1
00:00:10,160 --> 00:00:12,070
- ¿Todo bien, Clive?
- Sra. Rees.

2
00:00:12,080 --> 00:00:15,070
Tengo un paquete para
Carwyn que hay que firmar.

3
00:00:15,080 --> 00:00:16,910
- Será el yoga, ¿no?
- Sí.

4
00:00:16,920 --> 00:00:18,150
Lo intenté una vez.

5
00:00:18,160 --> 00:00:19,590
Un desastre.

6
00:00:19,600 --> 00:00:22,390
Soy activo, pero no puedo doblarme.

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,710
Lo he aceptado, pero me molesta...

8
00:00:29,220 --> 00:00:30,870
Inspector Caesar, ha habido un tiroteo.

9
00:00:30,880 --> 00:00:32,670
¡Pues no tengo por costumbre

10
00:00:32,680 --> 00:00:35,310
dejar que la gente cometa asesinatos!

11
00:00:35,320 --> 00:00:36,410
¡Vamos, Atkins! ¡No te entretengas!

12
00:00:38,520 --> 00:00:41,880
El crimen no espera por nadie.

13
00:00:42,880 --> 00:00:44,230
John Chapel vuelve

14
00:00:44,240 --> 00:00:46,800
como tu detective favorito de la
televisión después de la pausa.

15
00:00:47,720 --> 00:00:48,920
¡Carwyn!

16
00:00:54,760 --> 00:00:57,840
Sigo necesitando una firma para el...

17
00:01:02,160 --> 00:01:03,670
Hay un bonito...

18
00:01:03,680 --> 00:01:04,760
Quédate aquí.

19
00:01:06,160 --> 00:01:07,750
Eh, tranquilo.

20
00:01:07,760 --> 00:01:09,990
Tiene que dejarme entrar
ahí. Soy el socio de Carwyn.

21
00:01:10,000 --> 00:01:11,870
Teníamos una reunión a las once.

22
00:01:11,880 --> 00:01:13,390
Pues eso no va a pasar ya,

23
00:01:13,400 --> 00:01:15,310
a menos que le acompañe
un vidente. Lo siento.

24
00:01:15,320 --> 00:01:17,110
No era mi intención
que saliera así, pero

25
00:01:17,120 --> 00:01:19,240
¿puedes apartarte, por favor? Sí.

26
00:01:20,560 --> 00:01:22,470
Kayleigh, estoy en el trabajo.

27
00:01:22,480 --> 00:01:25,670
No, cariño, no vuelvo a casa
porque se ha caído Internet.

28
00:01:25,680 --> 00:01:28,750
No quiero reprimir tu
sed de conocimiento.

29
00:01:28,760 --> 00:01:31,150
Solo quieres usarlo para el Snapchat.

30
00:01:31,160 --> 00:01:32,550
Ya hablaremos, ¿vale?

31
00:01:33,840 --> 00:01:35,790
Lo siento, Mallowan. ¡Críos!

32
00:01:35,800 --> 00:01:37,270
No los tengas...

33
00:01:37,280 --> 00:01:38,990
A menos que quieras. Estarías genial.

34
00:01:39,000 --> 00:01:40,110
¿Los quieres?

35
00:01:40,120 --> 00:01:41,510
No puedo preguntar eso...

36
00:01:41,520 --> 00:01:43,030
RRHH. Lo siento. Cierra el pico. Vale.

37
00:01:43,040 --> 00:01:44,390
¿Por dónde íbamos?

38
00:01:44,400 --> 00:01:46,310
El nombre de la víctima es Carwyn Rees.

39
00:01:46,320 --> 00:01:47,710
Promotor inmobiliario local.

40
00:01:47,720 --> 00:01:50,070
Dirigía Rees New Homes.
No era muy popular.

41
00:01:50,080 --> 00:01:52,470
Tenía a la comunidad en pie de
guerra por una nueva urbanización.

42
00:01:52,480 --> 00:01:53,550
¿Asesinato?

43
00:01:53,560 --> 00:01:55,990
Iba a hablar con Baxter,
pero estaba solo en la casa,

44
00:01:56,000 --> 00:01:57,710
con una pistola en la mano,
así que parece un suicidio.

45
00:01:57,720 --> 00:01:59,030
¡Genial!

46
00:01:59,040 --> 00:02:00,350
Bueno, no es genial.

47
00:02:00,360 --> 00:02:01,910
Triste, pero más fácil.

48
00:02:01,920 --> 00:02:03,270
Menos papeleo.

49
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
Bien, informaré a la superjefa.
Mantenme informado.

50
00:02:09,240 --> 00:02:12,510
43, 44, 45...

51
00:02:12,520 --> 00:02:14,750
¡Maldita sea!

52
00:02:14,760 --> 00:02:16,750
Va a hacer falta algo más
que lejía y trabajo duro

53
00:02:16,760 --> 00:02:18,030
para limpiar esto.

54
00:02:18,040 --> 00:02:20,630
Causa aparente de la muerte:
herida de bala en la cabeza.

55
00:02:20,640 --> 00:02:24,350
No se puede confirmar al 100 %,
pero casi seguro que fue suicidio.

56
00:02:24,360 --> 00:02:26,470
¿Estás de acuerdo con esto, Janie?

57
00:02:26,480 --> 00:02:27,830
Es que... sé...

58
00:02:27,840 --> 00:02:29,910
Sí. Sí, estoy de
acuerdo. Estoy bien. Sí.

59
00:02:29,920 --> 00:02:31,510
Qué raro.

60
00:02:31,520 --> 00:02:33,190
Tenía reservada una comida.

61
00:02:33,200 --> 00:02:35,830
No dice dónde ni con quién.

62
00:02:35,840 --> 00:02:38,590
No me suicidaría si tuviera
una casa como esta.

63
00:02:38,600 --> 00:02:40,190
¿Has visto el tamaño de
la isla de la cocina?

64
00:02:40,200 --> 00:02:42,150
Sí.

65
00:02:42,160 --> 00:02:43,310
¿Y eso qué es?

66
00:02:43,320 --> 00:02:47,150
Es el paquete que le iba a
entregar el cartero a Carwyn.

67
00:02:47,160 --> 00:02:50,120
¿Quién se suicida cuando está
planeando unas vacaciones?

68
00:02:51,640 --> 00:02:53,110
Bonitas casas.

69
00:02:53,120 --> 00:02:54,790
No es que me las pueda permitir.

70
00:02:54,800 --> 00:02:57,270
Seguro que podrías pagar la fianza.

71
00:02:57,280 --> 00:02:58,510
Tienes un buen trabajo.

72
00:02:58,520 --> 00:03:01,070
No tienes pareja ni hijos en
los que gastarte el dinero.

73
00:03:01,080 --> 00:03:02,270
Y vives con tu madre.

74
00:03:02,280 --> 00:03:03,430
¡Gracias!

75
00:03:03,440 --> 00:03:05,390
Me haces sentir cada
vez mejor con mi vida.

76
00:03:05,400 --> 00:03:07,590
Eso es raro.

77
00:03:07,600 --> 00:03:09,070
Es... pintura.

78
00:03:09,080 --> 00:03:11,950
Llamaré a la Científica.

79
00:03:11,960 --> 00:03:13,450
¿Te importa si la apago?

80
00:03:13,600 --> 00:03:15,750
¡Sí, me importa! Ese es Caesar.

81
00:03:15,760 --> 00:03:17,190
Es muy bueno.

82
00:03:17,200 --> 00:03:19,310
Por quién doblan las campanas.

83
00:03:19,320 --> 00:03:21,190
Ya tengo bastantes
cadáveres en el trabajo.

84
00:03:21,200 --> 00:03:22,870
Y estas series son todas iguales.

85
00:03:22,880 --> 00:03:24,350
No, Caesar era el mejor.

86
00:03:24,360 --> 00:03:27,790
Tenía una mente capaz de desentrañar
cualquier asesinato. Un genio total.

87
00:03:27,800 --> 00:03:30,560
- Algo parecido a mí.
- Has resuelto muchos asesinatos, ¿no?

88
00:03:31,680 --> 00:03:35,350
Vale, no del todo como yo.
Vale, el puerta a puerta...

89
00:03:35,360 --> 00:03:36,670
No lo entiendo.

90
00:03:36,680 --> 00:03:39,360
Pero sin duda tú sí, querida.

91
00:03:41,040 --> 00:03:42,720
Porque tú le asesinaste.

92
00:03:45,360 --> 00:03:47,950
Actualización rápida, sargento. La
mujer está con el enlace familiar

93
00:03:47,960 --> 00:03:50,510
y ya le he tomado declaración
a Ceri, el socio.

94
00:03:50,520 --> 00:03:53,950
¡Escúchanos! ¡Parecemos
policías de verdad!

95
00:03:53,960 --> 00:03:55,870
Somos policías de verdad, Chaudhry.

96
00:03:55,880 --> 00:03:57,270
Sí, claro, pero un tiroteo...

97
00:03:57,280 --> 00:03:59,430
es un asunto de los peces gordos.

98
00:03:59,440 --> 00:04:01,150
Me gusta tu coche.

99
00:04:01,160 --> 00:04:02,950
El azul es mi color favorito.

100
00:04:02,960 --> 00:04:04,910
¿Te gusta Encanto?

101
00:04:04,920 --> 00:04:06,210
Ava, ¡ven aquí ahora mismo!

102
00:04:14,080 --> 00:04:15,590
¿Quién vive ahí?

103
00:04:15,600 --> 00:04:18,030
Nadie sabe mucho de él.
Es un poco misterioso.

104
00:04:18,040 --> 00:04:20,510
Es muy reservado.

105
00:04:20,520 --> 00:04:24,630
Según un vecino, es un "viejo
miserable de mierda"...

106
00:04:24,640 --> 00:04:26,440
Digamos que no les cae bien.

107
00:04:27,440 --> 00:04:29,550
Bueno, es un cotilla.

108
00:04:29,560 --> 00:04:30,800
Puede que haya visto algo.

109
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
NADA DE LLAMADAS INESPERADAS
NADA DE CORREO BASURA

110
00:04:42,010 --> 00:04:43,610
LOS INTRUSOS SERÁN DENUNCIADOS

111
00:04:54,840 --> 00:04:57,030
¡Dios mío! ¡John Chapel!

112
00:04:57,040 --> 00:04:58,950
¡Eres John Chapel! ¡Te adoro!

113
00:04:58,960 --> 00:05:00,150
A ti no, a tu serie.

114
00:05:00,160 --> 00:05:01,550
Adoro tu serie. No a ti.

115
00:05:01,560 --> 00:05:02,710
Ni siquiera he dicho "te quiero".

116
00:05:02,720 --> 00:05:04,710
Creo que me has confundido
con otra persona.

117
00:05:04,720 --> 00:05:06,150
Lo siento, adiós.

118
00:05:06,160 --> 00:05:07,350
¡No!

119
00:05:07,360 --> 00:05:09,750
¡Sé que eres tú!

120
00:05:09,760 --> 00:05:11,350
Te he visto durante horas.

121
00:05:11,360 --> 00:05:12,670
Lo siento, suena espeluznante.

122
00:05:12,680 --> 00:05:15,030
Me refiero a Caesar. He
visto todos los episodios.

123
00:05:15,040 --> 00:05:16,790
¿Puedes dejarme en paz, por favor?

124
00:05:16,800 --> 00:05:18,710
No quiero tener que llamar a la policía.

125
00:05:18,720 --> 00:05:21,030
¡Yo soy la policía! ¡Janie Mallowan!

126
00:05:21,040 --> 00:05:23,710
Policía de Gales Central. ¡Departamento
de Investigación Criminal de Trebach!

127
00:05:25,120 --> 00:05:27,630
Soy una gran admiradora. 32. Escorpio.

128
00:05:27,640 --> 00:05:29,630
Perdona. Perdona. Estoy balbuceando.

129
00:05:29,640 --> 00:05:31,120
¿Me dejas entrar?

130
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
www.subtitulamos.tv

131
00:05:49,520 --> 00:05:50,800
   

132
00:05:53,440 --> 00:05:56,830
Estaba, literalmente,
viéndote en la tele.

133
00:05:56,840 --> 00:05:58,510
¿Qué haces aquí?

134
00:05:58,520 --> 00:05:59,910
Esta es mi casa.

135
00:05:59,920 --> 00:06:01,350
¿Vives aquí?

136
00:06:01,360 --> 00:06:03,790
Es lo que suele hacer
la gente en sus casas.

137
00:06:03,800 --> 00:06:07,830
¡Así que aquí es donde te escondías!

138
00:06:07,840 --> 00:06:10,230
¡No puedo creer que esté
en la casa de Caesar!

139
00:06:10,240 --> 00:06:12,710
No lo estás. Estás en
la casa de John Chapel,

140
00:06:12,720 --> 00:06:14,070
- ¡y John Chapel está ocupado!
- Vale.

141
00:06:14,080 --> 00:06:16,630
- Lo haré yo. No, yo haré eso.
- Vale.

142
00:06:16,640 --> 00:06:18,030
Gracias.

143
00:06:18,560 --> 00:06:20,550
No puedo creer que estés aquí.

144
00:06:20,560 --> 00:06:21,870
He soñado con este momento.

145
00:06:21,880 --> 00:06:23,390
No... de una forma rara.

146
00:06:23,400 --> 00:06:25,870
No soy rara. Esto... no es raro.

147
00:06:25,880 --> 00:06:27,630
No, nada raro.

148
00:06:27,640 --> 00:06:29,790
Así que estás tú solo aquí, ¿no?

149
00:06:29,800 --> 00:06:32,150
Sí... Bueno, no, no.

150
00:06:32,160 --> 00:06:34,510
Está Alan, pero no vive aquí.

151
00:06:34,520 --> 00:06:37,310
Solo viene a comer y a charlar.

152
00:06:37,320 --> 00:06:38,670
No toques eso.

153
00:06:38,680 --> 00:06:40,070
- Vale.
- Gracias.

154
00:06:40,080 --> 00:06:42,750
¿Y dónde vive ese Alan?

155
00:06:42,760 --> 00:06:45,110
No vive en ningún sitio.
Es un gato callejero.

156
00:06:45,120 --> 00:06:46,470
¿Alan es un gato?

157
00:06:46,480 --> 00:06:48,630
Lo era la última vez que lo vi, sí.

158
00:06:48,640 --> 00:06:50,350
¿Y este gato habla contigo?

159
00:06:50,360 --> 00:06:52,710
Sí. Mantenemos conversaciones profundas

160
00:06:52,720 --> 00:06:54,910
sobre el materialismo
dialéctico marxista.

161
00:06:54,920 --> 00:06:56,790
¡Claro que no habla conmigo,
es un maldito gato!

162
00:06:56,800 --> 00:06:58,390
- ¿Parezco loco?
- No, no.

163
00:06:58,400 --> 00:07:00,470
Para nada. No.

164
00:07:00,480 --> 00:07:01,950
Esto está lleno de polvo.

165
00:07:01,960 --> 00:07:04,550
Sí, las primeras ediciones
de TS Eliot suelen estarlo,

166
00:07:04,560 --> 00:07:06,190
¡y así es como me gusta!
Ponlo en su sitio.

167
00:07:06,200 --> 00:07:07,390
Vale.

168
00:07:07,400 --> 00:07:09,520
- Así no.
- Vale.

169
00:07:11,680 --> 00:07:14,030
¿Vamos al grano?

170
00:07:14,040 --> 00:07:16,790
Supongo que estás aquí por
el asesinato de Carwyn Rees.

171
00:07:16,800 --> 00:07:20,150
¿Asesinato? No. Es probable
que fuera un suicidio.

172
00:07:20,160 --> 00:07:22,150
¡No!

173
00:07:22,160 --> 00:07:24,280
No, está claro que fue un asesinato.

174
00:07:25,560 --> 00:07:27,320
Puedes estar segura de eso.

175
00:07:28,920 --> 00:07:30,000
Vaya.

176
00:07:31,240 --> 00:07:32,950
Pondré la tetera.

177
00:07:32,960 --> 00:07:34,190
¿Qué? No.

178
00:07:34,200 --> 00:07:36,150
Tú...

179
00:07:42,240 --> 00:07:44,990
Ni siquiera sabía que tenía galletas.

180
00:07:45,000 --> 00:07:46,710
¿Seguro que no quieres té?

181
00:07:46,720 --> 00:07:48,310
No soporto el té.

182
00:07:48,320 --> 00:07:50,270
¿Qué? ¿No tomas té?

183
00:07:50,280 --> 00:07:52,470
Eso es cosa de Caesar.

184
00:07:52,480 --> 00:07:55,150
Ya. Me gusta más el café.

185
00:07:55,160 --> 00:07:58,790
Vale, pues tómatelo con toda
la calma que necesites.

186
00:07:58,800 --> 00:08:01,110
¿Qué te hace pensar
que fue un asesinato?

187
00:08:01,120 --> 00:08:02,950
¿No es obvio?

188
00:08:02,960 --> 00:08:04,430
Por Julia.

189
00:08:04,440 --> 00:08:06,270
Vale. ¿Qué pasó en julio?

190
00:08:06,280 --> 00:08:09,070
No. La limpiadora de Carwyn, Julia.

191
00:08:09,080 --> 00:08:12,550
Antes limpiaba para mí,
pero tuve que despedirla.

192
00:08:12,560 --> 00:08:14,470
No paraba de quitarle
el polvo a los libros.

193
00:08:14,480 --> 00:08:18,190
En fin, al hijo de Julia le
encantan las tarjetas desplegables.

194
00:08:18,200 --> 00:08:20,110
Tarjetas desplegables...

195
00:08:20,120 --> 00:08:21,670
Sí, y en Navidad,

196
00:08:21,680 --> 00:08:24,750
Carwyn solía hacer a mano
estas preciosas tarjetas

197
00:08:24,760 --> 00:08:26,470
especialmente para él.

198
00:08:26,480 --> 00:08:29,120
Por eso sé que no se suicidó.

199
00:08:30,320 --> 00:08:31,830
No lo entiendo.

200
00:08:31,840 --> 00:08:33,910
Hoy es lunes.

201
00:08:33,920 --> 00:08:35,510
Julia viene los lunes.

202
00:08:35,520 --> 00:08:40,390
Ahora bien, un hombre tan
considerado con su limpiadora

203
00:08:40,400 --> 00:08:42,360
nunca permitiría que ella
encontrara su cadáver.

204
00:08:44,160 --> 00:08:48,630
Vale. Cuando dices que estás
seguro de que fue un asesinato,

205
00:08:48,640 --> 00:08:51,630
esperaba alguna prueba concreta,

206
00:08:51,640 --> 00:08:53,390
ya que conocías tan bien a Carwyn.

207
00:08:53,400 --> 00:08:54,630
Apenas le conocía.

208
00:08:54,640 --> 00:08:57,350
¿Entonces todo esto son conjeturas?

209
00:08:57,360 --> 00:08:59,910
No le conocía, pero le observaba...

210
00:08:59,920 --> 00:09:02,030
- Vale.
- Reflexionaba sobre sus motivaciones.

211
00:09:02,040 --> 00:09:05,030
Así es como un buen actor, un actor
de verdad, entiende a la gente.

212
00:09:05,040 --> 00:09:06,230
Y los actores saben

213
00:09:06,240 --> 00:09:08,470
si alguien ha sido
asesinado o no, ¿verdad?

214
00:09:08,480 --> 00:09:13,030
Carwyn Rees no es el tipo de
persona que se quita la vida,

215
00:09:13,040 --> 00:09:15,390
y menos con una pistola. No, es...

216
00:09:15,400 --> 00:09:17,630
Eso... es demasiado desordenado.

217
00:09:17,640 --> 00:09:20,710
Le gusta el orden, la pulcritud.

218
00:09:20,720 --> 00:09:22,920
Sí... Pero ¿por qué? ¿Por qué?

219
00:09:24,320 --> 00:09:26,030
¿Por qué? Sí, él...

220
00:09:26,040 --> 00:09:28,470
¿Es producto de una educación
estricta en un colegio privado?

221
00:09:28,480 --> 00:09:30,310
Posiblemente, Chapel, sí.
¿O tal vez lo contrario?

222
00:09:30,320 --> 00:09:31,910
Sí, claro. La infancia. Sí.

223
00:09:31,920 --> 00:09:33,830
Sin límites, en libertad,

224
00:09:33,840 --> 00:09:35,910
así que estableció sus
propias normas y orden.

225
00:09:35,920 --> 00:09:38,230
Sí, es... Es muy interesante.

226
00:09:38,240 --> 00:09:41,110
Es una teoría fascinante,

227
00:09:41,120 --> 00:09:44,590
pero a veces el suicidio
no tiene lógica.

228
00:09:44,600 --> 00:09:47,070
Créeme, la gente actúa
fuera de lo normal.

229
00:09:47,080 --> 00:09:49,670
La acción es carácter.
Eso es Aristóteles.

230
00:09:49,680 --> 00:09:53,230
- Sí. - Los actos de una persona son
siempre coherentes con su carácter.

231
00:09:53,240 --> 00:09:55,590
- Mírate a ti y a tu coche.
- ¿Qué pasa con mi coche?

232
00:09:55,600 --> 00:09:57,710
Pareces profesional. Atenta a la jugada.

233
00:09:57,720 --> 00:09:59,710
Sabes lo que estás
haciendo. Eres inteligente.

234
00:09:59,720 --> 00:10:02,550
Pero tu coche es un contenedor de basura
sobre ruedas. Está fuera de lugar.

235
00:10:02,560 --> 00:10:06,670
Me dice que es importante para ti,
pero plantea la pregunta ¿por qué?

236
00:10:06,680 --> 00:10:09,150
Y recibe la respuesta:
métete en tus asuntos.

237
00:10:09,160 --> 00:10:12,030
Visto que no tienes
nada útil que ofrecerme

238
00:10:12,040 --> 00:10:14,790
más que las divagaciones
de un ermitaño...

239
00:10:14,800 --> 00:10:16,950
¿Ermitaño? ¡No soy un maldito ermitaño!

240
00:10:16,960 --> 00:10:18,950
El mes pasado fui a Swansea.

241
00:10:18,960 --> 00:10:22,150
¡¿Ermitaño?! Espera un momento...
Tú me has pedido ayuda.

242
00:10:22,160 --> 00:10:24,270
Sí, lo hice, y es culpa mía.

243
00:10:24,280 --> 00:10:27,350
Pero mejor déjalo en manos
de los profesionales. ¿Vale?

244
00:10:27,360 --> 00:10:28,520
Sé dónde está la puerta.

245
00:10:36,000 --> 00:10:38,030
Una cosa más.

246
00:10:38,040 --> 00:10:41,800
¿Puedes decir la frase: "El
crimen no espera por nadie"?

247
00:10:48,320 --> 00:10:49,600
No.

248
00:10:51,960 --> 00:10:53,630
Ya tenemos noticias
del abogado de Carwyn.

249
00:10:53,640 --> 00:10:54,950
Su mujer lo hereda todo.

250
00:10:54,960 --> 00:10:56,590
Carwyn iba a reunirse con
ellos la semana que viene,

251
00:10:56,600 --> 00:10:57,990
pero no sabemos de qué se trataba.

252
00:10:58,000 --> 00:11:00,480
Todo parece bastante rutinario. ¡Genial!

253
00:11:02,440 --> 00:11:06,880
Señor... Quería hablar con usted
sobre el puesto de inspector.

254
00:11:07,920 --> 00:11:09,470
Estaba pensando en solicitarlo.

255
00:11:09,480 --> 00:11:10,950
¿Tú?

256
00:11:12,760 --> 00:11:14,000
¿Cómo te lo digo?

257
00:11:15,480 --> 00:11:18,270
En la policía de Port
Talbot solíamos decir que no

258
00:11:18,280 --> 00:11:21,630
tiene sentido salir a pasear si no te
has atado los cordones de los zapatos.

259
00:11:21,640 --> 00:11:23,070
¿Entiendes lo que quiero decir?

260
00:11:23,080 --> 00:11:24,950
La verdad es que no.
¿Soy yo los zapatos?

261
00:11:24,960 --> 00:11:28,910
Lo que quiero decir es que algún
día serás una gran inspectora.

262
00:11:28,920 --> 00:11:32,270
Es más, incluso te veo acabando como yo.

263
00:11:32,280 --> 00:11:35,110
- Genial. - Pero no llevas ni
cinco minutos como sargento.

264
00:11:35,120 --> 00:11:36,590
Necesitas más experiencia.

265
00:11:36,600 --> 00:11:37,950
Resolver más casos.

266
00:11:37,960 --> 00:11:39,520
Es Baxter.

267
00:11:41,400 --> 00:11:42,640
¿Qué?

268
00:11:44,080 --> 00:11:47,070
¡No puede ser!

269
00:11:47,080 --> 00:11:49,150
Es el informe forense
de nuestro suicida.

270
00:11:49,160 --> 00:11:50,750
¿Y?

271
00:11:50,760 --> 00:11:52,310
¿Asesinato?

272
00:11:52,320 --> 00:11:55,550
El punto de entrada del tiro no coincide
con que Carwyn apretara el gatillo.

273
00:11:55,560 --> 00:11:57,950
Creemos que había alguien
detrás de Carwyn...

274
00:11:57,960 --> 00:12:00,070
que disparó cuando él se
giraba, así que fue como...

275
00:12:02,600 --> 00:12:05,230
Lo siento. Tome un pañuelo.

276
00:12:05,240 --> 00:12:06,710
Gracias.

277
00:12:06,720 --> 00:12:08,670
No debería llorar.

278
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
Acabo de operarme los párpados.

279
00:12:11,480 --> 00:12:14,990
¿Tenía Carwyn algún enemigo?

280
00:12:15,000 --> 00:12:17,070
¿Alguien con quien tuviera problemas?

281
00:12:17,080 --> 00:12:20,190
No hace falta que sea nada grave.
Problemas sin importancia.

282
00:12:20,200 --> 00:12:22,590
Carwyn tenía muchos enemigos por aquí.

283
00:12:22,600 --> 00:12:25,070
Él y Ceri, su socio,

284
00:12:25,080 --> 00:12:28,390
tenían a muchos ecologistas en contra
por el nuevo proyecto urbanístico.

285
00:12:28,400 --> 00:12:31,750
Otra cosa, ¿estaba planeando
Carwyn unas vacaciones?

286
00:12:31,760 --> 00:12:33,450
¿Carwyn? ¿Vacaciones?

287
00:12:33,720 --> 00:12:37,030
No. Siempre estaba demasiado
ocupado con el negocio.

288
00:12:37,040 --> 00:12:41,150
Yo tenía que conformarme con irme al
spa sola cada dos fines de semana.

289
00:12:43,880 --> 00:12:46,190
Vale, pues... gracias por su ayuda.

290
00:12:46,200 --> 00:12:47,440
Y siento mucho su pérdida.

291
00:12:48,720 --> 00:12:51,550
Perdón. No sé por qué
le he dado la mano.

292
00:12:51,560 --> 00:12:53,150
Sé dónde está la puerta.

293
00:12:53,160 --> 00:12:54,790
Aún no me lo puedo creer.

294
00:12:54,800 --> 00:12:56,630
¿Quién lo hubiera pensado?

295
00:12:56,640 --> 00:12:58,310
¿Asesinato?

296
00:13:06,160 --> 00:13:08,600
¡John Chapel! Te he traído un regalo.

297
00:13:11,080 --> 00:13:12,950
Pasa, por favor.

298
00:13:12,960 --> 00:13:14,430
Ya que estás aquí,

299
00:13:14,440 --> 00:13:17,830
¿cómo puedo solicitar
una orden de alejamiento?

300
00:13:17,840 --> 00:13:19,550
Es de mi colección personal.

301
00:13:19,560 --> 00:13:21,830
¿No la tienes ya, verdad?

302
00:13:21,840 --> 00:13:25,310
Dios santo. Es una imagen
totalmente espantosa de mí.

303
00:13:25,320 --> 00:13:27,870
He descubierto por qué te mudaste aquí.

304
00:13:27,880 --> 00:13:29,510
Reconocí el puente.

305
00:13:29,520 --> 00:13:31,950
No está lejos de aquí.
Mi mejor amiga, Sian,

306
00:13:31,960 --> 00:13:34,470
y yo casi nos rompemos el
cuello tirándonos de él una vez.

307
00:13:34,480 --> 00:13:37,430
¿Y qué, solías venir aquí de vacaciones?

308
00:13:37,440 --> 00:13:39,560
Buen trabajo, detective, pero no.

309
00:13:40,920 --> 00:13:43,790
Vivíamos aquí. Sí.

310
00:13:43,800 --> 00:13:45,520
Esta fue nuestra primera casa.

311
00:13:47,640 --> 00:13:49,000
Elin era de aquí.

312
00:13:50,440 --> 00:13:51,510
De Abertirion.

313
00:13:51,520 --> 00:13:53,150
¡Te atrajo una chica galesa!

314
00:13:53,160 --> 00:13:56,150
Bien por ti, John Chapel.

315
00:13:56,160 --> 00:13:57,640
Prefiero no hablar de ello.

316
00:14:03,800 --> 00:14:05,320
Mira...

317
00:14:08,040 --> 00:14:10,430
Sé lo que es perder a alguien cercano,

318
00:14:10,440 --> 00:14:13,030
pero lo peor que puedes
hacer en el mundo

319
00:14:13,040 --> 00:14:15,040
es quedarte sentado pensando.

320
00:14:16,360 --> 00:14:19,590
Tienes que apartar esos pensamientos.

321
00:14:19,600 --> 00:14:21,510
Guarda esos sentimientos en una caja,

322
00:14:21,520 --> 00:14:24,630
como los adornos de Navidad,
y ponlos en el desván.

323
00:14:24,640 --> 00:14:26,240
Así desaparecerán.

324
00:14:27,600 --> 00:14:28,640
Gracias.

325
00:14:30,160 --> 00:14:32,430
Pero es un consejo terrible.

326
00:14:32,440 --> 00:14:34,990
- No creo que sea malo.
- Pero vayamos al grano.

327
00:14:35,000 --> 00:14:37,350
Supongo que has venido
para hablar del asesinato.

328
00:14:37,360 --> 00:14:39,950
¿De qué? No. Todo está bajo control.

329
00:14:39,960 --> 00:14:41,390
¡Venga ya!

330
00:14:41,400 --> 00:14:43,630
¿De visita durante una ajetreada
investigación de asesinato?

331
00:14:43,640 --> 00:14:46,150
¿La carpeta bajo el brazo?
¿El pretexto de la taza?

332
00:14:46,160 --> 00:14:47,550
Por la forma en que la miras,

333
00:14:47,560 --> 00:14:48,910
no quieres soltarla.

334
00:14:48,920 --> 00:14:51,320
La verdad es que tiene
un valor sentimental, sí.

335
00:14:52,360 --> 00:14:57,070
Vale... bueno, sí, no es
habitual preguntar esto,

336
00:14:57,080 --> 00:14:59,790
pero estaba pensando...

337
00:14:59,800 --> 00:15:01,950
No sé lo que te estoy intentando decir.

338
00:15:01,960 --> 00:15:04,350
Creo que lo que intentas decir es que

339
00:15:04,360 --> 00:15:07,030
este viejo ermitaño divagador
es la única persona

340
00:15:07,040 --> 00:15:11,150
que pensó que se trataba de un
asesinato, y que mi singular perspicacia

341
00:15:11,160 --> 00:15:13,590
podría ayudarte a encontrar al asesino.

342
00:15:13,600 --> 00:15:16,790
A ver, por favor, ¿puedo ayudarte?

343
00:15:16,800 --> 00:15:18,350
Sí.

344
00:15:18,360 --> 00:15:19,670
Eso es, por favor.

345
00:15:25,360 --> 00:15:28,750
De acuerdo, pero tendremos
que hacerlo en la cafetería.

346
00:15:28,760 --> 00:15:32,550
Si no me tomo mi latte macchiato extra
caliente de las dos de la tarde,

347
00:15:32,560 --> 00:15:34,840
no sirvo para nada. Vamos.

348
00:15:40,640 --> 00:15:43,870
¡Caesar toma el café
en un sitio como este!

349
00:15:43,880 --> 00:15:45,390
Sí, es perfecto.

350
00:15:45,400 --> 00:15:46,830
Aquí nadie sabe quién soy,

351
00:15:46,840 --> 00:15:48,270
y el personal tiene todo seis años

352
00:15:48,280 --> 00:15:50,510
y nunca levanta la vista del móvil.

353
00:15:50,520 --> 00:15:52,670
Tiene buena pinta.

354
00:15:52,680 --> 00:15:54,550
Dijiste que no tenías hambre.

355
00:15:54,560 --> 00:15:56,910
No la tengo. Dios, qué bueno está.

356
00:15:56,920 --> 00:15:59,630
Disculpe. Es usted él, ¿verdad?

357
00:15:59,640 --> 00:16:01,190
¿John Chapel?

358
00:16:01,200 --> 00:16:02,830
Culpable de los cargos, señoras.

359
00:16:02,840 --> 00:16:04,270
Te lo dije, Mo.

360
00:16:04,280 --> 00:16:05,910
No podíamos creer que estuviera aquí.

361
00:16:05,920 --> 00:16:07,870
Todos tenemos que estar
en algún lado, ¿no?

362
00:16:07,880 --> 00:16:10,070
Incluso a un icono de la tele le gusta
tomarse un macchiato por la tarde

363
00:16:10,080 --> 00:16:11,370
de vez en cuando.

364
00:16:11,560 --> 00:16:13,000
Creíamos que había muerto.

365
00:16:14,640 --> 00:16:17,110
Sigo muy vivo, como pueden ver.

366
00:16:17,120 --> 00:16:20,070
Es un placer conocer a los fans,
pero... estoy terriblemente ocupado.

367
00:16:20,080 --> 00:16:22,720
¿Qué era eso que decías del...?

368
00:16:24,680 --> 00:16:27,830
- Sí. - No se me quita de la
cabeza lo de la guía turística.

369
00:16:27,840 --> 00:16:30,070
¡Olvida la guía!

370
00:16:30,080 --> 00:16:32,430
¿Por qué querría
alguien a Carwyn muerto?

371
00:16:32,440 --> 00:16:34,120
Esa es la única pregunta.

372
00:16:35,480 --> 00:16:37,150
La aventura...

373
00:16:37,160 --> 00:16:38,390
Puede ser un motivo.

374
00:16:38,400 --> 00:16:39,670
¿Tenía una aventura?

375
00:16:39,680 --> 00:16:41,470
Sí. El beicon.

376
00:16:41,480 --> 00:16:43,390
- ¿Qué?
- Hace tres meses,

377
00:16:43,400 --> 00:16:45,870
Carwyn dejó de recibir
pedidos de nuestra carnicería.

378
00:16:45,880 --> 00:16:47,670
Cambió su sándwich de beicon matutino

379
00:16:47,680 --> 00:16:49,430
por un tazón de muesli.

380
00:16:49,440 --> 00:16:51,790
Puede que hubiera visto:
Babe, el cerdito valiente.

381
00:16:51,800 --> 00:16:53,670
Después de verla, ni de coña me
acerqué al beicon durante meses.

382
00:16:53,680 --> 00:16:55,630
Estuve a punto de hacerla yo.

383
00:16:55,640 --> 00:16:57,790
Sí. Comprobaron la disponibilidad.

384
00:16:57,800 --> 00:17:00,390
No pudieron cuadrar las fechas.
Tuvieron que dejarlo pasar.

385
00:17:00,400 --> 00:17:01,950
Sí.

386
00:17:01,960 --> 00:17:03,350
Sí. No.

387
00:17:03,360 --> 00:17:06,430
Y Carwyn había empezado a ir a correr.

388
00:17:06,440 --> 00:17:08,750
El esfuerzo era
claramente por una mujer.

389
00:17:08,760 --> 00:17:10,190
Vale, suponiendo que tengas razón,

390
00:17:10,200 --> 00:17:12,510
eso le da un motivo a Danielle.

391
00:17:12,520 --> 00:17:15,950
¿Qué, por la aventura? No, no es
del tipo de una venganza bíblica.

392
00:17:15,960 --> 00:17:17,070
Dudo que se diera cuenta.

393
00:17:17,080 --> 00:17:19,160
No es la más observadora. Sí. No como...

394
00:17:20,600 --> 00:17:22,790
Eso es interesante, Chapel.
Es muy interesante.

395
00:17:22,800 --> 00:17:25,470
- ¿Qué pasa?
- No, hay alguien

396
00:17:25,480 --> 00:17:26,910
que se da cuenta de todo.

397
00:17:26,920 --> 00:17:29,030
Joyce Pugh. Vive enfrente de mi casa.

398
00:17:29,040 --> 00:17:30,710
Sí. No sé nada de la patrulla vecinal.

399
00:17:30,720 --> 00:17:32,310
Yo la llamo: ¡La bruja del barrio!

400
00:17:32,320 --> 00:17:34,070
Podrían cortarte la cabeza por eso.

401
00:17:34,080 --> 00:17:36,230
No me importa. Prueba a
vivir al lado de ella.

402
00:17:36,240 --> 00:17:38,790
Siempre está espiando a la gente
desde detrás de la cortina.

403
00:17:38,800 --> 00:17:41,350
Pues ayer la vi con una niña pequeña.

404
00:17:41,360 --> 00:17:43,150
Es su nieta, Ava.

405
00:17:43,160 --> 00:17:45,510
Vive con ella desde que el
hijo de Joyce y su mujer

406
00:17:45,520 --> 00:17:47,670
murieron en un... en
un accidente de coche.

407
00:17:47,680 --> 00:17:48,870
Sí, fue una tragedia.

408
00:17:48,880 --> 00:17:51,150
Alguien le tomó declaración.
No había nada digno de mención.

409
00:17:51,160 --> 00:17:54,670
La policía estuvo todo el día de
ayer delante de la casa de Joyce.

410
00:17:54,680 --> 00:17:56,430
Yo soy Joyce.

411
00:17:56,440 --> 00:17:58,430
No quiero saber por qué están allí...

412
00:17:58,440 --> 00:18:00,310
Tengo que saberlo.

413
00:18:00,320 --> 00:18:02,790
No quiero salir a ver qué está pasando.

414
00:18:02,800 --> 00:18:04,470
¡Pero eso no es creíble!

415
00:18:04,480 --> 00:18:06,150
¿Y eso la convierte en una asesina?

416
00:18:06,160 --> 00:18:09,350
No, la convierte en un
personaje incoherente.

417
00:18:09,360 --> 00:18:11,670
Joyce está ocultando algo.

418
00:18:11,680 --> 00:18:14,110
Recuerda mis palabras: ella es la clave.

419
00:18:14,120 --> 00:18:17,310
¡Ella es la clave!

420
00:18:17,320 --> 00:18:19,480
¿Estás bien?

421
00:18:20,880 --> 00:18:22,630
Sí. Solo necesito un poco de aire.

422
00:18:22,640 --> 00:18:24,510
Había olvidado lo agotador que es

423
00:18:24,520 --> 00:18:25,990
meterse en la mente de otra persona.

424
00:18:26,000 --> 00:18:28,310
Ya sabes, es... ¡Te sacude!

425
00:18:28,320 --> 00:18:31,110
Me recuerda a una obra de
Gorky en la que actué una vez.

426
00:18:31,120 --> 00:18:32,990
Cambios de humor, cambios emocionales...

427
00:18:33,000 --> 00:18:35,190
¿Has probado mi brownie ecológico?

428
00:18:35,200 --> 00:18:37,790
Allá vamos. Joyce Pugh.

429
00:18:37,800 --> 00:18:39,910
Salió en el periódico la semana pasada.

430
00:18:39,920 --> 00:18:41,590
"El pleno del ayuntamiento se pone feo".

431
00:18:41,600 --> 00:18:42,910
¡Odio las páginas emergentes!

432
00:18:42,920 --> 00:18:46,350
No, no quiero saber cómo están
ahora esas estrellas acabadas.

433
00:18:46,360 --> 00:18:49,270
Sales en esta.

434
00:18:49,280 --> 00:18:50,670
¿Qué? No. ¿En serio?

435
00:18:50,680 --> 00:18:52,230
- Déjame ver.
- Es broma.

436
00:18:52,240 --> 00:18:55,950
Allá vamos. "La concejala
de Abertirion, Joyce Pugh,

437
00:18:55,960 --> 00:18:57,830
luchó por mantener el orden

438
00:18:57,840 --> 00:18:59,390
en el reciente pleno del ayuntamiento.

439
00:18:59,400 --> 00:19:01,350
Los manifestantes interrumpieron
la sesión para debatir

440
00:19:01,360 --> 00:19:05,630
el proyecto urbanístico de Rees
New Home en el Fferm Ffawydden.

441
00:19:05,640 --> 00:19:08,880
La manifestante Alys Evans fue
expulsada tras amenazar a Carwyn Rees".

442
00:19:10,120 --> 00:19:12,360
Parece que tenemos una
nueva sospechosa principal.

443
00:19:15,360 --> 00:19:17,390
Perdí los nervios,

444
00:19:17,400 --> 00:19:20,870
pero e que esos árboles
son del siglo noveno.

445
00:19:20,880 --> 00:19:24,030
Hywel Dda habría caminado entre ellos.

446
00:19:24,040 --> 00:19:27,070
¿Lo sabes por los árboles?

447
00:19:27,080 --> 00:19:30,790
No. Pero era el rey de
Gales por aquella época.

448
00:19:30,800 --> 00:19:34,430
- Podría haber estado aquí.
- Cierto.

449
00:19:34,440 --> 00:19:37,030
¿Puedes decirme qué hiciste ayer

450
00:19:37,040 --> 00:19:38,590
a las 9:30 de la mañana?

451
00:19:38,600 --> 00:19:41,670
Una excursión escolar.
Estuvimos todo el día.

452
00:19:41,680 --> 00:19:44,110
- Doy clase en la escuela
primaria local. - Ya.

453
00:19:44,120 --> 00:19:46,350
- Arte.
- Iba a decir que de arte.

454
00:19:46,360 --> 00:19:48,270
- Por los pendientes grandes.
- Cierto.

455
00:19:48,280 --> 00:19:51,110
Se encontraron restos de pintura
en la escena del crimen.

456
00:19:51,120 --> 00:19:52,870
Soy maestra de primaria.

457
00:19:52,880 --> 00:19:54,510
Si hubiera estado allí, también
habría habido pegamento,

458
00:19:54,520 --> 00:19:56,040
purpurina y cartulina.

459
00:19:57,360 --> 00:19:59,390
Amenazaste a Carwyn.

460
00:19:59,400 --> 00:20:02,760
Estaba muy alterada, eso es todo.

461
00:20:04,080 --> 00:20:06,070
¡Mira este lugar!

462
00:20:06,080 --> 00:20:07,720
Es casi mágico.

463
00:20:08,760 --> 00:20:10,230
¿Lo odiabas?

464
00:20:10,240 --> 00:20:12,240
No... se trata de él.

465
00:20:13,640 --> 00:20:15,710
Rees New Homes nos mintió.

466
00:20:15,720 --> 00:20:17,910
Había mucha gente enfadada.

467
00:20:17,920 --> 00:20:20,440
Mira la fuerza del sentimiento popular.

468
00:20:22,080 --> 00:20:25,430
Yo quería... cavar un
túnel bajo los árboles

469
00:20:25,440 --> 00:20:28,390
y detener las excavadoras...
una protesta de verdad.

470
00:20:28,400 --> 00:20:29,440
Ya lo había hecho antes.

471
00:20:30,720 --> 00:20:32,190
¡Guau!

472
00:20:32,200 --> 00:20:35,270
Hywel Dda está más bueno desde
que lo estudiamos en el colegio.

473
00:20:35,280 --> 00:20:37,120
Esa es mi interpretación de él.

474
00:20:38,200 --> 00:20:39,670
Poderoso.

475
00:20:39,680 --> 00:20:40,840
Fuerte...

476
00:20:42,120 --> 00:20:43,390
pero sensible.

477
00:20:43,400 --> 00:20:45,270
Sí

478
00:20:45,280 --> 00:20:47,030
Te gusta mucho Hywel Dda.

479
00:20:47,040 --> 00:20:48,590
Eso no me convierte en una asesina.

480
00:20:48,600 --> 00:20:50,510
Bueno, si eso es todo...

481
00:20:50,520 --> 00:20:52,030
Por ahora.

482
00:20:53,280 --> 00:20:54,390
No. ¡No puedo mover la pierna!

483
00:20:54,400 --> 00:20:55,790
¿Me puedes echar una mano?

484
00:20:55,800 --> 00:20:58,160
Gracias...

485
00:21:02,800 --> 00:21:06,150
No hay duda de que Alys estaba furiosa,

486
00:21:06,160 --> 00:21:10,470
pero no hay rabia ciega
en este... en este crimen.

487
00:21:10,480 --> 00:21:14,230
No, este... Este asesinato
fue... planeado.

488
00:21:16,840 --> 00:21:18,670
Están ladrando al
árbol equivocado, Alan.

489
00:21:19,800 --> 00:21:21,750
Lo siento, no quería ser insensible

490
00:21:21,760 --> 00:21:23,360
al mencionar lo de ladrar.

491
00:21:27,560 --> 00:21:29,750
Sé que no es asunto nuestro, amigo,

492
00:21:29,760 --> 00:21:31,790
pero... la justicia...

493
00:21:32,840 --> 00:21:35,230
¿no es asunto de todos?

494
00:21:42,440 --> 00:21:44,640
Se ha arrebatado una vida.

495
00:22:00,760 --> 00:22:02,270
Buenas tardes, Joyce.

496
00:22:02,280 --> 00:22:05,150
Veo que tiene una maceta vacía.

497
00:22:05,160 --> 00:22:06,990
¡Sí!

498
00:22:07,000 --> 00:22:08,950
He tenido que sacar las dedaleras.

499
00:22:08,960 --> 00:22:10,830
Culpa mía por no regarlas,

500
00:22:10,840 --> 00:22:12,990
pero es que he estado muy ocupada.

501
00:22:13,000 --> 00:22:16,310
Veo que se ha afeitado la barba.

502
00:22:16,320 --> 00:22:17,790
Sí.

503
00:22:17,800 --> 00:22:19,830
No le vemos muy a menudo por ahí.

504
00:22:19,840 --> 00:22:22,150
Bueno, un poco de aire
fresco y eso es todo.

505
00:22:22,160 --> 00:22:23,990
No se puede pasar todo el día encerrado.

506
00:22:24,000 --> 00:22:26,590
No. Sé lo reservado que es

507
00:22:26,600 --> 00:22:28,750
con dónde vive y lo que tiene,

508
00:22:28,760 --> 00:22:30,510
pero su secreto está a salvo conmigo.

509
00:22:30,520 --> 00:22:33,870
Bueno, se lo dije a la señora
Reynolds de la Cooperativa,

510
00:22:33,880 --> 00:22:35,310
pero ella no tiene ni
idea de quién es usted.

511
00:22:35,320 --> 00:22:36,830
Maravilloso.

512
00:22:36,840 --> 00:22:39,990
Tú eres el gruñón de ahí, ¿verdad?

513
00:22:40,000 --> 00:22:42,990
- La abuela te llama la palabra con B.
- ¡Ava!

514
00:22:43,000 --> 00:22:44,590
Probablemente tenga razón.

515
00:22:44,600 --> 00:22:47,270
Puede que haya sido un poco B.

516
00:22:47,280 --> 00:22:49,030
A veces, incluso un poco P.

517
00:22:49,040 --> 00:22:50,070
¿Qué es una P?

518
00:22:50,080 --> 00:22:52,790
¡Payaso! Da lo mismo, Ava.

519
00:22:52,800 --> 00:22:54,710
¿Qué quería, Sr. Chapel?

520
00:22:54,720 --> 00:22:56,790
Bueno, pensé que sería de buenos vecinos

521
00:22:56,800 --> 00:22:59,230
hacer una colecta para Danielle.

522
00:22:59,240 --> 00:23:00,830
Pobrecita,

523
00:23:00,840 --> 00:23:03,430
Carwyn quitándose la vida así...

524
00:23:03,440 --> 00:23:06,150
No, la policía cree
que fue un asesinato.

525
00:23:06,160 --> 00:23:08,630
¿En serio? Yo pensaba que...

526
00:23:08,640 --> 00:23:10,230
Es un shock, ¿verdad?

527
00:23:10,240 --> 00:23:12,110
La verdad es que yo no le
conocía muy bien, ¿y usted?

528
00:23:12,120 --> 00:23:15,310
No. No recuerdo la última
vez que hablé con él.

529
00:23:15,320 --> 00:23:17,670
Fue la semana pasada, abuela.

530
00:23:17,680 --> 00:23:19,830
Lo vimos en Vision
Express y tú dijiste...

531
00:23:19,840 --> 00:23:22,160
¡Es cierto! Sí. Anda y ve a jugar.

532
00:23:23,600 --> 00:23:25,790
¿Quién mataría a Carwyn?

533
00:23:25,800 --> 00:23:27,950
Necesitamos a su Caesar en el caso.

534
00:23:27,960 --> 00:23:30,590
Si pudiéramos ayudar más a la policía.

535
00:23:30,600 --> 00:23:33,870
Es nuestro deber, ¿no? Como comunidad.

536
00:23:33,880 --> 00:23:36,670
Sí, supongo que sí.

537
00:23:36,680 --> 00:23:38,030
Sí, si nos hubiéramos
dado cuenta de algo.

538
00:23:38,040 --> 00:23:39,750
No es que queramos
cotillear, por supuesto.

539
00:23:39,760 --> 00:23:42,230
- No. A nadie le gusta cotillear.
- No.

540
00:23:42,240 --> 00:23:47,790
Aunque su asistente
personal, la jovencita...

541
00:23:47,800 --> 00:23:50,070
ha estado viniendo mucho últimamente.

542
00:23:50,080 --> 00:23:51,630
A cualquier hora.

543
00:23:51,640 --> 00:23:54,150
Ah, vale. Bueno, eso es... interesante.

544
00:23:54,160 --> 00:23:57,270
¿Sabe? Si se ha vuelto comunitario,

545
00:23:57,280 --> 00:23:58,830
pronto es la fiesta de la iglesia.

546
00:23:58,840 --> 00:24:01,310
Sería genial si tuviéramos
a alguien de la tele

547
00:24:01,320 --> 00:24:03,390
y dijera unas palabras o lo que fuera.

548
00:24:03,400 --> 00:24:05,390
Me temo que ese día estoy ocupado.

549
00:24:05,400 --> 00:24:07,710
Aún no hemos fijado una fecha.

550
00:24:07,720 --> 00:24:10,160
Bueno, lo siento, no
puedo quedarme a charlar.

551
00:24:14,920 --> 00:24:17,630
¿Por qué es tan raro ese hombre?

552
00:24:17,640 --> 00:24:19,910
Es un actor, Avita.

553
00:24:19,920 --> 00:24:21,400
Todos son raros.

554
00:24:36,280 --> 00:24:37,470
- Estúpido...
- ¿Disculpa?

555
00:24:37,480 --> 00:24:38,710
No, ¡tú no!

556
00:24:38,720 --> 00:24:40,190
Mi coche que no arranca.

557
00:24:40,200 --> 00:24:41,470
Quizá tengas que comprar uno nuevo.

558
00:24:41,480 --> 00:24:43,310
Este tiene un valor sentimental.

559
00:24:43,320 --> 00:24:45,630
¿Has llamado para darme
consejos sobre coches?

560
00:24:45,640 --> 00:24:47,390
He estado investigando sobre Carwyn.

561
00:24:47,400 --> 00:24:49,630
La gente de aquí dice
que era un mujeriego.

562
00:24:49,640 --> 00:24:51,990
Lo cierto es que dijeron que
era un follador de primera.

563
00:24:52,000 --> 00:24:54,870
Al parecer, tuvo relaciones con
media ciudad a lo largo de los años.

564
00:24:54,880 --> 00:24:56,230
¿Algo más?

565
00:24:56,240 --> 00:24:57,710
Esta es la parte jugosa.

566
00:24:57,720 --> 00:25:00,350
Parece que Carwyn ha estado
sacando dinero de Rees New Homes.

567
00:25:00,360 --> 00:25:02,990
Tiene más de doscientas mil
libras en una cuenta de ahorros.

568
00:25:03,000 --> 00:25:04,910
Eso le da un motivo
bastante sólido a Ceri,

569
00:25:04,920 --> 00:25:06,310
el socio.

570
00:25:07,080 --> 00:25:08,920
¡Te dije que mi coche era perfecto!

571
00:25:19,400 --> 00:25:20,990
Fútbol, ¿eh?

572
00:25:21,000 --> 00:25:23,310
La mayoría de la gente tiene
una foto de su esposa e hijos.

573
00:25:23,320 --> 00:25:24,790
Los del Swan son mi esposa y mis hijos.

574
00:25:24,800 --> 00:25:26,350
Tengo un abono de temporada.

575
00:25:26,360 --> 00:25:28,350
Además, los estadios
requieren menos mantenimiento.

576
00:25:28,360 --> 00:25:30,510
- ¿Le gusta el fútbol?
- No, no lo soporto.

577
00:25:30,520 --> 00:25:33,750
¿Podemos repasar sus movimientos
de la mañana en que Carwyn murió?

578
00:25:33,760 --> 00:25:35,870
Estaba en la casa piloto.

579
00:25:35,880 --> 00:25:37,710
Faltaba alicatar y decorar la cocina,

580
00:25:37,720 --> 00:25:38,830
para estar lista para mañana.

581
00:25:38,840 --> 00:25:40,030
¿Qué pasa mañana?

582
00:25:40,040 --> 00:25:41,510
Día de puertas abiertas
en el Fferm Ffawydden.

583
00:25:41,520 --> 00:25:43,350
Un gran evento en la casa piloto.

584
00:25:43,360 --> 00:25:45,870
¿Cómo funciona el dirigir
dos personas el mismo lugar?

585
00:25:45,880 --> 00:25:48,150
¿No se tiran de los pelos?

586
00:25:48,160 --> 00:25:49,870
Yo vivo con mi madre.

587
00:25:49,880 --> 00:25:51,470
Nos molestamos la una a
la otra todo el tiempo.

588
00:25:51,480 --> 00:25:53,670
A veces solo quieres decir:
"Deja de llamar a la puerta.

589
00:25:53,680 --> 00:25:55,440
¡No quiero tostadas!
¡Voy a darme un baño!".

590
00:25:58,400 --> 00:26:01,270
Hemos estado investigando
las finanzas de Carwyn.

591
00:26:01,280 --> 00:26:04,110
¿Sabía que estaba robando a la empresa?

592
00:26:04,120 --> 00:26:06,630
¿Puedo hablar con usted
extraoficialmente?

593
00:26:06,640 --> 00:26:08,350
No, no puede hablar
conmigo extraoficialmente.

594
00:26:08,360 --> 00:26:09,670
Somos la maldita policía.

595
00:26:09,680 --> 00:26:11,510
Pero está claro que ya lo sabía.

596
00:26:11,520 --> 00:26:13,910
Vale. Las cartas sobre la mesa.

597
00:26:13,920 --> 00:26:15,350
Tenía mis sospechas,

598
00:26:15,360 --> 00:26:18,590
así que investigué un poco y
descubrí que había estado robando.

599
00:26:18,600 --> 00:26:19,990
¿Por qué no lo mencionó antes?

600
00:26:20,000 --> 00:26:23,230
Porque es suficiente
motivo para asesinar.

601
00:26:23,240 --> 00:26:25,350
¿Eso es todo?

602
00:26:25,360 --> 00:26:26,910
Sí.

603
00:26:26,920 --> 00:26:28,350
Por ahora.

604
00:26:28,360 --> 00:26:29,870
Una cosa más.

605
00:26:29,880 --> 00:26:33,430
Carwyn tenía una cita para almorzar
en su agenda para el lunes.

606
00:26:33,440 --> 00:26:34,830
¿Sabía algo de eso?

607
00:26:34,840 --> 00:26:37,150
No. Podría preguntarle a su
asistente personal, Mel,

608
00:26:37,160 --> 00:26:41,000
pero... le está enseñando la casa
piloto a un comprador muy exclusivo.

609
00:26:43,720 --> 00:26:45,520
La verdad es que podría
llevarme uno de estos. Es...

610
00:26:46,760 --> 00:26:48,160
Callaría un rato a mamá.

611
00:26:50,280 --> 00:26:51,510
Es un honor conocerle.

612
00:26:51,520 --> 00:26:52,870
Para ya.

613
00:26:52,880 --> 00:26:55,870
- ¡Por favor!
- A mi abuela le encantaba su serie.

614
00:26:55,880 --> 00:26:57,590
No es lo mío.

615
00:26:57,600 --> 00:26:59,640
¿En serio? Para. Por favor.

616
00:27:01,280 --> 00:27:02,950
Ya hemos llegado.

617
00:27:04,640 --> 00:27:06,350
Vaya.

618
00:27:06,360 --> 00:27:07,790
Ahora, esto puede sonar a locura,

619
00:27:07,800 --> 00:27:09,910
pero... cuando compro una casa,

620
00:27:09,920 --> 00:27:13,550
me gusta averiguar todo lo que
pueda sobre quién la construyó.

621
00:27:13,560 --> 00:27:16,070
- Claro.
- Ya sabe, el creador.

622
00:27:16,080 --> 00:27:17,390
Me da una idea de su historia.

623
00:27:17,400 --> 00:27:20,390
A a los actores nos
encantan las historias.

624
00:27:20,400 --> 00:27:21,750
¿Cómo era Carwyn?

625
00:27:21,760 --> 00:27:22,990
¿Un enigma?

626
00:27:23,000 --> 00:27:24,430
No, era un escorpio.

627
00:27:24,440 --> 00:27:25,910
Era un jefe estupendo.

628
00:27:25,920 --> 00:27:27,550
Le encantaba pringarse las manos

629
00:27:27,560 --> 00:27:30,270
- y ayudar con las casas.
- Muy raro.

630
00:27:30,280 --> 00:27:32,310
Seguro que le admiraba,
lo tenía en un pedestal.

631
00:27:32,320 --> 00:27:34,430
¿Le deseaba, incluso?

632
00:27:34,440 --> 00:27:35,830
¿Carwyn y yo?

633
00:27:35,960 --> 00:27:38,310
Tendré que contárselo a mi
novia. Se va a partir de risa.

634
00:27:40,480 --> 00:27:42,830
Pero parece el jefe perfecto.

635
00:27:42,840 --> 00:27:45,350
Todos debían de quererlo aquí.

636
00:27:45,360 --> 00:27:47,110
Bueno, no todos.

637
00:27:47,120 --> 00:27:48,910
Podía ser muy duro.

638
00:27:48,920 --> 00:27:50,950
Incluso perdió los nervios
con uno de los electricistas

639
00:27:50,960 --> 00:27:53,150
porque los enchufes no estaban alineados

640
00:27:53,160 --> 00:27:54,430
en la habitación de invitados.

641
00:27:54,440 --> 00:27:56,390
Le dijo que no volvería a
trabajar para nosotros.

642
00:27:56,400 --> 00:27:58,950
Qué interesante. Sí.

643
00:27:58,960 --> 00:28:00,150
   

644
00:28:00,680 --> 00:28:05,070
Si es posible, me encantaría
sentir la casa a solas,

645
00:28:05,080 --> 00:28:07,630
desplegar mis antenas...

646
00:28:07,640 --> 00:28:09,790
habitar el espacio.

647
00:28:09,800 --> 00:28:12,030
Dejar que las paredes me hablen.

648
00:28:12,040 --> 00:28:13,560
   

649
00:28:14,600 --> 00:28:15,670
Una acústica encantadora.

650
00:28:15,680 --> 00:28:17,590
Aquí se percibe la auténtica historia.

651
00:28:17,600 --> 00:28:19,270
Es una nueva construcción, John.

652
00:28:19,280 --> 00:28:20,590
Sabía que lo entendería.

653
00:28:20,600 --> 00:28:21,950
Muchas gracias.

654
00:28:21,960 --> 00:28:24,110
- Es usted una persona muy inteligente.
- Supongo que sí.

655
00:28:24,120 --> 00:28:27,110
Espero que realmente la
valoren en Rees New Homes.

656
00:28:27,120 --> 00:28:28,590
Tiene un agudo intelecto.

657
00:28:28,600 --> 00:28:30,550
- ¿En serio? Eso espero. Muchas gracias.
- Sí...

658
00:28:30,560 --> 00:28:32,350
Serían tontos si no lo hicieran.

659
00:28:32,360 --> 00:28:34,270
- Encantador. - Vale. Es que...
- Gracias. - Esperaré...

660
00:28:34,280 --> 00:28:35,960
   

661
00:28:53,520 --> 00:28:55,110
Piensa, Chapel, piensa.

662
00:28:55,120 --> 00:28:56,790
¿Qué me estoy perdiendo?

663
00:28:59,280 --> 00:29:00,440
Eso es interesante.

664
00:29:06,720 --> 00:29:08,480
Eso es muy interesante, Chapel.

665
00:29:16,080 --> 00:29:19,230
Parece que Carwyn Rees estaba
estafando a su empresa

666
00:29:19,240 --> 00:29:22,950
y planeando huir con el dinero a Dubai.

667
00:29:22,960 --> 00:29:25,310
¡Buen trabajo!

668
00:29:25,320 --> 00:29:26,870
- ¿Al pub?
- ¡Genial!

669
00:29:26,880 --> 00:29:28,230
Aunque no sé.

670
00:29:28,240 --> 00:29:30,390
No puedo dejar de pensar
en la guía turística.

671
00:29:30,400 --> 00:29:31,710
¿Sabes cuando no puedes dormir

672
00:29:31,720 --> 00:29:34,750
y tienes el tema de EastEnders
sonando en tu cabeza?

673
00:29:34,760 --> 00:29:36,070
Algo no está bien.

674
00:29:36,080 --> 00:29:37,510
Es solo una corazonada.

675
00:29:37,520 --> 00:29:39,110
¿Sabes cómo conseguí este trabajo?

676
00:29:39,120 --> 00:29:41,230
¿La antigua inspectora estaba
teniendo una aventura con su jefe,

677
00:29:41,240 --> 00:29:42,790
y ambos tuvieron que dimitir?

678
00:29:42,800 --> 00:29:44,390
Dejaron un hueco enorme en el Cuerpo...

679
00:29:44,400 --> 00:29:46,590
- y estaban desesperados por
encontrar a alguien. - Sí.

680
00:29:46,600 --> 00:29:47,840
¡No! Yo...

681
00:29:49,040 --> 00:29:51,240
Conseguí este trabajo
por ser un buen policía.

682
00:29:52,520 --> 00:29:53,910
Y la aventura.

683
00:29:53,920 --> 00:29:55,830
Pero sobre todo por ser un buen policía.

684
00:29:55,840 --> 00:29:58,270
Y ser un buen policía
no va de corazonadas.

685
00:29:58,280 --> 00:29:59,630
¿Qué hemos dicho de los zapatos?

686
00:29:59,640 --> 00:30:01,710
No es un dicho memorable, señor.

687
00:30:01,720 --> 00:30:03,390
Esto es bueno.

688
00:30:03,400 --> 00:30:04,750
Construir el caso.

689
00:30:04,760 --> 00:30:06,790
Detalles. Pruebas.

690
00:30:06,800 --> 00:30:08,270
- Cámaras de seguridad...
- ESTOY EN RECEPCIÓN.

691
00:30:08,280 --> 00:30:10,230
Los cordones, Mallowan. Los cordones.

692
00:30:10,240 --> 00:30:12,030
Los cordones. Sí. Ya lo pillo.

693
00:30:12,040 --> 00:30:14,430
Es que tengo que ir al...

694
00:30:14,440 --> 00:30:15,480
lavabo.

695
00:30:17,600 --> 00:30:19,510
Los muchachos no van a
creer que has estado aquí.

696
00:30:19,520 --> 00:30:22,150
El crimen no espera por nadie.

697
00:30:22,160 --> 00:30:23,990
Eso sí que es ingenioso.

698
00:30:25,320 --> 00:30:26,910
Ya veo por qué te pusieron en recepción.

699
00:30:26,920 --> 00:30:28,430
Muy amable por decirlo.

700
00:30:28,440 --> 00:30:29,630
Gracias.

701
00:30:29,640 --> 00:30:31,950
¡Sí! Sí...

702
00:30:31,960 --> 00:30:34,110
¿Qué haces aquí? Te
has afeitado la barba.

703
00:30:34,120 --> 00:30:37,230
Buenas noticias. He estado
investigando en Rees New Homes.

704
00:30:37,240 --> 00:30:39,390
No puedes estar
investigando por tu cuenta.

705
00:30:39,400 --> 00:30:40,910
Si mi jefe se entera,
podría perder mi trabajo.

706
00:30:40,920 --> 00:30:43,000
Ya, ya, ya. Sí, pero mira esto. Mira.

707
00:30:45,280 --> 00:30:47,070
¿Una ardilla en un comedero de pájaros?

708
00:30:47,080 --> 00:30:48,670
¿Qué? Perdona.

709
00:30:48,680 --> 00:30:50,390
No, es la otra foto. Espera un momento.

710
00:30:50,400 --> 00:30:52,590
Ya está. Ahí.

711
00:30:52,600 --> 00:30:54,870
Una pared. ¿Qué me estoy perdiendo?

712
00:30:54,880 --> 00:30:56,750
Bueno, la cinta adhesiva
en la parte de abajo.

713
00:30:56,760 --> 00:30:58,630
Carwyn era un maniático de la limpieza.

714
00:30:58,640 --> 00:31:00,830
Despidió a un electricista
por un enchufe mal colocado,

715
00:31:00,840 --> 00:31:02,670
¿y no le importó?

716
00:31:02,680 --> 00:31:03,990
¿Y?

717
00:31:04,000 --> 00:31:05,390
Ahora lo entiendo todo.

718
00:31:05,400 --> 00:31:07,030
Esto es un gran avance.

719
00:31:07,040 --> 00:31:08,750
No tienes que agradecérmelo,

720
00:31:08,760 --> 00:31:10,470
pero también he
interrogado a Joyce Pugh.

721
00:31:10,480 --> 00:31:11,750
¿Has hecho qué?

722
00:31:11,760 --> 00:31:13,270
- Sí. - No, ella...
- ¿Qué ha hecho qué?

723
00:31:13,280 --> 00:31:15,230
¡Señor! Este es...

724
00:31:15,240 --> 00:31:18,670
Tengo una tele, Mallowan.

725
00:31:18,680 --> 00:31:20,190
Sr. Chapel.

726
00:31:20,200 --> 00:31:21,790
Soy un gran admirador de su trabajo.

727
00:31:21,800 --> 00:31:23,830
De hecho, mi esposa siempre me dice:

728
00:31:23,840 --> 00:31:26,030
"¿Por qué no te pareces más a Caesar?".

729
00:31:26,040 --> 00:31:28,790
Es... doloroso, a veces.

730
00:31:28,800 --> 00:31:30,790
No, somos grandes admiradores.

731
00:31:30,800 --> 00:31:33,110
No he podido evitar escuchar...

732
00:31:33,120 --> 00:31:35,830
¿nos ha estado ayudando con
el asesinato de Carwyn Rees?

733
00:31:35,840 --> 00:31:37,110
Solo ofreciendo mi experiencia.

734
00:31:37,120 --> 00:31:39,750
No, no, no. No, no, no lo está. No. No.

735
00:31:39,760 --> 00:31:41,550
¿Quién es esta Joyce Pugh, entonces?

736
00:31:41,560 --> 00:31:42,950
Es una de las vecinas.

737
00:31:42,960 --> 00:31:44,750
Chaudhry la investigó, señor.

738
00:31:44,760 --> 00:31:46,550
Llamó a Carwyn el día
antes del asesinato,

739
00:31:46,560 --> 00:31:49,070
pero dijo que solo quería comprar
una de las casas de Rees New Homes.

740
00:31:49,080 --> 00:31:51,790
Si te crees eso, tengo aquí unas
habichuelas mágicas para venderte.

741
00:31:51,800 --> 00:31:53,750
¡No!

742
00:31:53,760 --> 00:31:56,470
Joyce Pugh nunca compraría
una casa de Rees New Home.

743
00:31:56,480 --> 00:31:58,310
No tiene más que mirar
sus paños de cocina.

744
00:31:58,320 --> 00:31:59,950
¿Disculpe? ¿Paños de cocina?

745
00:31:59,960 --> 00:32:01,870
Tradicionales. Galeses.

746
00:32:01,880 --> 00:32:04,470
Una mujer con esos paños de cocina, no
compraría y casa de nueva construcción.

747
00:32:04,480 --> 00:32:05,670
No, está mintiendo.

748
00:32:05,680 --> 00:32:09,150
Bueno, pues... llevaremos los
paños de cocina de Joyce Pugh

749
00:32:09,160 --> 00:32:11,630
a la Fiscalía, ¿de acuerdo?

750
00:32:11,640 --> 00:32:13,310
Eso debería ser suficiente
para condenarla por asesinato.

751
00:32:13,320 --> 00:32:15,310
- Señor, no es lo que parece.
- ¿No es así?

752
00:32:15,320 --> 00:32:18,990
¡Parece ser que un miembro de mi equipo
está discutiendo líneas de investigación

753
00:32:19,000 --> 00:32:20,950
con el maldito Charles Caesar!

754
00:32:20,960 --> 00:32:23,390
Disculpe. Sin ánimo de ofender. Como
he dicho, mi esposa es una gran fan.

755
00:32:23,400 --> 00:32:24,670
Es vecino de la víctima.

756
00:32:24,680 --> 00:32:25,870
Me pidió que investigara algo.

757
00:32:25,880 --> 00:32:27,390
No quería molestarle con ello.

758
00:32:27,400 --> 00:32:29,590
Mira, ya tengo suficiente drama en casa.

759
00:32:29,600 --> 00:32:34,030
Aquí, puedo controlar las
cosas sin niños, sin estrés

760
00:32:34,040 --> 00:32:37,750
y sin un perro que cree
que mi silla es un retrete.

761
00:32:37,760 --> 00:32:39,520
No arruines mi espacio seguro.

762
00:32:43,840 --> 00:32:45,070
Genial. Muchas gracias.

763
00:32:45,080 --> 00:32:46,270
¿A qué demonios estás jugando?

764
00:32:46,280 --> 00:32:47,630
Intento ayudar.

765
00:32:47,640 --> 00:32:49,430
¿Crees que quiero estar
aquí? Tú me has involucrado.

766
00:32:49,440 --> 00:32:51,550
No sabía que ibas a intentar
que me despidieran.

767
00:32:51,560 --> 00:32:53,590
No puedes resolver esto sin mí.

768
00:32:53,600 --> 00:32:54,990
No tienes mi perspicacia.

769
00:32:55,000 --> 00:32:56,750
Bueno, es cierto que tienes potencial...

770
00:32:56,760 --> 00:32:58,590
- ¡Maldito arrogante!
- ¿Arrogante?

771
00:32:58,600 --> 00:33:00,710
Estoy intentando
hacerte mejor detective.

772
00:33:00,720 --> 00:33:02,830
Ayudarte a comprender a la
gente. A comprenderte a ti misma.

773
00:33:02,840 --> 00:33:05,070
¡No! ¡Estás acariciando tu propio ego

774
00:33:05,080 --> 00:33:07,830
porque por fin has encontrado
algo más emocionante que hacer

775
00:33:07,840 --> 00:33:10,390
que estar deprimido, lloriqueando
y ser tan pesado, en general,

776
00:33:10,400 --> 00:33:13,230
que nadie te habla, excepto un gato!

777
00:33:13,240 --> 00:33:14,910
¡Pues gracias, pero no, gracias!

778
00:33:14,920 --> 00:33:16,320
¡Vete!

779
00:33:25,520 --> 00:33:26,710
¿Es ese el de la tele?

780
00:33:27,120 --> 00:33:28,550
Es más bajito en persona, ¿no?

781
00:33:28,560 --> 00:33:30,230
¿Qué quieres, Chaudhry?

782
00:33:30,240 --> 00:33:32,790
He encontrado algo en
las cámaras de seguridad

783
00:33:32,800 --> 00:33:34,320
que vas a querer ver.

784
00:33:38,800 --> 00:33:40,350
Hemos comprobado tu coartada.

785
00:33:40,360 --> 00:33:43,070
Fuiste con una excursión escolar a
las cuevas de Dan yr Ogof el lunes.

786
00:33:43,080 --> 00:33:44,630
Un día bastante bueno.

787
00:33:44,640 --> 00:33:46,150
¿Todavía tienen ese
perro pastor que habla?

788
00:33:46,160 --> 00:33:47,670
Perdona. No es relevante.

789
00:33:47,680 --> 00:33:49,390
¿Cómo son las cuevas?

790
00:33:49,400 --> 00:33:51,550
Me quedé fuera sola.

791
00:33:51,560 --> 00:33:52,990
Tengo claustrofobia.

792
00:33:53,000 --> 00:33:55,150
¿De verdad? Debiste de
haberlo pasado fatal

793
00:33:55,160 --> 00:33:56,830
cuando estuviste en las
protestas del túnel.

794
00:33:56,840 --> 00:33:58,990
¡No! Querías estar sola

795
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
para poder conducir
hasta la casa de Carwyn.

796
00:34:02,520 --> 00:34:03,760
No.

797
00:34:05,680 --> 00:34:06,990
Sí.

798
00:34:07,000 --> 00:34:08,910
Fui a dar una vuelta,

799
00:34:08,920 --> 00:34:10,190
¡pero solo para despejarme!

800
00:34:10,200 --> 00:34:13,680
¿Una ecologista como tú
quemando gasolina por diversión?

801
00:34:14,960 --> 00:34:17,080
No tengo nada que añadir. Yo no lo maté.

802
00:34:18,920 --> 00:34:22,590
Lo bueno de este trabajo es que
te hace fijarte en las cosas,

803
00:34:22,600 --> 00:34:24,830
y una cosa que he notado en ti,

804
00:34:24,840 --> 00:34:27,880
es que cada vez que menciono el
nombre de Carwyn, cambias de tema.

805
00:34:29,720 --> 00:34:32,830
- ¿Y qué?
- Eso me hizo pensar.

806
00:34:32,840 --> 00:34:34,950
He estado en tu lugar.

807
00:34:34,960 --> 00:34:37,430
No suelo hablar de mí misma.

808
00:34:37,440 --> 00:34:40,430
Me guardo cosas, como...

809
00:34:40,440 --> 00:34:42,790
No sé, ¿qué guardas en botellas?

810
00:34:42,800 --> 00:34:44,750
No utilizo plásticos de un solo uso.

811
00:34:44,760 --> 00:34:46,790
Vale, de acuerdo. ¡La gaseosa!

812
00:34:46,800 --> 00:34:51,190
Este caso me ha traído un montón
de malos recuerdos efervescentes.

813
00:34:51,200 --> 00:34:53,630
Mi mejor amiga, Sian, murió hace años,

814
00:34:53,640 --> 00:34:56,960
y ahora la gaseosa está
chisporroteando y...

815
00:34:58,360 --> 00:35:00,950
Voy... a dejar la
analogía de la gaseosa.

816
00:35:00,960 --> 00:35:03,390
No me gusta hablar de Sian.

817
00:35:03,400 --> 00:35:06,080
Siempre cambio de tema porque
ella significaba mucho para mí.

818
00:35:07,480 --> 00:35:09,230
Ahora sí que has hecho que me perdiera.

819
00:35:09,240 --> 00:35:11,870
No te gusta hablar de Carwyn.

820
00:35:11,880 --> 00:35:13,870
Lo echas de menos.

821
00:35:13,880 --> 00:35:14,920
Lo amabas.

822
00:35:16,560 --> 00:35:19,280
Estabais teniendo una aventura, ¿verdad?

823
00:35:24,360 --> 00:35:25,470
Sí.

824
00:35:25,480 --> 00:35:27,910
Para que conste, la Srta.
Evans está diciendo que sí...

825
00:35:27,920 --> 00:35:29,510
lo he clavado.

826
00:35:29,520 --> 00:35:31,030
¡Pensaba que lo odiabas!

827
00:35:31,040 --> 00:35:32,830
¡Así era!

828
00:35:32,840 --> 00:35:34,640
Pero era tan poderoso.

829
00:35:35,600 --> 00:35:37,630
Tan sexy.

830
00:35:37,640 --> 00:35:39,080
Y era dueño de tierras.

831
00:35:40,200 --> 00:35:42,430
Era como un rey.

832
00:35:42,440 --> 00:35:44,070
Mi Hywel Dda.

833
00:35:44,080 --> 00:35:47,800
Carwyn no iba a dejar a
Danielle, así que lo mataste.

834
00:35:48,840 --> 00:35:50,430
¡No!

835
00:35:50,440 --> 00:35:52,430
No podría matar a Carwyn.

836
00:35:52,440 --> 00:35:54,070
Tienes razón.

837
00:35:54,080 --> 00:35:55,360
Lo amaba.

838
00:35:58,560 --> 00:36:00,110
¿Qué quieres?

839
00:36:00,120 --> 00:36:02,630
Pensaba que era un grano en el culo.

840
00:36:02,640 --> 00:36:04,240
No te comportes como
una reina del drama.

841
00:36:05,560 --> 00:36:08,590
Lo siento, y necesito tu ayuda.

842
00:36:08,600 --> 00:36:09,830
Ya está. Lo dije.

843
00:36:09,840 --> 00:36:11,830
No tienes que parecer tan
engreído, John Chapel.

844
00:36:11,840 --> 00:36:13,760
Qué disculpa tan conmovedora y sincera.

845
00:36:18,000 --> 00:36:20,670
Hemos tenido que soltar a Alys, lo que
significa que volvemos al principio.

846
00:36:20,680 --> 00:36:22,190
Nada tiene sentido.

847
00:36:22,200 --> 00:36:24,710
Tenemos que volver a lo que importa.

848
00:36:24,720 --> 00:36:26,830
Las personas. Motivos. Personajes.

849
00:36:26,840 --> 00:36:29,790
La historia de Alys es, sin
duda, fuera de lo normal.

850
00:36:29,800 --> 00:36:30,990
¿Cómo es eso?

851
00:36:31,000 --> 00:36:34,070
¿Una ecologista enamorándose del
hombre que destruye el bosque?

852
00:36:34,080 --> 00:36:36,390
¿Una profesora estricta
mintiendo a la policía?

853
00:36:36,400 --> 00:36:38,550
- Muy fuera de lo normal.
- Estaba enamorada.

854
00:36:38,560 --> 00:36:40,110
No hay nada más propio del amor

855
00:36:40,120 --> 00:36:41,710
que actuar fuera de lo normal.

856
00:36:41,720 --> 00:36:43,870
Hubiera sido sospechoso si
hubiera actuado como siempre.

857
00:36:43,880 --> 00:36:46,070
Eso hubiera estado totalmente
fuera de lo normal. ¿Me sigues?

858
00:36:46,080 --> 00:36:47,590
Ni siquiera un poco.

859
00:36:49,320 --> 00:36:52,630
Lo más fuera de lugar en
toda esta investigación

860
00:36:52,640 --> 00:36:55,270
es la cinta adhesiva en la pared.

861
00:36:55,280 --> 00:36:58,110
Carwyn perdió los nervios
con el electricista,

862
00:36:58,120 --> 00:37:00,070
pero no con el decorador.

863
00:37:00,080 --> 00:37:01,590
¿Por qué?

864
00:37:04,000 --> 00:37:06,270
Tal vez una taza de té nos ayude.

865
00:37:06,280 --> 00:37:07,880
Tengo unos tés muy buenos.

866
00:37:10,360 --> 00:37:12,270
¡Creía que no tomabas té!

867
00:37:12,280 --> 00:37:15,390
Bueno, pensé que por si te
pasabas por aquí... ya sabes.

868
00:37:15,400 --> 00:37:18,070
Aquí tienes. No te emociones demasiado.

869
00:37:18,080 --> 00:37:20,950
Los vi en oferta en Internet.

870
00:37:20,960 --> 00:37:22,750
¡Muy de Caesar!

871
00:37:22,760 --> 00:37:24,630
Té negro ecológico.

872
00:37:24,640 --> 00:37:26,710
Manzanilla. Verde.

873
00:37:26,720 --> 00:37:27,790
Roibos.

874
00:37:27,800 --> 00:37:29,320
Todos me saben igual.

875
00:37:32,960 --> 00:37:34,390
¡Sí, Chapel!

876
00:37:37,560 --> 00:37:39,750
Ella es Mel, mi
asistente. Está por aquí.

877
00:37:39,760 --> 00:37:41,030
Gracias por venir.

878
00:37:41,040 --> 00:37:42,550
Sé lo que están pensando todos...

879
00:37:42,560 --> 00:37:44,470
la calidad de la
construcción es excelente.

880
00:37:44,480 --> 00:37:46,030
¿Cómo pueden ser tan bajos los precios?

881
00:37:46,040 --> 00:37:47,190
¿Estamos locos?

882
00:37:47,200 --> 00:37:51,550
No, es que nos vuelve locos encontrar
nuevos hogares para siempre.

883
00:37:51,560 --> 00:37:53,030
Esto se aleja mucho del protocolo,

884
00:37:53,040 --> 00:37:54,350
es como estar en otra dimensión.

885
00:37:54,360 --> 00:37:55,670
Quédate en un segundo plano, ¿vale?

886
00:37:55,680 --> 00:37:56,720
Sí, claro. Sí.

887
00:37:58,000 --> 00:38:01,630
¡Sra. Pugh! Estaba interesada
en comprar una de estas casas.

888
00:38:01,640 --> 00:38:03,430
Por eso habló por teléfono con Carwyn

889
00:38:03,440 --> 00:38:05,030
a principios de semana, ¿no?

890
00:38:05,040 --> 00:38:06,830
- Sí.
- No.

891
00:38:06,840 --> 00:38:09,830
Esas llamadas eran de él
amenazándola, ¿no es así, Joyce?

892
00:38:09,840 --> 00:38:12,550
Se había dado cuenta de que
era el padre de su nieta.

893
00:38:12,560 --> 00:38:14,510
¿No es ese John Chapel?

894
00:38:14,520 --> 00:38:16,070
Nos cae bien.

895
00:38:16,080 --> 00:38:17,670
Estaba dentro de esa cosa con la cosa.

896
00:38:17,680 --> 00:38:19,270
Dije que te quedaras
en un segundo plano.

897
00:38:19,280 --> 00:38:21,110
No hay actores de segundo plano en esto.

898
00:38:21,120 --> 00:38:23,870
Aquí todos somos
protagonistas significativos.

899
00:38:23,880 --> 00:38:25,790
Todo empezó con la cinta de decorador.

900
00:38:25,800 --> 00:38:29,430
No podía entender por qué
Carwyn no se había dado cuenta.

901
00:38:29,440 --> 00:38:30,830
¿Podríamos hacernos un selfi?

902
00:38:30,840 --> 00:38:32,190
Sí. Por supuesto. Sí, sí, sí.

903
00:38:32,200 --> 00:38:33,990
En modo apaisado sale mucho mejor.

904
00:38:34,000 --> 00:38:35,390
- Vale.
- Sí, sí. Ya está.

905
00:38:35,400 --> 00:38:36,625
Sí. ¿Vale? Sí.

906
00:38:36,635 --> 00:38:38,990
- ¿De acuerdo? ¿Por dónde iba?
- Gracias. Gracias.

907
00:38:39,000 --> 00:38:43,150
Carwyn no vio la cinta
verde en la pared roja.

908
00:38:43,160 --> 00:38:44,630
Vio el mismo color,

909
00:38:44,640 --> 00:38:47,630
pero eso es porque era daltónico
con los colores verde y rojo.

910
00:38:47,640 --> 00:38:49,150
Igual que Ava.

911
00:38:49,160 --> 00:38:52,800
Por eso pensó que mi
coche púrpura era azul.

912
00:38:55,360 --> 00:38:58,680
Carwyn había sido muy amigo
de la mujer de mi hijo.

913
00:38:59,960 --> 00:39:02,230
Cuando le diagnosticaron
daltonismo a Ava,

914
00:39:02,240 --> 00:39:05,070
dijeron que probablemente
era hereditario.

915
00:39:05,080 --> 00:39:07,350
Y su hijo no era daltónico,

916
00:39:07,360 --> 00:39:09,430
¡y usted no se dio cuenta
de que Carwyn lo era

917
00:39:09,440 --> 00:39:11,430
hasta que lo vio en la óptica!

918
00:39:11,440 --> 00:39:13,190
Ava es una charlatana.

919
00:39:13,200 --> 00:39:15,310
No sé de dónde saca eso.

920
00:39:15,320 --> 00:39:19,350
No paraba de hablar de sus
ojos mágicos, la adoraba,

921
00:39:19,360 --> 00:39:21,360
así que él va y suma dos y dos...

922
00:39:22,920 --> 00:39:26,070
me llama y me dice que quiere
tener contacto con su hija.

923
00:39:26,080 --> 00:39:27,630
¿Y lo mató?

924
00:39:27,640 --> 00:39:28,830
No.

925
00:39:29,040 --> 00:39:30,390
No.

926
00:39:30,400 --> 00:39:32,350
Joyce no lo mató,

927
00:39:32,360 --> 00:39:35,870
pero puso una rueda en movimiento.

928
00:39:35,880 --> 00:39:37,990
La familia significaba todo para Carwyn.

929
00:39:38,000 --> 00:39:42,390
Alguien a quien pasarle el
negocio y su patrimonio.

930
00:39:42,400 --> 00:39:43,990
En serio, ¿tenemos que hacer esto ahora?

931
00:39:44,000 --> 00:39:45,790
¿Podemos terminar con esto rápidamente

932
00:39:45,800 --> 00:39:47,870
y volver a vender casas?

933
00:39:47,880 --> 00:39:49,270
¿Quién mató a Carwyn, entonces?

934
00:39:49,280 --> 00:39:51,430
Eso es fácil.

935
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
Lo hizo usted.

936
00:39:55,640 --> 00:39:56,870
Yo estaba aquí.

937
00:39:56,880 --> 00:39:59,510
No es difícil pasar desapercibido.

938
00:39:59,520 --> 00:40:02,310
Llevaba un mono de
decorador y una mascarilla.

939
00:40:02,320 --> 00:40:04,990
Todo el mundo demasiado ocupado
para saber dónde estaba quién.

940
00:40:05,000 --> 00:40:07,710
¿Por qué iba a arriesgarme
a matar a Carwyn?

941
00:40:07,720 --> 00:40:09,550
¿Y si Danielle me veía?

942
00:40:09,560 --> 00:40:10,670
Lo hizo...

943
00:40:13,520 --> 00:40:16,560
pero ella era su cómplice.

944
00:40:18,280 --> 00:40:19,670
¡Carwyn!

945
00:40:19,680 --> 00:40:22,870
¡Usted y su amante, Ceri,
urdieron todo juntos!

946
00:40:22,880 --> 00:40:25,910
La verdad es que llevan
meses acostándose.

947
00:40:25,920 --> 00:40:28,550
"¡Un spa cada dos fines de semana!".

948
00:40:28,560 --> 00:40:30,910
Las fechas de esos viajes al spa

949
00:40:30,920 --> 00:40:34,270
no coincidirían con los partidos
en casa del Swansea City, ¿verdad?

950
00:40:34,280 --> 00:40:36,270
¿Por qué íbamos a matar a Carwyn?

951
00:40:36,280 --> 00:40:37,790
Por dinero.

952
00:40:37,800 --> 00:40:41,070
Nuestra suposición es que Ceri oyó
a Carwyn hablando por teléfono

953
00:40:41,080 --> 00:40:42,510
con su abogado.

954
00:40:42,520 --> 00:40:44,630
Iban a reunirse para
cambiar su testamento.

955
00:40:44,640 --> 00:40:47,190
Ceri y usted sabían
que tenían poco tiempo

956
00:40:47,200 --> 00:40:48,670
para organizar su suicidio.

957
00:40:48,680 --> 00:40:50,710
Vieron la venganza final.

958
00:40:50,720 --> 00:40:53,510
Podríans coger todo lo que era suyo.

959
00:40:53,520 --> 00:40:55,830
Fue un motivo de suicidio
bastante creíble.

960
00:40:55,840 --> 00:40:58,710
El hombre de negocios
estafando a su empresa,

961
00:40:58,720 --> 00:41:01,470
pillado por su socio, acaba con todo.

962
00:41:01,480 --> 00:41:02,830
Fueron inteligentes,

963
00:41:02,840 --> 00:41:06,870
pero ninguno de los dos había pensado
en los verdaderos impulsos de Carwyn.

964
00:41:06,880 --> 00:41:08,790
Nunca estafaría a su empresa.

965
00:41:08,800 --> 00:41:11,710
Estaría robando a su padre, su apellido.

966
00:41:11,720 --> 00:41:13,150
No tienen nada aquí.

967
00:41:13,160 --> 00:41:14,550
En efecto, no tenemos nada.

968
00:41:14,560 --> 00:41:16,630
Perdón, eso es confuso.
Quiero decir, tenemos...

969
00:41:16,640 --> 00:41:19,030
¡Tenemos una cosa!

970
00:41:19,040 --> 00:41:21,870
Esto siempre me molestó, pero
no podía entender por qué.

971
00:41:21,880 --> 00:41:23,390
Es la forma en que fue enviado.

972
00:41:23,400 --> 00:41:25,030
Envío con acuse de recibo.

973
00:41:25,040 --> 00:41:27,830
No, ninguna librería envía libros así.

974
00:41:27,840 --> 00:41:30,310
Lo envió para poder estar en la puerta

975
00:41:30,320 --> 00:41:31,630
cuando llegara el cartero.

976
00:41:31,640 --> 00:41:33,590
Una coartada perfecta.

977
00:41:33,600 --> 00:41:35,310
¿Esa es su prueba?

978
00:41:35,320 --> 00:41:37,430
Mi abogado se reirá de
usted en el estrado.

979
00:41:37,440 --> 00:41:38,790
Tal vez no,

980
00:41:38,800 --> 00:41:41,470
Tal vez no, cuando vean estas
imágenes de las cámaras de seguridad

981
00:41:41,480 --> 00:41:44,630
de usted enviando el paquete.

982
00:41:44,640 --> 00:41:46,030
Fue inteligente.

983
00:41:46,040 --> 00:41:48,750
Tuve que comprobar todas las oficinas
de Correos en un radio de 50 kilómetros.

984
00:41:48,760 --> 00:41:50,550
No ponga esa cara de mosqueo.

985
00:41:50,560 --> 00:41:51,990
Usted también metió la pata.

986
00:41:52,000 --> 00:41:54,070
Llevamos todos los monos a analizar.

987
00:41:54,080 --> 00:41:57,070
Nunca adivinará con qué los
relacionaron los forenses.

988
00:41:57,080 --> 00:41:59,150
Le informaré en la comisaría.

989
00:42:02,240 --> 00:42:03,870
¡Muy bien!

990
00:42:03,880 --> 00:42:05,590
¿Esto va a salir en la tele?

991
00:42:09,360 --> 00:42:11,630
Los dos dicen que el
otro era el cabecilla.

992
00:42:11,640 --> 00:42:13,870
Ya casi no se les puede callar.

993
00:42:13,880 --> 00:42:15,550
Pensé que estaría encantado.

994
00:42:15,560 --> 00:42:16,710
Y lo estoy.

995
00:42:16,720 --> 00:42:18,630
Dígaselo a su cara.

996
00:42:18,640 --> 00:42:20,190
Vale, ¿sabes qué?

997
00:42:20,200 --> 00:42:22,030
La verdad es que estoy un poco molesto.

998
00:42:22,040 --> 00:42:25,310
No solo porque sé que tengo
que decirle a la superjefa

999
00:42:25,320 --> 00:42:28,030
que tuvimos un civil involucrado
en nuestra investigación,

1000
00:42:28,040 --> 00:42:30,790
sino que he estado intentando
guiarte como agente durante años.

1001
00:42:30,800 --> 00:42:32,750
No tiene que estar
celoso de John Chapel.

1002
00:42:32,760 --> 00:42:34,110
¡No estoy celoso!

1003
00:42:34,120 --> 00:42:35,950
No, él me ayudó un poco,

1004
00:42:35,960 --> 00:42:39,150
pero, sinceramente, fue su orientación
lo que me ayudó a resolver el caso.

1005
00:42:39,160 --> 00:42:40,870
Él no tenía pruebas,

1006
00:42:40,880 --> 00:42:44,110
así que visualicé las cámaras,
los detalles, y encontré algunas.

1007
00:42:44,120 --> 00:42:45,550
Incluso me dije a mí misma:

1008
00:42:45,560 --> 00:42:48,200
"Janie, no salgas sin
atarte los cordones".

1009
00:42:49,440 --> 00:42:50,630
¿En serio?

1010
00:42:50,640 --> 00:42:51,990
Al cien por cien.

1011
00:42:53,800 --> 00:42:55,950
Buen trabajo.

1012
00:42:55,960 --> 00:42:58,750
Pero procura que no vuelva a ocurrir
esta tontería de John Chapel.

1013
00:42:58,760 --> 00:43:00,190
Eres una buena detective.

1014
00:43:00,200 --> 00:43:03,390
No necesitas que te ayuden
detectives de ficción.

1015
00:43:03,400 --> 00:43:04,720
Y...

1016
00:43:06,040 --> 00:43:08,230
Me pensaré lo de la plaza de inspectora.

1017
00:43:08,240 --> 00:43:09,640
Puede que estés preparada.

1018
00:43:10,960 --> 00:43:12,830
¡Oye!

1019
00:43:12,840 --> 00:43:15,230
¿De verdad te has dicho eso?

1020
00:43:15,240 --> 00:43:16,480
Sí.

1021
00:43:25,120 --> 00:43:27,110
Ahora que Danielle está fuera de juego,

1022
00:43:27,120 --> 00:43:28,830
todo pasa al pariente más próximo.

1023
00:43:28,840 --> 00:43:31,030
Parece que Joyce Pugh podrá
comprar nuevos paños de cocina

1024
00:43:31,040 --> 00:43:32,750
ahora que su nieta es millonaria.

1025
00:43:32,760 --> 00:43:34,510
Probablemente se sienta más aliviada
de que todo esto haya acabado

1026
00:43:34,520 --> 00:43:37,110
y no haya tenido que matar a
Carwyn como había planeado.

1027
00:43:37,120 --> 00:43:38,390
¿Qué?

1028
00:43:38,400 --> 00:43:40,110
¿No lo entendiste, Janie?

1029
00:43:40,120 --> 00:43:42,350
Caesar acaba de llamarme Janie.

1030
00:43:42,360 --> 00:43:43,510
No es un sueño.

1031
00:43:43,520 --> 00:43:44,950
El 90 % de mí lo sabe.

1032
00:43:44,960 --> 00:43:46,710
¡Por el amor de Dios, déjalo!

1033
00:43:46,720 --> 00:43:48,590
Las dedaleras desenterradas.

1034
00:43:48,600 --> 00:43:51,390
Un té envenenado para la
comida en la agenda de Carwyn.

1035
00:43:51,400 --> 00:43:53,470
¡Ella iba a hacerlo esa tarde!

1036
00:43:53,480 --> 00:43:54,870
Muy de Agatha Christie.

1037
00:43:54,880 --> 00:43:56,790
Tradicional. Como su paño de cocina.

1038
00:43:56,800 --> 00:43:59,310
No, tenía que matarlo
para conservar a su nieta

1039
00:43:59,320 --> 00:44:02,000
y la memoria de su hijo.

1040
00:44:03,320 --> 00:44:06,190
John Chapel, hacemos un buen equipo.

1041
00:44:06,200 --> 00:44:08,230
Más o menos. Sí.

1042
00:44:08,240 --> 00:44:09,510
Yo soy la inspiración,

1043
00:44:09,520 --> 00:44:10,880
tú eres la transpiración.

1044
00:44:12,600 --> 00:44:14,750
¿Me estás llamando sudorosa?

1045
00:44:14,760 --> 00:44:16,230
Era un cumplido.

1046
00:44:16,240 --> 00:44:17,750
No, eres muy trabajadora.

1047
00:44:17,760 --> 00:44:20,550
Eres muy diligente. Es impresionante.

1048
00:44:20,560 --> 00:44:24,990
¿Por qué no pasamos
al por qué has venido?

1049
00:44:25,000 --> 00:44:26,670
Supongo que estás atascada en un caso.

1050
00:44:26,680 --> 00:44:29,230
Genial. Soy sudorosa y una burra.

1051
00:44:29,240 --> 00:44:31,190
Soy realmente capaz de resolver crímenes

1052
00:44:31,200 --> 00:44:33,120
sin tu ayuda. Hemos terminado.

1053
00:44:36,720 --> 00:44:38,350
Vale. De acuerdo.

1054
00:44:38,360 --> 00:44:40,150
Ha habido una extraña
racha de robos locales,

1055
00:44:40,160 --> 00:44:42,030
y alguien sigue dejando
pájaros muertos en la escena.

1056
00:44:42,040 --> 00:44:43,310
Un verdadero rompecabezas.

1057
00:44:43,320 --> 00:44:45,870
Necesito tu ayuda. Y no pongas
esa cara de satisfacción.

1058
00:44:45,880 --> 00:44:47,990
No fue tan difícil, ¿verdad?

1059
00:44:48,000 --> 00:44:49,830
Eres un pelmazo, John Chapel.

1060
00:44:49,840 --> 00:44:51,190
Hace falta serlo para reconocer a otro.

1061
00:44:51,200 --> 00:44:52,270
No soy una pelmaza.

1062
00:44:52,280 --> 00:44:53,950
Bueno, no una pelmaza.

1063
00:44:53,960 --> 00:44:56,880
- Más bien escandalosamente irritante.
- Escandalosamente...

1064
00:44:57,000 --> 00:45:03,000
www.subtitulamos.tv

