> 00:03:41,270
estaba muy delgada y tenía
"una mirada obstinada".

73
00:03:41,280 --> 00:03:43,830
La única información
concreta que nos dio

74
00:03:43,840 --> 00:03:45,830
es que se llama Karen Barnes.

75
00:03:45,840 --> 00:03:47,550
No, no es ella.

76
00:03:47,560 --> 00:03:49,150
Dio una dirección falsa.

77
00:03:49,160 --> 00:03:51,550
Tampoco aparece en la base de
datos de antecedentes penales.

78
00:03:51,560 --> 00:03:53,600
Es un misterio.

79
00:03:56,240 --> 00:03:58,310
Sacúdela, sacúdela.

80
00:03:58,320 --> 00:03:59,760
Gracias.

81
00:04:01,600 --> 00:04:05,790
¿Cómo encontramos a una persona?

82
00:04:05,800 --> 00:04:09,630
Un buen actor, un actor de verdad,
no necesita palabras ni movimientos.

83
00:04:09,640 --> 00:04:15,240
Puede llegar a la esencia
del personaje con dos cosas.

84
00:04:19,480 --> 00:04:20,630
Los ojos.

85
00:04:20,640 --> 00:04:23,430
Cheryl, ¿puedes acercarte, por favor?

86
00:04:23,440 --> 00:04:26,230
Bonitos pendientes.

87
00:04:26,240 --> 00:04:30,310
Quiero que leas esta hoja. ¿De acuerdo?

88
00:04:30,320 --> 00:04:33,510
Vamos a pasar por una
serie de emociones.

89
00:04:33,520 --> 00:04:36,350
Voy a intentar representarlas

90
00:04:36,360 --> 00:04:38,760
utilizando solo... mis ojos.

91
00:04:41,520 --> 00:04:43,150
Y acción.

92
00:04:43,160 --> 00:04:44,590
Ira.

93
00:04:44,600 --> 00:04:46,110
Amor.

94
00:04:46,120 --> 00:04:48,030
Traición.

95
00:04:48,040 --> 00:04:49,510
Lujuria.

96
00:04:49,520 --> 00:04:51,110
Tristeza.

97
00:04:51,120 --> 00:04:52,790
Miedo.

98
00:04:52,800 --> 00:04:54,470
Sorpresa.

99
00:04:54,480 --> 00:04:55,550
Otra vez, rápidamente.

100
00:04:55,560 --> 00:04:56,950
Ira. Amor.

101
00:04:56,960 --> 00:05:00,550
Traición. Lujuria.
Tristeza. Miedo. Sorpresa.

102
00:05:00,560 --> 00:05:02,080
¡Quieta!

103
00:05:03,320 --> 00:05:05,910
Ya está. Los ojos lo tienen.

104
00:05:05,920 --> 00:05:07,910
Gracias, gracias.

105
00:05:07,920 --> 00:05:10,830
Ahora, comedia física.

106
00:05:10,840 --> 00:05:15,830
Esto es asombroso.

107
00:05:15,840 --> 00:05:20,280
Eso. Sí, es mi serie de clases
magistrales de actuación.

108
00:05:21,240 --> 00:05:24,470
Me resistí, pero... mi
agente dijo que, al final,

109
00:05:24,480 --> 00:05:26,750
sería mi regalo a la profesión.

110
00:05:27,960 --> 00:05:29,230
Sí.

111
00:05:29,240 --> 00:05:32,790
"Una poderosa mirada detrás
de la magia de la actuación".

112
00:05:32,800 --> 00:05:34,150
No lo he dicho yo.

113
00:05:34,160 --> 00:05:35,710
Es de Jeremy Irons.

114
00:05:35,720 --> 00:05:37,910
En fin, ¿qué está pasando aquí?

115
00:05:37,920 --> 00:05:39,870
Estoy reorganizándolo todo.

116
00:05:39,880 --> 00:05:42,030
Lo hago cada tres años.

117
00:05:42,040 --> 00:05:44,990
Siempre... me bloqueo.

118
00:05:45,000 --> 00:05:46,910
¿Has probado con el zumo de
ciruelas? Mamá apuesta por él

119
00:05:46,920 --> 00:05:48,710
cada vez que necesita limpiar el sótano.

120
00:05:48,720 --> 00:05:52,030
Delicioso. Muy evocador.
Lo tendré en cuenta.

121
00:05:52,040 --> 00:05:55,870
Bueno, detective Mallowan, los
dos sabemos por qué has venido.

122
00:05:55,880 --> 00:05:58,190
Así que vamos, deja que
el perro vea la liebre.

123
00:05:58,200 --> 00:05:59,590
Solo pasaba por aquí para charlar.

124
00:05:59,600 --> 00:06:02,270
¿No tiene nada que
ver con esa misteriosa

125
00:06:02,280 --> 00:06:04,830
persona sin identificar?

126
00:06:04,840 --> 00:06:06,350
Lo he leído en el periódico.

127
00:06:06,360 --> 00:06:08,350
Identidad borrada,

128
00:06:08,360 --> 00:06:11,030
pero ¿podemos ocultarnos realmente?

129
00:06:11,040 --> 00:06:14,430
Sabía que te gustaría. Pondré la tetera.

130
00:06:14,440 --> 00:06:16,520
No tendrás galletas, ¿verdad?

131
00:06:17,600 --> 00:06:19,350
No hay ningún coche en el aparcamiento

132
00:06:19,360 --> 00:06:22,510
y ningún conductor de
autobús o taxi la recuerda,

133
00:06:22,520 --> 00:06:24,590
así que creemos que
debió de llegar a pie.

134
00:06:24,600 --> 00:06:25,910
Interesante.

135
00:06:25,920 --> 00:06:28,310
Podría ser algo, Chapel.
Podría ser algo...

136
00:06:28,320 --> 00:06:30,910
Podría ser algo. Podría ser
que estuvieras hablando solo

137
00:06:30,920 --> 00:06:32,630
como un bicho raro, Chapel... ¡Dios mío!

138
00:06:32,640 --> 00:06:34,710
Estaría bien que avisaras

139
00:06:34,720 --> 00:06:37,270
- antes de explotar.
- ¡El abrigo!

140
00:06:37,280 --> 00:06:38,430
Es el abrigo de Caesar. ¿Por qué no

141
00:06:38,440 --> 00:06:39,990
me dijiste que tenías el abrigo
de Caesar? Esto es muy importante.

142
00:06:40,000 --> 00:06:42,350
Creo que tenemos dos misterios aquí.

143
00:06:42,360 --> 00:06:43,670
La persona desaparecida y tú.

144
00:06:43,680 --> 00:06:45,630
¿Qué? Yo no soy un misterio.

145
00:06:45,640 --> 00:06:46,750
Soy simple.

146
00:06:46,760 --> 00:06:48,790
Soy un libro abierto.
Todo el mundo lo dice.

147
00:06:48,800 --> 00:06:50,070
Mamá lo dice todos los días.

148
00:06:50,080 --> 00:06:53,670
Estupendo. Pero tú no eres como
los demás seguidores de Caesar.

149
00:06:53,680 --> 00:06:54,830
¿Por qué te gusta tanto?

150
00:06:54,840 --> 00:06:56,190
Eres una policía profesional,

151
00:06:56,200 --> 00:06:58,630
por el amor de Dios.
Sabes cómo funciona todo.

152
00:06:58,640 --> 00:07:00,110
Simplemente lo soy, ¿vale?

153
00:07:00,120 --> 00:07:01,750
De todos modos, no
estamos hablando de mí.

154
00:07:01,760 --> 00:07:02,990
Estamos hablando de Karen.

155
00:07:03,000 --> 00:07:04,990
Así que deja de hablar
del abrigo, John Chapel.

156
00:07:05,000 --> 00:07:07,230
Estás obsesionado con él.

157
00:07:07,240 --> 00:07:10,270
¿Qué puedes decirme
sobre Karen? ¿Quién es?

158
00:07:10,280 --> 00:07:13,230
Bueno, tuvo una infancia sin dinero.

159
00:07:13,240 --> 00:07:15,750
Los sobres de azúcar que
encontraron en su bolsillo.

160
00:07:15,760 --> 00:07:17,550
No los quería, no los usaba,

161
00:07:17,560 --> 00:07:21,430
pero recuerda lo que
era pasar sin ellos.

162
00:07:21,440 --> 00:07:25,550
Sí. Y... un tronco de
manzana y dos pepitas.

163
00:07:25,560 --> 00:07:27,310
Lo que significa que se
come todo el corazón.

164
00:07:27,320 --> 00:07:29,430
Eso es muy interesante.

165
00:07:29,440 --> 00:07:30,510
¿Por qué?

166
00:07:30,520 --> 00:07:32,150
Porque yo también lo hago.

167
00:07:32,160 --> 00:07:34,091
Genial. Voy a emitir una orden de
búsqueda para cualquiera que robe

168
00:07:34,101 --> 00:07:35,990
sobres de azúcar y coma
manzanas como un loco.

169
00:07:36,000 --> 00:07:37,750
Deberíamos resolver esto en poco tiempo.

170
00:07:37,760 --> 00:07:39,950
Es importante construir un
perfil psicológico de esta mujer

171
00:07:39,960 --> 00:07:43,390
si quieres encontrar a su asesino.

172
00:07:43,400 --> 00:07:45,510
¿Qué? ¿Crees que la mataron?

173
00:07:45,520 --> 00:07:46,830
Obviamente. Sí. Mira.

174
00:07:46,840 --> 00:07:49,390
El calzado... y no llevaba el teléfono.

175
00:07:49,400 --> 00:07:50,750
No puedes descartar eso.

176
00:07:50,760 --> 00:07:52,870
Pero estamos trabajando
en la teoría de que

177
00:07:52,880 --> 00:07:55,590
se le cayó del bolsillo mientras
caía y se lo llevó la corriente.

178
00:07:55,600 --> 00:07:57,750
Sería mejor que trabajaras en
tus habilidades de observación,

179
00:07:57,760 --> 00:08:01,230
porque los teléfonos no se
caen de unos vaqueros ceñidos.

180
00:08:01,240 --> 00:08:03,150
- ¿Sabes cómo son los vaqueros ceñidos?
- ¿No lo sabe todo el mundo?

181
00:08:03,160 --> 00:08:05,550
No, el asesino de Karen
le quitó el teléfono

182
00:08:05,560 --> 00:08:08,790
para que no supieras
quién era en realidad.

183
00:08:08,800 --> 00:08:10,350
¿Pero quién?

184
00:08:10,360 --> 00:08:11,790
¿Alguien del grupo de senderismo?

185
00:08:11,800 --> 00:08:15,190
Estamos hablando del grupo
de senderismo de mi madre.

186
00:08:15,200 --> 00:08:19,230
¡No puedes pensar que uno de ellos
asesinaría a una desconocida!

187
00:08:19,240 --> 00:08:20,550
No era una desconocida.

188
00:08:20,560 --> 00:08:24,230
Quienquiera que matara a Karen
estaba claro que la conocía.

189
00:08:24,240 --> 00:08:26,470
Por supuesto, no podría decir quién

190
00:08:26,480 --> 00:08:29,200
sin saber más sobre los sospechosos.

191
00:08:34,200 --> 00:08:35,560
Esto no es a lo que me refería.

192
00:08:36,800 --> 00:08:38,590
Odio las fibras sintéticas.

193
00:08:38,600 --> 00:08:40,350
Hacen que me pique la piel.

194
00:08:40,360 --> 00:08:42,590
Tienes suerte de que en la tienda de
caridad tuvieran ropa para caminar.

195
00:08:42,600 --> 00:08:44,870
Te vendría bien salir de casa.

196
00:08:44,880 --> 00:08:47,870
La soledad mata.

197
00:08:47,880 --> 00:08:49,790
No estoy solo.

198
00:08:49,800 --> 00:08:51,270
Es que me gusta estar solo.

199
00:08:51,280 --> 00:08:52,990
Hay una clara diferencia.

200
00:08:53,000 --> 00:08:54,510
La ocasión sería buena cosa.

201
00:08:54,520 --> 00:08:55,830
Verás, hay una detective

202
00:08:55,840 --> 00:08:57,510
que siempre perturba
mi paz y tranquilidad.

203
00:08:57,520 --> 00:08:59,470
Grosero. Vale, ahí están.

204
00:08:59,480 --> 00:09:03,110
¿Está todo el mundo de acuerdo en
volver y hacer el paseo otra vez?

205
00:09:03,120 --> 00:09:04,750
Un poco macabro, ¿no?

206
00:09:04,760 --> 00:09:08,110
Quizá sea mejor que yo
tome la iniciativa.

207
00:09:08,120 --> 00:09:09,910
No tienes mi antena para la gente.

208
00:09:09,920 --> 00:09:12,750
Intenta que no se note
que me estás ayudando.

209
00:09:12,760 --> 00:09:15,750
Si me pillan implicándote,
mi ascenso y mi carrera

210
00:09:15,760 --> 00:09:18,390
- se irán por el retrete.
- Nunca sospecharán

211
00:09:18,400 --> 00:09:21,270
que estoy implicado. Solo soy
un actor local retirado...

212
00:09:21,280 --> 00:09:23,230
de cierta reputación, por supuesto.

213
00:09:23,240 --> 00:09:24,870
- Muy respetado...
- Sí, sí.

214
00:09:24,880 --> 00:09:26,790
- admirado internacionalmente.
- - Menos hablar y más caminar.

215
00:09:26,800 --> 00:09:28,520
Hace poco salió un
artículo. Te lo enviaré.

216
00:09:30,400 --> 00:09:32,510
Aquí están. ¡Hola!

217
00:09:32,520 --> 00:09:35,270
Mi madre me dijo que no importaba
si traía a mi amigo John.

218
00:09:35,280 --> 00:09:38,110
Nunca nos había acompañado
un tesoro nacional.

219
00:09:38,120 --> 00:09:39,790
Por favor, por favor. No, por favor.

220
00:09:39,800 --> 00:09:42,510
Solo soy uno más del
grupo. Nada especial.

221
00:09:42,520 --> 00:09:44,070
¿Qué haces aquí?

222
00:09:44,080 --> 00:09:45,670
No estoy aquí por motivos profesionales.

223
00:09:45,680 --> 00:09:48,230
Mamá siempre me dice
que tengo que salir más.

224
00:09:48,240 --> 00:09:49,430
Pues estás muy pálida.

225
00:09:49,440 --> 00:09:51,790
Y siempre estás conduciendo.
Nunca vas andando a ningún sitio.

226
00:09:51,800 --> 00:09:52,870
Vale, gracias.

227
00:09:52,880 --> 00:09:54,470
John, mamá.

228
00:09:54,480 --> 00:09:55,720
Sr. Chapel.

229
00:09:55,730 --> 00:09:57,730
¿Mamá, por qué le haces una reverencia?

230
00:09:57,740 --> 00:10:00,040
No lo sé. Es famoso.

231
00:10:00,050 --> 00:10:01,150
Me entró el pánico.

232
00:10:01,160 --> 00:10:02,470
¡Por el amor de Dios!

233
00:10:02,480 --> 00:10:04,270
Anne Treadway, tesorera.
¿Puede firmar aquí?

234
00:10:04,280 --> 00:10:06,750
Por supuesto, sí. ¿Es Anne con E?

235
00:10:06,760 --> 00:10:08,070
No, no quiero su autógrafo.

236
00:10:08,080 --> 00:10:09,590
Esto es un formulario de consentimiento.

237
00:10:09,600 --> 00:10:12,390
¿Espera un trato preferente
porque es famoso?

238
00:10:12,400 --> 00:10:13,910
- No, pero...
- No. Efectivamente.

239
00:10:13,920 --> 00:10:14,950
Espero que no.

240
00:10:14,960 --> 00:10:16,390
Dese prisa y podremos empezar.

241
00:10:16,400 --> 00:10:19,350
- De acuerdo.
- Bien. Una barrita energética.

242
00:10:19,360 --> 00:10:20,830
No, estoy bien, gracias.

243
00:10:20,840 --> 00:10:21,870
No, no era una pregunta.

244
00:10:21,880 --> 00:10:23,430
Hay tres horas hasta la comida en el pub

245
00:10:23,440 --> 00:10:25,840
y no permitiré que le
baje el azúcar a la gente.

246
00:10:27,560 --> 00:10:28,870
Vale la pena recordarlo.

247
00:10:28,880 --> 00:10:30,200
Bien, vamos.

248
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
¿Por qué andas por ahí con
gente mucho más mayor que tú?

249
00:10:44,010 --> 00:10:46,910
Siempre has sentido algo raro por él.

250
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Puede ayudarme a
averiguar quién era Karen.

251
00:10:49,010 --> 00:10:51,010
Pues no me gusta. Es raro.

252
00:10:51,080 --> 00:10:53,510
Entiendo bastante galés, ¿sabe?

253
00:10:53,520 --> 00:10:55,360
Mi esposa siempre lo hablaba.

254
00:10:55,370 --> 00:10:57,370
Mamá, entiende lo que hablas.

255
00:10:57,380 --> 00:10:59,380
¿Cómo sabes que no es
un depravado sexual?

256
00:10:59,440 --> 00:11:01,550
Seguro que no soy un depravado sexual.

257
00:11:01,560 --> 00:11:05,070
Mamá, él entiende galés. Además,
aunque no lo entendiera,

258
00:11:05,080 --> 00:11:06,470
"depravado sexual" es una frase inglesa,

259
00:11:06,480 --> 00:11:08,510
así que sabría que se lo estás llamando.

260
00:11:08,520 --> 00:11:11,110
¡Demasiados cuchicheos
y demoras ahí atrás!

261
00:11:11,120 --> 00:11:13,110
Esto no es un grupo de costura.

262
00:11:13,120 --> 00:11:15,550
Es como si tuviera ojos en la nuca.

263
00:11:15,560 --> 00:11:17,390
Le irían bien con las
serpientes en el pelo.

264
00:11:17,400 --> 00:11:20,310
Aun así, no es un mal
lugar para empezar.

265
00:11:20,320 --> 00:11:22,070
Sea lo que sea lo que mató a Karen,

266
00:11:22,080 --> 00:11:25,270
es la más probable que lo haya visto.

267
00:11:25,280 --> 00:11:29,000
¡Vamos! Que nadie
quede atrás, por favor.

268
00:11:33,920 --> 00:11:37,470
Aire fresco en los pulmones
y sangre en las piernas.

269
00:11:37,480 --> 00:11:40,030
¡Soplad, vientos, y
agrietad vuestras mejillas!

270
00:11:40,040 --> 00:11:42,110
¡Rabia! ¡Soplad!

271
00:11:42,120 --> 00:11:44,430
- ¿Qué más de puede pedir?
- Un poco de silencio.

272
00:11:44,440 --> 00:11:46,510
Somos los senderistas
de Trebach en Pwll Mawr.

273
00:11:46,520 --> 00:11:47,670
- No un programa de entrevistas.
- Lo siento.

274
00:11:47,680 --> 00:11:49,790
Perdón. Ya me callo.

275
00:11:49,800 --> 00:11:53,630
Pero me gustaría decir que admiro

276
00:11:53,640 --> 00:11:55,870
que hagan esto en memoria de Karen.

277
00:11:55,880 --> 00:11:59,430
Algo que los jóvenes de hoy en día no
entienden... el concepto del deber.

278
00:12:00,800 --> 00:12:03,270
¿Cómo era Karen?

279
00:12:03,280 --> 00:12:05,270
¿Sinceramente? Era una alborotadora.

280
00:12:05,280 --> 00:12:07,310
Llegaba tarde.

281
00:12:07,320 --> 00:12:08,790
Se apuntó por Internet

282
00:12:08,800 --> 00:12:11,750
y en la página web no ponía:
"Ven cuando te apetezca".

283
00:12:11,760 --> 00:12:13,790
¡Las reglas son las
reglas por una razón!

284
00:12:13,800 --> 00:12:14,990
Creo que en el mundo moderno

285
00:12:15,000 --> 00:12:16,990
hay una clara falta de decoro.

286
00:12:17,000 --> 00:12:18,870
Habla como mi marido.

287
00:12:18,880 --> 00:12:21,430
Este era el paseo favorito de
Peter. No me gusta la idea

288
00:12:21,440 --> 00:12:23,670
de que apareciera alguien y
lo tratara como una broma.

289
00:12:23,680 --> 00:12:24,830
Bien dicho. Es una afrenta.

290
00:12:24,840 --> 00:12:26,270
Seguro que no estaba
preparada lo más mínimo.

291
00:12:26,280 --> 00:12:28,630
No tenía equipo ni dinero,

292
00:12:28,640 --> 00:12:31,590
así que no pudo pagar la caminata
ni su estancia en el pub.

293
00:12:31,600 --> 00:12:33,030
No puedo decir que me sorprenda.

294
00:12:33,040 --> 00:12:34,910
Hoy en día la gente quiere
algo a cambio de nada, ¿no?

295
00:12:34,920 --> 00:12:36,110
Me hierve la sangre.

296
00:12:36,120 --> 00:12:37,950
Eso es exactamente, Sr. Chapel.

297
00:12:37,960 --> 00:12:39,830
Al final, el joven
Steffan lo pagó por ella,

298
00:12:39,840 --> 00:12:41,310
lo que me pareció muy raro.

299
00:12:41,320 --> 00:12:43,710
Pero Steffan tiene muchas cosas raras.

300
00:12:43,720 --> 00:12:45,470
Es un poco niño de mamá.

301
00:12:45,480 --> 00:12:47,310
Qué interesante. Perdone, un momento...

302
00:12:47,320 --> 00:12:48,960
Sí. No, áteselo.

303
00:12:52,440 --> 00:12:54,310
Dios, eres realmente bueno.

304
00:12:54,320 --> 00:12:55,590
No, el helado es bueno.

305
00:12:55,600 --> 00:12:57,710
Yo tengo empatía emocional.

306
00:12:57,720 --> 00:12:59,160
Vamos, no te entretengas.

307
00:13:05,640 --> 00:13:07,110
Déjalo, mamá.

308
00:13:07,120 --> 00:13:08,870
- Steffan, ¿verdad?
- Sí.

309
00:13:08,880 --> 00:13:10,630
Usted es el Sr. Chapel.

310
00:13:10,640 --> 00:13:13,670
¿Cómo es que ya no sale en la tele?

311
00:13:13,680 --> 00:13:14,830
Mamá cree que lo han cancelado,

312
00:13:14,840 --> 00:13:16,710
pero Leah cree que es
porque no consigue trabajo.

313
00:13:16,720 --> 00:13:18,270
- ¡Steffan!
- No, no, no, no.

314
00:13:18,280 --> 00:13:19,630
Eso no es lo que hemos dicho.

315
00:13:19,640 --> 00:13:21,390
Soy Leah Jones.

316
00:13:21,400 --> 00:13:23,630
- Encantada de conocerte, cariño.
- Igualmente.

317
00:13:23,640 --> 00:13:27,030
No sabía que Caesar
fuera así de caminante.

318
00:13:27,040 --> 00:13:29,310
Es bueno pasear por esta
tierra de Dios, ¿verdad?

319
00:13:29,320 --> 00:13:30,710
- Sí.
- Abre bien los pulmones.

320
00:13:30,720 --> 00:13:33,070
Despeja los orificios
nasales, por así decirlo.

321
00:13:33,080 --> 00:13:34,950
Sí que lo hace.

322
00:13:34,960 --> 00:13:36,150
Lo necesito.

323
00:13:36,160 --> 00:13:39,990
Soy taxista, así que me paso toda
la semana sentada sobre el culo.

324
00:13:40,000 --> 00:13:43,470
Esta es la única oportunidad que
tengo de enseñar las piernas.

325
00:13:43,480 --> 00:13:44,790
- ¡Buen par de alfileres!
- Gracias.

326
00:13:44,800 --> 00:13:45,990
No sacaré mis viejas y pálidas piernas,

327
00:13:46,000 --> 00:13:47,710
¡no sin unas copas encima!

328
00:13:47,720 --> 00:13:49,640
¡Bebidas, eso es!

329
00:13:50,840 --> 00:13:52,430
Bronwen Richards.

330
00:13:52,440 --> 00:13:55,310
- Gran admiradora de tu trabajo
en el teatro. - Qué maravilla.

331
00:13:55,320 --> 00:13:57,710
Siempre es un placer conocer a una
espectadora de teatro exigente.

332
00:13:57,720 --> 00:14:00,670
Espero que puedas aportar algo
de intelectualidad al grupo.

333
00:14:00,680 --> 00:14:03,590
No, yo soy una intelectual.

334
00:14:03,600 --> 00:14:07,070
Fui a la Universidad Abierta,
cariño. Tengo una licenciatura.

335
00:14:07,080 --> 00:14:09,030
Sí, por supuesto, Leah "fach". Lo
has hecho increíblemente bien,

336
00:14:09,040 --> 00:14:10,910
teniendo en cuenta tus orígenes.

337
00:14:10,920 --> 00:14:13,550
Soy de Merthyr, ¡no
de una zona de guerra!

338
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
El paisaje es precioso, ¿verdad?

339
00:14:16,960 --> 00:14:18,040
Impresionante.

340
00:14:19,920 --> 00:14:22,270
Este es el tipo de lugar
al que solía venir con...

341
00:14:22,280 --> 00:14:24,030
con mi mujer.

342
00:14:25,520 --> 00:14:28,830
Vamos. Pobrecito.

343
00:14:28,840 --> 00:14:30,110
Lo siento, lo siento.

344
00:14:30,120 --> 00:14:31,630
Dios.

345
00:14:31,640 --> 00:14:33,990
Realmente sabéis cómo hacer que un
recién llegado se sienta bienvenido.

346
00:14:34,000 --> 00:14:37,350
Igual que la pobre Karen.

347
00:14:37,360 --> 00:14:38,590
Un encanto.

348
00:14:38,600 --> 00:14:41,710
Anne acaba de decirme que Steffan
incluso le pagó la estancia.

349
00:14:41,720 --> 00:14:43,950
Sí. En contra de mi voluntad.

350
00:14:43,960 --> 00:14:45,910
Es un chico muy generoso.

351
00:14:45,920 --> 00:14:49,280
Es lo que tiene ser lo que llamamos
académicamente "más capaz".

352
00:14:49,290 --> 00:14:51,270
Steffan, ven aquí...

353
00:14:51,280 --> 00:14:53,470
Acaba de ser admitido en Oxford.

354
00:14:53,480 --> 00:14:55,830
¿Cuándo empiezas?

355
00:14:55,840 --> 00:14:58,190
- Dentro de siete semanas y tres días.
- Maravilloso.

356
00:14:58,200 --> 00:15:00,550
Karen debió de estar muy agradecida.

357
00:15:00,560 --> 00:15:01,830
Sí que lo estaba.

358
00:15:01,840 --> 00:15:03,990
Demasiado agradecida, por
cierto, a mi entender.

359
00:15:04,000 --> 00:15:05,390
Casi lasciva.

360
00:15:05,400 --> 00:15:07,070
Le dijo a Steffan que era su tipo.

361
00:15:07,080 --> 00:15:10,110
Es un poco crudo, pero
ella no era adecuada.

362
00:15:10,120 --> 00:15:11,750
¿Por eso le pediste a Anne
que la echara del grupo?

363
00:15:11,760 --> 00:15:12,790
No, yo...

364
00:15:12,800 --> 00:15:14,870
Jugaba con el estado de ánimo,

365
00:15:14,880 --> 00:15:17,230
con el equilibrio del grupo.

366
00:15:17,240 --> 00:15:20,990
Ryan, parecía sentir aversión por Karen.

367
00:15:21,000 --> 00:15:23,230
Aquella noche, ella estaba hablando de

368
00:15:23,240 --> 00:15:27,480
cosas oscuras en el pasado de la gente,
y él se levantó y se fue enfadado.

369
00:15:28,520 --> 00:15:29,950
Se acabó el descanso de tres minutos.

370
00:15:29,960 --> 00:15:31,990
Venga, vamos. Solo quedan
seis kilómetros hasta el pub.

371
00:15:32,000 --> 00:15:33,080
Vale.

372
00:15:36,480 --> 00:15:39,310
¿Lo ves? Estás haciendo amigos.

373
00:15:39,320 --> 00:15:41,510
- Por favor.
- Venga, admítelo.

374
00:15:41,520 --> 00:15:44,120
Estás disfrutando saliendo
y conociendo gente nueva.

375
00:15:46,160 --> 00:15:47,830
- Cuidado, Steffan.
- Vale, mamá.

376
00:15:47,840 --> 00:15:52,150
Vale. Pinta, pinta.

377
00:15:52,160 --> 00:15:56,590
No tenían macchiato largo extra
caliente, así que es latte instantáneo.

378
00:15:56,600 --> 00:15:57,950
- Lo siento.
- Y yo.

379
00:15:57,960 --> 00:16:00,000
¿Gin-tonic?

380
00:16:01,160 --> 00:16:02,510
Agua del grifo, Ryan.

381
00:16:02,520 --> 00:16:03,950
Me sorprende verte

382
00:16:03,960 --> 00:16:06,350
tomar una cerveza, Steff. Supuse
que aún te daban el pecho.

383
00:16:06,360 --> 00:16:08,550
Para tu información,
Steffan no toma el pecho

384
00:16:08,560 --> 00:16:10,120
desde los seis años.

385
00:16:11,920 --> 00:16:13,350
Tiene sentido.

386
00:16:13,360 --> 00:16:16,150
Y, Anne, me han dicho que tu
té Earl Grey está al caer.

387
00:16:16,160 --> 00:16:17,790
Probablemente dejaste la
bolsa dentro demasiado tiempo.

388
00:16:17,800 --> 00:16:19,080
Será mejor que vaya a avisar.

389
00:16:20,280 --> 00:16:22,070
Será mejor que me quite el chaquetón,

390
00:16:22,080 --> 00:16:23,470
si no, no notaré el beneficio.

391
00:16:23,480 --> 00:16:24,550
Mueve el culo.

392
00:16:24,560 --> 00:16:25,680
¡Vamos!

393
00:16:29,160 --> 00:16:30,670
- Es Ryan, ¿verdad?
- Sí.

394
00:16:30,680 --> 00:16:32,910
Janie. Soy la hija de Yvonne.

395
00:16:32,920 --> 00:16:34,150
Sí, se nota.

396
00:16:34,160 --> 00:16:35,470
Ojalá todo el mundo dejara de decir eso.

397
00:16:35,480 --> 00:16:37,190
No nos parecemos en nada.

398
00:16:37,200 --> 00:16:40,110
¡Será mejor que me quite esto
o no sentiré el beneficio!

399
00:16:40,120 --> 00:16:41,640
¿Me das una patata?

400
00:16:44,320 --> 00:16:46,590
Tu acento. No es de por aquí.

401
00:16:46,600 --> 00:16:48,470
No. Vengo de Mánchester.

402
00:16:48,480 --> 00:16:50,990
¡Mánchester! "¡Mad fer it!".

403
00:16:51,000 --> 00:16:52,200
¡Parece ser!

404
00:16:53,560 --> 00:16:55,270
¿Por qué te mudaste aquí?

405
00:16:55,280 --> 00:16:59,590
Quería un lugar tranquilo
en el que no pasara nada.

406
00:16:59,600 --> 00:17:00,990
¿Que no pasara nada?

407
00:17:01,000 --> 00:17:02,710
¿Has visto el nuevo parque
infantil de Abercynlle?

408
00:17:02,720 --> 00:17:04,550
Lo reservo para un día lluvioso.

409
00:17:04,560 --> 00:17:08,760
¿No eres un poco joven y
normal para este grupo?

410
00:17:10,200 --> 00:17:12,350
Mi médico de cabecera pensó
que sería bueno para mí.

411
00:17:12,360 --> 00:17:13,950
Andar tiene muchos
beneficios para la salud.

412
00:17:13,960 --> 00:17:15,470
Pero no para Karen.

413
00:17:15,480 --> 00:17:16,880
Dios.

414
00:17:30,440 --> 00:17:33,190
Solo he venido a cambiarle
el agua al canario.

415
00:17:33,200 --> 00:17:36,190
Me parece un lugar excelente para eso.

416
00:17:36,200 --> 00:17:39,870
Es extraña la gente que
conoces en los aseos, ¿verdad?

417
00:17:39,880 --> 00:17:42,310
Recuerdo una vez que estaba
en un urinario junto

418
00:17:42,320 --> 00:17:44,270
al gran sir Ralph Richardson.

419
00:17:44,280 --> 00:17:46,830
Dios mío. Entonces yo
era un joven actor.

420
00:17:46,840 --> 00:17:50,310
Estaba completamente asombrado,
intentando impresionar.

421
00:17:50,320 --> 00:17:52,070
Muy ansioso. Así que empecé a parlotear

422
00:17:52,080 --> 00:17:54,110
sobre esto, aquello y lo otro,

423
00:17:54,120 --> 00:17:55,950
y él, sin mirar siquiera, me dijo:

424
00:17:55,960 --> 00:18:00,110
"Menos parlotear y más orinar".

425
00:18:00,120 --> 00:18:01,870
¡Típico de Rafey!

426
00:18:01,880 --> 00:18:04,310
- Cierto.
- Sí. Maravilloso.

427
00:18:04,320 --> 00:18:06,150
Creo que era John Gabriel Borkman

428
00:18:06,160 --> 00:18:08,440
a quien interpretaba en
aquel momento. Sí. Y...

429
00:18:15,440 --> 00:18:18,510
¿Estás segura de que no viste
ni oíste a Karen irse, Leah?

430
00:18:18,520 --> 00:18:19,790
Estabas en la habitación de al lado.

431
00:18:19,800 --> 00:18:22,030
No, no vi nada.

432
00:18:22,040 --> 00:18:24,350
Estuve trabajando en turnos
de mañana toda la semana,

433
00:18:24,360 --> 00:18:26,030
- así que me fui rauda y veloz.
- Yo la vi.

434
00:18:26,040 --> 00:18:27,910
Fui a dar un paseo y la vi alejarse.

435
00:18:27,920 --> 00:18:30,430
No pude quitarle el ojo de encima
con esa cazadora con el corazón.

436
00:18:30,440 --> 00:18:32,390
La saludé con la mano y
me devolvió el saludo.

437
00:18:32,400 --> 00:18:33,830
Yo también la vi yéndose.

438
00:18:33,840 --> 00:18:36,710
- ¡¿Qué me dices?!
- Estaba mirando por la ventana.

439
00:18:36,720 --> 00:18:38,550
Serían sobre las nueve.

440
00:18:38,560 --> 00:18:40,550
¿Asegurarías que era ella?

441
00:18:40,560 --> 00:18:42,470
Bueno, no se ven muchos senderistas
en el camino de las cataratas

442
00:18:42,480 --> 00:18:43,510
con mochilas con estampado de leopardo,.

443
00:18:43,520 --> 00:18:45,040
así que, sí, creo que es
seguro decir que era ella

444
00:18:46,760 --> 00:18:48,590
Anne se está tomando su tiempo.

445
00:18:48,600 --> 00:18:50,630
Karen y ella casi llegan a
las manos aquí aquella noche.

446
00:18:50,635 --> 00:18:51,635
¡No!

447
00:18:51,640 --> 00:18:55,030
Sí. Porque Karen era una tacaña
y no pagaba lo del senderismo.

448
00:18:55,040 --> 00:18:57,430
Anne dijo que no era por el
dinero, sino por los principios.

449
00:18:57,440 --> 00:19:00,630
Karen le dijo que se relajara.
¡Anne la llamó bruja!

450
00:19:00,640 --> 00:19:02,150
¡¿Anne?!

451
00:19:02,160 --> 00:19:03,590
¡¿Qué me dices?!

452
00:19:03,600 --> 00:19:07,710
Me quedo sin palabras,
completamente sin palabras.

453
00:19:07,720 --> 00:19:09,670
Es un shock.

454
00:19:09,680 --> 00:19:11,870
Lo sé. Un pilar de la comunidad.

455
00:19:11,880 --> 00:19:14,350
La mujer del médico, bueno, la viuda...

456
00:19:14,360 --> 00:19:16,040
metida en una acalorada discusión.

457
00:19:23,720 --> 00:19:26,350
Estábamos a punto de enviar
un equipo de búsqueda.

458
00:19:26,360 --> 00:19:27,880
Necesitaba pensar.

459
00:19:29,040 --> 00:19:30,590
¿Sobre Karen?

460
00:19:37,560 --> 00:19:39,910
No le caía bien, ¿verdad?

461
00:19:39,920 --> 00:19:41,270
No.

462
00:19:41,280 --> 00:19:43,110
No, no era una buena persona.

463
00:19:43,120 --> 00:19:45,590
Sé que la gente piensa que
estoy chapada a la antigua,

464
00:19:45,600 --> 00:19:47,750
pero este grupo de senderismo
significa mucho para mí,

465
00:19:47,760 --> 00:19:49,640
y ella lo trataba como una broma.

466
00:19:50,640 --> 00:19:52,870
Creo que lo entiendo.

467
00:19:52,880 --> 00:19:55,830
Esta era la vista preferida de Peter.

468
00:19:55,840 --> 00:19:58,150
Creo que era la razón por
la que quería mudarse aquí.

469
00:19:58,160 --> 00:20:00,710
Todos los fines de semana
íbamos al Peak District,

470
00:20:00,720 --> 00:20:04,150
pero se jubiló anticipadamente
para que pudiéramos estar aquí.

471
00:20:04,160 --> 00:20:05,640
Este era el lugar de Peter.

472
00:20:07,200 --> 00:20:09,840
Cuando aún podía venir hasta aquí.

473
00:20:11,720 --> 00:20:13,790
¿Le importa que le pregunte qué le pasó?

474
00:20:13,800 --> 00:20:15,670
Fue el Parkinson.

475
00:20:16,800 --> 00:20:19,360
Una enfermedad muy cruel.

476
00:20:21,320 --> 00:20:23,150
Tuvimos unos cuantos años
buenos en los que aún podía

477
00:20:23,160 --> 00:20:25,270
disfrutar de estas
colinas antes de empeorar.

478
00:20:25,280 --> 00:20:26,960
Y luego, el año pasado, él...

479
00:20:29,320 --> 00:20:30,910
La gente espera que sigas adelante.

480
00:20:30,920 --> 00:20:32,070
Que pongas buena cara.

481
00:20:32,080 --> 00:20:33,670
Sé quien eras antes...

482
00:20:33,680 --> 00:20:36,270
No ven que no puedes volver atrás.

483
00:20:36,280 --> 00:20:37,680
No resulta más fácil.

484
00:20:39,440 --> 00:20:42,390
Lo siento. Recuerdo haber
leído lo de su esposa.

485
00:20:42,400 --> 00:20:44,470
- ¿Cuánto tiempo hace?
- Diez años.

486
00:20:44,480 --> 00:20:45,640
¡Diez!

487
00:20:46,640 --> 00:20:48,070
Sería bueno

488
00:20:48,080 --> 00:20:50,110
que lo hablara más con el grupo.

489
00:20:50,120 --> 00:20:52,030
¿Un problema compartido?

490
00:20:52,040 --> 00:20:55,310
Somos un grupo de senderismo,
no una sociedad poética.

491
00:20:55,320 --> 00:20:56,560
Vamos.

492
00:21:02,200 --> 00:21:04,190
¿Qué le has sonsacado a Anne?

493
00:21:04,200 --> 00:21:06,030
Un labio superior rígido y
una cálida vulnerabilidad

494
00:21:06,040 --> 00:21:08,110
oculta tras un hombro frío.

495
00:21:08,120 --> 00:21:10,510
- "En cristiano".
- Perdona. Error mío.

496
00:21:10,520 --> 00:21:11,790
Voy a simplificarlo.

497
00:21:11,800 --> 00:21:14,150
A Anne no lo gustaba Karen. Karen nala.

498
00:21:14,160 --> 00:21:16,390
- Pone triste a Anne.
- ¡Vete a hacer puñetas!

499
00:21:16,400 --> 00:21:19,310
No la veo como nuestra asesina.

500
00:21:19,320 --> 00:21:21,590
Esta muerte ha mancillado uno de los
últimos vínculos que le quedaban

501
00:21:21,600 --> 00:21:23,030
con su marido. Ella es la única

502
00:21:23,040 --> 00:21:24,830
que parece haber perdido algo con esto.

503
00:21:24,840 --> 00:21:28,110
Hay algo raro en la mochila de Karen.

504
00:21:28,120 --> 00:21:29,630
¿Quieres saber lo que creo?

505
00:21:29,640 --> 00:21:30,670
No.

506
00:21:30,680 --> 00:21:33,310
He seguido mi corazonada sobre Ryan.

507
00:21:33,320 --> 00:21:34,360
Cuéntamelo.

508
00:21:35,560 --> 00:21:37,800
Fui al baño a coger esto.

509
00:21:38,920 --> 00:21:40,710
Quetiapina.

510
00:21:40,720 --> 00:21:43,000
- Ni idea de lo que es.
- Un medicamento para la salud mental.

511
00:21:44,160 --> 00:21:46,270
Una amiga mío solía
tomarlas. No es para tanto.

512
00:21:46,280 --> 00:21:48,400
¿Por qué le das tanta
importancia, John Chapel?

513
00:21:53,080 --> 00:21:55,710
Y... ¿nuestra encantadora tabernera?

514
00:21:55,720 --> 00:21:56,990
¿Qué opina ella de Karen?

515
00:21:57,000 --> 00:21:58,310
Supongo que la habrás entrevistado.

516
00:21:58,320 --> 00:21:59,510
No fue de mucha ayuda.

517
00:21:59,520 --> 00:22:01,870
Como intentar sacar
sangre de una piedra.

518
00:22:01,880 --> 00:22:04,190
No la vi marcharse, pero
vació su habitación

519
00:22:04,200 --> 00:22:06,470
y dejó la llave detrás de la barra.

520
00:22:06,480 --> 00:22:08,750
Su habitación se pagó en
efectivo, lo cual me parece bien

521
00:22:08,760 --> 00:22:10,830
porque no me fío de los
bancos por Internet.

522
00:22:10,840 --> 00:22:12,590
Yo tampoco.

523
00:22:12,600 --> 00:22:15,150
Se lo pone demasiado fácil a
todos esos ladrones y estafadores.

524
00:22:15,160 --> 00:22:16,830
Es cierto, ¿verdad?

525
00:22:16,840 --> 00:22:19,870
Sé que nunca sería
indiscreta con un huésped,

526
00:22:19,880 --> 00:22:23,270
pero si notara algo sobre Karen,

527
00:22:23,280 --> 00:22:26,600
podría ser muy útil... para mí.

528
00:22:27,800 --> 00:22:29,590
Hubo tejemanejes por la noche.

529
00:22:29,600 --> 00:22:31,830
Cosas sexuales, si entiende
lo que quiero decir.

530
00:22:31,840 --> 00:22:34,870
Casi con toda seguridad que
procedían de su habitación,

531
00:22:34,880 --> 00:22:36,190
lo cual no me sorprende,

532
00:22:36,200 --> 00:22:38,800
porque parecía una mujer agarrada.

533
00:22:40,080 --> 00:22:41,560
Gracias.

534
00:22:43,360 --> 00:22:45,920
Nunca olvidaré lo útil que ha sido.

535
00:22:48,760 --> 00:22:50,120
¿Sangre de una piedra?

536
00:22:55,760 --> 00:22:56,830
¿A qué se debe el retraso?

537
00:22:56,840 --> 00:22:58,310
Teníamos que haber
salido hace ocho minutos.

538
00:22:58,320 --> 00:22:59,750
Ha tenido una caída.

539
00:22:59,760 --> 00:23:01,910
No me he caído. ¡No tengo 80 años!

540
00:23:01,920 --> 00:23:03,150
Me caí al suelo.

541
00:23:03,160 --> 00:23:06,310
Casi acabo con un atizador en la...

542
00:23:06,320 --> 00:23:08,470
- ¡El tobillo!
- Dejadme a mí.

543
00:23:08,480 --> 00:23:10,110
Tontorrón.

544
00:23:10,120 --> 00:23:12,750
Es muy amable por tu
parte, Yvonne. Gracias.

545
00:23:12,760 --> 00:23:15,040
Creo que tengo que colgar esto.

546
00:23:16,360 --> 00:23:18,590
Mira, creo que es mejor

547
00:23:18,600 --> 00:23:21,230
que sigáis con el paseo... sin mí.

548
00:23:21,240 --> 00:23:22,710
Pues ya lo habéis oído.

549
00:23:22,720 --> 00:23:24,270
Vamos. Tenemos que terminar la caminata.

550
00:23:24,280 --> 00:23:26,070
Es la única razón por
la que hemos venido.

551
00:23:26,080 --> 00:23:27,710
Él se pondrá bien.

552
00:23:27,720 --> 00:23:28,950
Espero no desplomarme
durante la caminata.

553
00:23:28,960 --> 00:23:30,360
Anne me daría por muerto.

554
00:23:31,320 --> 00:23:33,710
- Sí.
- Mala elección de palabras.

555
00:23:33,720 --> 00:23:37,160
Nos quedaremos con él.

556
00:23:41,680 --> 00:23:42,720
Vale, vámonos.

557
00:23:45,360 --> 00:23:46,840
Venga, vamos.

558
00:23:53,800 --> 00:23:55,550
¡Creí que estabas herido!

559
00:23:55,560 --> 00:23:57,750
Eres un magnífico actor.

560
00:23:57,760 --> 00:24:00,230
Gracias, Yvonne. Un BAFTA,
una nominación a los Emmy

561
00:24:00,240 --> 00:24:01,430
y un TV Choice Awards.

562
00:24:01,440 --> 00:24:03,630
Fingir un hombre con un
tobillo torcido no es nada.

563
00:24:03,640 --> 00:24:05,670
Sí, estuviste genial, cielo.
Pero ¿por qué lo hiciste?

564
00:24:05,680 --> 00:24:07,750
Porque tenemos que volver y
encontrar el coche de Karen.

565
00:24:07,760 --> 00:24:10,070
Ya hemos comprobado todos
los coches del aparcamiento.

566
00:24:10,080 --> 00:24:11,390
Es algo que dijo la tabernera.

567
00:24:11,400 --> 00:24:13,200
Karen era agarrada. El
sobre de azúcar, ¿lo ves?

568
00:24:13,210 --> 00:24:15,210
- ¿Siempre es así?
- Sí.

569
00:24:15,240 --> 00:24:17,230
Karen era tacaña. No
pagaba el aparcamiento.

570
00:24:17,240 --> 00:24:18,830
Aparcaba cerca y caminaba,

571
00:24:18,840 --> 00:24:20,840
y tenemos que ampliar la búsqueda.

572
00:24:28,680 --> 00:24:30,320
Uno de estos debe ser suyo.

573
00:24:33,880 --> 00:24:35,230
Mira.

574
00:24:35,240 --> 00:24:37,230
Dices que no eres un depravado sexual.

575
00:24:37,240 --> 00:24:39,710
No lo era la última vez
que lo comprobé, no.

576
00:24:39,720 --> 00:24:42,190
Pero no estarás intentando
aprovecharte de ella, ¿verdad?

577
00:24:42,200 --> 00:24:43,510
Si alguien se está aprovechando,

578
00:24:43,520 --> 00:24:45,190
es su hija, Sra. Mallowan,

579
00:24:45,200 --> 00:24:47,670
que utiliza mis dones
para impulsar su carrera.

580
00:24:47,680 --> 00:24:50,270
Es que tú significas
mucho para esa chica.

581
00:24:50,280 --> 00:24:51,670
Tu serie fue lo único

582
00:24:51,680 --> 00:24:53,310
que la ayudó a superar lo que pasó.

583
00:24:53,320 --> 00:24:54,830
¿Qué pasó?

584
00:24:54,840 --> 00:24:57,000
No debería decir nada.

585
00:24:58,640 --> 00:25:00,270
Vale, está bien.

586
00:25:00,280 --> 00:25:02,910
Su mejor amiga murió. Hace tiempo.

587
00:25:02,920 --> 00:25:04,150
Muy triste.

588
00:25:04,160 --> 00:25:05,710
Se suicidó.

589
00:25:05,720 --> 00:25:08,510
Vale. No lo sabía.

590
00:25:08,520 --> 00:25:10,150
Janie estaba muy perdida, bendita sea.

591
00:25:10,160 --> 00:25:12,470
Casi no salía de su habitación en meses.

592
00:25:12,480 --> 00:25:13,910
Veía tu serie una y otra vez.

593
00:25:13,920 --> 00:25:15,590
Era como una mantita para ella.

594
00:25:15,600 --> 00:25:17,510
La ayudó a pasar lo peor.

595
00:25:17,520 --> 00:25:22,190
Lo que quiero decir
es que eres su héroe.

596
00:25:22,200 --> 00:25:24,150
Así que si le haces daño,
te arrancaré los huevos

597
00:25:24,160 --> 00:25:25,270
y se los daré de comer a los pájaros.

598
00:25:25,280 --> 00:25:26,390
De acuerdo.

599
00:25:26,400 --> 00:25:29,710
Como he dicho, no tengo
intención de hacerle daño.

600
00:25:29,720 --> 00:25:31,590
Y toda la intención de
quedarme con mis chismes.

601
00:25:31,600 --> 00:25:33,030
Les tengo bastante cariño.

602
00:25:33,040 --> 00:25:34,630
¿Qué te parece esto?

603
00:25:34,640 --> 00:25:37,270
Tiene una cama para perros con
estampado de leopardo detrás.

604
00:25:37,280 --> 00:25:38,470
Muy de Karen.

605
00:25:38,480 --> 00:25:40,790
Si Karen tuviera una
mascota, sería un gato.

606
00:25:40,800 --> 00:25:42,640
Sinceramente, tus antenas.

607
00:25:43,640 --> 00:25:44,910
Piensa, Chapel.

608
00:25:44,920 --> 00:25:46,800
Piensa, piensa, piensa.

609
00:26:01,000 --> 00:26:02,200
¿Qué está haciendo?

610
00:26:02,210 --> 00:26:04,010
Es parte de su proceso.

611
00:26:04,020 --> 00:26:05,820
Sabe lo que está haciendo.

612
00:26:10,800 --> 00:26:11,950
¿Qué haces?

613
00:26:11,960 --> 00:26:13,550
Es el coche de Karen.

614
00:26:13,560 --> 00:26:17,240
Pegatina, matrícula personalizada.
Ostentoso. Muy de Karen.

615
00:26:19,520 --> 00:26:21,350
¡Está más desordenado
que tu coche, cielo!

616
00:26:21,360 --> 00:26:23,430
¡No puedes ir por ahí destrozando
las propiedades de la gente!

617
00:26:23,440 --> 00:26:24,590
Es una investigación policial.

618
00:26:24,600 --> 00:26:26,360
Podrías haber puesto en peligro la...

619
00:26:28,400 --> 00:26:30,790
Es ella. Es Karen.

620
00:26:30,800 --> 00:26:35,350
Al parecer, es Veronica
Mount, en realidad.

621
00:26:35,360 --> 00:26:36,750
   

622
00:26:36,760 --> 00:26:40,080
Puedes elegir cualquier
nombre falso, y eliges Karen.

623
00:26:42,200 --> 00:26:46,670
Así que Karen Barnes es en
realidad Veronica Mount,

624
00:26:46,680 --> 00:26:48,870
una enfermera psiquiátrica de Cheshire.

625
00:26:48,880 --> 00:26:49,990
¿Podemos volver a la parte

626
00:26:50,000 --> 00:26:51,750
en la que perdiste
completamente la cabeza

627
00:26:51,760 --> 00:26:54,510
y rompiste la ventanilla
antes de avisar?

628
00:26:54,520 --> 00:26:55,830
Sí, lo siento, señor.

629
00:26:55,840 --> 00:26:58,830
Un momento de locura. No sé qué me pasó.

630
00:27:00,280 --> 00:27:02,630
Sí, claro. No digas nada más.

631
00:27:02,640 --> 00:27:03,990
Tengo tres hijas.

632
00:27:04,000 --> 00:27:05,910
¿Necesitas tomarte una tarde libre?

633
00:27:05,920 --> 00:27:08,030
Una bolsa de agua caliente
y un enorme Galaxy

634
00:27:08,040 --> 00:27:09,470
suelen funcionar en mi caso.

635
00:27:09,480 --> 00:27:12,190
No. No, señor. Me encuentro bien. Es...

636
00:27:12,200 --> 00:27:15,230
Sí, es... No es eso. Es muy
considerado por su parte.

637
00:27:15,240 --> 00:27:16,390
Un poco exagerado, pero...

638
00:27:16,400 --> 00:27:19,270
En fin, todo parece estar aclarado.

639
00:27:19,280 --> 00:27:21,630
Esto merece un Twix de
la máquina expendedora.

640
00:27:21,640 --> 00:27:23,670
- Yo invito.
- No sé si lo está.

641
00:27:23,680 --> 00:27:25,630
Sigo pensando que es un asesinato.

642
00:27:25,640 --> 00:27:26,790
Aún no hemos encontrado su teléfono,

643
00:27:26,800 --> 00:27:28,310
mintió sobre su identidad

644
00:27:28,320 --> 00:27:30,990
y a muchos del grupo le caía mal.

645
00:27:31,000 --> 00:27:32,230
Eso suena a algo

646
00:27:32,240 --> 00:27:33,870
que se le ocurriría a tu amigo actor.

647
00:27:33,880 --> 00:27:37,270
¿Qué tal si te limitas a lo obvio
en vez de a tus corazonadas?

648
00:27:37,280 --> 00:27:39,680
No todo es un asesinato.

649
00:27:40,720 --> 00:27:41,760
Hola.

650
00:27:42,960 --> 00:27:44,550
Gracias.

651
00:27:44,560 --> 00:27:46,550
Era Baxter del laboratorio de Patología.

652
00:27:46,560 --> 00:27:48,760
El informe de la autopsia
confirma que fue un asesinato.

653
00:27:52,640 --> 00:27:55,590
Karen estaba muerta antes
de caer por la catarata.

654
00:27:55,600 --> 00:27:58,830
El impacto fue causado por
algún tipo de barra metálica.

655
00:27:58,840 --> 00:28:01,990
Alguien la golpeó y luego
la empujó por el precipicio.

656
00:28:02,000 --> 00:28:03,760
Bueno, ¿qué opinas?

657
00:28:05,040 --> 00:28:08,430
Sería más fácil pensar
sin distracciones.

658
00:28:08,440 --> 00:28:10,870
No puedo creer que alguien
le hiciera eso a Karen.

659
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
Estoy sin palabras.

660
00:28:14,600 --> 00:28:15,630
Lo siento.

661
00:28:15,640 --> 00:28:17,630
La voy a llevar a Funky Pump.

662
00:28:17,640 --> 00:28:20,550
Eso sí, a nadie parecía gustarle Karen.

663
00:28:20,560 --> 00:28:22,870
Ni siquiera a Anne, desde el principio.

664
00:28:22,880 --> 00:28:25,590
Karen le preguntó qué
tipo de negocio llevaba,

665
00:28:25,600 --> 00:28:26,870
y Anne se puso furiosa.

666
00:28:26,880 --> 00:28:30,510
¡Se puso furiosa! ¡Ni siquiera le
dio una barrita para el camino!

667
00:28:30,520 --> 00:28:32,430
Y Anne siempre les da
una barrita a la gente,

668
00:28:32,440 --> 00:28:34,750
así que entonces pensé: "Se equivoca".

669
00:28:34,760 --> 00:28:37,200
Sí. Una taza de té estaría genial, mamá.

670
00:28:39,640 --> 00:28:42,030
No puedo dejar de pensar en la mochila.

671
00:28:42,040 --> 00:28:43,390
¿Otra vez?

672
00:28:43,400 --> 00:28:44,830
Olvídate de los objetos.

673
00:28:44,840 --> 00:28:46,310
Céntrate en las personas.

674
00:28:46,320 --> 00:28:48,360
Emociones, sentimientos.

675
00:28:51,560 --> 00:28:52,710
¿Chaudhry?

676
00:28:52,720 --> 00:28:55,350
He investigado los antecedentes
de nuestra víctima.

677
00:28:55,360 --> 00:28:56,830
Me han respondido de su banco.

678
00:28:56,840 --> 00:29:00,470
Hasta 2023, Veronica Mount
recibía ingresos regulares

679
00:29:00,480 --> 00:29:02,230
¡de cinco mil de los grandes!

680
00:29:02,240 --> 00:29:04,470
Creo que querrás decir cinco mil libras.

681
00:29:04,480 --> 00:29:06,870
- ¿Algo más?
- Sí.

682
00:29:06,880 --> 00:29:09,870
Tony, el de recepción, acaba de ganar
cien libras con un rasca y gana.

683
00:29:09,880 --> 00:29:12,230
¿Tiene algo que ver con el caso?

684
00:29:12,240 --> 00:29:14,630
Creía que solo estábamos charlando.

685
00:29:14,640 --> 00:29:16,600
No. Nada.

686
00:29:19,080 --> 00:29:21,750
Eso explica el comentario:

687
00:29:21,760 --> 00:29:24,470
"Cosas oscuras en el
pasado de la gente".

688
00:29:24,480 --> 00:29:25,510
Chantaje.

689
00:29:25,520 --> 00:29:27,910
¿Crees que chantajeaba a
alguien del grupo? ¿A quién?

690
00:29:27,920 --> 00:29:29,510
A Ryan, ¡obviamente!

691
00:29:29,520 --> 00:29:31,790
¿Porque toma antipsicóticos?
No podemos acosar a la gente

692
00:29:31,800 --> 00:29:33,750
porque tenga problemas mentales.

693
00:29:33,760 --> 00:29:36,390
Sí, pero miente sobre
haber visto a Karen...

694
00:29:36,400 --> 00:29:39,630
Veronica... esa mañana. ¿Qué te dijo?

695
00:29:39,640 --> 00:29:43,190
¿Sabía que era ella porque vio
el corazón en su cazadora?

696
00:29:43,200 --> 00:29:45,550
- ¿Y qué?
- ¿Cómo iba a saberlo?

697
00:29:45,560 --> 00:29:47,470
Llevaba la mochila.

698
00:29:47,480 --> 00:29:50,710
Bronwen la vio llevándola aquella mañana

699
00:29:50,720 --> 00:29:53,760
y la encontraron junto al cadáver.

700
00:29:55,240 --> 00:29:57,070
No estoy mintiendo. La vi.

701
00:29:57,080 --> 00:29:59,750
Incluso me saludó.
¿Por qué iba a mentir?

702
00:29:59,760 --> 00:30:01,590
Te mudaste aquí desde Mánchester.

703
00:30:01,600 --> 00:30:03,510
Veronica Mount vivía en Cheshire,

704
00:30:03,520 --> 00:30:06,510
pero trabajaba en un centro
de salud mental de Mánchester.

705
00:30:06,520 --> 00:30:08,310
Es una ciudad grande.

706
00:30:08,320 --> 00:30:09,870
No es como aquí, donde
todo el mundo se conoce.

707
00:30:09,880 --> 00:30:11,710
Probablemente fuisteis
juntos al colegio.

708
00:30:11,720 --> 00:30:12,750
Eso es solo un estereotipo galés.

709
00:30:12,760 --> 00:30:14,230
No fuimos juntos al colegio.

710
00:30:14,240 --> 00:30:15,510
Solo porque la tía Yvonne

711
00:30:15,520 --> 00:30:17,390
pensaba que mi colegio era
demasiado duro para ti.

712
00:30:17,400 --> 00:30:19,630
Somos primos, sí, de acuerdo.

713
00:30:19,640 --> 00:30:22,590
¿Así que Veronica y tú salisteis
a pasear al mismo tiempo?

714
00:30:22,600 --> 00:30:23,670
¿Adónde? ¿Por qué?

715
00:30:23,680 --> 00:30:25,630
Instaría a mi cliente a no decir nada.

716
00:30:25,640 --> 00:30:27,880
No te hagas el listo, Aeron.
Antes comías lápices de colores.

717
00:30:29,120 --> 00:30:32,630
Mira, sé que no quieres hablar de

718
00:30:32,640 --> 00:30:35,040
la oscuridad en el melón.

719
00:30:36,040 --> 00:30:37,990
¿Quieres decir salud mental?

720
00:30:38,000 --> 00:30:39,590
Sí. Yo también he pasado por eso.

721
00:30:39,600 --> 00:30:42,070
Puedo parecer una persona normal...

722
00:30:42,080 --> 00:30:44,030
Puedes estar de acuerdo.

723
00:30:44,040 --> 00:30:46,110
pero hace poco,

724
00:30:46,120 --> 00:30:47,880
he tenido una gran...

725
00:30:49,440 --> 00:30:50,630
ruptura.

726
00:30:50,640 --> 00:30:52,590
Nervios.

727
00:30:52,600 --> 00:30:54,710
Se me fue un poco la olla.

728
00:30:54,720 --> 00:30:57,270
La verdad es que no se te da
muy bien hablar de estas cosas.

729
00:30:57,280 --> 00:30:59,710
Solo dormía,

730
00:30:59,720 --> 00:31:01,150
comía de vez en cuando

731
00:31:01,160 --> 00:31:04,030
y veía un montón de pelis policíacas.

732
00:31:04,040 --> 00:31:05,670
Por eso desapareciste.

733
00:31:05,680 --> 00:31:07,200
Mamá dijo que te habías ido
de vacaciones a esquiar.

734
00:31:07,210 --> 00:31:09,410
¿Por qué iba a ir a esquiar?
No sé esquiar, Aeron.

735
00:31:10,440 --> 00:31:12,350
Mira, sé lo que es recuperarse

736
00:31:12,360 --> 00:31:14,600
de algo así, y creo que tú también.

737
00:31:17,800 --> 00:31:19,230
Tal vez, sí.

738
00:31:19,240 --> 00:31:21,470
Pero tienes que empezar a abrirte

739
00:31:21,480 --> 00:31:23,070
y hablar de ello,

740
00:31:23,080 --> 00:31:25,880
porque yo no te veo como un asesino.

741
00:31:30,760 --> 00:31:33,070
El año pasado tuve un pequeño episodio.

742
00:31:33,080 --> 00:31:34,790
Estaba trabajando en Mánchester,

743
00:31:34,800 --> 00:31:37,830
sobrecargado, y...

744
00:31:37,840 --> 00:31:39,950
no podía más.

745
00:31:39,960 --> 00:31:41,190
De ahí la quetiapina.

746
00:31:41,200 --> 00:31:42,470
¿Cómo lo sabes?

747
00:31:42,480 --> 00:31:45,630
No es un concurso de hacer pis, pero
yo tomaba una dosis mucho mayor.

748
00:31:45,640 --> 00:31:48,110
Los medicamentos me han
ayudado mucho, pero los perdí

749
00:31:48,120 --> 00:31:49,510
cuando iba de caminata.

750
00:31:49,520 --> 00:31:51,030
Tuve que pedir que me enviaran
una receta de urgencia

751
00:31:51,040 --> 00:31:53,910
a la farmacia de Abercynlle.

752
00:31:53,920 --> 00:31:55,030
Allí es donde estaba.

753
00:31:55,040 --> 00:31:57,070
La conozco. Jean te recordaría.

754
00:31:57,080 --> 00:31:59,990
Tu abrigo de gran ciudad, tu
acento raro. Lo comprobaré.

755
00:32:00,000 --> 00:32:02,270
¿Ahora quién no tiene las antenas?

756
00:32:02,280 --> 00:32:03,510
   

757
00:32:03,520 --> 00:32:04,870
   

758
00:32:04,880 --> 00:32:06,830
Sigo sin entender por qué mentiste

759
00:32:06,840 --> 00:32:08,430
al decir que habías
visto irse a Veronica.

760
00:32:08,440 --> 00:32:09,630
No lo hice.

761
00:32:09,640 --> 00:32:11,470
No me importa lo que
Bronwen crea que vio.

762
00:32:11,480 --> 00:32:13,230
Compruébalo con su hijo.
Él también la habría visto.

763
00:32:13,240 --> 00:32:15,110
¿Steffan? Estuvo
durmiendo toda la mañana.

764
00:32:15,120 --> 00:32:18,830
No, estaba mirando por la
ventana. Era él sin duda.

765
00:32:18,840 --> 00:32:20,400
Pequeño bicho raro.

766
00:32:21,480 --> 00:32:22,520
Vale.

767
00:32:22,669 --> 00:32:24,669
¿Vienes esta noche a cenar espaguetis?

768
00:32:24,680 --> 00:32:26,280
- Sí.
- Vale.

769
00:32:30,440 --> 00:32:31,870
La historia de Ryan es cierta.

770
00:32:31,880 --> 00:32:34,910
No pudo callar a Jean en la
farmacia por lo de su abrigo.

771
00:32:34,920 --> 00:32:39,030
Pero Steffan... No sé
por qué nos mintió.

772
00:32:39,040 --> 00:32:41,230
Probablemente porque ocultaba

773
00:32:41,240 --> 00:32:43,350
que había pasado la noche con Veronica.

774
00:32:43,360 --> 00:32:44,670
¿Crees que lo estuvieron haciendo?

775
00:32:44,680 --> 00:32:47,270
No, no creo que estuvieran "haciéndolo",

776
00:32:47,280 --> 00:32:49,630
porque no tengo 12 años.

777
00:32:49,640 --> 00:32:51,510
Creo que estuvieron teniendo sexo.

778
00:32:51,520 --> 00:32:54,870
Sexo animal, natural y apasionado.

779
00:32:54,880 --> 00:32:56,350
No me gusta cuando hablas de esas cosas.

780
00:32:56,360 --> 00:32:57,590
Es como cuando lo hacen los profesores.

781
00:32:57,600 --> 00:32:59,750
Vale. Vamos a ver qué tiene que decir.

782
00:32:59,760 --> 00:33:01,230
Tú no vienes.

783
00:33:01,240 --> 00:33:02,510
Se reirán de nosotros en los tribunales

784
00:33:02,520 --> 00:33:03,990
si los agentes que lo detienen somos

785
00:33:04,000 --> 00:33:05,590
el hombre al que la Radio Times llamó

786
00:33:05,600 --> 00:33:06,990
"el mejor detective
de Gran Bretaña" y yo.

787
00:33:07,000 --> 00:33:08,670
No. Quédate aquí.

788
00:33:08,680 --> 00:33:10,510
Te dejaré la ventanilla abierta.

789
00:33:10,520 --> 00:33:12,030
¡No soy un perro!

790
00:33:12,040 --> 00:33:15,040
Y era "el detective más
formidable de Gran Bretaña".

791
00:33:16,280 --> 00:33:17,960
Buen chico.

792
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
¿Quién es? Se te está enfriando el baño.

793
00:33:27,800 --> 00:33:30,150
- Hola.
- ¿Puedo ayudaros?

794
00:33:30,160 --> 00:33:32,630
Tenemos que hablar, Steffan.

795
00:33:32,640 --> 00:33:34,270
Te dije que te quedaras en el coche.

796
00:33:34,280 --> 00:33:35,430
Te he contado

797
00:33:35,440 --> 00:33:37,270
- todo lo que sé...
- No pasa nada.

798
00:33:37,280 --> 00:33:38,830
Sabía que este momento llegaría

799
00:33:38,840 --> 00:33:41,310
tarde o temprano, así que mejor lo digo.

800
00:33:41,320 --> 00:33:43,120
La maté yo.

801
00:33:50,320 --> 00:33:52,670
No me convence.

802
00:33:52,680 --> 00:33:55,990
Es que no hace que me
sienta bien. Bronwen...

803
00:33:56,000 --> 00:33:58,030
- Deja las patatas.
- Solo voy a coger un par.

804
00:33:58,040 --> 00:34:00,550
Sé lo que quieres decir,
pero Bronwen ha confesado.

805
00:34:00,560 --> 00:34:02,510
Ni siquiera quiere un
abogado, aunque Steffan y Leah

806
00:34:02,520 --> 00:34:03,960
intentan desesperadamente conseguírselo.

807
00:34:05,000 --> 00:34:06,520
¿Leah?

808
00:34:07,800 --> 00:34:09,470
¡Por supuesto!

809
00:34:09,480 --> 00:34:10,710
Bronwen no lo hizo.

810
00:34:10,720 --> 00:34:12,670
Cometió el mismo error que yo.

811
00:34:12,680 --> 00:34:14,230
No tiene nada que ver con Bronwen.

812
00:34:14,240 --> 00:34:15,670
- Tú tenías razón.
- ¿La tenía?

813
00:34:15,680 --> 00:34:16,790
Genial. ¿Sobre qué?

814
00:34:16,800 --> 00:34:18,310
La mochila.

815
00:34:18,320 --> 00:34:19,920
Todo depende de eso.

816
00:34:21,040 --> 00:34:22,320
No estaba desordenada.

817
00:34:23,480 --> 00:34:25,080
Ryan no mentía.

818
00:34:31,200 --> 00:34:33,190
Espero que haya una buena razón
para traernos a todos aquí.

819
00:34:33,200 --> 00:34:35,470
Se supone que tengo que estar en
gimnasia acuática, y el instructor

820
00:34:35,480 --> 00:34:37,110
será menos duro con el
grupo si no estoy allí.

821
00:34:37,120 --> 00:34:38,230
¿Qué está pasando?

822
00:34:38,240 --> 00:34:39,870
Sigues sin decirme por qué
me han puesto en libertad.

823
00:34:39,880 --> 00:34:43,510
Porque no mataste a Veronica.

824
00:34:43,520 --> 00:34:44,830
Estás protegiendo a tu hijo.

825
00:34:44,840 --> 00:34:47,230
¡Iba a decir eso!

826
00:34:47,240 --> 00:34:48,430
Necesitaba seriedad.

827
00:34:48,440 --> 00:34:50,390
- ¡Yo no la maté!
- No lo hizo.

828
00:34:50,400 --> 00:34:51,470
Fui yo.

829
00:34:51,480 --> 00:34:52,720
   

830
00:34:53,760 --> 00:34:56,430
Disculpe, ¿qué está haciendo?

831
00:34:56,440 --> 00:34:58,000
Acabo de entrar con todos los demás.

832
00:34:59,600 --> 00:35:02,360
- ¿Qué está pasando?
- ¿Puede irse?

833
00:35:04,920 --> 00:35:07,310
La verdad es que Steffan
no la mató, Bronwen.

834
00:35:07,320 --> 00:35:09,910
Cometiste el mismo error que yo.

835
00:35:09,920 --> 00:35:13,630
Supusiste que Steffan había
pasado la noche con Veronica.

836
00:35:13,640 --> 00:35:14,910
¡No!

837
00:35:14,920 --> 00:35:17,310
¿El joven y simpático
Steffan y Veronica?

838
00:35:17,320 --> 00:35:18,950
Yo lo hubiera sospechado.

839
00:35:18,960 --> 00:35:19,990
No, no lo harías, mamá.

840
00:35:20,000 --> 00:35:22,870
Fui a tu habitación a llevarte
una bolsa de agua caliente,

841
00:35:22,880 --> 00:35:23,950
y no estabas allí.

842
00:35:23,960 --> 00:35:26,750
A la mañana siguiente, la vi irse.

843
00:35:26,760 --> 00:35:28,470
Volviste a tu habitación
al cabo de una hora.

844
00:35:28,480 --> 00:35:29,630
No había nadie más levantado,

845
00:35:29,640 --> 00:35:30,830
así que supuse que habías...

846
00:35:30,840 --> 00:35:32,630
¿Salido para asesinar a una mujer?

847
00:35:32,640 --> 00:35:33,670
¡No!

848
00:35:33,680 --> 00:35:35,080
Entonces, ¿dónde
estuviste toda la noche?

849
00:35:36,320 --> 00:35:38,470
Conmigo.

850
00:35:38,480 --> 00:35:40,910
Joder.

851
00:35:40,920 --> 00:35:43,070
¿Pescado y patatas fritas para vosotros?

852
00:35:43,080 --> 00:35:44,110
¡Por...!

853
00:35:44,120 --> 00:35:46,550
¿Quién ha pedido comida
en un momento así?

854
00:35:46,560 --> 00:35:48,950
Alguien me ha robado
todas las patatas fritas.

855
00:35:48,960 --> 00:35:50,350
Invita la casa.

856
00:35:50,360 --> 00:35:52,840
- ¿En serio? Qué amable.
- Sí.

857
00:35:52,850 --> 00:35:54,870
Eso es asqueroso Steffan... Espero
que sea una broma de mal gusto.

858
00:35:54,880 --> 00:35:57,310
Yo ya lo sospechaba.

859
00:35:57,320 --> 00:35:59,910
No creo que tengamos que
airear todo esto en público.

860
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
Disculpad.

861
00:36:03,240 --> 00:36:05,550
¡Dios, qué buenas están
las patatas fritas!

862
00:36:05,560 --> 00:36:07,110
Lo siento.

863
00:36:07,120 --> 00:36:09,590
Por eso Veronica comentó lo de

864
00:36:09,600 --> 00:36:11,110
ser exactamente tu tipo.

865
00:36:11,120 --> 00:36:12,830
No estaba coqueteando.

866
00:36:12,840 --> 00:36:14,790
Nos había pillado a Leah y a mí
besándonos durante la caminata.

867
00:36:14,800 --> 00:36:17,390
Parecía encontrarlo divertido.

868
00:36:17,400 --> 00:36:19,590
Por eso me ofrecí a pagarle la estancia,

869
00:36:19,600 --> 00:36:20,720
para que no se lo contara a mamá.

870
00:36:21,030 --> 00:36:22,930
Dios mío, ¿Leah y tú?

871
00:36:23,000 --> 00:36:25,990
¿Por qué crees que vengo a dar
estas caminatas contigo, mamá?

872
00:36:26,000 --> 00:36:27,830
Eres asfixiante.

873
00:36:27,840 --> 00:36:29,710
¿Cómo puedes decirle
eso a tu propia madre?

874
00:36:29,720 --> 00:36:31,310
Para ser justos, acabas de acusarlo

875
00:36:31,320 --> 00:36:32,550
de ser un asesino, querida.

876
00:36:32,560 --> 00:36:34,230
Pues ojalá lo fuera.
Sería mejor que esto.

877
00:36:34,240 --> 00:36:35,910
Déjala en paz.

878
00:36:35,920 --> 00:36:39,230
Leah es lo mejor que me
ha pasado en la vida.

879
00:36:39,240 --> 00:36:42,160
Espera. Entonces,
¿quién mató a Veronica?

880
00:37:00,000 --> 00:37:04,110
Lo primero que me hizo sospechar
fue la barrita energética.

881
00:37:04,120 --> 00:37:06,870
Siempre das una cuando se llega.

882
00:37:06,880 --> 00:37:09,200
Creía que había tenido mucho cuidado.

883
00:37:10,320 --> 00:37:13,150
No sabíamos que habías
vivido en Mánchester.

884
00:37:13,160 --> 00:37:14,910
Por eso conocías a Veronica.

885
00:37:14,920 --> 00:37:16,990
Trabajó como enfermera en
prácticas con tu marido

886
00:37:17,000 --> 00:37:18,470
antes de que se jubilara
anticipadamente.

887
00:37:18,480 --> 00:37:22,030
Y, por supuesto, ella sabía por qué
se había jubilado anticipadamente.

888
00:37:22,040 --> 00:37:25,430
El inicio del Parkinson no
es nada bueno para un médico,

889
00:37:25,440 --> 00:37:28,390
pero es mucho peor para un cirujano.

890
00:37:28,400 --> 00:37:31,750
Supongo que hubo algún
tipo de error quirúrgico.

891
00:37:31,760 --> 00:37:32,870
Solo uno.

892
00:37:32,880 --> 00:37:35,310
La gente no tenía por qué
ponerse tan delicada.

893
00:37:35,320 --> 00:37:37,830
Nadie murió y el tribunal lo absolvió.

894
00:37:37,840 --> 00:37:39,710
Sí, pero no sabían lo del Parkinson.

895
00:37:39,720 --> 00:37:40,870
Pero Veronica sí,

896
00:37:40,880 --> 00:37:43,110
y decidió chantajearlo.

897
00:37:43,120 --> 00:37:45,390
Yo no lo sabía. Lo estuvo
chantajeando hasta que

898
00:37:45,400 --> 00:37:47,350
lo ingresaron y ya no
pudo contactar con él.

899
00:37:47,360 --> 00:37:49,230
Lo estaba torturando.

900
00:37:49,240 --> 00:37:51,920
Y luego apareció aquí Veronica.

901
00:37:53,680 --> 00:37:54,950
Sí, el año pasado.

902
00:37:54,960 --> 00:37:57,350
Amenazó con sacar a la
luz la verdad sobre Peter.

903
00:37:57,360 --> 00:37:59,630
¡Era un pilar de la comunidad!

904
00:37:59,640 --> 00:38:01,630
No debí hacerlo, pero le pagué.

905
00:38:01,640 --> 00:38:03,270
Ella dijo que era algo puntual.

906
00:38:03,280 --> 00:38:06,110
Sí, pero el chantaje
nunca es algo puntual.

907
00:38:06,120 --> 00:38:07,790
No, pensé que era el final, y después

908
00:38:07,800 --> 00:38:09,200
apareció en las caminatas.

909
00:38:13,880 --> 00:38:15,990
Debió de costarte mucho fingir

910
00:38:16,000 --> 00:38:17,680
que no la conocías.

911
00:38:18,880 --> 00:38:20,430
Quería más dinero.

912
00:38:20,440 --> 00:38:23,350
Dijo que volvería cada
semana hasta que le pagara.

913
00:38:23,360 --> 00:38:24,990
Le dije que se reuniera
conmigo en el sendero

914
00:38:25,000 --> 00:38:26,750
para que nadie del grupo nos viera

915
00:38:26,760 --> 00:38:29,270
y, a cambio, se marcharía para siempre.

916
00:38:29,280 --> 00:38:32,040
Y se fue para siempre.

917
00:38:33,360 --> 00:38:35,430
- Eso sí que es seriedad.
- Gracias a ti.

918
00:38:35,440 --> 00:38:37,830
La esperaste en lo alto de las cataratas

919
00:38:37,840 --> 00:38:40,190
con una barra de hierro
que habías encontrado.

920
00:38:40,200 --> 00:38:41,310
- ¿Encontrado?
- Sí.

921
00:38:41,320 --> 00:38:44,270
No, no, está claro que
era el atizador del pub.

922
00:38:44,280 --> 00:38:45,950
¿No lo habías cogido tú?

923
00:38:45,960 --> 00:38:48,070
De vez en cuando hay

924
00:38:48,080 --> 00:38:49,710
que pensar en objetos y no en personas.

925
00:38:49,720 --> 00:38:50,990
Gracias.

926
00:38:51,000 --> 00:38:54,110
Entonces... le quitaste el teléfono,

927
00:38:54,120 --> 00:38:56,830
eliminando la única
prueba que podía decirnos

928
00:38:56,840 --> 00:38:58,390
quién era realmente.

929
00:38:58,400 --> 00:39:01,630
Y luego la llevaste al
borde del precipicio.

930
00:39:01,640 --> 00:39:03,710
Todo el mundo asumiría
que no quería caminar

931
00:39:03,720 --> 00:39:05,150
con el grupo y se marchó antes.

932
00:39:05,160 --> 00:39:08,750
Otra caida con equipo inadecuado

933
00:39:08,760 --> 00:39:10,830
en un lugar peligroso.

934
00:39:10,840 --> 00:39:12,870
Muy bien planeado.

935
00:39:12,880 --> 00:39:14,030
Muy de Anne.

936
00:39:14,040 --> 00:39:16,230
¿Pero cómo lo supiste realmente?

937
00:39:16,240 --> 00:39:17,950
La mochila.

938
00:39:17,960 --> 00:39:20,990
Ryan vio a Veronica yéndose sin ella.

939
00:39:21,000 --> 00:39:24,830
¿Y a quién vio Bronwen
caminando con la mochila?

940
00:39:24,840 --> 00:39:26,790
- Se la dejó en su habitación.
- Sí.

941
00:39:26,800 --> 00:39:30,630
¿Qué clase de persona camina
por el sendero de las cataratas

942
00:39:30,640 --> 00:39:32,030
sin su equipo?

943
00:39:32,040 --> 00:39:33,310
Te entró el pánico.

944
00:39:33,320 --> 00:39:36,240
Pero entonces, como siempre,
se te ocurrió un plan.

945
00:39:40,640 --> 00:39:43,670
Volviste a la habitación de Veronica,

946
00:39:43,680 --> 00:39:46,510
preparaste su mochila y saliste del pub

947
00:39:46,520 --> 00:39:49,030
- haciéndote pasar por Veronica.
- Luego

948
00:39:49,040 --> 00:39:50,990
- volviste andando...
- ¡Eh! Sigo hablando yo.

949
00:39:51,000 --> 00:39:53,790
Luego volviste a las cataratas

950
00:39:53,800 --> 00:39:57,030
y la tiraste junto con el cuerpo.

951
00:39:57,040 --> 00:39:58,670
Sigo sin ver...

952
00:39:58,680 --> 00:40:00,470
- Estaba demasiado bien colocada.
- Ya.

953
00:40:00,480 --> 00:40:01,670
Ordenada.

954
00:40:01,680 --> 00:40:05,480
Muy de Anne, pero totalmente
fuera de lugar para Veronica.

955
00:40:06,560 --> 00:40:08,200
Es muy molesto.

956
00:40:10,560 --> 00:40:14,950
¿Puedo tener un momento a
solas para... despedirme?

957
00:40:14,960 --> 00:40:16,360
Por supuesto.

958
00:40:18,880 --> 00:40:21,550
En realidad, no.

959
00:40:21,560 --> 00:40:23,990
El hecho de que seas una asesina

960
00:40:24,000 --> 00:40:25,630
me obliga a quedarme aquí,

961
00:40:25,640 --> 00:40:29,950
pero puedo... Esperaré
mientras tienes un momento.

962
00:40:29,960 --> 00:40:31,760
Tómate un minuto...

963
00:40:38,320 --> 00:40:40,990
Es difícil creer lo mucho que Anne
ha arriesgado con tal de proteger

964
00:40:41,000 --> 00:40:42,670
a una persona muerta.

965
00:40:42,680 --> 00:40:44,630
Es fácil matar

966
00:40:44,640 --> 00:40:46,800
cuando la mitad de ti ya está muerta.

967
00:40:48,000 --> 00:40:49,310
Es una lástima.

968
00:40:49,320 --> 00:40:51,280
Todos necesitamos a la gente.

969
00:40:52,600 --> 00:40:54,990
Personas vivas.

970
00:40:55,000 --> 00:40:57,640
No puedes aislarte de
todas las conexiones.

971
00:40:58,720 --> 00:41:00,590
Me refiero a ti, en caso de que...

972
00:41:00,600 --> 00:41:01,990
Lo he entendido muy bien.

973
00:41:02,000 --> 00:41:05,680
Sí, es difícil fallar
con tu brutal solución.

974
00:41:06,760 --> 00:41:08,710
¡Rápido! ¡Al suelo!

975
00:41:08,720 --> 00:41:10,720
- ¡Al suelo, al suelo!
- ¡No!

976
00:41:12,040 --> 00:41:15,230
- ¡Señor! ¡No!
- ¿Qué haces?

977
00:41:15,240 --> 00:41:17,830
¿Un oficial masculino
de alto rango entrando

978
00:41:17,840 --> 00:41:19,870
en el coche de una
agente femenina y sola?

979
00:41:19,880 --> 00:41:21,310
No es apropiado.

980
00:41:21,320 --> 00:41:22,990
Sí. Perdona.

981
00:41:23,000 --> 00:41:25,230
Están impartiendo... cursos de
actualización sobre política

982
00:41:25,240 --> 00:41:28,190
de género en el trabajo
en Swansea. Me apuntaré.

983
00:41:28,200 --> 00:41:30,110
Solo voy a hablar con los chicos.

984
00:41:30,120 --> 00:41:31,390
¡Chicos no!

985
00:41:31,400 --> 00:41:33,430
Compañeros. Compañeros de trabajo.

986
00:41:33,440 --> 00:41:35,440
Colegas. Gente.

987
00:41:37,000 --> 00:41:38,110
Hola.

988
00:41:38,120 --> 00:41:39,520
¿Qué tal, chicos?

989
00:41:41,360 --> 00:41:45,030
Bueno, como era de esperar, Anne
hizo una confesión completa.

990
00:41:45,040 --> 00:41:47,470
Guau, mira este sitio.

991
00:41:47,480 --> 00:41:50,070
¡Por fin has terminado tu
gran llamada de auxilio!

992
00:41:50,080 --> 00:41:51,310
Sí.

993
00:41:51,320 --> 00:41:54,030
Se me ha hecho mucho
más duro por el hombro,

994
00:41:54,040 --> 00:41:56,150
empujándome de esa manera.

995
00:41:56,160 --> 00:41:59,350
Pero aun así, todo está en su sitio,

996
00:41:59,360 --> 00:42:01,190
y ya puedo sentarme...

997
00:42:01,200 --> 00:42:03,750
y disfrutarlo.

998
00:42:03,760 --> 00:42:05,630
Sí, estupendo. Mira...

999
00:42:05,640 --> 00:42:08,590
puedes decir que no, pero
esta noche voy a ir al pub.

1000
00:42:08,600 --> 00:42:09,870
¿Te apetece acompañarme?

1001
00:42:09,880 --> 00:42:11,310
No puedo.

1002
00:42:11,320 --> 00:42:13,510
Tengo planes para esta noche.

1003
00:42:13,520 --> 00:42:14,830
Pero puede que tengas razón.

1004
00:42:14,840 --> 00:42:16,830
Quizá necesite salir y conocer gente.

1005
00:42:16,840 --> 00:42:20,350
Así que me he apuntado al grupo
de lectura de la librería local.

1006
00:42:20,360 --> 00:42:22,270
John Chapel, ¡es increíble!

1007
00:42:22,280 --> 00:42:24,830
- Mi madre va a ese grupo.
- Estupendo.

1008
00:42:24,840 --> 00:42:27,590
Esperaba no tener que decir nada.

1009
00:42:27,600 --> 00:42:30,670
Oye, yo puedo ser grosera
con mi madre, pero tú no.

1010
00:42:30,680 --> 00:42:32,390
Pues te dejo para que te prepares.

1011
00:42:32,400 --> 00:42:33,640
¡Antes de que te vayas!

1012
00:42:34,560 --> 00:42:35,840
Tengo...

1013
00:42:37,120 --> 00:42:38,790
- un regalo para ti.
- Vale.

1014
00:42:38,800 --> 00:42:40,800
Sé que...

1015
00:42:41,920 --> 00:42:44,120
Sé que Caesar significa
mucho para ti, así que...

1016
00:42:51,440 --> 00:42:53,150
¿Qué? ¿Qué te pasa?

1017
00:42:53,160 --> 00:42:55,270
Nada. Son lágrimas de felicidad.

1018
00:43:01,200 --> 00:43:02,960
Gracias.

1019
00:43:06,880 --> 00:43:08,200
¿Puedes ponértelo?

1020
00:43:12,440 --> 00:43:14,120
Perdona.

1021
00:43:15,280 --> 00:43:17,960
- ¿Vale?
- Vale.

1022
00:43:24,600 --> 00:43:26,080
¿Puedes decir la coletilla?

1023
00:43:30,800 --> 00:43:33,320
El crimen no espera por nadie.

1024
00:43:37,040 --> 00:43:38,270
¿Qué?

1025
00:43:38,280 --> 00:43:41,790
No, nada. Es que... No...

1026
00:43:41,800 --> 00:43:43,590
No sonaba a Caesar.

1027
00:43:43,600 --> 00:43:45,550
¿De qué estás hablando? Claro que sí.

1028
00:43:45,560 --> 00:43:47,710
- La verdad es que no.
- Sí, ¡claro que sí!

1029
00:43:47,720 --> 00:43:49,230
Bueno, no te enfades por eso.

1030
00:43:49,240 --> 00:43:50,350
No estoy enfadado.

1031
00:43:50,360 --> 00:43:52,150
El crimen no espera por nadie.

1032
00:43:52,160 --> 00:43:54,400
Sigue trabajando en ello.
Seguro que volverá.

1033
00:43:55,000 --> 00:44:01,000
www.subtitulamos.tv

