1
00:00:05,970 --> 00:00:10,961
ESCENAS CON IMÁGENES ESTROBOSCÓPICAS
o CON DESTELLOS CONSTANTES

2
00:00:22,332 --> 00:00:25,276
www.subtitulamos.tv

3
00:00:25,282 --> 00:00:26,875
HÉROE LOCAL

4
00:00:26,909 --> 00:00:28,614
Es un día hermoso

5
00:00:28,714 --> 00:00:31,190
aquí en el Estadio Queso
Enlatado Aterciopelado.

6
00:00:31,290 --> 00:00:35,195
Queso Enlatado Aterciopelado: le
damos al queso un giro inesperado.

7
00:00:35,267 --> 00:00:36,867
Buenos días a todos.

8
00:00:36,970 --> 00:00:39,630
Llévense su queso enlatado.

9
00:00:39,803 --> 00:00:42,151
Ese sombrero está genial.

10
00:00:42,203 --> 00:00:43,803
Me encanta, chicas.

11
00:00:49,080 --> 00:00:51,176
Y aquí llegan nuestros muchachos.

12
00:00:51,310 --> 00:00:56,273
Damas y caballeros, ¡los
Queseros de Montgomery!

13
00:00:57,047 --> 00:01:00,487
¡Y en el montículo, el
héroe local de Montgomery:

14
00:01:00,581 --> 00:01:03,111
"Cohete" Russ Waddell!

15
00:01:11,862 --> 00:01:13,991
¡Ve por ellos, Cohete! ¡Acábalos!

16
00:01:14,012 --> 00:01:16,782
¡Estos desgraciados no pueden
con las bolas rápidas, Russ!

17
00:01:16,807 --> 00:01:18,077
¡Despega!

18
00:01:32,183 --> 00:01:34,166
- ¡Vamos!
- VELOCIDAD DE LANZAMIENTO: 134 KM/H

19
00:01:35,541 --> 00:01:37,781
¡Olvídalo, Cohete! ¡Aún puedes hacerlo!

20
00:01:37,881 --> 00:01:40,651
¡Solo estás calentando,
Russ, solo estás calentando!

21
00:01:50,891 --> 00:01:52,321
Mierda...

22
00:01:58,801 --> 00:02:00,734
VELOCIDAD DE LANZAMIENTO: 127 KM/H

23
00:02:04,160 --> 00:02:06,723
¡Dios! Es una puta vergüenza.

24
00:02:06,811 --> 00:02:08,581
Jamás he visto algo así.

25
00:02:08,602 --> 00:02:10,832
Jamás ganaremos de nuevo. Jamás
me acostaré con nadie de nuevo.

26
00:02:10,857 --> 00:02:12,727
¡Veintinueve derrotas seguidas!

27
00:02:13,094 --> 00:02:14,764
¡Veintinueve!

28
00:02:15,117 --> 00:02:17,357
¡Somos como los de la maldita
"Pandilla de picarones"!

29
00:02:17,460 --> 00:02:19,125
En realidad, en la
"Pandilla de picarones"

30
00:02:19,212 --> 00:02:21,609
tenían un buen lanzador
y un buen bateador.

31
00:02:21,655 --> 00:02:24,780
Así que, a menos que Tatum O'Neal
entre por esa puerta, somos peores.

32
00:02:25,490 --> 00:02:26,520
Russ.

33
00:02:29,233 --> 00:02:30,473
¿Russ?

34
00:02:31,006 --> 00:02:32,236
¿Vamos a beber algo?

35
00:02:32,470 --> 00:02:33,810
Voy detrás de ti.

36
00:02:47,250 --> 00:02:48,420
Hola.

37
00:02:49,020 --> 00:02:51,090
Te traje un poco de sopa.

38
00:02:52,056 --> 00:02:54,296
Gracias, Lucille.

39
00:03:02,770 --> 00:03:04,370
Bueno, quería que supieras que

40
00:03:04,470 --> 00:03:07,227
siempre tendrás un hogar aquí

41
00:03:07,322 --> 00:03:10,592
en el Estadio Queso
Enlatado Aterciopelado.

42
00:03:12,343 --> 00:03:14,543
Eres parte de la familia
pase lo que pase.

43
00:03:15,380 --> 00:03:16,680
Gracias.

44
00:03:18,472 --> 00:03:21,778
Y con Sal jubilándose
la próxima temporada,

45
00:03:21,809 --> 00:03:24,819
vamos a necesitar un nuevo
jefe de mantenimiento.

46
00:03:28,490 --> 00:03:30,752
Caramba. ¿Skip no...?

47
00:03:32,300 --> 00:03:33,830
Yo estaba...

48
00:03:34,406 --> 00:03:35,936
armándome de valor para decírtelo.

49
00:03:37,459 --> 00:03:39,219
El director general llamó.

50
00:03:40,810 --> 00:03:42,710
La organización va a dejarte ir.

51
00:03:43,336 --> 00:03:44,466
¿Eso es todo?

52
00:03:44,813 --> 00:03:45,959
¿Estoy fuera?

53
00:03:46,172 --> 00:03:48,125
Russ, lo siento.

54
00:03:48,624 --> 00:03:51,648
Es que... ya es hora.

55
00:03:53,208 --> 00:03:56,282
¿ES "COHETE" RUSS WADDELL EL LANZADOR
MÁS PROMETEDOR DESDE ROGER CLEMENS?

56
00:03:56,302 --> 00:03:58,367
EL CHICO DE LOS 160 KM/H: EL ASCENSO
PROPULSIVO DE "COHETE" WADDELL

57
00:03:58,400 --> 00:04:00,606
EL HÉROE LOCAL "COHETE" RUSS
WADDELL ES EL 1.º DEL DRAFT GENERAL

58
00:04:01,810 --> 00:04:03,590
Así que eso es todo, ¿no?

59
00:04:03,930 --> 00:04:06,030
Sí. Me dejarán ser abridor una vez más

60
00:04:06,130 --> 00:04:07,800
y luego me obligan a retirarme.

61
00:04:07,900 --> 00:04:09,200
Maldición.

62
00:04:09,300 --> 00:04:11,500
- No es justo, Cohete.
- Es demasiado justo.

63
00:04:11,600 --> 00:04:12,870
Por eso es que duele.

64
00:04:12,970 --> 00:04:15,338
Si aún tuviera mi bola
rápida, sería otra cosa.

65
00:04:15,438 --> 00:04:18,540
Aún tienes esa bola rápida de 160
kilómetros por hora dentro de ti, Russ.

66
00:04:18,693 --> 00:04:21,762
- Sí, ya la recuperarás.
- No, se perdió.

67
00:04:22,550 --> 00:04:25,420
Skip tiene razón. Quizá ya sea hora.

68
00:04:25,650 --> 00:04:28,950
Cohete, amigos, yo invito los tragos.

69
00:04:30,150 --> 00:04:31,060
¡Miren eso!

70
00:04:31,160 --> 00:04:33,290
Es que gané 200 dólares
apostando a que ustedes

71
00:04:33,390 --> 00:04:35,160
perderían juegos consecutivos.

72
00:04:35,260 --> 00:04:36,960
Supuse que se los debo...

73
00:04:37,495 --> 00:04:39,000
Bueno, disfruten.

74
00:04:40,830 --> 00:04:43,270
¿Alguien tiene algún trabajo
decente para la temporada baja?

75
00:04:43,370 --> 00:04:44,800
Aún no.

76
00:04:44,900 --> 00:04:47,240
¿Aún salen avisos clasificados
en los periódicos?

77
00:04:47,610 --> 00:04:49,564
No creo que siga habiendo periódicos.

78
00:04:49,718 --> 00:04:54,310
¿Vegas Odds paga 22 a uno a que
perdemos los cinco juegos siguientes?

79
00:04:54,825 --> 00:04:56,880
- ¿Y?
- Y...

80
00:04:58,766 --> 00:05:02,148
si nuestros supuestos fanáticos pueden
ganar dinero con lo malos que somos,

81
00:05:02,520 --> 00:05:03,860
¿por qué no podemos nosotros?

82
00:05:04,590 --> 00:05:06,690
¿No es ilegal que los jugadores
apuesten a los juegos?

83
00:05:06,790 --> 00:05:09,730
Es más que ilegal,
Goose. Es un sacrilegio.

84
00:05:09,830 --> 00:05:14,147
Y si alguien se entera
de que hablamos de esto,

85
00:05:15,183 --> 00:05:18,123
olvídate de las Grandes Ligas,
nos expulsan de por vida.

86
00:05:18,232 --> 00:05:20,810
Lew, eres un catcher de
32 años de la liga menor

87
00:05:20,910 --> 00:05:23,010
con un promedio de bateo
en su carrera de .220.

88
00:05:23,110 --> 00:05:25,525
Odio tener que desilusionarte, pero
no llegarás a las Grandes Ligas.

89
00:05:25,625 --> 00:05:26,763
Y tú tampoco.

90
00:05:26,863 --> 00:05:28,380
Lo sé. Ninguno de nosotros lo hará.

91
00:05:28,416 --> 00:05:29,768
No podemos ganarle al tiempo.

92
00:05:29,868 --> 00:05:31,650
¿Y qué hacemos?

93
00:05:32,980 --> 00:05:34,390
Tenemos cinco juegos

94
00:05:34,490 --> 00:05:36,090
entre ahora y mi último
como abridor, ¿sí?

95
00:05:36,190 --> 00:05:38,220
Si alguien fuera a hacer
una apuesta combinada

96
00:05:38,320 --> 00:05:40,220
de nosotros perdiendo los cinco juegos,

97
00:05:40,330 --> 00:05:41,660
por cada dólar que apueste,

98
00:05:41,760 --> 00:05:44,500
ese alguien ganaría 22.

99
00:05:44,600 --> 00:05:46,306
Y ese alguien somos nosotros, ¿cierto?

100
00:05:46,406 --> 00:05:48,670
- Dios mío...
- Gracias, Carl.

101
00:05:49,030 --> 00:05:52,323
Escuchen, juntamos todo el
dinero que podamos reunir, ¿sí?

102
00:05:52,405 --> 00:05:54,773
Ahorros de toda la vida,
segundas hipotecas, lo que sea.

103
00:05:54,873 --> 00:05:56,410
Entonces apostamos contra nosotros.

104
00:05:56,450 --> 00:05:58,820
Digo, si pudiéramos
reunir unos cien mil,

105
00:05:58,980 --> 00:06:01,820
hablamos de dos millones
de ganancia, ¿no?

106
00:06:01,913 --> 00:06:03,097
¿Lo hacemos?

107
00:06:03,326 --> 00:06:04,711
Yo me apunto.

108
00:06:15,774 --> 00:06:17,166
Si vendo la casa rodante,

109
00:06:17,193 --> 00:06:18,587
puedo conseguir unos 15 000 o 20 000.

110
00:06:18,653 --> 00:06:19,953
¡Eso es!

111
00:06:20,143 --> 00:06:21,430
¡Muy bien!

112
00:06:21,537 --> 00:06:23,504
JUEGO UNO

113
00:06:33,680 --> 00:06:37,354
Los Queseros pierden contra
los Mieleros doce a cero.

114
00:06:37,779 --> 00:06:38,910
JUEGO DOS

115
00:06:38,947 --> 00:06:42,490
Los Queseros pierden
de nuevo once a uno.

116
00:06:42,890 --> 00:06:45,660
Por el lado positivo, el
queso enlatado Aterciopelado

117
00:06:45,760 --> 00:06:47,648
ayuda a ahogar las penas

118
00:06:47,690 --> 00:06:50,060
de esta agotadora racha de derrotas.

119
00:06:52,500 --> 00:06:53,673
- ¡Safe!
- JUEGO TRES

120
00:06:53,773 --> 00:06:56,730
Los Queseros pierden trece a tres.

121
00:06:58,109 --> 00:06:59,870
Alguien que me quite esto,

122
00:06:59,970 --> 00:07:01,470
pero avisados están que me resistiré.

123
00:07:01,597 --> 00:07:03,575
JUEGO CUATRO

124
00:07:06,684 --> 00:07:09,012
TE ENCUENTRAS EN UNA RELACIÓN ABIERTA

125
00:07:11,979 --> 00:07:14,649
Los Queseros se mantienen
a menos de diez carreras,

126
00:07:14,690 --> 00:07:16,990
perdiendo catorce a cinco.

127
00:07:17,090 --> 00:07:18,438
Vamos.

128
00:07:19,215 --> 00:07:20,319
JUEGO CINCO

129
00:07:20,340 --> 00:07:23,141
Con otra derrota de los
Queseros, ya serían 34 seguidas,

130
00:07:23,241 --> 00:07:27,030
rompiendo un récord de las ligas
menores que se mantenía desde 1951.

131
00:07:27,130 --> 00:07:29,670
Russ, como el abridor de hoy,

132
00:07:29,770 --> 00:07:31,500
¿cómo lidias con la presión?

133
00:07:31,970 --> 00:07:33,783
Bueno, estoy agradecido de ser

134
00:07:33,856 --> 00:07:35,896
quien estará en el
montículo para nosotros hoy.

135
00:07:36,263 --> 00:07:37,463
Russ,

136
00:07:37,810 --> 00:07:40,980
parece que solo doy malas
noticias últimamente.

137
00:07:42,050 --> 00:07:44,381
Los directivos ascendieron a un
chico de las categorías inferiores,

138
00:07:45,293 --> 00:07:46,653
Felix Domingo.

139
00:07:47,400 --> 00:07:48,950
Y quieren que sea el abridor.

140
00:07:49,210 --> 00:07:51,920
Skip, esta es mi última
vez como abridor.

141
00:07:52,020 --> 00:07:54,160
Dijiste que podría hacerlo.
¿Qué mierda es esto?

142
00:07:54,530 --> 00:07:56,130
Lo siento, Russ.

143
00:07:57,900 --> 00:07:59,930
- Hola, Skip. Hola.
- Lew.

144
00:08:01,225 --> 00:08:04,800
Le pedí 8000 dólares a un
tipo llamado, y no es broma,

145
00:08:04,900 --> 00:08:07,298
Shady "el Romperrodillas" McGee.

146
00:08:07,398 --> 00:08:09,393
Si este chico Felix es bueno,

147
00:08:09,493 --> 00:08:11,440
- ¡estamos jodidos!
- Cálmate, ¿quieres?

148
00:08:11,540 --> 00:08:12,909
Veamos cómo son las cosas.

149
00:08:21,620 --> 00:08:23,660
Hola. Bienvenido al club.

150
00:08:23,760 --> 00:08:26,690
¡Dios mío, "Cohete" Russ Waddell!

151
00:08:26,790 --> 00:08:28,590
Dios mío, viejo, eres realmente tú.

152
00:08:28,690 --> 00:08:31,428
- ¿Sabes quién soy?
- Sí, claro, viejo.

153
00:08:31,860 --> 00:08:33,758
Cuando era pequeño,

154
00:08:33,845 --> 00:08:36,285
mi hermano y yo intentamos comprar
todas tus tarjetas de novato.

155
00:08:36,821 --> 00:08:39,240
Bola rápida de 160 kilómetros por hora,

156
00:08:39,340 --> 00:08:40,437
movimiento atípico.

157
00:08:40,490 --> 00:08:42,510
Creíamos que ibas a ser
el próximo Roger Clemens.

158
00:08:42,610 --> 00:08:44,524
Sí. Bueno, el tiempo pasa para todos.

159
00:08:45,206 --> 00:08:46,840
- ¿Qué es eso?
- ¿Esto?

160
00:08:46,940 --> 00:08:49,185
Sí, es algo bastante genial.

161
00:08:49,285 --> 00:08:50,650
Es un barómetro.

162
00:08:50,750 --> 00:08:53,580
Mis bolas curvas suelen estar al
límite en la mayoría de las altitudes.

163
00:08:53,601 --> 00:08:54,890
Pero con la baja altura de aquí,

164
00:08:54,990 --> 00:08:56,420
creo que puedo tener un buen efecto.

165
00:08:56,520 --> 00:08:57,790
Bueno, ese es un método.

166
00:08:57,890 --> 00:08:59,090
Sí, claro.

167
00:08:59,190 --> 00:09:00,560
- ¿Quieres tabaco para mascar?
- No.

168
00:09:00,660 --> 00:09:01,990
Lo siento...

169
00:09:02,960 --> 00:09:04,822
yo tengo lo mío.

170
00:09:04,886 --> 00:09:05,877
Sí.

171
00:09:06,100 --> 00:09:09,730
Me gusta reconocer el campo
de juego antes de lanzar.

172
00:09:09,751 --> 00:09:11,661
Las condiciones del viento, del terreno.

173
00:09:11,682 --> 00:09:13,112
Siempre hay algo que puedo usar.

174
00:09:13,370 --> 00:09:14,479
Ya sabes eso.

175
00:09:15,739 --> 00:09:18,040
Un honor conocerte,
pero debería calentar

176
00:09:18,140 --> 00:09:19,768
si voy a romper esta racha de derrotas.

177
00:09:21,550 --> 00:09:22,710
Eres una puta leyenda.

178
00:09:22,810 --> 00:09:24,150
- Voy a...
- Está bien.

179
00:09:24,250 --> 00:09:26,480
- Buena suerte ahí afuera.
- Gracias.

180
00:09:26,650 --> 00:09:27,650
¿Y?

181
00:09:28,195 --> 00:09:29,402
Bueno, no creo que sea gran cosa,

182
00:09:29,429 --> 00:09:31,279
pero no podemos dejar esto al azar.

183
00:09:31,360 --> 00:09:34,368
Yo digo que le saltemos encima
al infeliz y apuntemos al codo.

184
00:09:34,474 --> 00:09:36,076
No necesitamos lastimar
al muchacho, ¿sí?

185
00:09:36,170 --> 00:09:37,744
Solo dejarlo fuera del juego.

186
00:09:38,673 --> 00:09:40,622
¡Ve por ellos, Petey!

187
00:09:40,643 --> 00:09:42,143
Eso es.

188
00:09:43,070 --> 00:09:45,800
No se preocupen, tengo una idea.

189
00:09:45,900 --> 00:09:47,270
Los veo en el campo.

190
00:09:48,870 --> 00:09:50,910
Si vamos a recibir
3,1 millones de dólares

191
00:09:51,010 --> 00:09:52,680
y lo vamos a dividir en cinco partes,

192
00:09:52,780 --> 00:09:54,358
y un cinco por ciento
va a nuestro testaferro,

193
00:09:54,458 --> 00:09:56,596
¿cuánto dinero exactamente me queda?

194
00:09:56,671 --> 00:09:58,220
Odio estos cálculos, viejo.

195
00:09:58,320 --> 00:10:00,150
Nos ocuparemos de esto
después, ¿está bien?

196
00:10:00,250 --> 00:10:02,078
Ahora necesito que se
concentren en el juego

197
00:10:02,178 --> 00:10:03,895
para que podamos perderlo, ¿de acuerdo?

198
00:10:03,961 --> 00:10:05,020
¿De acuerdo?

199
00:10:05,319 --> 00:10:07,119
Vamos a que nos pateen los traseros.

200
00:10:12,100 --> 00:10:15,227
He notado un leve adormecimiento
en el brazo derecho,

201
00:10:15,327 --> 00:10:17,035
y me pregunto si estará relacionado

202
00:10:17,135 --> 00:10:19,220
con todo el queso enlatado
Aterciopelado que he estado comiendo.

203
00:10:19,373 --> 00:10:21,140
¿Alguien más ha experimentado esto?

204
00:10:21,240 --> 00:10:24,410
Si es así, por favor, venga a
verme a la cabina del locutor.

205
00:10:24,510 --> 00:10:27,610
Ocupando el montículo por
primera vez para los Queseros

206
00:10:27,710 --> 00:10:29,810
está Felix Domingo,

207
00:10:29,910 --> 00:10:32,080
recién ascendido de las
categorías inferiores.

208
00:10:32,180 --> 00:10:34,157
Veamos si puede sacar al equipo

209
00:10:34,186 --> 00:10:37,637
de esta derrapada histórica
increíblemente desalentadora.

210
00:10:40,590 --> 00:10:41,760
Ahí estás.

211
00:10:42,060 --> 00:10:43,660
¿Qué hacías?

212
00:10:44,447 --> 00:10:46,847
Le compré ácido a uno de
los vendedores hippies,

213
00:10:46,900 --> 00:10:48,570
se lo puse a los chicles del muchacho.

214
00:10:48,670 --> 00:10:50,130
Debería hacer efecto
en cualquier momento.

215
00:10:51,873 --> 00:10:53,373
¿Le hiciste un Dock Ellis?

216
00:10:54,310 --> 00:10:55,410
¿Que hice qué?

217
00:10:55,910 --> 00:10:58,542
Dock Ellis, de los Piratas
de Pittsburgh, 1970.

218
00:10:58,642 --> 00:11:00,787
Tomó ácido porque creyó
que era su día libre,

219
00:11:00,895 --> 00:11:02,475
pero luego tuvo que lanzar.

220
00:11:02,595 --> 00:11:03,465
Sí.

221
00:11:03,580 --> 00:11:05,680
Le hice un Dock Ellis, carajo.

222
00:11:05,780 --> 00:11:07,620
No, tonto.

223
00:11:07,720 --> 00:11:09,220
Cuando el LSD hizo efecto,

224
00:11:09,320 --> 00:11:11,190
su juego fue de otro nivel.

225
00:11:18,100 --> 00:11:19,600
Lanzó un juego sin hits ni carreras.

226
00:11:22,370 --> 00:11:23,933
¡Strike!

227
00:11:27,740 --> 00:11:29,856
Mierda.

228
00:11:37,347 --> 00:11:38,907
¡Strike!

229
00:11:47,060 --> 00:11:48,490
¡Strike!

230
00:11:51,180 --> 00:11:52,201
¡Strike!

231
00:11:59,770 --> 00:12:01,340
¡Strike! ¡Estás fuera!

232
00:12:09,810 --> 00:12:12,750
Parece que he dejado
de ver el color verde.

233
00:12:12,850 --> 00:12:13,990
Es extraño.

234
00:12:14,090 --> 00:12:17,060
Todos los demás colores siguen
presentes en mi campo de visión,

235
00:12:17,160 --> 00:12:18,482
pero el césped, por ejemplo,

236
00:12:18,582 --> 00:12:20,960
ha tomado un tinte grisáceo.

237
00:12:21,360 --> 00:12:24,130
He dejado de comer el queso
enlatado Aterciopelado.

238
00:12:24,230 --> 00:12:26,491
Pero si hay un médico en la concurrencia

239
00:12:26,591 --> 00:12:28,786
y le gustaría pasar por aquí,

240
00:12:28,886 --> 00:12:31,470
creo que no sería la peor de las ideas.

241
00:12:33,140 --> 00:12:36,940
Amigos, nos encontramos en un
clásico duelo de lanzadores.

242
00:12:37,040 --> 00:12:39,240
Seguimos cero a cero en la novena.

243
00:12:39,419 --> 00:12:42,632
¿Puede el poco ortodoxo
joven Felix Domingo

244
00:12:42,653 --> 00:12:45,820
continuar con el desempeño
dominante de su debut?

245
00:12:45,920 --> 00:12:47,350
Oye, amigo.

246
00:12:47,530 --> 00:12:48,870
- Toca la bola.
- ¿Qué?

247
00:12:48,943 --> 00:12:50,313
Y no pares de correr.

248
00:12:50,374 --> 00:12:51,520
Confía en mí.

249
00:12:52,733 --> 00:12:54,528
Voy a enseñarle humildad al chico nuevo.

250
00:12:56,475 --> 00:12:57,790
Lo haré.

251
00:12:59,660 --> 00:13:02,470
Primer lanzador en la novena en curso.

252
00:13:04,940 --> 00:13:06,340
Y es un toque de bola.

253
00:13:06,705 --> 00:13:09,419
Dundee atrapa y devuelve lo que
debería ser un out fácil y...

254
00:13:09,519 --> 00:13:11,317
¿la lanza al jardín?

255
00:13:11,405 --> 00:13:12,640
Vamos, Carl.

256
00:13:13,970 --> 00:13:16,082
Sandberg se tropieza

257
00:13:16,103 --> 00:13:18,150
y lanza la bola al piso.

258
00:13:20,390 --> 00:13:23,550
Jackson recoge la bola... No, le pifia.

259
00:13:24,370 --> 00:13:25,423
¡Safe!

260
00:13:26,193 --> 00:13:27,560
¡Mierda!

261
00:13:28,060 --> 00:13:30,190
¡Maldición!

262
00:13:32,773 --> 00:13:34,283
¡Mierda!

263
00:13:36,480 --> 00:13:38,327
- ¡Maldita sea!
- ¡Jueguen mejor!

264
00:13:38,360 --> 00:13:39,947
Sí. Sí.

265
00:13:39,966 --> 00:13:41,268
- ¡Excelente, carajo!
- Sí.

266
00:13:41,310 --> 00:13:44,040
Es una escena solemne en el Estadio
Queso Enlatado Aterciopelado

267
00:13:44,140 --> 00:13:46,043
mientras nuestros amados
Queseros son ahora

268
00:13:46,143 --> 00:13:49,410
oficialmente los mayores perdedores
en la historia de las ligas menores.

269
00:13:49,503 --> 00:13:52,483
Citando a Thayer: esta noche
no hay alegría en Mudville.

270
00:13:52,511 --> 00:13:53,716
LOS QUESEROS VUELVEN A PERDER

271
00:13:54,430 --> 00:13:56,462
¡Somos los peores! ¡Somos los peores!

272
00:13:56,515 --> 00:13:59,323
¡No servimos! ¡No
servimos! ¡No servimos!

273
00:14:11,570 --> 00:14:13,740
Tiraste el chicle con droga, ¿verdad?

274
00:14:16,023 --> 00:14:17,353
Mierda.

275
00:14:29,523 --> 00:14:30,993
Vamos.

276
00:14:31,612 --> 00:14:33,052
Vamos.

277
00:14:34,660 --> 00:14:36,190
Mierda.

278
00:14:37,960 --> 00:14:39,430
Mierda.

279
00:14:44,131 --> 00:14:45,770
Felix, hola.

280
00:14:46,200 --> 00:14:47,970
No puedo encontrar mis
malditas llaves del auto.

281
00:14:48,440 --> 00:14:51,210
Tremendo juego, chico.
Lamento la derrota.

282
00:14:52,063 --> 00:14:53,733
¿Esto es lo que usaron?

283
00:14:54,670 --> 00:14:55,670
¿Usamos?

284
00:14:56,780 --> 00:14:58,481
¿Tú y tus amigos

285
00:14:59,134 --> 00:15:01,734
intentaron drogar mi chicle
para sacarme del juego?

286
00:15:01,950 --> 00:15:03,880
¿Qué? ¿Por qué haríamos eso?

287
00:15:04,060 --> 00:15:05,960
Porque querían dejarse ganar.

288
00:15:07,060 --> 00:15:09,460
Somos el peor equipo en la
historia de las ligas menores.

289
00:15:09,586 --> 00:15:11,086
Aunque quisiéramos dejarnos ganar,

290
00:15:11,160 --> 00:15:12,660
¿cómo te darías cuenta?

291
00:15:12,883 --> 00:15:15,164
Porque tu amigo Carl

292
00:15:15,970 --> 00:15:19,500
intentó hacer unos cálculos en
mi cuaderno entre las entradas

293
00:15:20,096 --> 00:15:21,836
intentando averiguar cómo dividir

294
00:15:22,010 --> 00:15:25,710
3 136 018 dólares

295
00:15:26,540 --> 00:15:27,940
entre cinco.

296
00:15:29,180 --> 00:15:31,220
Eres parte de eso. Anotó sus nombres.

297
00:15:31,320 --> 00:15:33,599
¡Maldita sea, Carl, mierda!

298
00:15:33,701 --> 00:15:36,120
E hizo mal los cálculos.

299
00:15:36,220 --> 00:15:38,090
Está bien, podemos arreglar esto.

300
00:15:38,190 --> 00:15:39,690
¿Cuánto va a costar?

301
00:15:40,370 --> 00:15:42,108
Hoy, parado en el montículo,

302
00:15:42,588 --> 00:15:43,588
viajé a un lugar,

303
00:15:45,500 --> 00:15:47,700
un lugar con el que solo he soñado,

304
00:15:48,870 --> 00:15:50,740
donde el rostro de Dios

305
00:15:51,200 --> 00:15:54,170
habla de aguas cristalinas

306
00:15:54,510 --> 00:15:58,440
y sus ángeles se manifiestan
en forma de monos.

307
00:16:00,310 --> 00:16:02,610
¿De qué diablos estás hablando, Felix?

308
00:16:03,480 --> 00:16:05,047
Hasta aquí llegué con el béisbol.

309
00:16:05,820 --> 00:16:08,490
Sí, quiero mudarme a Belice...

310
00:16:09,220 --> 00:16:10,760
y encontrar a Dios

311
00:16:12,190 --> 00:16:13,723
y consumir drogas...

312
00:16:17,756 --> 00:16:21,870
después que me den los tres millones de
dólares que ganaron con el juego de hoy.

313
00:16:22,770 --> 00:16:24,640
¡Vamos, viejo!

314
00:16:24,740 --> 00:16:26,540
Estás hablando de los
ahorros de nuestras vidas.

315
00:16:26,640 --> 00:16:28,525
Algunos de ellos tienen familias.

316
00:16:28,625 --> 00:16:30,340
Escucha, ¿por qué no te damos la mitad?

317
00:16:30,440 --> 00:16:33,240
Podrías ir a Belice y damos
por zanjado el asunto.

318
00:16:33,340 --> 00:16:36,210
O me dan

319
00:16:36,650 --> 00:16:40,080
los tres millones completos
para que me quede callado

320
00:16:40,180 --> 00:16:43,064
o le llevo la evidencia a la policía

321
00:16:43,164 --> 00:16:45,087
y pierden todo de igual manera.

322
00:16:48,996 --> 00:16:50,526
¡El "Cohete" Russ!

323
00:16:50,746 --> 00:16:51,888
¡Mierda!

324
00:16:53,676 --> 00:16:54,746
¿Ya terminaste?

325
00:16:54,839 --> 00:16:56,955
Sí, sí, supongo que sí.

326
00:16:59,806 --> 00:17:01,116
Qué manotazo.

327
00:17:01,510 --> 00:17:04,618
Te daré las instrucciones para
enviarme el dinero mañana.

328
00:17:04,713 --> 00:17:07,735
Cuando esté en mi cuenta,
te daré la evidencia.

329
00:17:08,203 --> 00:17:11,603
¿De acuerdo? Y Russ, tenías mucha razón.

330
00:17:12,050 --> 00:17:13,950
El tiempo pasa para todos.

331
00:17:14,390 --> 00:17:16,879
Pero tenías todo el tiempo y el talento

332
00:17:16,979 --> 00:17:18,760
como cualquiera de los grandes.

333
00:17:18,860 --> 00:17:20,460
Solo lo arruinaste.

334
00:17:21,746 --> 00:17:23,330
Cielos, hombre, mírate.

335
00:17:24,160 --> 00:17:26,379
Ni siquiera sé cómo puedes
vivir contigo mismo.

336
00:17:38,385 --> 00:17:40,176
VELOCIDAD: 162 KM/H

337
00:17:41,136 --> 00:17:42,536
¡Dios mío!

338
00:17:42,636 --> 00:17:45,064
¡Recuperé mi bola rápida!

339
00:17:45,137 --> 00:17:46,580
Aún tengo...

340
00:17:47,220 --> 00:17:48,750
Mierda.

341
00:17:50,120 --> 00:17:51,460
Oye.

342
00:17:51,976 --> 00:17:53,004
Oye.

343
00:19:24,703 --> 00:19:25,950
¡Hola!

344
00:19:36,190 --> 00:19:37,510
   

345
00:19:43,403 --> 00:19:46,017
DESPEJE BANDEJA DE PAPEL

346
00:20:01,298 --> 00:20:03,203
CAMBIE TÓNER AHORA

347
00:20:11,240 --> 00:20:13,126
- Está bien,
- INGRESE PIN PARA CAMBIAR AJUSTES

348
00:20:13,166 --> 00:20:15,311
ahora estoy emocionalmente
comprometida con esto.

349
00:20:15,377 --> 00:20:16,307
Vamos...

350
00:20:16,800 --> 00:20:18,940
Sí, aún no lo entiendo.

351
00:20:19,040 --> 00:20:20,195
¿Cuál es tu trabajo?

352
00:20:20,295 --> 00:20:24,210
Quisiera decir asistente
administrativa o algo parecido.

353
00:20:24,640 --> 00:20:27,180
Error 10, error de categoría de red.

354
00:20:27,280 --> 00:20:28,633
Sí, eso ya lo sabía.

355
00:20:28,733 --> 00:20:30,106
¿Y por qué te resulta atractivo?

356
00:20:30,206 --> 00:20:33,050
Ya te conté que maratoneé "The
Office" el mes pasado, ¿no?

357
00:20:33,150 --> 00:20:34,050
Oh, no.

358
00:20:34,150 --> 00:20:36,250
El camino se estaba
volviendo solitario y pensé:

359
00:20:36,350 --> 00:20:37,860
ah, la comunidad.

360
00:20:37,960 --> 00:20:40,430
La misma gente todos los días,
las dinámicas entretenidas.

361
00:20:40,530 --> 00:20:42,042
Debería probar la vida de oficina.

362
00:20:42,142 --> 00:20:43,860
- Es tonto, ¿verdad?
- Lo entiendo.

363
00:20:43,960 --> 00:20:46,603
A veces necesitamos un
manotazo inspirador.

364
00:20:47,246 --> 00:20:49,912
Supongo que esta empresa empezó
a trabajar de manera remota

365
00:20:50,012 --> 00:20:51,604
durante el COVID y jamás regresaron.

366
00:20:51,704 --> 00:20:53,826
Necesitan a una persona en la oficina

367
00:20:53,926 --> 00:20:57,240
para que no esté técnicamente vacía.
Ya sabes, a efectos del seguro.

368
00:20:57,613 --> 00:20:59,483
Esto fue una idea tonta,
debería renunciar.

369
00:20:59,610 --> 00:21:00,650
En mi experiencia,

370
00:21:00,750 --> 00:21:02,680
es el manotazo después del manotazo

371
00:21:02,780 --> 00:21:04,305
de lo que tienes que cuidarte.

372
00:21:05,520 --> 00:21:07,428
No estoy segura de lo
que significa eso, amigo.

373
00:21:09,162 --> 00:21:10,734
   

374
00:21:10,820 --> 00:21:12,672
INGRESE PIN PARA CAMBIAR AJUSTES

375
00:21:24,693 --> 00:21:26,245
LISTA PARA EL SIGUIENTE TRABAJO

376
00:21:26,442 --> 00:21:27,670
Manotazo.

377
00:21:44,233 --> 00:21:46,012
Creo que esto es de ustedes, ¿no?

378
00:21:46,269 --> 00:21:48,630
Gracias. Tengo que preguntarte algo:

379
00:21:48,730 --> 00:21:50,965
¿cuál es tu filosofía general

380
00:21:51,065 --> 00:21:54,200
con respecto a litigios y demás?

381
00:21:54,300 --> 00:21:55,564
Escucha,

382
00:21:55,658 --> 00:21:58,740
mirando alrededor, me doy cuenta de
que estas no son las grandes ligas.

383
00:21:58,840 --> 00:22:00,841
Y de todos modos, por naturaleza,

384
00:22:00,941 --> 00:22:04,080
tengo que decir que soy una
amante, no una demandante.

385
00:22:04,180 --> 00:22:06,480
Me alegra mucho. Tengo
que decirte una cosa.

386
00:22:06,940 --> 00:22:09,827
Apenas si podemos pagar la electricidad.

387
00:22:10,547 --> 00:22:13,447
Creo que este equipo es muy
importante para este pueblo.

388
00:22:13,580 --> 00:22:16,050
Nos da un sentido de
comunidad, ¿entiendes?

389
00:22:16,190 --> 00:22:18,760
Es un lugar para que la
gente venga todos los días.

390
00:22:18,860 --> 00:22:22,290
La misma gente, pero
dinámicas interesantes.

391
00:22:22,390 --> 00:22:23,830
No me digas...

392
00:22:23,930 --> 00:22:26,428
El segundo manotazo, vaya...

393
00:22:26,830 --> 00:22:30,100
Muy bien, una pregunta rara.

394
00:22:31,117 --> 00:22:32,276
¡Me sirve!

395
00:22:32,376 --> 00:22:34,910
¡Naciste para usar ese uniforme!

396
00:22:35,010 --> 00:22:36,198
- ¿Sí?
- ¡Sí!

397
00:22:36,298 --> 00:22:38,442
Muy bien, ¿cómo funciona esto?

398
00:22:38,542 --> 00:22:41,580
Oye, bateador, bateador, bateador,
bateador, bateador, bateador.

399
00:22:41,680 --> 00:22:44,080
No, no hagas eso.

400
00:22:44,242 --> 00:22:45,442
Ven aquí, acompáñame.

401
00:22:45,542 --> 00:22:47,631
Como recogebolas, lo que harás, cariño,

402
00:22:47,731 --> 00:22:49,590
es atrapar y devolver bolas malas

403
00:22:49,690 --> 00:22:51,390
y vas a interactuar con los fanáticos,

404
00:22:51,490 --> 00:22:52,806
lo que puede ser muy divertido.

405
00:22:52,906 --> 00:22:54,481
Y antes del juego,

406
00:22:54,581 --> 00:22:56,350
darás una mano en donde
sea que te necesiten.

407
00:22:56,450 --> 00:22:59,560
Operando la máquina
lanzabolas, agarrando bolas.

408
00:22:59,660 --> 00:23:01,177
- Explícame eso.
- Es fácil.

409
00:23:01,277 --> 00:23:04,243
Solo recoge las bolas de béisbol
sueltas en la práctica de bateo.

410
00:23:04,343 --> 00:23:05,674
- Está bien. Puedo hacerlo.
- Sí.

411
00:23:05,774 --> 00:23:07,240
- ¿Está bien?
- Sí, sí.

412
00:23:07,340 --> 00:23:10,110
Voy a presentarte al miembro
más viejo de nuestra familia.

413
00:23:10,210 --> 00:23:11,680
Se llama Rambo.

414
00:23:11,780 --> 00:23:13,750
Y debería haberlo jubilado hace años,

415
00:23:13,850 --> 00:23:16,680
pero no tengo los fondos para
comprar una máquina nueva.

416
00:23:16,780 --> 00:23:18,420
Te mostraré cómo funciona.

417
00:23:18,580 --> 00:23:19,858
Le das a este interruptor.

418
00:23:21,990 --> 00:23:25,260
Ah, una cosa. Tienes
que tener mucho cuidado

419
00:23:25,360 --> 00:23:28,852
porque cada par de bolas,
empieza a disparar como loco

420
00:23:28,916 --> 00:23:31,160
y podría darle a lo que se le cruce.

421
00:23:31,660 --> 00:23:33,130
- ¿Lo ves?
- Sí.

422
00:23:33,800 --> 00:23:36,370
¿Y qué haces cuando eso pasa?

423
00:23:36,470 --> 00:23:38,250
Mira, ¡un manotazo!

424
00:23:45,343 --> 00:23:46,943
¿Podrías firmarme mi queso?

425
00:23:50,780 --> 00:23:52,222
Oye.

426
00:23:52,560 --> 00:23:54,790
¿Quién es el Sr. Béisbol de allí?

427
00:23:54,974 --> 00:23:56,729
"Cohete" Russ Waddell,

428
00:23:56,888 --> 00:23:59,820
el mejor atleta que haya
salido de este pueblo.

429
00:23:59,920 --> 00:24:03,190
Lo eligieron en la primera ronda del
draft y fue de los mejores candidatos.

430
00:24:03,290 --> 00:24:05,760
Uno de solo tres
ciudadanos de Montgomery

431
00:24:05,860 --> 00:24:07,900
en tener su propia página de Wikipedia.

432
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
Te seguiré la corriente.
¿Quiénes son los otros dos?

433
00:24:09,900 --> 00:24:11,670
Hiram Lubinski, el inventor

434
00:24:11,770 --> 00:24:14,241
del sustituto untable queso
enlatado Aterciopelado

435
00:24:14,341 --> 00:24:18,010
y mi primo Jamie,
cofundador de Insta-Abs.

436
00:24:18,110 --> 00:24:20,181
Me codeo con la realeza.

437
00:24:20,281 --> 00:24:21,510
Y...

438
00:24:21,610 --> 00:24:23,747
¿qué hace el Sr. Cohete Importante

439
00:24:23,806 --> 00:24:25,306
en las ligas menores?

440
00:24:25,920 --> 00:24:28,990
Russ perdió su bola
rápida hace unos años.

441
00:24:29,420 --> 00:24:30,860
Nadie sabe por qué.

442
00:24:31,066 --> 00:24:33,990
Una lesión, mala suerte,
una maldición familiar.

443
00:24:34,090 --> 00:24:36,122
Fue un clásico caso de yips, y lo sabes.

444
00:24:36,222 --> 00:24:37,669
Lo siento, ¿yips?

445
00:24:37,769 --> 00:24:40,730
Russ empezó a dudar de sí
mismo y perdió el enfoque.

446
00:24:40,830 --> 00:24:43,130
Intentamos todas las curas
imaginables para arreglarlo.

447
00:24:43,230 --> 00:24:44,942
Depilación corporal,

448
00:24:45,315 --> 00:24:48,028
masturbación ritual,
un travieso Babe Ruth.

449
00:24:48,610 --> 00:24:50,280
Nada de eso funcionó.

450
00:24:50,366 --> 00:24:53,366
Pero tengo la corazonada
de que hoy será el día.

451
00:24:54,080 --> 00:24:56,910
Por fin vamos a recuperar
al antiguo Cohete.

452
00:25:04,820 --> 00:25:06,220
¡Olvídalo, Cohete!

453
00:25:06,320 --> 00:25:07,860
¡Aún puedes hacerlo!

454
00:25:08,527 --> 00:25:10,860
Lamentablemente, una puta mentira.

455
00:25:16,930 --> 00:25:18,630
Otra jarra, Frank.

456
00:25:20,933 --> 00:25:22,097
Hola.

457
00:25:23,588 --> 00:25:25,294
Soy Charlie, la nueva recogebolas.

458
00:25:25,394 --> 00:25:26,754
No creo que nos hayamos conocido.

459
00:25:26,854 --> 00:25:28,722
Soy Russ, el viejo acabado.

460
00:25:28,743 --> 00:25:30,243
Vamos...

461
00:25:30,626 --> 00:25:33,545
Lamento lo del juego.

462
00:25:33,645 --> 00:25:35,027
Fue una derrota difícil.

463
00:25:35,133 --> 00:25:36,826
Uno creería que ya estaría acostumbrado.

464
00:25:36,920 --> 00:25:38,820
Oye, solo es un juego.

465
00:25:38,920 --> 00:25:40,594
Olvídalo, ¿cierto?

466
00:25:41,090 --> 00:25:42,620
Eso no sonó bien.

467
00:25:42,690 --> 00:25:46,000
Me vas a decir que no es
solo un juego, ¿verdad?

468
00:25:46,100 --> 00:25:48,070
No, tienes razón, solo es un juego,

469
00:25:48,170 --> 00:25:51,592
pero es para lo único
que he tenido un don.

470
00:25:51,640 --> 00:25:54,651
Y cuando te dan un don en
la vida, aunque sea uno raro

471
00:25:54,672 --> 00:25:57,812
como arrojar una bola rápidamente
más allá de un hombre con un palo,

472
00:25:58,340 --> 00:26:01,062
cuando puedes probar darle un uso...

473
00:26:02,110 --> 00:26:03,999
Hace años que no llego a 145 km/h,

474
00:26:04,029 --> 00:26:05,859
ni hablar de a 160.

475
00:26:05,880 --> 00:26:07,950
En realidad, como alguien

476
00:26:08,050 --> 00:26:09,950
con un don extraño, te entiendo.

477
00:26:10,050 --> 00:26:11,820
Pero ¿no hay algo que puedas hacer,

478
00:26:11,920 --> 00:26:14,230
como un brazo robot, cirugía o algo?

479
00:26:14,330 --> 00:26:16,207
Físicamente hablando, estoy bien.

480
00:26:16,307 --> 00:26:18,100
Todo está en mi maldita cabeza.

481
00:26:18,200 --> 00:26:20,162
Al menos ya no tengo
que preocuparme por eso.

482
00:26:20,262 --> 00:26:21,670
¿Sí? ¿Y por qué?

483
00:26:21,770 --> 00:26:23,803
Skip dijo que me queda un
juego más como abridor.

484
00:26:24,173 --> 00:26:26,335
- Estoy fuera.
- No me digas.

485
00:26:26,941 --> 00:26:29,810
Cohete, por despedirse a lo grande, ¿sí?

486
00:26:29,910 --> 00:26:31,904
Es Russ, por favor. Y gracias.

487
00:26:32,004 --> 00:26:34,866
- Hasta que nos volvamos a ver.
- Hasta que nos volvamos a ver.

488
00:26:34,966 --> 00:26:36,210
Salud, salud.

489
00:26:38,350 --> 00:26:40,104
Así que eso es todo, ¿no?

490
00:26:40,604 --> 00:26:42,620
Sí. Me dejarán ser abridor una vez más

491
00:26:42,641 --> 00:26:44,482
y luego me obligan a retirarme.

492
00:26:49,160 --> 00:26:51,101
¡Recogebolas suplente, te toca!

493
00:26:51,161 --> 00:26:53,057
Nos encontramos en un clásico

494
00:26:53,157 --> 00:26:54,370
- duelo de lanzadores.
- ¡Ve, ve!

495
00:26:54,470 --> 00:26:57,781
¿Puede el poco ortodoxo joven
Felix Domingo continuar...?

496
00:26:57,881 --> 00:27:00,410
¡Miren, está corriendo, está corriendo!

497
00:27:00,663 --> 00:27:02,533
Un trabajo excelente, suplente.

498
00:27:06,280 --> 00:27:08,710
Charlie Cale, creo que te has encontrado

499
00:27:08,810 --> 00:27:10,350
una profesión gratificante.

500
00:27:15,156 --> 00:27:16,482
Lo haré.

501
00:27:27,670 --> 00:27:29,000
Hola.

502
00:27:29,100 --> 00:27:31,116
Ese fue un tremendo primer juego.

503
00:27:31,216 --> 00:27:33,570
Me gustó tu estilo, chico.

504
00:27:35,186 --> 00:27:37,126
¿Sabías que Dios es un verbo?

505
00:27:38,062 --> 00:27:40,095
No sabía eso.

506
00:27:41,480 --> 00:27:43,550
¿Qué tal si tomas un poco de agua?

507
00:27:44,413 --> 00:27:45,664
Dios.

508
00:27:46,150 --> 00:27:47,590
Dios no es Dios.

509
00:27:47,690 --> 00:27:51,160
No de la manera en la que nos enseñaron.

510
00:27:51,260 --> 00:27:55,460
Verás, Dios es la música de las esferas,

511
00:27:55,930 --> 00:27:59,100
el eco sinfónico del amor radical

512
00:27:59,200 --> 00:28:01,043
entre todas las cosas vivas.

513
00:28:01,500 --> 00:28:03,807
Cielos... ¿Puedo sacarte uno?

514
00:28:10,016 --> 00:28:12,346
Lo que debería hacer es
conseguir tu autógrafo

515
00:28:12,440 --> 00:28:14,461
porque, como lanzaste hoy,

516
00:28:14,561 --> 00:28:16,750
te vas para las Grandes Ligas.

517
00:28:17,116 --> 00:28:19,255
Voy a dejar de jugar.

518
00:28:20,950 --> 00:28:23,190
Porque nada de esto importa.

519
00:28:23,760 --> 00:28:28,090
Como quién gana, quién
pierde... Verás, Dios...

520
00:28:29,183 --> 00:28:31,253
y los monos importan.

521
00:28:35,130 --> 00:28:36,830
De verdad creo que deberías beber eso.

522
00:28:38,500 --> 00:28:40,652
Oye, ¿tienes un fondo de jubilación,

523
00:28:40,752 --> 00:28:42,970
otro trabajo, comercias
con criptomonedas o algo?

524
00:28:43,070 --> 00:28:44,940
Bueno, el dinero...

525
00:28:45,610 --> 00:28:46,980
No le des vueltas.

526
00:28:47,080 --> 00:28:49,680
Cuando la inspiración te
da un manotazo, escucha.

527
00:28:49,980 --> 00:28:51,396
Sí. Manotazo.

528
00:28:51,489 --> 00:28:52,654
Inspiración.

529
00:28:52,674 --> 00:28:54,556
Aunque dicen que realmente

530
00:28:54,656 --> 00:28:57,390
es el segundo manotazo del
que tienes que cuidarte...

531
00:28:58,665 --> 00:29:00,332
¿Qué significa eso?

532
00:29:00,425 --> 00:29:02,403
No tengo ni idea, hidrátate.

533
00:29:02,730 --> 00:29:06,060
Gracias, recogebolas, por
compartir tu sabiduría.

534
00:29:06,160 --> 00:29:07,632
Sí, claro, cuando quieras.

535
00:29:07,732 --> 00:29:11,240
Y mucha suerte volviendo del
viaje que estás haciendo.

536
00:29:11,433 --> 00:29:12,893
¿Drogas?

537
00:29:13,400 --> 00:29:15,796
- No, no consumo nada.
- Yo tampoco...

538
00:29:16,709 --> 00:29:19,110
oficial. Está bien, buena suerte.

539
00:29:22,780 --> 00:29:24,120
Buena suerte.

540
00:29:25,080 --> 00:29:26,380
Buena suerte.

541
00:29:51,493 --> 00:29:52,653
Rico.

542
00:29:52,747 --> 00:29:53,717
Rico.

543
00:29:54,110 --> 00:29:54,980
Rico.

544
00:29:57,120 --> 00:29:58,280
Rico.

545
00:29:58,740 --> 00:29:59,870
Rico.

546
00:30:00,097 --> 00:30:01,337
¡Rico!

547
00:30:01,953 --> 00:30:03,123
Rico.

548
00:30:03,183 --> 00:30:04,613
Rico.

549
00:30:05,020 --> 00:30:07,690
Rico. Rico. Rico.

550
00:30:08,130 --> 00:30:09,160
Rico.

551
00:30:09,386 --> 00:30:10,711
Rico.

552
00:30:10,732 --> 00:30:11,862
Rico.

553
00:30:12,230 --> 00:30:13,700
No lo creo.

554
00:30:13,800 --> 00:30:16,648
¡Rico, rico, rico!

555
00:30:41,923 --> 00:30:43,202
Charlie Cale...

556
00:30:43,293 --> 00:30:45,333
Charlie Cale...

557
00:30:45,800 --> 00:30:47,370
la viajera...

558
00:30:49,763 --> 00:30:53,403
Depende de ti salvar este estadio,

559
00:30:53,770 --> 00:30:56,210
salvar a este equipo.

560
00:30:57,136 --> 00:30:58,306
¿Sí?

561
00:31:00,780 --> 00:31:01,940
¿Por qué?

562
00:31:02,036 --> 00:31:05,520
Porque el béisbol...
no es solo un juego.

563
00:31:06,680 --> 00:31:09,850
Es el secreto de las esferas.

564
00:31:14,890 --> 00:31:16,260
¿Eres...

565
00:31:17,183 --> 00:31:18,413
Dios?

566
00:31:19,003 --> 00:31:20,343
Yo...

567
00:31:20,823 --> 00:31:22,823
soy Hiram Lubinski,

568
00:31:22,983 --> 00:31:27,323
el inventor del sustituto untable
queso enlatado Aterciopelado,

569
00:31:27,683 --> 00:31:31,413
ahora disponible en sabores
jalapeño y mariscos picantes.

570
00:31:32,380 --> 00:31:34,310
Ah, ya lo entiendo.

571
00:31:35,141 --> 00:31:37,150
Tú eres la mascota.

572
00:31:37,250 --> 00:31:39,150
Soy el fundador de este estadio

573
00:31:39,250 --> 00:31:41,308
al igual que su guardián espiritual.

574
00:31:41,408 --> 00:31:42,520
Genial.

575
00:31:42,620 --> 00:31:45,690
El béisbol no es solo un pasatiempo.

576
00:31:45,713 --> 00:31:48,323
Es el paso del tiempo mismo.

577
00:31:48,963 --> 00:31:50,527
Dime, viajera,

578
00:31:50,894 --> 00:31:53,995
¿es una coincidencia que el
objetivo de cada bateador

579
00:31:54,222 --> 00:31:57,499
sea regresar a salvo al home, al hogar?

580
00:32:00,640 --> 00:32:01,653
   

581
00:32:01,730 --> 00:32:04,400
Este estadio es un hogar.

582
00:32:05,020 --> 00:32:07,790
Sin él, la gente de
Montgomery estaría perdida...

583
00:32:08,580 --> 00:32:11,450
y mi nieta Lucille...

584
00:32:12,020 --> 00:32:13,750
quedaría desamparada

585
00:32:13,962 --> 00:32:15,802
sin una comunidad,

586
00:32:15,977 --> 00:32:17,907
sin un sentido de pertenencia.

587
00:32:18,360 --> 00:32:20,530
¿Sabes lo que se siente, Charlie?

588
00:32:20,630 --> 00:32:21,830
Sí.

589
00:32:22,460 --> 00:32:25,130
Sí... lo sé.

590
00:32:25,230 --> 00:32:26,830
- Entonces, ayúdanos.
- Está bien.

591
00:32:26,930 --> 00:32:29,370
¡Protege a este estadio

592
00:32:29,470 --> 00:32:32,200
y salva a este equipo!

593
00:32:32,300 --> 00:32:34,270
Pero ¿de qué?

594
00:32:34,816 --> 00:32:36,370
¿De quién?

595
00:32:36,470 --> 00:32:37,880
Ven a casa, viajera.

596
00:32:38,740 --> 00:32:42,210
Toda alma busca estar a salvo

597
00:32:43,217 --> 00:32:44,695
en el hogar.

598
00:33:08,740 --> 00:33:10,376
¿Charlie?

599
00:33:10,476 --> 00:33:13,010
Mi reino por unos electrolitros...

600
00:33:13,110 --> 00:33:14,510
¡Charlie, Charlie!

601
00:33:15,450 --> 00:33:18,950
¿Qué rayos pasó anoche?

602
00:33:28,330 --> 00:33:29,760
Dios mío, ¿qué pasó?

603
00:33:29,860 --> 00:33:31,960
El chico nuevo se quedó
hasta tarde anoche

604
00:33:32,060 --> 00:33:34,170
practicando su bateo.

605
00:33:34,270 --> 00:33:35,937
Intentó usar a Rambo.

606
00:33:36,037 --> 00:33:40,338
Una bola rápida le golpeó la
parte de atrás de la cabeza.

607
00:33:40,670 --> 00:33:43,444
Sabía que debería haber
reemplazado esa máquina.

608
00:33:43,544 --> 00:33:44,634
Lo sabía.

609
00:33:44,717 --> 00:33:46,447
Lo encontré esta mañana.

610
00:33:46,966 --> 00:33:48,536
¿Así que Rambo...

611
00:33:49,510 --> 00:33:50,734
mató a Felix?

612
00:33:50,834 --> 00:33:52,380
Bueno, eso parece.

613
00:33:52,740 --> 00:33:55,031
Lucille, detesto sacar el tema, pero...

614
00:33:55,131 --> 00:33:57,020
- ¿Qué?
- Podrías tener que enfrentarte

615
00:33:57,120 --> 00:33:59,290
a una demanda por homicidio culposo.

616
00:33:59,890 --> 00:34:02,106
- Una grande.
- Bueno, eso será todo.

617
00:34:02,206 --> 00:34:04,800
Tendremos que cerrar el
estadio y mudar al equipo.

618
00:34:04,900 --> 00:34:06,734
Son la única familia que me queda.

619
00:34:06,834 --> 00:34:08,590
No, no vamos a dejar que eso pase.

620
00:34:08,690 --> 00:34:11,870
Todos sabían que la
máquina estaba defectuosa.

621
00:34:11,970 --> 00:34:14,070
Es mi culpa.

622
00:34:15,240 --> 00:34:18,280
Oigan, hipotéticamente hablando,

623
00:34:18,380 --> 00:34:20,503
si Felix, sabemos que era un buen chico,

624
00:34:20,603 --> 00:34:23,410
pero si Felix hubiera estado... drogado

625
00:34:23,510 --> 00:34:25,320
mientras usaba la máquina,

626
00:34:25,420 --> 00:34:28,290
¿eso paliaría parte de
esta responsabilidad?

627
00:34:28,390 --> 00:34:30,790
- Bueno, supongo...
- Sí.

628
00:34:30,890 --> 00:34:32,760
Podría. ¿Por qué?

629
00:34:33,390 --> 00:34:37,079
Bueno, creo que habían
drogado su chicle.

630
00:34:37,179 --> 00:34:39,411
Bueno, si había consumido drogas,

631
00:34:39,724 --> 00:34:41,329
es muy fácil comprobarlo.

632
00:34:41,451 --> 00:34:42,465
¿Sí?

633
00:34:42,523 --> 00:34:44,823
Sí, con una prueba simple de reactivos.

634
00:34:46,613 --> 00:34:47,910
Policía jubilado.

635
00:34:48,010 --> 00:34:49,921
Está bien. Bueno.

636
00:34:50,940 --> 00:34:52,740
Bien, fabuloso.

637
00:35:00,109 --> 00:35:02,479
Negativo, no hay señales de drogas.

638
00:35:02,575 --> 00:35:03,860
Espera, ¿qué?

639
00:35:03,960 --> 00:35:06,100
Caramba... Sé que estaba muy drogada.

640
00:35:06,200 --> 00:35:07,876
Y todos vimos a Felix en ese montículo.

641
00:35:07,976 --> 00:35:09,925
Era como un tipo en un
concierto de Phish en la Sphere.

642
00:35:10,025 --> 00:35:11,721
A ver, estaba alucinando bonito.

643
00:35:11,821 --> 00:35:13,460
- Cielos...
- Cariño.

644
00:35:13,560 --> 00:35:14,700
¿Qué?

645
00:35:14,800 --> 00:35:16,700
Te agradezco tu preocupación,

646
00:35:16,800 --> 00:35:20,770
pero lo último que quiero es
mancillar la reputación de este chico.

647
00:35:21,840 --> 00:35:24,040
Ya he hecho suficiente daño.

648
00:35:24,340 --> 00:35:26,340
Lucille, esto no es tu culpa.

649
00:35:26,440 --> 00:35:28,054
Vamos a solucionarlo, ¿sí?

650
00:35:28,110 --> 00:35:30,210
Hablé con Felix. Me
dijo que estaba limpio.

651
00:35:30,320 --> 00:35:33,055
No mentía. Algo no está bien.

652
00:35:33,155 --> 00:35:35,021
- JUGADOR HALLADO MUERTO
- Tendremos más de Felix Domingo

653
00:35:35,086 --> 00:35:36,299
a medida que la historia avance.

654
00:35:37,022 --> 00:35:38,470
Skip.

655
00:35:38,523 --> 00:35:40,369
Vaya manera de empezar el día.

656
00:35:41,590 --> 00:35:43,030
¿Necesitas algo?

657
00:35:43,130 --> 00:35:45,435
Sí, claro que sí.

658
00:35:46,000 --> 00:35:48,700
Felix en el juego de anoche,

659
00:35:48,800 --> 00:35:50,982
solo quiero compartir una corazonada,

660
00:35:51,015 --> 00:35:52,470
¿te parecía que estaba bien?

661
00:35:52,570 --> 00:35:53,740
Se veía genial.

662
00:35:53,840 --> 00:35:56,270
Estaba en pleno viaje,
con equipaje completo.

663
00:35:56,370 --> 00:35:58,080
- Sí.
- Pero lo que haga falta.

664
00:35:58,180 --> 00:36:00,472
- Yo no juzgo.
- TE ENCUENTRAS EN UNA RELACIÓN ABIERTA

665
00:36:00,493 --> 00:36:02,523
Bueno, estoy trabajando en no juzgar.

666
00:36:02,850 --> 00:36:04,871
Es algo en lo que estoy trabajando.

667
00:36:05,220 --> 00:36:07,390
No todas son noticias tristes hoy.

668
00:36:07,490 --> 00:36:10,560
Un ciudadano afortunado ganó
tres millones de dólares

669
00:36:10,660 --> 00:36:13,520
apostando a la derrota histórica
de anoche de los Queseros.

670
00:36:13,630 --> 00:36:15,760
Una apuesta combinada de
cinco juegos que pagaba 22 a 1

671
00:36:15,860 --> 00:36:17,600
- fue cobrada en...
- Dios...

672
00:36:18,000 --> 00:36:19,230
Es triste, ¿no?

673
00:36:19,330 --> 00:36:21,970
Antes los fanáticos
apoyaban al equipo local.

674
00:36:22,430 --> 00:36:24,600
Ganando o perdiendo, estamos
en esto todos juntos.

675
00:36:25,206 --> 00:36:27,972
Ahora todo se trata de
probabilidades y sacar provecho.

676
00:36:28,803 --> 00:36:31,079
Hacerse rico anticipando lo peor.

677
00:36:34,820 --> 00:36:36,090
Permiso.

678
00:36:38,371 --> 00:36:39,820
Hola, Carl.

679
00:36:40,180 --> 00:36:41,890
¿Puedo hacerte una pregunta?

680
00:36:41,990 --> 00:36:43,150
Sí, sí, sí.

681
00:36:43,714 --> 00:36:47,060
¿Sabes si alguien le
guardaba rencor a Felix?

682
00:36:47,160 --> 00:36:50,400
Porque creo que alguien
le drogó el chicle.

683
00:36:50,860 --> 00:36:53,560
¿Por qué alguien se la
tendría jurada al chico nuevo?

684
00:36:54,100 --> 00:36:55,470
   

685
00:36:55,770 --> 00:36:57,382
¡Qué genial! Eso es...

686
00:36:57,570 --> 00:37:00,220
No son grillz, ¿no? ¿Son de oro puro?

687
00:37:00,292 --> 00:37:02,970
Mi tía murió y me dejó
una herencia muy grande.

688
00:37:03,070 --> 00:37:04,556
Sí, una puta mentira.

689
00:37:04,940 --> 00:37:07,650
Lo gané en la noche de juegos en el pub.

690
00:37:07,750 --> 00:37:10,653
Una obvia mentira. No
necesito ni mi don para eso.

691
00:37:10,753 --> 00:37:12,720
¿Por qué me estás molestando?

692
00:37:12,820 --> 00:37:14,290
Solo soy un jugador de béisbol,

693
00:37:14,390 --> 00:37:16,220
un jugador de béisbol
cualquiera de las ligas menores.

694
00:37:16,320 --> 00:37:17,590
Sí, sí, no.

695
00:37:17,690 --> 00:37:19,560
Sé que lo eres.

696
00:37:23,090 --> 00:37:25,560
Nadie quería que el chico
saliera lastimado, ¿está bien?

697
00:37:26,930 --> 00:37:28,470
Claro, obviamente.

698
00:37:28,570 --> 00:37:31,300
Sí, no, obviamente que no. Es que...

699
00:37:32,793 --> 00:37:35,714
lo hicieron, ¿verdad?
Le drogaron el chicle.

700
00:37:36,210 --> 00:37:38,110
Pero solo para sacarlo del juego,

701
00:37:38,210 --> 00:37:40,443
y él se fue a tontear con Rambo.

702
00:37:40,543 --> 00:37:42,966
Todo el asunto fue un accidente raro.

703
00:37:43,056 --> 00:37:45,886
Me siento mal por eso, en serio.

704
00:37:46,720 --> 00:37:48,293
Te creo, de verdad.

705
00:37:48,393 --> 00:37:51,513
Es que intento entender esto...

706
00:37:51,613 --> 00:37:53,910
Aquí está Felix, está lanzando
en un juego sin hits ni carreras.

707
00:37:53,976 --> 00:37:55,636
¿Por qué lo querrían fuera del juego?

708
00:37:55,990 --> 00:37:58,760
¡Al club nocturno después
del juego, amigos!

709
00:37:58,860 --> 00:38:01,370
- ¡Claro que sí!
- ¡Los tragos los invito yo!

710
00:38:04,540 --> 00:38:06,340
¿Qué tal, recogebolas?

711
00:38:08,325 --> 00:38:09,640
Ya veo.

712
00:38:09,740 --> 00:38:11,636
Drogaron el chicle que mató a Felix

713
00:38:11,736 --> 00:38:14,183
para poder perder el
juego y ganar la apuesta.

714
00:38:14,283 --> 00:38:16,033
No es que hablamos de
genios criminales...

715
00:38:16,133 --> 00:38:18,050
Solo hay que revisar las cuentas
bancarias de estos tipos.

716
00:38:18,150 --> 00:38:21,220
Sí, pero necesitas una orden de registro
para revisar una cuenta bancaria.

717
00:38:21,320 --> 00:38:24,260
Y ahora mismo no hay suficiente
evidencia para conseguirla.

718
00:38:24,560 --> 00:38:27,260
No entiendo. ¿Van a dejar
que cierre el estadio?

719
00:38:27,360 --> 00:38:28,673
Eso no parece correcto.

720
00:38:28,773 --> 00:38:30,252
¿Y qué hay de una autopsia?

721
00:38:30,352 --> 00:38:32,530
Tiene que haber alguna evidencia

722
00:38:32,630 --> 00:38:35,730
de qué clase de droga pusieron
en el chicle de Felix, ¿no?

723
00:38:35,830 --> 00:38:38,640
Le pedí a mi antiguo compañero que
me enviara una copia del informe.

724
00:38:38,740 --> 00:38:40,606
Debería llegarme en cualquier momento.

725
00:38:43,470 --> 00:38:46,110
Muy bien, aquí está el
informe de la autopsia.

726
00:38:46,210 --> 00:38:47,310
Veamos...

727
00:38:48,098 --> 00:38:49,285
Sí,

728
00:38:50,098 --> 00:38:52,622
muerte por traumatismo
por objeto contundente.

729
00:38:52,850 --> 00:38:55,790
Veamos, ¿hicieron un informe
toxicológico siquiera?

730
00:38:56,320 --> 00:38:58,820
Oye, ¿podría echarle un vistazo?

731
00:38:58,920 --> 00:39:01,860
- Claro, adelante.
- Gracias.

732
00:39:04,600 --> 00:39:07,470
Yo también quiero salvar
el estadio, ¿sabes?

733
00:39:07,716 --> 00:39:10,756
Mi padre me llevaba cada fin de semana.

734
00:39:10,970 --> 00:39:15,340
No hay nada mejor que una doble
jornada los domingos con tu padre.

735
00:39:16,210 --> 00:39:19,103
Bueno, no sé ni qué estoy mirando aquí,

736
00:39:19,203 --> 00:39:22,550
pero creo que dice que la bola iba
a más de 160 kilómetros por hora.

737
00:39:22,650 --> 00:39:25,601
- ¿Qué dice?
- La bola que mató a Felix,

738
00:39:25,701 --> 00:39:27,603
según este informe del forense.

739
00:39:27,703 --> 00:39:29,636
Parece que el traumatismo craneal

740
00:39:30,376 --> 00:39:35,460
fue causado por una bola que iba
a más de 160 kilómetros por hora.

741
00:39:35,560 --> 00:39:36,653
Vaya...

742
00:39:36,890 --> 00:39:39,560
No creía que Rambo podía
llegar a esa velocidad.

743
00:39:39,666 --> 00:39:41,629
Sí, no me digas, Benny. No me digas.

744
00:39:44,039 --> 00:39:45,508
Mierda.

745
00:39:45,570 --> 00:39:48,270
Vamos, Rambo, reliquia
de la Guerra Fría.

746
00:39:48,291 --> 00:39:50,421
- Puedes hacerlo mejor.
- 127 KM/H

747
00:39:50,454 --> 00:39:52,380
¡Concéntrate, concéntrate!

748
00:39:52,406 --> 00:39:53,888
¡Dispara con todo!

749
00:39:54,704 --> 00:39:56,853
- 134 KM/H
- Hola.

750
00:39:58,211 --> 00:40:00,120
Benny dijo que querías hablar.

751
00:40:00,220 --> 00:40:02,721
Sí, hola, Russ. Una pregunta rápida.

752
00:40:02,754 --> 00:40:06,120
¿Hay alguien en cualquiera de los
equipos que pueda lanzar a más de 160?

753
00:40:06,220 --> 00:40:09,290
No, nadie que lance tan
rápido lo haría aquí.

754
00:40:09,396 --> 00:40:11,233
Ese es un boleto a las Grandes Ligas.

755
00:40:12,130 --> 00:40:14,300
Sí, eso fue lo que pensé.

756
00:40:14,400 --> 00:40:16,884
- ¿Por qué querías saberlo?
- Es que el forense

757
00:40:16,917 --> 00:40:19,770
mencionó que la bola
rápida que mató a Felix

758
00:40:19,870 --> 00:40:22,300
iba al menos a 160 kilómetros por hora.

759
00:40:22,400 --> 00:40:25,352
Y, bueno, todos sabemos que
Rambo no puede hacer eso

760
00:40:25,452 --> 00:40:27,410
y tú tampoco puedes, así que...

761
00:40:27,510 --> 00:40:29,404
- Muchas gracias.
- No, lo siento,

762
00:40:29,425 --> 00:40:31,522
no lo dije con esa
intención. Es que el otro día

763
00:40:31,622 --> 00:40:33,141
dijiste que habías
perdido tu bola rápida

764
00:40:33,241 --> 00:40:35,729
y que no podías lanzar a
más de 145 desde hace años.

765
00:40:35,829 --> 00:40:38,490
Y no mentías.

766
00:40:38,920 --> 00:40:41,230
No lo sé. Considerando todo,

767
00:40:41,330 --> 00:40:43,317
supuse que tenía que preguntarte a ti.

768
00:40:43,936 --> 00:40:47,082
Pensaba qué estoy
pasando por alto, ¿sabes?

769
00:40:47,192 --> 00:40:49,884
Tengo que ir a casa y
dormir un poco, ¿sí?

770
00:40:49,984 --> 00:40:51,713
Lanzaré en mi último juego mañana.

771
00:40:51,813 --> 00:40:54,740
Oye, ¿qué tal si después del juego

772
00:40:54,840 --> 00:40:56,570
te invito una ronda

773
00:40:56,670 --> 00:40:58,410
para celebrar tu victoria?

774
00:40:59,103 --> 00:41:00,243
Eso me gustaría.

775
00:41:00,450 --> 00:41:02,450
No cuento con que eso
pase, pero me gustaría.

776
00:41:02,723 --> 00:41:04,353
No te des por vencido.

777
00:41:04,780 --> 00:41:06,720
Este es el final del camino para mí.

778
00:41:06,953 --> 00:41:08,299
Como dijiste,

779
00:41:08,419 --> 00:41:10,920
perdí mi bola rápida y no va a regresar.

780
00:41:12,520 --> 00:41:13,890
Mentira.

781
00:41:14,890 --> 00:41:16,430
Ojalá lo fuera, Charlie.

782
00:41:16,830 --> 00:41:18,200
Ojalá lo fuera.

783
00:41:28,816 --> 00:41:32,334
CELEBRACIÓN DEL ÚLTIMO JUEGO Y DE
LA CARRERA DE "COHETE" RUSS WADDELL

784
00:41:32,547 --> 00:41:34,405
No tengo que recordarle a ninguno

785
00:41:35,149 --> 00:41:37,003
que este es el último juego de Russ.

786
00:41:38,259 --> 00:41:41,727
Probablemente sea el último juego de
nuestro equipo en este gran estadio.

787
00:41:42,490 --> 00:41:44,293
Así que ¡salgamos allí

788
00:41:44,653 --> 00:41:46,653
y cortemos esta racha de derrotas!

789
00:41:47,768 --> 00:41:49,160
Sí, sí.

790
00:41:49,619 --> 00:41:50,859
Ganemos por Russ.

791
00:41:50,893 --> 00:41:53,123
¡Sí! ¡Vamos, Cohete!

792
00:41:53,299 --> 00:41:54,739
Por Felix.

793
00:41:56,570 --> 00:41:59,281
- Por la familia Lubinski.
- ¡Sí, eso es!

794
00:41:59,381 --> 00:42:00,910
Y por esos fanáticos

795
00:42:01,010 --> 00:42:03,980
que han sufrido con nosotros
todos estos malditos años.

796
00:42:04,080 --> 00:42:05,740
- ¡Sí, eso es!
- ¡Sí!

797
00:42:05,761 --> 00:42:07,088
Y mientras estamos en eso,

798
00:42:07,314 --> 00:42:10,110
ganemos uno por la
monogamia a la antigua.

799
00:42:11,880 --> 00:42:13,050
   

800
00:42:13,820 --> 00:42:14,950
¡Sí!

801
00:42:17,113 --> 00:42:19,353
Oye, ¿y qué fue?

802
00:42:19,790 --> 00:42:21,830
- ¿Que fue qué?
- Bueno, ya sabes,

803
00:42:21,930 --> 00:42:25,530
¿qué despejó tu cabeza e hizo
que recuperaras tu bola rápida?

804
00:42:26,133 --> 00:42:27,217
¿Qué?

805
00:42:27,306 --> 00:42:29,236
Bueno, la otra noche en el pub,

806
00:42:29,330 --> 00:42:31,856
dijiste que perdiste tu bola
rápida, y eso era verdad.

807
00:42:31,956 --> 00:42:34,098
Pero anoche dijiste lo
mismo y era mentira.

808
00:42:34,198 --> 00:42:36,402
En algún momento entre medio, algo pasó

809
00:42:36,502 --> 00:42:39,480
que arregló ese bloqueo mental
y recuperaste tu bola rápida.

810
00:42:39,580 --> 00:42:40,650
¿Qué fue?

811
00:42:41,550 --> 00:42:43,492
Charlie, no te ofendas,

812
00:42:43,592 --> 00:42:45,672
pero suenas como si estuvieras chiflada.

813
00:42:45,772 --> 00:42:47,450
Bueno, pongo las cartas sobre la mesa.

814
00:42:47,550 --> 00:42:50,162
Sé que han estado dejándose
ganar los últimos juegos

815
00:42:50,262 --> 00:42:52,726
y también sé que drogaron
el chicle de Felix.

816
00:42:52,753 --> 00:42:54,083
Tu amigo Carl lo admitió.

817
00:42:54,330 --> 00:42:55,782
Diablos, Carl.

818
00:42:56,349 --> 00:42:59,230
Tengo que decir que no creía
que estuvieras involucrado.

819
00:42:59,330 --> 00:43:02,516
No, porque no jugaste esas
últimas cinco derrotas

820
00:43:02,562 --> 00:43:06,501
que les consiguieron el gran premio
y también porque me caías bien.

821
00:43:06,870 --> 00:43:09,651
Pero luego lo conecté todo.

822
00:43:09,751 --> 00:43:12,327
Se suponía que fueras el abridor
del último juego, no Felix.

823
00:43:12,427 --> 00:43:16,310
Es por eso que los chicos intentaban
sacarlo a él y meterte a ti.

824
00:43:16,410 --> 00:43:17,720
De acuerdo, está bien.

825
00:43:17,820 --> 00:43:19,620
Nos dejamos ganar esos
últimos juegos. ¿Y qué?

826
00:43:19,720 --> 00:43:20,920
¿Has visto nuestro récord?

827
00:43:21,020 --> 00:43:22,420
Íbamos a perder de todos modos.

828
00:43:22,520 --> 00:43:26,360
Por Dios, aprovechándote
de tu propio fracaso.

829
00:43:26,760 --> 00:43:28,790
Ahí es donde terminaste.

830
00:43:29,430 --> 00:43:33,000
Naciste con este don
de uno en un millón.

831
00:43:33,026 --> 00:43:34,274
Y luego, ¿qué?

832
00:43:34,320 --> 00:43:38,270
Tiraste todo a la basura como
un completo perdedor de mierda.

833
00:43:42,270 --> 00:43:43,270
   

834
00:43:43,840 --> 00:43:44,910
Ya veo.

835
00:43:45,740 --> 00:43:48,813
Eso fue lo que te dijo Felix
la noche que lo asesinaste

836
00:43:49,150 --> 00:43:53,589
y lo que te hizo recuperar tu bola
rápida de 160 kilómetros por hora.

837
00:43:54,013 --> 00:43:55,643
Escuchar la verdad.

838
00:43:55,750 --> 00:43:57,390
Voy a salir a probar

839
00:43:57,490 --> 00:43:59,787
enfrente de un estadio lleno de gente

840
00:43:59,889 --> 00:44:02,860
que estoy acabado y este
brazo ya no da más de sí,

841
00:44:02,960 --> 00:44:05,067
así que no tienes nada, recogebolas.

842
00:44:05,167 --> 00:44:07,467
¿Por qué no vas a sentarte, entrometida,

843
00:44:07,630 --> 00:44:09,493
y disfrutas nuestra última derrota?

844
00:44:09,590 --> 00:44:10,800
Sí.

845
00:44:11,040 --> 00:44:14,440
Oh, antes que me olvide...

846
00:44:14,810 --> 00:44:17,240
hay un cazatalentos de las
Grandes Ligas en las gradas.

847
00:44:17,653 --> 00:44:19,928
Mentira. Qué patético.

848
00:44:20,103 --> 00:44:21,843
Está bien, está bien...

849
00:44:22,180 --> 00:44:24,461
¿Por qué habría un cazatalentos
en un juego de los Queseros?

850
00:44:24,561 --> 00:44:27,993
Skip dijo algo de una plaza
disponible en un roster

851
00:44:28,093 --> 00:44:30,624
y que necesitaban bolas rápidas en
el bullpen en las Grandes Ligas,

852
00:44:30,697 --> 00:44:31,871
lo que sea que signifique eso.

853
00:44:31,892 --> 00:44:33,760
De todos modos, probablemente
no debería haber dicho nada.

854
00:44:33,860 --> 00:44:35,590
No quiero distraerte.

855
00:44:48,540 --> 00:44:50,479
Su abridor...

856
00:44:53,040 --> 00:44:55,210
por última vez...

857
00:44:56,023 --> 00:44:58,293
nuestro héroe local...

858
00:45:00,163 --> 00:45:03,163
¡"Cohete" Russ Waddell!

859
00:45:11,646 --> 00:45:15,600
"Cohete" Russ Waddell está listo
para su primer lanzamiento.

860
00:45:16,330 --> 00:45:19,270
Todo el estadio está
al borde de sus butacas

861
00:45:19,970 --> 00:45:24,440
esperando un destello más de esa
clásica bola rápida de Cohete.

862
00:45:43,330 --> 00:45:47,130
¡Oye, bateador, bateador, bateador,
bateador, bateador, bateador!

863
00:45:59,186 --> 00:46:01,120
VELOCIDAD DE LANZAMIENTO: 130 KM/H

864
00:46:04,780 --> 00:46:06,950
¡Muy bien, de pie todos, vamos!

865
00:46:07,050 --> 00:46:09,190
- ¡Cohete!
- ¡Cohete!

866
00:46:09,290 --> 00:46:11,260
¡Cohete! ¡Cohete!

867
00:46:11,360 --> 00:46:13,240
¡Cohete! ¡Cohete!

868
00:46:13,340 --> 00:46:15,063
¡Cohete! ¡Cohete!

869
00:46:15,163 --> 00:46:16,790
¡Cohete! ¡Cohete!

870
00:46:16,890 --> 00:46:18,749
¡Cohete! ¡Cohete!

871
00:46:18,849 --> 00:46:20,800
¡Cohete! ¡Cohete!

872
00:46:20,900 --> 00:46:22,600
¡Cohete! ¡Cohete!

873
00:46:22,700 --> 00:46:24,540
¡Cohete! ¡Cohete!

874
00:46:24,640 --> 00:46:26,170
¡Cohete! ¡Cohete!

875
00:46:26,270 --> 00:46:27,840
¡Cohete! ¡Cohete!

876
00:46:27,940 --> 00:46:30,340
¡Cohete! ¡Cohete!

877
00:46:36,849 --> 00:46:38,019
¡Strike!

878
00:46:42,068 --> 00:46:43,424
VELOCIDAD DE LANZAMIENTO: 162 KM/H

879
00:46:46,443 --> 00:46:48,383
¡Vamos, vamos, vamos!

880
00:46:49,130 --> 00:46:50,300
¡Sí!

881
00:46:58,500 --> 00:47:00,270
Quiero todas las salidas vigiladas.

882
00:47:00,370 --> 00:47:01,570
La recogebolas tenía razón.

883
00:47:01,670 --> 00:47:03,988
Nuestro sospechoso es
"Cohete" Russell Waddell.

884
00:47:21,830 --> 00:47:23,460
Muéstrales lo que tienes, muchacho.

885
00:47:23,560 --> 00:47:25,260
¡Cohete! ¡Cohete!

886
00:47:25,360 --> 00:47:27,170
¡Cohete! ¡Cohete!

887
00:47:27,270 --> 00:47:29,130
¡Cohete! ¡Cohete!

888
00:47:29,230 --> 00:47:31,070
¡Cohete! ¡Cohete!

889
00:47:31,170 --> 00:47:32,800
¡Cohete! ¡Cohete!

890
00:47:32,900 --> 00:47:34,810
¡Cohete! ¡Cohete!

891
00:47:41,581 --> 00:47:46,614
www.subtitulamos.tv

