1
00:00:00,140 --> 00:00:01,763
- Ruth nos espera, ¿no?
- Sí.

2
00:00:01,789 --> 00:00:03,294
Dijo que estaría toda la mañana.

3
00:00:03,320 --> 00:00:04,539
Hola, Ruth.

4
00:00:04,565 --> 00:00:07,574
Lo siento mucho. Sé que
ya es demasiado tarde.

5
00:00:07,600 --> 00:00:08,720
Está metido en esto.

6
00:00:08,760 --> 00:00:10,632
- Eso no lo sabes.
- Estuvo allí.

7
00:00:12,033 --> 00:00:16,673
Sé lo que eres. Voy a encerrarte.

8
00:00:16,699 --> 00:00:19,257
- Bajo la cama, hay un maletín viejo.
- ¿Qué crees que hay dentro?

9
00:00:19,283 --> 00:00:22,859
Hay Polaroids de cada una de las
víctimas a las que ha asesinado.

10
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
¡Dios mío! ¡Dios, Paul!

11
00:00:26,560 --> 00:00:27,800
¿Huw?

12
00:00:28,724 --> 00:00:30,812
- Soy su mujer. ¡Huw!
- ¿Qué está pasando?

13
00:01:23,920 --> 00:01:25,160
Está muerta.

14
00:01:26,960 --> 00:01:28,520
¿Huw?

15
00:01:28,560 --> 00:01:30,800
Ruth. Ha muerto.

16
00:01:32,920 --> 00:01:33,960
Sí.

17
00:01:48,686 --> 00:01:54,302
www.subtitulamos.tv

18
00:02:06,440 --> 00:02:09,880
Mamá... no van a dejarnos verlo.

19
00:02:11,960 --> 00:02:15,040
Podrían tardar horas o días.

20
00:02:17,640 --> 00:02:22,320
Mira, volvamos cuando
sepamos que nos van a dejar.

21
00:02:26,480 --> 00:02:28,120
Necesita que esté aquí.

22
00:02:38,720 --> 00:02:41,120
Recibí una llamada de Paul.

23
00:02:42,160 --> 00:02:45,000
Por eso fui para allí.

24
00:02:46,720 --> 00:02:50,640
Dijo que se había llevado un
maletín de casa de Patrick.

25
00:02:53,760 --> 00:02:55,600
Era este maletín, ¿cierto?

26
00:02:56,600 --> 00:02:58,280
Sí.

27
00:02:58,320 --> 00:03:02,280
Y dices que el maletín
pertenece a Patrick Harbottle.

28
00:03:04,640 --> 00:03:06,840
¿Por qué querías ver el
maletín con tanta urgencia?

29
00:03:08,080 --> 00:03:12,920
Porque... creía que...

30
00:03:12,960 --> 00:03:16,880
contendría Polaroids
de todas las víctimas.

31
00:03:16,920 --> 00:03:19,880
Fotos sacadas por el Acosador de Ripton.

32
00:03:19,920 --> 00:03:22,400
Sí, sí, pensaba que eso podría...

33
00:03:24,640 --> 00:03:26,360
demostrar quién es en realidad.

34
00:03:29,120 --> 00:03:32,680
Huw, ¿por qué el maletín
tiene tus iniciales?

35
00:03:32,720 --> 00:03:34,680
Pues...

36
00:03:43,160 --> 00:03:46,440
Pues... no tengo ni idea.

37
00:03:46,480 --> 00:03:49,480
Es el maletín de Patrick.

38
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
No es el mío.

39
00:03:51,560 --> 00:03:53,640
Ha estado bajo su cama,

40
00:03:53,680 --> 00:03:55,280
en su casa, todo este tiempo.

41
00:03:55,320 --> 00:03:57,520
Hemos encontrado tus huellas en él, Huw.

42
00:03:57,560 --> 00:03:59,200
Bueno, es normal.

43
00:03:59,240 --> 00:04:00,960
Lo abrí cuando estaba en casa de Paul.

44
00:04:01,000 --> 00:04:02,920
No hay huellas de nadie más.

45
00:04:08,880 --> 00:04:10,560
Yo no he matado a Paul.

46
00:04:10,600 --> 00:04:11,880
¡Es un buen amigo!

47
00:04:11,920 --> 00:04:14,880
- Supongo que tampoco has matado a Ruth.
- No.

48
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
¡No, jamás! ¡Imposible! ¡No!

49
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
¿Has estado en su dormitorio alguna vez?

50
00:04:22,040 --> 00:04:23,560
¡Claro que no!

51
00:04:27,160 --> 00:04:29,240
¿Reconoces esto, Huw?

52
00:04:32,160 --> 00:04:35,560
Se ha encontrado este gemelo
en el colchón de Ruth.

53
00:04:42,280 --> 00:04:44,760
Mirad, he estado en su cocina

54
00:04:44,800 --> 00:04:46,440
muchas veces.

55
00:04:46,480 --> 00:04:49,680
Pero nunca nunca nunca he
estado en su dormitorio.

56
00:04:49,720 --> 00:04:52,520
No tengo ni idea de cómo ha llegado ahí.

57
00:04:52,560 --> 00:04:54,400
Jenny, ¿es que no ves
lo que está pasando?

58
00:04:54,440 --> 00:04:57,360
- Me está tendiendo una trampa.
- Huw, habla conmigo.

59
00:04:57,400 --> 00:04:58,960
Escucha, escucha. Esto...

60
00:04:59,000 --> 00:05:00,360
¿No ves lo que pasa?

61
00:05:00,400 --> 00:05:02,560
Lo está volviendo a hacer,
igual que con Declan.

62
00:05:02,600 --> 00:05:04,360
¡Es lo mismo! ¡El mismo guion!

63
00:05:04,400 --> 00:05:08,000
- ¿Es tu gemelo?
- ¿No ves lo que está pasando?

64
00:05:08,040 --> 00:05:10,240
¿No ves lo que hace?

65
00:05:22,000 --> 00:05:23,920
   

66
00:05:46,680 --> 00:05:49,920
Liz, esto... esto es demencial.

67
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Pobre Tina.

68
00:05:56,400 --> 00:05:58,680
Tengo que ir a recoger a
los mellizos a la guardería.

69
00:05:58,720 --> 00:06:01,560
Puedo ir yo, si te sirve de ayuda.

70
00:06:02,560 --> 00:06:03,800
¿Tú?

71
00:06:07,560 --> 00:06:11,320
Mi padre no ha matado
a Paul. Es imposible.

72
00:06:11,360 --> 00:06:14,800
- ¿Imposible? Sí, ya veo.
- Liz.

73
00:06:14,840 --> 00:06:18,000
Patrick lo pilló colándose en su casa.

74
00:06:18,040 --> 00:06:19,520
No se estaba colando, estaba bebido.

75
00:06:19,560 --> 00:06:21,960
No, cree que nos lo ha
estado haciendo a todos.

76
00:06:22,000 --> 00:06:23,040
¿Qué?

77
00:06:23,080 --> 00:06:25,760
Vamos, ya debiste olerte algo raro.

78
00:06:25,800 --> 00:06:27,440
Por eso te alejaste.

79
00:06:27,480 --> 00:06:30,640
Es egocéntrico, no está demente.

80
00:06:30,680 --> 00:06:32,720
¡No, se ha vuelto loco!

81
00:06:32,760 --> 00:06:36,960
Patrick cree que tiene
estrés postraumático.

82
00:06:37,000 --> 00:06:39,120
Patrick dice muchas cosas, ¿no crees?

83
00:06:39,160 --> 00:06:42,680
No, tu padre está fuera
de control y lo sabes.

84
00:06:44,640 --> 00:06:46,560
- Paul está...
- Sí, ya sé lo de Paul.

85
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
¡Deja de hablar así!

86
00:06:55,080 --> 00:06:58,160
"De alguna manera, siempre
encuentro la forma de hacerte daño

87
00:06:58,200 --> 00:07:00,920
y ahora, bueno,

88
00:07:02,320 --> 00:07:04,200
lo que he hecho es incluso mucho peor

89
00:07:04,240 --> 00:07:09,120
y... Lo siento mucho, Ruth.

90
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
Sé que... ya es demasiado
tarde". Apágalo.

91
00:07:11,960 --> 00:07:14,894
Por favor. "Dios".

92
00:07:18,960 --> 00:07:21,760
No es una confesión.

93
00:07:21,800 --> 00:07:24,440
Es que...

94
00:07:24,480 --> 00:07:28,200
sentía que la había tratado mal.
Me avergonzaba mi comportamiento.

95
00:07:28,240 --> 00:07:30,320
¿Y qué hiciste?

96
00:07:33,440 --> 00:07:36,560
La llevé a ver a Patrick.
Creí que lo reconocería.

97
00:07:36,600 --> 00:07:39,840
¿La llevaste a ver al hombre
que creías que era su acosador?

98
00:07:41,040 --> 00:07:42,920
¿Y cómo reaccionó al presentárselo?

99
00:07:42,960 --> 00:07:46,240
Pues... no lo reconoció.

100
00:07:46,280 --> 00:07:47,800
Pero has dicho que es el acosador.

101
00:07:47,840 --> 00:07:50,520
Sí, sí, pero ella no
llegó a ver su cara.

102
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
Pero es que eso da lo mismo.

103
00:07:52,960 --> 00:07:55,640
Porque él confesó.

104
00:07:55,680 --> 00:07:58,880
Me lo dijo a la cara.

105
00:07:58,920 --> 00:08:00,280
Tenemos un testigo que afirma

106
00:08:00,320 --> 00:08:02,680
que estabas gritando frente
a la casa, intentando entrar.

107
00:08:02,720 --> 00:08:04,320
No, no, no, estaba alterado por...

108
00:08:04,360 --> 00:08:07,160
¿Así que no estabas golpeando
la puerta y amenazándola?

109
00:08:09,000 --> 00:08:10,480
¡No!

110
00:08:12,200 --> 00:08:15,760
¿Sabes lo que creo, Huw? Creo
que estás obsesionado con Ruth.

111
00:08:15,800 --> 00:08:18,440
Y creo que Paul encontró tu
maletín con todas las fotos

112
00:08:18,480 --> 00:08:19,920
- y por eso finalmente...
- No.

113
00:08:19,960 --> 00:08:22,840
- Eso es absurdo.
- Vale, a ver si me entero.

114
00:08:22,880 --> 00:08:24,400
Nunca has estado en su dormitorio.

115
00:08:24,440 --> 00:08:27,600
- ¡No, ya te lo he dicho!
- Y este gemelo no es tuyo.

116
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
¡No lo sé! ¡Déjame ir
a casa y lo compruebo!

117
00:08:30,040 --> 00:08:32,240
¿Y el maletín con las
fotos de Ruth dentro

118
00:08:32,280 --> 00:08:33,560
y tus iniciales delante?

119
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
- ¡No!
- Vale.

120
00:08:34,640 --> 00:08:38,160
Y supongo que este cuchillo
de cocina no es tuyo.

121
00:08:38,200 --> 00:08:40,600
El que se usó para matar a Paul.

122
00:08:40,640 --> 00:08:43,120
Pero si es mi cuchillo.

123
00:08:45,800 --> 00:08:47,360
Ha estado en mi casa.

124
00:08:50,960 --> 00:08:54,280
Tenéis que dejar que me marche.
¡Debo avisar a Alice! En serio.

125
00:08:54,320 --> 00:08:57,600
Tengo que avisarla.

126
00:08:57,640 --> 00:08:58,760
- Huw.
- Huw.

127
00:08:58,800 --> 00:09:00,760
- No, no. - Tranquilízate.
- Siéntate, Huw.

128
00:09:00,800 --> 00:09:04,760
Tengo que hablar... Tengo que
contárselo a Alice y a Margot.

129
00:09:04,800 --> 00:09:06,280
- Siéntate, Huw.
- ¡No, no, no, no!

130
00:09:06,320 --> 00:09:07,520
- ¡Necesitamos ayuda!
- Jenny,

131
00:09:07,560 --> 00:09:09,840
tienes que sacarme de aquí.

132
00:09:09,880 --> 00:09:12,280
- Huw, no pasa nada.
- ¡No, no, tengo que ir a casa!

133
00:09:12,320 --> 00:09:14,560
- Tienes que sentarte ahora mismo.
- Huw.

134
00:09:14,600 --> 00:09:17,160
- ¡Tengo que salir!
- Huw, ¿qué estás haciendo? ¡Basta!

135
00:09:17,200 --> 00:09:19,240
- ¡Para!
- ¡Jenny, por favor!

136
00:09:19,280 --> 00:09:20,600
¡Venid aquí!

137
00:09:54,120 --> 00:09:56,840
Voy... a salir a respirar un poco.

138
00:09:56,880 --> 00:10:00,160
Sí, ha sido desagradable.
Se está derrumbando.

139
00:10:01,280 --> 00:10:02,280
Es que...

140
00:10:02,320 --> 00:10:05,080
no entiendo por qué llamó a Ruth
si ya sabía que estaba muerta.

141
00:10:05,120 --> 00:10:07,560
Porque le está dando una
crisis nerviosa. Otra más.

142
00:10:09,840 --> 00:10:13,400
La mitad del tiempo es muy convincente,
el jurado podría tragárselo.

143
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
Alice.

144
00:10:19,080 --> 00:10:21,280
Jenny, tú sabes que no
ha hecho nada de esto.

145
00:10:21,320 --> 00:10:22,680
No puedo hablar del tema.

146
00:10:22,720 --> 00:10:25,240
- Lo siento.
- No, pero lo sabes, lo sabes.

147
00:10:25,280 --> 00:10:29,040
Tengo que seguir el
reglamento. Lo siento.

148
00:10:41,080 --> 00:10:45,720
- Alice, no, no, no, no.
- Aquí conozco a casi todo el mundo.

149
00:10:45,760 --> 00:10:47,920
Huw os ha protegido a todos.

150
00:10:47,960 --> 00:10:49,400
A todos.

151
00:10:49,440 --> 00:10:51,320
Cuando perdíais alguna prueba

152
00:10:51,360 --> 00:10:54,240
o cuando temíais que os fueran
a dar un tirón de orejas.

153
00:10:54,280 --> 00:10:58,240
Él es uno de los vuestros,
todos sabéis que no es culpable.

154
00:10:58,280 --> 00:11:00,640
¿Por qué sigue aquí retenido?

155
00:11:00,680 --> 00:11:04,080
- Alice, por favor.
- Vale, sí, me voy. Ya me voy.

156
00:11:05,560 --> 00:11:07,720
¿Nadie? ¿No?

157
00:11:09,280 --> 00:11:10,920
Qué vergüenza.

158
00:11:31,520 --> 00:11:33,640
   

159
00:11:34,760 --> 00:11:37,080
¿Habéis llamado a mi mujer?

160
00:11:37,120 --> 00:11:39,160
¿Alguien ha llamado a mi mujer?

161
00:11:40,400 --> 00:11:43,080
Oye, dile a Jenny que baje aquí.

162
00:11:43,120 --> 00:11:45,720
¡Dile ahora mismo que baje!

163
00:11:45,760 --> 00:11:49,040
Hay un hombre ahí fuera,
Patrick Harbottle,

164
00:11:49,080 --> 00:11:50,480
y alguien tiene que detenerlo.

165
00:11:50,520 --> 00:11:53,000
Y si yo estoy aquí atrapado,
él hará lo que le dé la gana

166
00:11:53,040 --> 00:11:55,400
y no hay nadie más
vigilándolo, ¿a que no?

167
00:11:55,440 --> 00:11:58,280
¡Necesito hablar con mi familia!

168
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
La policía se marchó de
tu casa hace una hora.

169
00:13:00,800 --> 00:13:02,760
La habrán dejado hecha un desastre.

170
00:13:05,480 --> 00:13:06,800
Puedo ayudarte a recoger.

171
00:13:08,080 --> 00:13:09,720
Debe ser horrible, Alice.

172
00:13:12,800 --> 00:13:17,560
Saber que está encerrado y que
no hay nada que puedas hacer.

173
00:13:17,600 --> 00:13:19,560
Pronto estará en casa.

174
00:13:36,640 --> 00:13:38,760
¿Qué es lo que más te gusta?

175
00:13:40,720 --> 00:13:43,440
¿Es esta parte? ¿Los juegos mentales?

176
00:13:44,960 --> 00:13:47,160
¿O es la parte del cuchillo?

177
00:13:50,160 --> 00:13:53,040
No tengo ni la más remota
idea de a qué te refieres.

178
00:13:53,080 --> 00:13:54,960
Disfruta mientras puedas.

179
00:13:55,960 --> 00:13:58,680
Todos nos preguntamos
por qué sigues con él.

180
00:14:00,520 --> 00:14:03,480
Tú eres fabulosa.

181
00:14:03,520 --> 00:14:05,360
Y él...

182
00:14:08,080 --> 00:14:10,040
¿Es porque te odias a ti misma?

183
00:14:11,600 --> 00:14:13,800
Sí, por eso sigues con él.

184
00:14:16,400 --> 00:14:19,040
Dime, ¿alguna vez te han querido?

185
00:14:21,160 --> 00:14:23,160
O quizá es que eso es imposible.

186
00:15:08,080 --> 00:15:11,560
- ¿Has podido dormir?
- ¿Has hablado ya con Alice?

187
00:15:13,160 --> 00:15:16,160
Ha vuelto tu abogada. Vamos
a volver a interrogarte.

188
00:15:20,720 --> 00:15:22,200
¿Sabes los gemelos que me regalaste?

189
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
Huw, espérate al interrogatorio.

190
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
¿Recuerdas qué me dijiste al dármelos?

191
00:15:25,840 --> 00:15:28,640
- Sí, que eras un desagradecido.
- Porque nunca uso gemelos.

192
00:15:28,680 --> 00:15:30,520
No los uso y nunca lo haré.

193
00:15:30,560 --> 00:15:32,360
¿Cómo es que uno de esos gemelos

194
00:15:32,400 --> 00:15:34,880
acaba en el suelo de su dormitorio?

195
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
¿Y por qué iba yo a...?

196
00:15:37,080 --> 00:15:40,120
¿Por qué iba a llamar como un loco a
la puerta de la mujer que voy a matar?

197
00:15:40,160 --> 00:15:42,680
¿Por qué iba a alertar a los vecinos?

198
00:15:42,720 --> 00:15:47,440
¿Por qué iba a llamar para dejarle
un mensaje si ya estaba muerta?

199
00:15:47,480 --> 00:15:51,160
¿Y cómo es que cada una de las
minúsculas pruebas en mi contra

200
00:15:51,200 --> 00:15:53,480
no demuestran absolutamente nada?

201
00:15:56,000 --> 00:15:57,560
Oye, Martin es...

202
00:15:57,600 --> 00:16:00,960
es un buen tipo, pero
no es un buen inspector.

203
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
Es un viejo cretino
cabezota, eso seguro.

204
00:16:45,360 --> 00:16:46,880
Pero le haré hablar.

205
00:17:15,360 --> 00:17:19,360
Maldito cabrón y su maldita lógica.

206
00:17:38,240 --> 00:17:39,760
¿Margot?

207
00:17:43,800 --> 00:17:46,720
Gracias a Dios. Pensaba
que era un ladrón.

208
00:17:47,800 --> 00:17:51,200
- ¿Qué haces?
- Perdona...

209
00:17:51,731 --> 00:17:54,320
Tenía que verte.

210
00:17:54,360 --> 00:17:56,880
He pensado que podrías
ayudar con mi padre.

211
00:17:56,920 --> 00:17:59,560
Oye, lo que necesites.

212
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
¿Cómo está? ¿Lo has visto?

213
00:18:02,040 --> 00:18:04,040
No, no. No nos dejan.

214
00:18:04,080 --> 00:18:05,600
No, claro que no.

215
00:18:06,936 --> 00:18:08,720
¿Cómo has entrado?

216
00:18:08,760 --> 00:18:12,560
La puerta trasera no estaba cerrada
y he pensado que estarías dentro.

217
00:18:12,600 --> 00:18:15,200
Pero tenías las luces apagadas y...

218
00:18:15,240 --> 00:18:18,240
Aquí estoy. Has visto mi cámara.

219
00:18:20,720 --> 00:18:23,040
Sí, me gusta sacar fotos a mis clientes

220
00:18:23,080 --> 00:18:25,640
y... colgarlas en la pared.

221
00:18:25,680 --> 00:18:26,720
Di patata.

222
00:18:31,960 --> 00:18:33,200
Pues eso,

223
00:18:34,240 --> 00:18:38,400
no sabemos qué hacer y,
bueno, ya conoces a mi padre,

224
00:18:38,440 --> 00:18:41,440
es imposible que haya
podido hacer algo así.

225
00:18:41,480 --> 00:18:43,240
No, por supuesto que no.

226
00:18:44,480 --> 00:18:46,000
¿Cómo has llegado hasta aquí?

227
00:18:47,021 --> 00:18:48,400
En taxi.

228
00:18:49,840 --> 00:18:52,400
- Te estoy haciendo perder el tiempo.
- No digas tonterías.

229
00:18:53,440 --> 00:18:55,840
¿Sabía tu madre que ibas a venir?

230
00:18:56,920 --> 00:18:57,960
Sí.

231
00:18:58,000 --> 00:19:01,440
Sí, claro. Le ha parecido buena idea.

232
00:19:04,960 --> 00:19:08,440
Bueno, al menos la lente no miente.

233
00:19:23,160 --> 00:19:25,720
No, quédate ahí. ¡Que te quedes ahí!

234
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
¿Has llamado al taxi?

235
00:19:32,480 --> 00:19:34,960
El taxi en el que has
venido. ¿Lo has llamado?

236
00:19:35,000 --> 00:19:36,880
¿Y tendrán el registro de esa llamada?

237
00:19:38,520 --> 00:19:40,760
Porque no creo que tu
madre sepa que estás aquí.

238
00:19:42,160 --> 00:19:45,480
Y si acabas muerta, después de
lo de Paul, me culparán a mí.

239
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Sí.

240
00:19:49,040 --> 00:19:50,280
Y eso no puede ser.

241
00:19:52,360 --> 00:19:53,880
Tienes que desaparecer.

242
00:20:27,040 --> 00:20:30,920
- ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Por
favor, ayúdame! - ¿Margot?

243
00:20:30,960 --> 00:20:32,920
- Margot, ¿eres tú?
- ¡Se escapa!

244
00:20:32,960 --> 00:20:34,400
¡Va por la puerta trasera!

245
00:20:52,160 --> 00:20:54,360
Cierra los ojos.

246
00:20:54,400 --> 00:20:57,000
Cierra los ojos o te mato.

247
00:20:59,160 --> 00:21:02,160
Vas a tumbarte en el suelo
con los ojos cerrados.

248
00:21:02,200 --> 00:21:05,080
Yo me sentaré contigo un rato.

249
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
Luego, a su debido momento, me iré.

250
00:21:09,360 --> 00:21:13,320
Si te mueves y yo aún sigo
aquí, estás muerta, ¿entendido?

251
00:21:15,760 --> 00:21:17,400
¿Entendido?

252
00:21:19,680 --> 00:21:20,920
Pues venga.

253
00:21:27,520 --> 00:21:29,400
Dile a Huw que ha sido divertido.

254
00:22:13,800 --> 00:22:16,720
- Dios, qué estúpida.
- Tenías un cuchillo en el cuello.

255
00:22:16,760 --> 00:22:18,360
Tendría que haberme enfrentado a él.

256
00:22:18,400 --> 00:22:20,000
No, te habría matado

257
00:22:20,040 --> 00:22:21,920
y luego habría vuelto a por Margot.

258
00:22:21,960 --> 00:22:23,160
No pensaba con claridad.

259
00:22:23,200 --> 00:22:26,120
Oye, le has salvado la vida a
mi hija, te doy las gracias.

260
00:22:26,160 --> 00:22:28,360
- Y me has sacado.
- Sí, pero bajo fianza.

261
00:22:28,400 --> 00:22:30,880
- Y has visto a Patrick.
- No, no lo he visto.

262
00:22:31,960 --> 00:22:35,040
Solo puedo decir que me inmovilizó
un hombre con un cuchillo.

263
00:22:35,080 --> 00:22:38,040
Pero fue donde su taller.
Y Margot habrá testificado.

264
00:22:38,080 --> 00:22:40,200
Sí, claro. Por eso te vas a casa.

265
00:22:41,840 --> 00:22:43,400
Todos sabemos qué ha pasado, jefe,

266
00:22:43,440 --> 00:22:45,080
pero hasta que lo atrapemos...

267
00:22:46,200 --> 00:22:47,680
Tenías razón desde el principio.

268
00:22:48,760 --> 00:22:50,480
Él es el acosador.

269
00:22:51,560 --> 00:22:54,640
- Por fin lo has encontrado.
- No, lo hemos encontrado.

270
00:23:01,520 --> 00:23:02,720
Tú lo conoces mejor.

271
00:23:04,120 --> 00:23:05,440
¿Dónde crees que se esconde?

272
00:23:08,040 --> 00:23:09,240
No creo que sea lejos.

273
00:23:48,600 --> 00:23:50,000
Está con nosotros.

274
00:23:58,280 --> 00:23:59,640
Mierda.

275
00:24:02,520 --> 00:24:05,640
Huw... oye...

276
00:24:06,760 --> 00:24:08,240
¿Está...?

277
00:24:08,280 --> 00:24:10,680
¿Está como para recibir visitas o...?

278
00:24:10,720 --> 00:24:13,360
Sí. Sí.

279
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
Tal vez. Escucha...

280
00:24:15,440 --> 00:24:17,960
Me equivoqué del todo contigo.

281
00:24:18,000 --> 00:24:22,320
Ah, no. Tranquilo, Steve. No pasa nada.

282
00:24:22,360 --> 00:24:25,200
Es un genio a la hora
de jugar con la gente.

283
00:24:25,240 --> 00:24:27,520
Ya, pero hacía cinco
minutos que lo conocía.

284
00:24:27,560 --> 00:24:28,760
¿En qué estaba pensando?

285
00:24:28,800 --> 00:24:30,040
Dios, incluso anoche

286
00:24:30,080 --> 00:24:32,160
me llamó para decirme
que se iba de vacaciones

287
00:24:32,200 --> 00:24:33,600
y que si le podía regar las plantas.

288
00:24:34,840 --> 00:24:36,200
Hablamos como viejos amigos

289
00:24:36,240 --> 00:24:38,680
cuando acababa de
intentar matar a tu hija.

290
00:24:42,500 --> 00:24:45,120
Tina, lo siento mucho, de verdad.

291
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
Era el mejor. No había nadie mejor.

292
00:24:48,600 --> 00:24:50,840
Era el hombre más aburrido del mundo.

293
00:24:50,880 --> 00:24:52,760
Y por eso lo quería.

294
00:24:54,560 --> 00:24:57,920
Dios, a veces me portaba fatal con él.

295
00:25:00,960 --> 00:25:03,160
¿Por qué se coló en
casa de Patrick, Huw?

296
00:25:04,840 --> 00:25:09,600
¿Por qué mi querido marido el
aburrido haría una locura así?

297
00:25:13,280 --> 00:25:16,440
Está sufriendo, es normal
que cargue contra ti.

298
00:25:16,480 --> 00:25:20,800
Ya, pero no lo ha hecho.
Ha sido muy amable.

299
00:25:21,800 --> 00:25:23,280
Apenas ha levantado la voz.

300
00:25:26,280 --> 00:25:28,840
Sabes que no es culpa
tuya que haya muerto.

301
00:25:28,880 --> 00:25:30,120
Sí, mamá tiene razón.

302
00:25:30,160 --> 00:25:34,400
Todo el mundo necesita tiempo
para llorar. Incluido tú.

303
00:25:34,440 --> 00:25:36,200
Y lo has conseguido, papá.

304
00:25:36,240 --> 00:25:38,480
Ahora todo el mundo sabe quién es.

305
00:25:38,520 --> 00:25:40,400
Se acabó.

306
00:25:40,440 --> 00:25:43,360
No. Qué va, no creo que haya acabado.

307
00:25:44,520 --> 00:25:46,560
Steve dice que Patrick lo llamó anoche

308
00:25:46,600 --> 00:25:50,720
para pedirle que le riegue las
plantas mientras está de vacaciones.

309
00:25:50,760 --> 00:25:52,920
¿Vacaciones? No lo creo.

310
00:25:52,960 --> 00:25:55,040
Y debe haber supuesto...

311
00:25:55,080 --> 00:25:57,400
que Steve me lo acabaría diciendo.

312
00:25:58,680 --> 00:26:00,000
Es una advertencia.

313
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
Va a volver.

314
00:26:20,320 --> 00:26:21,520
Aquí no hay nada.

315
00:26:23,000 --> 00:26:25,760
Nada que lo conecte con
el caso del acosador.

316
00:26:25,800 --> 00:26:27,720
He mandado registrarlo dos veces.

317
00:26:27,760 --> 00:26:29,600
Y lo mismo con el taller.

318
00:26:29,640 --> 00:26:31,440
Hemos registrado cada centímetro.

319
00:26:33,080 --> 00:26:35,240
Arriba hay algunos cajones vacíos.

320
00:26:35,280 --> 00:26:38,320
Habrá llenado un par de
maletas y se habrá largado.

321
00:26:38,360 --> 00:26:39,760
¿Tarjetas de crédito?

322
00:26:39,800 --> 00:26:41,944
No se han usado desde su desaparición.

323
00:26:42,760 --> 00:26:44,960
No creerás que va a volver, ¿verdad?

324
00:26:58,120 --> 00:26:59,360
Lo siento.

325
00:28:16,040 --> 00:28:18,165
EN RECUERDO DE RUTH PARKER

326
00:28:59,560 --> 00:29:01,240
Ha estado en casa.

327
00:29:01,280 --> 00:29:03,320
Eso es que puede entrar
y salir a su antojo.

328
00:29:07,520 --> 00:29:08,960
Tenéis que marcharos.

329
00:29:09,960 --> 00:29:13,120
A algún lugar seguro que
ni siquiera yo conozca.

330
00:29:13,160 --> 00:29:14,280
¿Y después?

331
00:29:14,320 --> 00:29:16,800
Después, habrá acabado todo.

332
00:29:16,840 --> 00:29:18,400
Podéis volver.

333
00:29:18,440 --> 00:29:21,160
- No habrá peligro.
- ¿Y si nos negamos?

334
00:29:21,200 --> 00:29:23,680
No, no, tiene que haber
algo más que podamos hacer.

335
00:29:23,720 --> 00:29:25,480
- Llama a la policía.
- Les da igual.

336
00:29:25,520 --> 00:29:27,080
No si los llamas tú.

337
00:29:27,120 --> 00:29:28,960
¿Qué voy a decir? ¿Que
he encontrado una foto?

338
00:29:29,000 --> 00:29:31,200
¿Eres tú el único que puede detenerlo?

339
00:29:31,240 --> 00:29:33,400
¿Eh? Siempre eres tú.

340
00:29:33,440 --> 00:29:35,520
¿Por qué tienes que ser el héroe?

341
00:29:35,560 --> 00:29:37,120
Alice, eso no es justo.

342
00:29:37,160 --> 00:29:39,280
No, dime, cuando viste la foto,

343
00:29:39,320 --> 00:29:40,480
¿cómo te sentiste?

344
00:29:41,640 --> 00:29:45,200
Porque una persona normal
se habría asustado.

345
00:29:46,200 --> 00:29:48,120
- Apuesto a que te encantó.
- Mamá.

346
00:29:48,160 --> 00:29:50,680
¿Me equivoco?

347
00:29:50,720 --> 00:29:54,440
Alice, llevo años
persiguiendo a ese hombre

348
00:29:54,480 --> 00:29:57,120
y, durante todo ese
tiempo, me has respaldado,

349
00:29:57,160 --> 00:30:00,120
me has apoyado.

350
00:30:00,160 --> 00:30:02,200
Por favor,

351
00:30:02,240 --> 00:30:05,800
déjame hacer esto por ti, por los tres.

352
00:30:05,840 --> 00:30:07,800
Luego se habrá acabado.

353
00:30:09,840 --> 00:30:11,720
Podremos tener una vida normal.

354
00:30:25,600 --> 00:30:27,000
Nos vemos pronto.

355
00:30:33,320 --> 00:30:34,400
Profesora.

356
00:30:35,480 --> 00:30:38,120
Ten cuidado, por favor.

357
00:30:40,240 --> 00:30:42,000
Y habla con la policía.

358
00:31:42,040 --> 00:31:44,600
   

359
00:31:44,640 --> 00:31:48,200
   

360
00:31:48,240 --> 00:31:51,120
   

361
00:31:52,560 --> 00:31:54,000
   

362
00:31:55,680 --> 00:31:57,320
   

363
00:32:06,916 --> 00:32:09,197
DESCONOCIDO

364
00:32:20,040 --> 00:32:23,440
Hola, Huw. ¿Qué tal la familia?

365
00:32:23,480 --> 00:32:24,800
Las he enviado fuera.

366
00:32:26,320 --> 00:32:28,280
Pero seguramente ya lo sabes.

367
00:32:29,760 --> 00:32:32,840
- Estaba pensando en pasarme por ahí.
- Aquí estoy.

368
00:32:34,760 --> 00:32:36,240
Ven a por mí.

369
00:33:21,640 --> 00:33:22,840
Has tardado.

370
00:33:24,440 --> 00:33:26,960
Ya no puedo moverme a
mis anchas, ¿verdad?

371
00:33:28,040 --> 00:33:29,640
La fastidié.

372
00:33:31,960 --> 00:33:34,080
Al intentar matar a mi hija.

373
00:33:35,960 --> 00:33:37,720
Es lo que hago.

374
00:33:40,280 --> 00:33:41,600
Eres un cobarde.

375
00:33:41,640 --> 00:33:43,760
¿Dónde has estado?

376
00:33:43,800 --> 00:33:47,720
No puedo dejar que me
arresten. Eso lo entenderás.

377
00:33:47,760 --> 00:33:50,320
Sí, es verdad. Eso es cosa mía.

378
00:33:51,520 --> 00:33:52,960
Tienes razón.

379
00:34:02,480 --> 00:34:04,360
Es nuestro juego particular.

380
00:34:08,280 --> 00:34:10,040
¿Y dónde has estado?

381
00:34:10,080 --> 00:34:13,320
Aquí y allá. No quería alejarme.

382
00:34:13,360 --> 00:34:15,120
Te habría echado de menos.

383
00:34:19,120 --> 00:34:20,760
Tú me echabas de menos, ¿verdad?

384
00:34:29,640 --> 00:34:30,800
   

385
00:34:32,640 --> 00:34:36,000
Lo siento, no puedo
ponerme. Deja un mensaje.

386
00:34:40,472 --> 00:34:42,550
DESCONOCIDO

387
00:35:28,880 --> 00:35:30,240
No voy a subir.

388
00:35:32,280 --> 00:35:33,400
¿En serio?

389
00:36:29,560 --> 00:36:31,160
No hay escapatoria.

390
00:36:32,240 --> 00:36:33,960
Nos quedaremos aquí hasta
que llegue la policía.

391
00:36:36,960 --> 00:36:38,600
Tú tampoco puedes salir.

392
00:36:42,200 --> 00:36:43,560
Y soy yo quien tiene el cuchillo.

393
00:36:47,200 --> 00:36:48,960
Esto tiene que acabar
de alguna forma, ¿no?

394
00:36:51,240 --> 00:36:53,680
¿Qué vas a hacer cuando te arreste?

395
00:36:55,000 --> 00:36:56,560
Eso no va a pasar.

396
00:36:57,960 --> 00:37:01,720
¿Qué vas a decirle a Tina cuando te vea?

397
00:37:01,760 --> 00:37:04,240
¿Te estás imaginando un final feliz?

398
00:37:06,080 --> 00:37:07,280
Madura.

399
00:37:09,400 --> 00:37:13,480
Deja que te cuente cómo
va a terminar tu historia.

400
00:37:13,520 --> 00:37:17,680
Al final acabarán apareciendo
y te... encontrarán aquí...

401
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
muerto.

402
00:37:21,880 --> 00:37:24,800
El hombre que me dejó
escapar una vez más.

403
00:37:50,640 --> 00:37:52,600
¿Quién llama?

404
00:37:53,840 --> 00:37:55,240
¿Tus refuerzos?

405
00:38:00,560 --> 00:38:02,160
Diría que tenemos cinco minutos.

406
00:38:06,200 --> 00:38:09,840
¿Por qué llaman si ya están de camino?

407
00:38:09,880 --> 00:38:12,120
¿Me estás mintiendo?

408
00:38:12,160 --> 00:38:13,640
Quizá no venga nadie.

409
00:38:14,880 --> 00:38:17,800
Quizá estés a salvo.
Podría ser un farol.

410
00:38:26,200 --> 00:38:29,280
- Diga.
- Alice, ¿Huw está contigo?

411
00:38:29,320 --> 00:38:31,560
No, no, está en casa. ¿Por?

412
00:38:31,600 --> 00:38:34,160
- Por nada.
- No, Jenny, dímelo. ¿Por qué?

413
00:38:34,200 --> 00:38:36,480
Por nada. No es nada. No te preocupes.

414
00:38:36,520 --> 00:38:37,800
¿Qué? No.

415
00:38:40,920 --> 00:38:42,400
Alex, conmigo.

416
00:38:44,600 --> 00:38:46,080
No creo que quieras matarme.

417
00:38:47,480 --> 00:38:49,120
Te equivocas.

418
00:38:49,160 --> 00:38:50,720
Te gusta demasiado la caza.

419
00:38:52,840 --> 00:38:54,200
Por eso has vuelto.

420
00:38:55,680 --> 00:38:57,960
¿Quieres que te diga
lo especial que eres?

421
00:38:58,000 --> 00:38:59,360
No.

422
00:38:59,400 --> 00:39:02,200
Ahora te entiendo. Yo no soy especial.

423
00:39:02,240 --> 00:39:03,640
No, eres diferente.

424
00:39:03,680 --> 00:39:05,640
Te has defendido.

425
00:39:05,680 --> 00:39:07,480
Has vuelto porque eres un depredador.

426
00:39:07,520 --> 00:39:11,760
Cazar, acechar, matar, repetir.
Cazar, acechar, matar, repetir.

427
00:39:11,800 --> 00:39:13,520
Y qué emocionante es, Huw.

428
00:39:14,600 --> 00:39:16,120
Por eso estás solo.

429
00:39:21,760 --> 00:39:24,000
Me infravaloras porque me preocupo.

430
00:39:24,040 --> 00:39:26,640
Te crees mejor que yo porque...

431
00:39:26,680 --> 00:39:28,120
porque puedo amar.

432
00:39:28,160 --> 00:39:31,800
Creo que te ves lastrado
por cosas innecesarias.

433
00:39:31,840 --> 00:39:32,960
¿Como Alice?

434
00:39:34,200 --> 00:39:36,640
Alice y Margot son lo mejor de mi vida.

435
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
Cuando salga de aquí, cosa que haré,

436
00:39:41,120 --> 00:39:44,120
desapareceré un tiempo
y después volveré.

437
00:39:46,640 --> 00:39:49,680
Y haré daño a tu mujer.

438
00:39:52,360 --> 00:39:54,400
Iré a visitarte a la cárcel.

439
00:39:54,440 --> 00:39:55,640
Verás...

440
00:39:56,720 --> 00:39:58,680
no quiero que te sientas solo.

441
00:40:08,480 --> 00:40:09,840
Pisa el acelerador, Alex.

442
00:40:11,040 --> 00:40:12,680
¿Sabes esa sensación

443
00:40:12,720 --> 00:40:14,640
cuando te despiertas
en mitad de la noche,

444
00:40:14,680 --> 00:40:17,880
alargas el brazo y ella
te coge de la mano?

445
00:40:17,920 --> 00:40:19,240
- Tú...
- ¿Lo has sentido?

446
00:40:19,280 --> 00:40:21,280
Siempre creyéndote superior,

447
00:40:21,320 --> 00:40:25,360
fingiendo ser el héroe en la televisión.

448
00:40:25,400 --> 00:40:30,640
Verás, he vuelto para asegurarme de que
descubres quién eres en realidad, Huw.

449
00:40:30,680 --> 00:40:34,240
O cuando os tumbáis juntos en
el sofá en un día de lluvia.

450
00:40:34,280 --> 00:40:38,880
¿No ves que estamos atrapados
en esta habitacioncilla patética

451
00:40:38,920 --> 00:40:40,200
en la que vas a morir?

452
00:40:41,200 --> 00:40:44,480
No sobrevivirías cinco minutos sin mí.

453
00:40:46,207 --> 00:40:48,200
Sí, te estás derrumbando.

454
00:40:48,240 --> 00:40:49,960
¿Te cuento una historia
curiosa sobre Alice?

455
00:40:50,000 --> 00:40:52,880
Es de cuando Margot aún era un bebé.

456
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Sí, tenía seis semanas.

457
00:40:55,720 --> 00:40:56,800
No.

458
00:40:56,840 --> 00:40:59,200
Era una cosilla diminuta.

459
00:40:59,240 --> 00:41:00,320
No, no hables.

460
00:41:00,360 --> 00:41:02,240
Y Alice aún le daba el pecho.

461
00:41:02,280 --> 00:41:03,680
¡He dicho que basta!

462
00:41:08,040 --> 00:41:11,280
¡Huw! ¡Huw!

463
00:41:19,640 --> 00:41:21,360
¡No!

464
00:41:22,960 --> 00:41:25,400
- ¡Quédese quieto!
- No te muevas.

465
00:41:25,440 --> 00:41:27,600
- No te muevas.
- Suelte el cuchillo.

466
00:41:27,640 --> 00:41:29,520
- ¡No se mueva!
- Lo tengo.

467
00:41:30,441 --> 00:41:31,965
Ya basta.

468
00:41:48,720 --> 00:41:51,720
Sospechoso detenido. Nos
dirigimos a comisaría. Corto.

469
00:41:55,200 --> 00:41:57,320
No. No.

470
00:41:59,670 --> 00:42:00,986
¡No!

471
00:42:01,160 --> 00:42:03,560
¡Huw! ¡Huw!

472
00:42:04,640 --> 00:42:05,880
¿Estás bien?

473
00:42:07,040 --> 00:42:09,360
- ¡Dios santo, Huw!
- Acércate.

474
00:42:11,080 --> 00:42:12,720
Escucha, presiona bien aquí.

475
00:42:12,760 --> 00:42:15,400
Creo que no ha tocado el corazón. ¿Vale?

476
00:42:15,440 --> 00:42:17,640
- Vale.
- ¿Sí? Llamaré a una ambulancia.

477
00:42:17,680 --> 00:42:19,320
- ¿Sí? ¿Te parece?
- Vale.

478
00:42:21,680 --> 00:42:23,400
¿Qué has hecho?

479
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
¡Necesito una ambulancia! ¡Ya!

480
00:42:31,840 --> 00:42:33,320
No se acerquen.

481
00:42:44,542 --> 00:42:48,156
Es el escenario de un
crimen. Despejen la zona.

482
00:42:48,182 --> 00:42:49,414
Vale.

483
00:42:54,520 --> 00:42:55,920
Lo he conseguido.

484
00:42:55,960 --> 00:42:57,840
Así es.

485
00:42:57,880 --> 00:43:00,960
Has conseguido dejar esa
camisa hecha unos zorros.

486
00:43:01,000 --> 00:43:02,330
Es verdad.

487
00:43:06,840 --> 00:43:11,160
- Estaba pensando en Semana Santa.
- Dime.

488
00:43:11,200 --> 00:43:14,680
Podríamos... podríamos ir a Lisboa.

489
00:43:14,720 --> 00:43:16,040
Vale, sí.

490
00:43:16,080 --> 00:43:19,680
Tú siempre has querido ir, ¿no?

491
00:43:19,720 --> 00:43:21,840
Sí, podríamos reservar ya el viaje.

492
00:43:21,880 --> 00:43:24,720
- Ahora...
- Sí.

493
00:43:24,760 --> 00:43:26,480
no hay nada que nos los impida.

494
00:43:26,520 --> 00:43:28,280
- Me encantaría.
- Sí.

495
00:43:31,399 --> 00:43:32,360
Sí.

496
00:43:37,680 --> 00:43:39,320
Siento haber tardado tanto.

497
00:43:44,080 --> 00:43:45,800
Pero al final lo he conseguido, ¿verdad?

498
00:43:47,520 --> 00:43:49,240
- Sí.
- Sí.

499
00:43:55,480 --> 00:43:57,160
Pronto estarán aquí.

500
00:43:57,200 --> 00:43:59,160
- Quédate conmigo, ¿vale?
- Sí.

501
00:44:03,920 --> 00:44:06,840
Disculpen. Tienen que apartarse.

502
00:44:06,880 --> 00:44:09,240
- Gracias.
- Acompáñenme.

503
00:44:30,661 --> 00:44:36,241
www.subtitulamos.tv

